Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,892
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,801
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,206
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,576
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,119
* You look happy to meet me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,460
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,402
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,278
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:02:42,796 --> 00:02:44,232
Michiko.
12
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Michiko.
13
00:03:16,096 --> 00:03:17,765
Michiko!
14
00:03:22,270 --> 00:03:23,837
[car engine starts]
15
00:03:26,006 --> 00:03:28,476
[car drives away]
16
00:04:40,348 --> 00:04:41,749
[sniffing]
17
00:05:38,906 --> 00:05:40,841
**
18
00:05:41,909 --> 00:05:43,711
* I run the boardinghouse *
19
00:05:43,777 --> 00:05:45,879
* And I run the laundry *
20
00:05:45,946 --> 00:05:50,418
* We have chop suey
every Thursday noon *
21
00:05:51,719 --> 00:05:52,886
[click]
22
00:05:52,953 --> 00:05:54,622
Man: Salisbury steaks
in brown gravy.
23
00:05:54,688 --> 00:05:58,426
A new frozen main dish.
A taste of home.
24
00:05:58,426 --> 00:06:02,029
Your own shooting gallery?
You bet, with the...
25
00:06:03,296 --> 00:06:04,297
[click]
26
00:06:04,432 --> 00:06:05,866
The United States continues
27
00:06:05,933 --> 00:06:08,068
to reinforce its Cuban base
at Guantanamo Bay,
28
00:06:08,135 --> 00:06:11,739
the naval depot that Castro
wants the U.S. to give up.
29
00:06:11,805 --> 00:06:13,340
These marines have
been assigned the job
30
00:06:13,441 --> 00:06:15,208
of protecting the base
against any Cuban threats
31
00:06:15,275 --> 00:06:17,745
that might arise during
the present crisis.
32
00:06:17,811 --> 00:06:20,247
They'll be on 24-hour alert--
33
00:06:20,313 --> 00:06:23,116
our first line of defense.
34
00:06:23,183 --> 00:06:24,618
[click]
35
00:07:13,667 --> 00:07:15,402
I hear you've been
looking for me.
36
00:07:15,503 --> 00:07:16,970
I'm George Dixon.
37
00:07:17,037 --> 00:07:19,172
I disconnected the
microphones in your room
38
00:07:19,239 --> 00:07:21,642
and the tap on the phone
so we can talk.
39
00:07:21,709 --> 00:07:23,511
But they can still see you.
40
00:07:23,544 --> 00:07:25,779
Who is able to see me?
41
00:07:25,846 --> 00:07:28,516
You really should not
have come here.
42
00:07:28,549 --> 00:07:29,950
Listen, I came here
to find you.
43
00:07:30,017 --> 00:07:31,519
My mom told me be the truth
about you and Trudy.
44
00:07:31,552 --> 00:07:34,522
You betrayed everything
she died for.
45
00:07:34,555 --> 00:07:36,056
You're Resistance.
46
00:07:37,190 --> 00:07:38,792
Those men who just
tried to kill me,
47
00:07:38,859 --> 00:07:40,293
- are they with you?
- Since Trudy loved you,
48
00:07:40,360 --> 00:07:42,730
I'm going to give you
this advice just once.
49
00:07:42,796 --> 00:07:46,634
Run away, far away.
50
00:07:46,700 --> 00:07:49,069
We will never forget
what you did.
51
00:07:49,136 --> 00:07:50,904
- Don't hang up.
- Goodbye, Juliana.
52
00:07:50,971 --> 00:07:53,206
The Man in the High
Castle sent me.
53
00:07:56,977 --> 00:07:57,945
Hello?
54
00:07:59,547 --> 00:08:00,814
Hello.
55
00:08:03,984 --> 00:08:06,587
Tomorrow 8 a.m.
56
00:08:06,654 --> 00:08:08,922
Walk west into Central Park,
57
00:08:08,989 --> 00:08:10,658
past the Chancellor's
Museum
58
00:08:10,724 --> 00:08:13,293
towards the lake
at East 79th Street.
59
00:08:13,360 --> 00:08:15,963
- You got it?
- Yes.
60
00:08:16,029 --> 00:08:17,598
How will I find you?
61
00:08:17,665 --> 00:08:19,199
I'll find you.
62
00:08:34,014 --> 00:08:35,282
Sit beside me.
63
00:08:50,598 --> 00:08:51,865
Why here?
64
00:08:51,932 --> 00:08:55,302
I didn't want to end up
in a Gestapo basement.
65
00:08:59,339 --> 00:09:01,241
I'm not a Nazi.
66
00:09:02,475 --> 00:09:04,144
Did you or did you not
67
00:09:04,211 --> 00:09:07,681
give Joe Blake the film
and let him escape?
68
00:09:07,748 --> 00:09:10,017
Not for the reasons
you think.
69
00:09:11,752 --> 00:09:13,386
So it's coincidence
you're sponsored
70
00:09:13,453 --> 00:09:16,289
by the most evil
son of a bitch
in the American Reich.
71
00:09:16,356 --> 00:09:17,691
What are you talking
about?
72
00:09:17,758 --> 00:09:19,660
John Smith.
73
00:09:20,628 --> 00:09:22,362
Do you know how many people
74
00:09:22,429 --> 00:09:24,064
he's had killed?
75
00:09:25,198 --> 00:09:26,767
No, I just met him.
76
00:09:26,834 --> 00:09:28,869
I don't know what he
wants from me, either.
77
00:09:28,936 --> 00:09:30,904
Well, he didn't
grant you asylum
78
00:09:30,971 --> 00:09:33,140
out of the kindness
of his own heart.
79
00:09:34,642 --> 00:09:36,309
I'm guessing
it has something to do
80
00:09:36,376 --> 00:09:38,912
with the Man
you mentioned.
81
00:09:47,487 --> 00:09:49,389
You're in his films,
George.
82
00:09:49,456 --> 00:09:51,191
What the hell
are you talking about?
83
00:09:51,258 --> 00:09:54,127
In one of them,
San Francisco's destroyed
84
00:09:54,194 --> 00:09:56,063
by an atomic blast.
85
00:09:56,129 --> 00:09:58,131
Jesus.
86
00:09:58,198 --> 00:10:00,267
It's part of why I
came to find you.
87
00:10:00,333 --> 00:10:03,270
He thinks you've
got something to do
with causing it.
88
00:10:03,336 --> 00:10:05,438
Me? How?
89
00:10:05,505 --> 00:10:06,840
I don't know.
90
00:10:06,907 --> 00:10:09,209
- Why?
- I don't know.
91
00:10:11,278 --> 00:10:13,847
San Francisco is my home.
92
00:10:13,914 --> 00:10:17,150
I hate the Pons, but I want
to go back there one day.
93
00:10:17,217 --> 00:10:18,952
There are people there
that I love.
94
00:10:19,019 --> 00:10:20,821
So you can't think
of any reason why--
95
00:10:20,888 --> 00:10:22,656
No. Of course not.
96
00:10:22,723 --> 00:10:24,925
If I thought for a second
that he was right,
97
00:10:24,992 --> 00:10:29,162
I'd-- I'd put a bullet
in my own head.
98
00:10:31,331 --> 00:10:34,067
Then maybe this is enough:
99
00:10:34,134 --> 00:10:35,335
me warning you.
100
00:10:35,402 --> 00:10:37,104
Maybe this is enough
to stop it happening.
101
00:10:37,170 --> 00:10:39,572
If he wanted to talk to me,
he knows where I am.
102
00:10:39,639 --> 00:10:40,874
Why would he send you?
103
00:10:40,941 --> 00:10:44,344
He didn't exactly send me.
104
00:10:47,881 --> 00:10:49,683
Look,
he knew that I knew you
105
00:10:49,750 --> 00:10:51,719
from his films somehow,
but--
106
00:10:53,320 --> 00:10:55,689
Listen, my mom told me
the truth about you and Trudy,
107
00:10:55,756 --> 00:10:56,957
but I just had this feeling,
108
00:10:57,024 --> 00:10:58,291
and I knew it had to be
me who found you,
109
00:10:58,358 --> 00:11:02,295
that...this is all
happening for a reason.
110
00:11:05,032 --> 00:11:06,967
That's
really why you came here?
111
00:11:07,034 --> 00:11:09,336
You have to believe me.
112
00:11:15,375 --> 00:11:17,010
Juliana: George.
113
00:11:18,145 --> 00:11:19,179
George?
114
00:11:23,516 --> 00:11:25,085
It's okay.
115
00:11:35,628 --> 00:11:37,297
Don't make me regret this.
116
00:11:38,598 --> 00:11:39,767
Let's go.
117
00:11:39,800 --> 00:11:41,969
- Where?
- You'll find out.
118
00:11:53,613 --> 00:11:56,283
[line ringing]
119
00:11:56,349 --> 00:11:57,450
Girl: Hello.
120
00:11:57,517 --> 00:11:58,986
- Annie?
- Yes.
121
00:11:59,052 --> 00:12:01,922
It-- Yeah, it's Thomas.
122
00:12:01,989 --> 00:12:05,425
I tried to find you
after school yesterday.
123
00:12:05,492 --> 00:12:08,328
I heard you're going
to the mixer with Barker?
124
00:12:08,395 --> 00:12:09,396
[giggling]
125
00:12:09,462 --> 00:12:11,664
He asked me yesterday
after school.
126
00:12:11,799 --> 00:12:13,533
[whispering]
127
00:12:13,600 --> 00:12:16,569
Yeah. That's okay.
I understand.
128
00:12:16,636 --> 00:12:19,539
He's, uh,
really athletic and all.
129
00:12:19,606 --> 00:12:20,974
[singsong]
Tommy's in love.
130
00:12:21,041 --> 00:12:24,144
Tommy and Annie,
sitting in a tree.
131
00:12:24,211 --> 00:12:26,513
K-I-S-S-I-N-G.
132
00:12:26,579 --> 00:12:27,815
That's enough.
133
00:12:27,848 --> 00:12:29,116
Thomas,
are you there?
134
00:12:29,182 --> 00:12:30,984
- Gotta go. Bye.
- Thomas?
135
00:12:32,585 --> 00:12:33,954
I'm sorry, Mother.
136
00:12:34,021 --> 00:12:37,290
Don't be sorry.
Just have a seat, please.
137
00:12:40,560 --> 00:12:42,495
Tommy's in love.
[kiss noises]
138
00:12:42,562 --> 00:12:43,496
Shut up.
139
00:12:44,664 --> 00:12:46,199
Did I just hear "Shut up"?
140
00:12:47,367 --> 00:12:50,170
Sorry, Father.
Jennifer was teasing me.
141
00:12:50,237 --> 00:12:54,307
No teasing at the table,
please, or anywhere else.
142
00:12:57,677 --> 00:12:59,847
Thomas,
is that a little peach fuzz
143
00:12:59,913 --> 00:13:01,248
I see on that chin of yours?
144
00:13:01,314 --> 00:13:02,349
[Amy and Jennifer giggle]
145
00:13:02,415 --> 00:13:04,384
I have an extra razor
you could use
146
00:13:04,451 --> 00:13:05,452
before we get you your own.
147
00:13:05,518 --> 00:13:07,254
Thank you, Father.
148
00:13:09,957 --> 00:13:12,592
Why don't I cancel
Julia tonight?
149
00:13:12,659 --> 00:13:15,628
Just the family for dinner.
150
00:13:15,695 --> 00:13:17,097
Such short notice.
151
00:13:17,164 --> 00:13:19,166
We don't want
to be rude, do we?
152
00:13:20,333 --> 00:13:22,502
I'm sure she's tired
from the move.
153
00:13:22,569 --> 00:13:24,171
Ah, she'll be fine.
154
00:13:25,605 --> 00:13:27,875
Everything will be fine.
155
00:13:35,482 --> 00:13:36,549
[footsteps]
156
00:13:39,752 --> 00:13:41,889
- Hey.
- Hey.
157
00:13:43,090 --> 00:13:44,457
Everything go all right?
158
00:13:44,524 --> 00:13:47,194
Yeah. It went fine.
Where's Childan?
159
00:13:47,260 --> 00:13:50,363
Childan's here,
left alone,
160
00:13:50,430 --> 00:13:53,901
unpleasantly,
with the Conspiracy King.
161
00:13:53,901 --> 00:13:55,903
You'd be smart to take
that Heydrich tip.
162
00:13:55,903 --> 00:13:57,204
Depending
on how that plays out,
163
00:13:57,270 --> 00:13:58,638
it could shift
the power balance.
164
00:13:58,705 --> 00:14:00,974
Yes, well, it's already
shifted my blood pressure
165
00:14:01,041 --> 00:14:03,443
- sharply upward.
- You two work it out.
166
00:14:03,510 --> 00:14:04,644
I'm gonna take a shower,
167
00:14:04,711 --> 00:14:06,179
- clean up.
- Hey.
168
00:14:07,915 --> 00:14:09,616
We need to talk.
169
00:14:09,682 --> 00:14:10,918
What?
170
00:14:10,918 --> 00:14:12,953
Where have you been?
171
00:14:16,689 --> 00:14:18,458
Stashing the explosive.
172
00:14:18,525 --> 00:14:20,227
All night?
173
00:14:24,297 --> 00:14:26,766
You have got to be kidding me.
174
00:14:26,833 --> 00:14:28,235
You and that--
175
00:14:32,605 --> 00:14:33,773
So what about the stuff?
176
00:14:33,840 --> 00:14:35,108
What are they gonna do
with it?
177
00:14:35,175 --> 00:14:37,945
I didn't ask.
The less we know, the better.
178
00:14:37,978 --> 00:14:39,146
We shouldn't have done
that, Frank.
179
00:14:39,212 --> 00:14:40,347
We should not
have helped them.
180
00:14:40,413 --> 00:14:41,949
Come on. Tell me
it didn't feel good.
181
00:14:41,949 --> 00:14:43,483
It didn't.
182
00:14:43,550 --> 00:14:46,319
We're not like those
people, Frank.
183
00:14:47,754 --> 00:14:49,990
Yeah, well,
maybe we should be.
184
00:14:53,426 --> 00:14:54,527
Hey.
185
00:14:57,197 --> 00:14:59,599
A little privacy, please?
186
00:15:08,641 --> 00:15:09,642
Danke.
187
00:15:13,213 --> 00:15:14,414
Josef?
188
00:15:16,849 --> 00:15:19,186
I was informed
you were leaving.
189
00:15:19,252 --> 00:15:21,321
Have you come
to see me off or stop me?
190
00:15:21,388 --> 00:15:23,023
I will not force you
to stay,
191
00:15:23,090 --> 00:15:25,492
but there is something
I need to ask from you.
192
00:15:25,558 --> 00:15:26,659
What's that?
193
00:15:26,726 --> 00:15:28,128
I need you to come with me.
194
00:15:28,195 --> 00:15:29,796
There's something
I need to show you.
195
00:15:29,862 --> 00:15:30,998
My plane leaves at 3.
196
00:15:31,064 --> 00:15:33,000
I won't let it
leave without you.
197
00:15:33,066 --> 00:15:35,868
We'll drop you
at the airport after.
198
00:15:36,003 --> 00:15:37,404
After what?
199
00:15:37,470 --> 00:15:40,273
After you hear
the truth.
200
00:15:40,340 --> 00:15:43,476
Please. This is important,
201
00:15:43,543 --> 00:15:47,114
even more important
for you than me.
202
00:16:05,032 --> 00:16:06,699
What is this place?
203
00:16:06,766 --> 00:16:10,503
The Jews built it
as a nursing home
before the war.
204
00:16:10,570 --> 00:16:13,106
A poor investment.
205
00:16:13,173 --> 00:16:16,076
We renamed it
Haus Fruhlingsdammerung:
206
00:16:16,143 --> 00:16:18,511
Spring Dawn House.
207
00:16:35,962 --> 00:16:37,497
We won't be long.
208
00:16:37,564 --> 00:16:39,199
Come this way.
209
00:16:42,302 --> 00:16:44,937
Have you heard
of the term Lebensborn?
210
00:16:45,072 --> 00:16:50,543
No? I think the translation
is, uh, "Fountain of Life."
211
00:16:50,610 --> 00:16:52,379
Yeah, guys in school
used to talk
212
00:16:52,445 --> 00:16:54,281
about those
Fountain of Life places.
213
00:16:54,347 --> 00:16:57,317
Weren't they cat houses for
the top guys in the Reich?
214
00:16:57,384 --> 00:16:59,786
That was a myth
about them.
215
00:16:59,852 --> 00:17:02,555
What was,
and indeed remains real,
216
00:17:02,622 --> 00:17:06,759
is the Führer's desire
to perfect the species.
217
00:17:08,161 --> 00:17:10,897
And Lebensborn is...
218
00:17:10,963 --> 00:17:13,566
an early attempt
to that end.
219
00:17:13,633 --> 00:17:18,638
I think it-- This way.
This way. Ja.
220
00:17:20,207 --> 00:17:24,277
You see, this facility was
phased out in the late '40s
221
00:17:24,344 --> 00:17:28,681
after it failed to deliver
the desired results.
222
00:17:28,748 --> 00:17:30,217
But there are still some
223
00:17:30,283 --> 00:17:31,984
who still see the children
of Lebensborn
224
00:17:32,119 --> 00:17:33,653
as the chosen ones...
225
00:17:35,322 --> 00:17:37,424
the Führer's own offspring.
226
00:17:38,558 --> 00:17:40,793
I guess there's a point
to this, right?
227
00:17:40,860 --> 00:17:42,829
Yes.
228
00:17:42,895 --> 00:17:45,132
Racially desirable women
229
00:17:45,165 --> 00:17:47,267
volunteered
to have their babies
230
00:17:47,334 --> 00:17:49,769
at the Lebensborn
birthing houses
231
00:17:49,836 --> 00:17:53,140
to be raised in line
with the Party ideals.
232
00:17:54,941 --> 00:17:56,709
Places like this one
233
00:17:56,776 --> 00:18:02,815
were to provide
the next generation
of the SS elite.
234
00:18:12,859 --> 00:18:15,828
So this was
a birthing house.
235
00:18:17,063 --> 00:18:19,166
This was...
236
00:18:19,166 --> 00:18:21,801
your birthing house,
Josef.
237
00:18:34,581 --> 00:18:36,249
What the hell are you
talking about?
238
00:18:36,316 --> 00:18:40,887
You were born here
on April 10, 1935,
239
00:18:40,953 --> 00:18:43,456
at 7:32 in the morning.
240
00:18:45,292 --> 00:18:47,093
No, I wasn't.
241
00:18:47,194 --> 00:18:48,428
On August
the following year,
242
00:18:48,495 --> 00:18:50,230
you were kidnapped
and taken to America.
243
00:18:50,297 --> 00:18:53,366
No. I was born in Brooklyn
in a filthy hovel
244
00:18:53,433 --> 00:18:56,303
that my mother couldn't afford
because you abandoned us.
245
00:18:56,369 --> 00:18:58,238
I'm sorry.
That simply isn't true.
246
00:18:58,305 --> 00:19:00,707
I understand how
upsetting this must be.
247
00:19:00,773 --> 00:19:02,675
You don't understand
a thing about me.
248
00:19:02,742 --> 00:19:04,244
When Elsa stole you,
249
00:19:04,311 --> 00:19:06,579
I wanted her caught
and you brought back.
250
00:19:06,646 --> 00:19:08,415
But I came to realize
this program was wrong.
251
00:19:08,481 --> 00:19:11,218
Its intentions were pure,
but its methods were cruel.
252
00:19:11,284 --> 00:19:12,585
I don't believe
a word you're saying!
253
00:19:12,652 --> 00:19:14,821
Your mother was right
to take you away, Josef.
254
00:19:14,887 --> 00:19:15,955
You must never blame her.
255
00:19:16,022 --> 00:19:17,590
Stay the hell away from me.
256
00:19:44,251 --> 00:19:45,652
[whimpering]
257
00:19:53,793 --> 00:19:55,862
[sobbing]
258
00:20:06,739 --> 00:20:07,807
[knock on door]
259
00:20:07,874 --> 00:20:08,875
Yes, Sergeant.
260
00:20:08,941 --> 00:20:10,243
Sir,
261
00:20:10,310 --> 00:20:12,445
our agents have located
Juliana Crain in New York
262
00:20:12,512 --> 00:20:13,980
and are making arrangements.
263
00:20:14,046 --> 00:20:17,350
Inform them I want her
brought back immediately.
264
00:20:17,417 --> 00:20:20,653
Sir, it may be more
complicated than we thought.
265
00:20:31,331 --> 00:20:33,199
Her asylum is being
personally sponsored
266
00:20:33,266 --> 00:20:34,934
by Obergruppenführer Smith.
267
00:20:39,706 --> 00:20:41,641
That is...
268
00:20:41,708 --> 00:20:43,876
very troubling.
269
00:20:45,745 --> 00:20:48,247
Do we proceed with
the operation anyway?
270
00:21:13,940 --> 00:21:15,408
[static on radio]
271
00:21:15,475 --> 00:21:20,347
The Nazis keep jamming
the usual frequency,
272
00:21:20,347 --> 00:21:23,950
but they broadcast
on a secondary...
273
00:21:24,016 --> 00:21:26,486
** [rock guitar]
274
00:21:29,188 --> 00:21:33,360
** [Man singing rockabilly]
275
00:21:36,228 --> 00:21:37,697
Juliana:
What kind of music is this?
276
00:21:37,764 --> 00:21:41,701
It's Pirate Radio,
from the Neutral Zone.
277
00:21:41,768 --> 00:21:45,505
A little reminder of
what we're fighting for.
278
00:21:45,572 --> 00:21:48,475
Unlike any music
I've ever heard.
279
00:21:48,541 --> 00:21:50,209
That's
because it's illegal.
280
00:21:50,276 --> 00:21:53,480
Too much of
the Negro influence.
281
00:21:53,546 --> 00:21:55,848
So don't tune in at home
282
00:21:55,915 --> 00:21:57,617
if you don't want
the Nazis listening.
283
00:22:03,956 --> 00:22:04,791
You wouldn't know it,
284
00:22:04,857 --> 00:22:06,693
but this
used to be a great city...
285
00:22:08,160 --> 00:22:09,662
before.
286
00:22:10,830 --> 00:22:14,266
It was noisy
and a little messy
287
00:22:14,401 --> 00:22:16,403
but...
288
00:22:16,403 --> 00:22:18,538
totally alive.
289
00:22:19,539 --> 00:22:21,307
San Francisco, too.
290
00:22:21,408 --> 00:22:24,511
You're too young
to remember, aren't you?
291
00:22:24,577 --> 00:22:26,713
I remember looking out
the window with Trudy,
292
00:22:26,779 --> 00:22:29,649
watching the Japanese tanks
rolling down the Embarcadero.
293
00:22:32,752 --> 00:22:34,787
How did she get here?
294
00:22:34,854 --> 00:22:36,956
Into the Reich.
295
00:22:38,024 --> 00:22:39,426
[sigh]
296
00:22:40,727 --> 00:22:43,095
I don't want to talk
about Trudy.
Why not?
297
00:22:43,162 --> 00:22:45,832
Because she worshiped
the ground you walked on.
298
00:22:45,898 --> 00:22:47,333
After what you did,
299
00:22:47,434 --> 00:22:49,135
even she
couldn't forgive you.
300
00:22:49,201 --> 00:22:51,070
If you think you knew
my sister better than I did,
301
00:22:51,137 --> 00:22:52,104
you're wrong.
302
00:22:53,640 --> 00:22:55,174
Here's the deal, kiddo.
303
00:22:55,241 --> 00:22:57,544
Your father and I
were best friends.
304
00:22:57,610 --> 00:23:00,780
Your mother and I were...
305
00:23:00,847 --> 00:23:02,048
close.
306
00:23:02,114 --> 00:23:04,951
So I don't want your blood
on my hands.
307
00:23:05,017 --> 00:23:05,985
What does that mean?
308
00:23:06,052 --> 00:23:08,621
My people want you dead
for what you did.
309
00:23:08,688 --> 00:23:10,523
You sent them away.
310
00:23:10,590 --> 00:23:12,492
Well, I'm not in charge.
311
00:23:12,559 --> 00:23:14,494
The only reason they're
letting me talk to you
312
00:23:14,561 --> 00:23:15,762
is to give you a chance.
313
00:23:15,828 --> 00:23:17,764
- Chance to what?
- Redeem yourself.
314
00:23:19,131 --> 00:23:21,468
Look, George, I can't
get the film back.
315
00:23:21,534 --> 00:23:23,836
Oh, they know that.
316
00:23:23,903 --> 00:23:26,873
Then what do they
want from me?
317
00:23:26,939 --> 00:23:28,941
[sigh]
318
00:23:34,581 --> 00:23:36,583
Tell me this isn't
about Smith.
319
00:23:36,649 --> 00:23:39,018
He's our top target.
320
00:23:39,085 --> 00:23:41,488
We've come
close, but...
321
00:23:41,521 --> 00:23:43,690
I'm not an assassin,
George.
322
00:23:43,756 --> 00:23:45,825
Nobody's asking you
to do that--
323
00:23:45,892 --> 00:23:48,194
Not right now,
at any rate.
324
00:23:56,068 --> 00:23:58,170
I don't know what you
think I can do.
325
00:23:59,806 --> 00:24:02,809
We want you to get close to
the Smiths and their friends.
326
00:24:02,875 --> 00:24:03,910
Why?
327
00:24:03,976 --> 00:24:06,345
Because my people
are telling you to.
328
00:24:06,412 --> 00:24:08,915
Look, you don't understand.
They're playing at something.
329
00:24:08,981 --> 00:24:10,416
They don't actually trust me.
330
00:24:10,517 --> 00:24:12,251
Go figure.
331
00:24:12,318 --> 00:24:14,954
Look, you tell your people
that this isn't going to work.
332
00:24:15,021 --> 00:24:16,523
You understand?
333
00:24:16,523 --> 00:24:18,525
You really want me
to do that?
334
00:24:18,591 --> 00:24:21,193
Because it's the deal
I struck with them
335
00:24:21,260 --> 00:24:23,730
to keep them
from killing you.
336
00:24:29,936 --> 00:24:32,104
I think I'm going
to be sick.
337
00:24:34,106 --> 00:24:36,543
You really should not
have helped that Nazi.
338
00:25:19,586 --> 00:25:21,588
Did you ever love her?
339
00:25:23,022 --> 00:25:24,657
Or was she
just breeding stock?
340
00:25:24,724 --> 00:25:26,659
Oh, I loved your mother.
341
00:25:27,894 --> 00:25:32,198
And I was very proud
of my first son.
342
00:25:34,233 --> 00:25:35,768
Why didn't she tell me?
343
00:25:37,036 --> 00:25:39,772
If she had told you
the truth,
344
00:25:39,839 --> 00:25:42,241
how would you
have reacted? Hmm?
345
00:25:44,644 --> 00:25:46,278
My whole life is a lie.
346
00:25:46,345 --> 00:25:49,181
Hmm.
No, no, no, no, no.
347
00:25:49,248 --> 00:25:52,084
Your actions
define you.
348
00:25:52,151 --> 00:25:54,086
And they do not lie.
349
00:25:54,153 --> 00:25:57,990
I am proud of the man
that you have become.
350
00:25:58,057 --> 00:25:59,992
And who is that?
351
00:26:04,163 --> 00:26:05,431
Who have I become?
352
00:26:05,497 --> 00:26:08,968
You are a good man,
353
00:26:09,035 --> 00:26:13,105
worthy of my trust,
Josef.
354
00:26:15,074 --> 00:26:19,145
There is a world of
possibilities here for you,
355
00:26:19,211 --> 00:26:20,680
if you want them.
356
00:26:21,648 --> 00:26:23,950
I want very much
for you to stay,
357
00:26:24,016 --> 00:26:27,519
but if you prefer
to go to New York,
358
00:26:27,654 --> 00:26:29,689
I understand.
359
00:26:29,756 --> 00:26:32,191
And I will
no longer interfere.
360
00:26:49,208 --> 00:26:50,677
[knock on door]
361
00:26:55,948 --> 00:26:58,084
Oh, hey, what's going on?
362
00:27:00,887 --> 00:27:02,689
I got your message.
363
00:27:02,689 --> 00:27:04,991
Come in and find out.
364
00:27:05,057 --> 00:27:06,225
How's Ed?
365
00:27:07,293 --> 00:27:08,928
I kind of like Ed.
366
00:27:08,995 --> 00:27:12,531
Oh, yeah? Uh, well, yeah,
he likes you, too.
367
00:27:12,598 --> 00:27:16,402
Frank,
you did good yesterday.
368
00:27:16,468 --> 00:27:17,737
Want a beer?
369
00:27:17,804 --> 00:27:19,005
Nah, no thanks.
370
00:27:20,339 --> 00:27:22,374
So you know what you're
going to do with it?
371
00:27:22,441 --> 00:27:24,210
The explosive?
372
00:27:24,276 --> 00:27:26,612
Not your problem.
373
00:27:26,713 --> 00:27:30,449
But it won't go
to waste. Trust me.
374
00:27:30,516 --> 00:27:32,384
Yeah. I trust you.
375
00:27:33,619 --> 00:27:35,621
- You all right?
- Yeah.
376
00:27:35,722 --> 00:27:37,189
Can I talk to you
for a second?
377
00:27:37,256 --> 00:27:38,390
- Yeah.
- Okay.
378
00:27:39,591 --> 00:27:41,027
I really feel like, uh,
379
00:27:41,093 --> 00:27:43,129
like I should be there,
you know?
380
00:27:43,195 --> 00:27:45,364
We both know where you
need to be right now.
381
00:27:45,431 --> 00:27:47,566
You're the only one
standing between him and--
382
00:27:47,633 --> 00:27:49,301
Yeah. I know. I know.
383
00:27:50,737 --> 00:27:52,171
**
384
00:27:52,238 --> 00:27:53,472
Leave this for me.
385
00:27:53,539 --> 00:27:54,506
Yeah.
386
00:27:54,573 --> 00:27:55,742
Okay.
387
00:27:55,742 --> 00:27:56,976
Look out for yourself,
brother.
388
00:27:57,043 --> 00:27:58,210
All right. You, too.
389
00:27:58,277 --> 00:27:59,578
Sara.
390
00:27:59,645 --> 00:28:01,413
Be safe.
391
00:28:07,754 --> 00:28:10,289
[door opens, closes]
392
00:28:16,462 --> 00:28:18,597
So what are we doing here?
393
00:28:18,664 --> 00:28:20,299
What does it look like,
Frank?
394
00:28:21,533 --> 00:28:23,035
Wetting my whistle.
395
00:28:25,437 --> 00:28:28,174
There's something I need
to ask you about.
396
00:28:28,240 --> 00:28:29,809
Shoot.
397
00:28:31,377 --> 00:28:33,512
The films.
398
00:28:33,579 --> 00:28:35,447
I need to know about them.
399
00:28:38,150 --> 00:28:39,151
Why?
400
00:28:39,218 --> 00:28:41,921
Because I saw the one
that Juliana--
401
00:28:44,656 --> 00:28:46,959
Because I saw myself
die in it.
402
00:28:47,026 --> 00:28:48,795
You were in the film?
403
00:28:48,861 --> 00:28:50,797
Yeah, I was in--
404
00:28:52,631 --> 00:28:57,003
I, uh, saw myself...
get executed.
405
00:28:58,537 --> 00:28:59,671
Then you know everything
406
00:28:59,806 --> 00:29:01,573
you need to know
about the films,
407
00:29:01,640 --> 00:29:03,843
why we don't fucking
watch them.
408
00:29:03,910 --> 00:29:07,814
I was on my knees.
It never happened.
409
00:29:07,814 --> 00:29:09,115
How could they have
a film--
410
00:29:09,181 --> 00:29:11,818
Ted Vecchione, 1947.
Bobby Vecchione, 1949.
411
00:29:11,818 --> 00:29:17,824
Sam Kyle--
Karen's husband, 1961.
412
00:29:19,391 --> 00:29:20,993
And now Karen herself--
413
00:29:22,061 --> 00:29:25,031
the last of the Vecchione
family, 1962.
414
00:29:26,565 --> 00:29:27,699
What are you talking
about?
415
00:29:27,834 --> 00:29:29,135
I'm talking about the fact
416
00:29:29,201 --> 00:29:31,037
that it doesn't matter
what you saw on those films.
417
00:29:31,103 --> 00:29:33,305
We're all going to die.
418
00:29:33,372 --> 00:29:36,308
The question is, do you
want to die on your knees
419
00:29:36,375 --> 00:29:38,845
or do you want to die
standing tall?
420
00:29:41,047 --> 00:29:43,049
We have to go.
421
00:29:43,950 --> 00:29:45,852
Come with us.
422
00:30:05,371 --> 00:30:07,439
He came alone?
423
00:30:07,506 --> 00:30:09,208
No appointment?
424
00:30:09,275 --> 00:30:10,409
Yes, sir.
425
00:30:21,753 --> 00:30:23,990
Chief Inspector Kido.
426
00:30:27,894 --> 00:30:30,496
I am
Obergruppenführer Smith.
427
00:30:31,697 --> 00:30:33,199
Obergruppenführer.
428
00:30:35,634 --> 00:30:37,403
To what do we owe
the pleasure?
429
00:30:37,469 --> 00:30:41,273
I come on the orders
of General Onoda
430
00:30:41,340 --> 00:30:43,042
with a request.
431
00:30:49,815 --> 00:30:53,953
For the extradition
of Juliana Crain.
432
00:31:03,395 --> 00:31:04,630
Please come in.
433
00:31:07,599 --> 00:31:09,936
Well, this is a...
434
00:31:09,969 --> 00:31:13,940
it's a little awkward,
I must say, Chief Inspector.
435
00:31:14,006 --> 00:31:17,343
You see, Juliana Crain
436
00:31:17,409 --> 00:31:21,113
has been granted
asylum here in the Reich.
437
00:31:21,180 --> 00:31:23,082
But when that decision
was made,
438
00:31:23,149 --> 00:31:27,286
the Reich may not have been in
possession of all the facts.
439
00:31:27,353 --> 00:31:28,420
No?
440
00:31:30,422 --> 00:31:31,490
Please take a seat.
441
00:31:39,365 --> 00:31:43,002
Miss Crain is a known
member of the Resistance.
442
00:31:43,069 --> 00:31:47,573
She was involved in the murder
of two of my officers.
443
00:31:47,639 --> 00:31:51,077
We interviewed Miss Crain.
444
00:31:51,143 --> 00:31:54,046
I'm satisfied she was never
a member of the Resistance.
445
00:31:54,113 --> 00:31:56,382
In fact,
she sought refuge here
446
00:31:56,448 --> 00:31:58,050
because the Resistance
is trying to kill her.
447
00:31:58,117 --> 00:32:00,286
Yes,
because she betrayed them
448
00:32:00,352 --> 00:32:04,556
after they brought her to meet
the Man in the High Castle.
449
00:32:08,794 --> 00:32:10,662
You have proof of this?
450
00:32:18,537 --> 00:32:21,040
Erich, could you, uh,
451
00:32:21,107 --> 00:32:22,374
could you give us a moment?
452
00:32:24,710 --> 00:32:25,711
[door opens]
453
00:32:28,214 --> 00:32:29,681
[door closes]
454
00:32:33,885 --> 00:32:37,123
The medal behind your desk.
455
00:32:37,189 --> 00:32:40,226
Might I examine it
more closely?
456
00:32:45,764 --> 00:32:47,033
Be my guest.
457
00:32:57,109 --> 00:32:59,145
The Solomon Islands.
458
00:33:01,780 --> 00:33:06,052
Why display a medal from
your U.S. military service?
459
00:33:08,054 --> 00:33:10,189
I keep it as a reminder.
460
00:33:12,224 --> 00:33:17,063
The consequences
of the failure of command.
461
00:33:24,836 --> 00:33:29,075
There were many casualties
in that campaign.
462
00:33:32,078 --> 00:33:34,180
On both sides.
463
00:33:37,683 --> 00:33:39,451
You were there?
464
00:33:39,518 --> 00:33:43,755
Yes, Obergruppenführer.
465
00:33:47,826 --> 00:33:49,261
I was.
466
00:34:04,610 --> 00:34:08,314
Tell me something,
Chief Inspector.
467
00:34:10,782 --> 00:34:12,418
Soldier to soldier.
468
00:34:17,123 --> 00:34:19,191
You must have known
before you came here
469
00:34:19,258 --> 00:34:21,127
I was going to refuse
your extradition request.
470
00:34:25,131 --> 00:34:27,199
Why are you really here?
471
00:34:57,229 --> 00:34:58,764
Sir, if I may ask--
472
00:34:58,830 --> 00:35:00,499
Listen to me, Erich.
473
00:35:02,401 --> 00:35:06,605
I want you to erase
all record of that meeting
474
00:35:06,672 --> 00:35:07,839
from the log.
475
00:35:09,608 --> 00:35:11,177
Understand?
476
00:35:13,179 --> 00:35:15,214
He was never here.
477
00:35:36,034 --> 00:35:38,770
** [classical]
478
00:36:09,968 --> 00:36:12,638
[ring]
479
00:36:14,240 --> 00:36:16,642
[ring]
480
00:36:18,244 --> 00:36:20,679
[ring]
481
00:36:22,481 --> 00:36:23,515
[ring]
482
00:36:23,582 --> 00:36:24,816
Hello.
483
00:36:24,883 --> 00:36:26,285
Good day, Miss Mills.
484
00:36:26,352 --> 00:36:28,320
It's John Smith.
485
00:36:28,387 --> 00:36:29,488
Well, hello.
486
00:36:29,555 --> 00:36:31,056
Did I catch you
at a bad time?
487
00:36:31,122 --> 00:36:32,391
No, no, no.
488
00:36:32,458 --> 00:36:34,593
I've just been doing
a little house cleaning.
489
00:36:34,660 --> 00:36:36,862
Cleanliness is a virtue
here in the Reich.
490
00:36:36,928 --> 00:36:39,130
Yes. Yes, I read that.
491
00:36:39,265 --> 00:36:40,632
Glad you're fitting in.
492
00:36:40,699 --> 00:36:42,301
Helen wanted me to ask you
493
00:36:42,368 --> 00:36:44,470
if you have any
objection to pot roast.
494
00:36:44,536 --> 00:36:46,472
- Pot roast?
- For dinner tonight.
495
00:36:46,538 --> 00:36:48,407
That is if you
can still make it?
496
00:36:48,474 --> 00:36:51,943
Right. Uh, pot roast
is wonderful.
497
00:36:52,010 --> 00:36:53,545
Is there anything
I can bring?
498
00:36:53,612 --> 00:36:56,181
No, just yourself.
See you at 7.
499
00:36:56,282 --> 00:36:57,816
See you then.
500
00:37:24,310 --> 00:37:26,312
[chanting]
501
00:38:22,701 --> 00:38:25,270
Man: Mutual assured
destruction
502
00:38:25,371 --> 00:38:26,738
is what McNarmara
calls it.
503
00:38:26,805 --> 00:38:29,841
And I say,
damn right it is.
504
00:38:29,908 --> 00:38:32,043
Woman: Never thought
I'd look back
505
00:38:32,110 --> 00:38:33,579
on the world wars
as quaint.
506
00:38:33,645 --> 00:38:34,846
How's Tina taking it?
507
00:38:34,913 --> 00:38:37,015
She must be scared
out of her wits.
508
00:38:37,082 --> 00:38:38,450
My Tina, she's
in fourth grade,
509
00:38:38,517 --> 00:38:40,251
and they have her doing
duck-and-cover exercises
510
00:38:40,386 --> 00:38:41,487
every single day.
511
00:38:41,553 --> 00:38:43,822
Tell that
to Nikita Khrushchev.
512
00:38:43,889 --> 00:38:46,191
If you ask me, this
wouldn't be happening
513
00:38:46,257 --> 00:38:50,295
if Eisenhower had let him go
to Disneyland back in '59,
514
00:38:50,396 --> 00:38:51,597
like he wanted.
515
00:38:51,663 --> 00:38:52,964
Well, I don't know
about that,
516
00:38:53,031 --> 00:38:54,933
but I'll tell you,
I can't sleep at night.
517
00:38:55,000 --> 00:38:56,668
And I've tried everything:
518
00:38:56,735 --> 00:38:59,405
yoga, deep breathing, wine.
519
00:38:59,471 --> 00:39:03,008
[conversation
becomes fainter]
520
00:39:57,228 --> 00:39:59,130
[Tagomi breathing heavily]
521
00:40:32,531 --> 00:40:33,865
Danke.
522
00:40:33,932 --> 00:40:35,934
[speaking German]
523
00:40:39,705 --> 00:40:43,141
Josef, this is Sylvia.
524
00:40:43,208 --> 00:40:46,712
She has looked after our
family since I was a boy.
525
00:40:58,590 --> 00:41:00,191
Danke.
526
00:41:00,258 --> 00:41:02,193
Guten Tag, Fräulein Silvia.
527
00:41:04,530 --> 00:41:06,231
Heil Hitler.
528
00:41:28,186 --> 00:41:29,555
[door opens]
529
00:41:30,455 --> 00:41:31,790
[door closes]
530
00:41:37,763 --> 00:41:39,931
The owner's away.
We're closed.
531
00:41:42,200 --> 00:41:43,835
Yes, I know.
532
00:41:47,573 --> 00:41:48,874
What are you--
533
00:41:48,940 --> 00:41:50,942
Mr. Childan could
be back any second.
534
00:41:51,009 --> 00:41:54,079
You missed our meeting,
Mr. McCarthy.
535
00:41:55,280 --> 00:41:58,083
I know. I couldn't get away.
536
00:41:59,918 --> 00:42:03,154
We continue to let you live
and your friend Frank live.
537
00:42:03,221 --> 00:42:04,590
Why?
538
00:42:06,658 --> 00:42:08,727
So I can be useful.
539
00:42:08,794 --> 00:42:11,096
And are you being useful?
540
00:42:11,162 --> 00:42:12,998
I told you about
the counterfeiting.
541
00:42:13,064 --> 00:42:14,265
That's all I know.
542
00:42:18,303 --> 00:42:22,140
The Yakuza's dealings are
of particular interest to us.
543
00:42:22,207 --> 00:42:23,675
You think they are going
to tell me anything?
544
00:42:23,742 --> 00:42:24,910
A gaijin?
545
00:42:27,278 --> 00:42:29,247
When do you make your
first payment to them?
546
00:42:31,349 --> 00:42:33,919
Soon, I hope.
In a few days.
547
00:42:35,921 --> 00:42:38,423
You will report directly
to me after that meeting.
548
00:42:38,489 --> 00:42:41,192
You will
recount every detail.
549
00:42:41,259 --> 00:42:42,794
And then we will decide
550
00:42:42,861 --> 00:42:45,664
if you're continuing
to be useful.
551
00:42:47,666 --> 00:42:49,500
I will. I swear.
552
00:42:49,635 --> 00:42:51,837
Now could you please--
553
00:43:02,013 --> 00:43:03,214
[door opens]
554
00:43:36,314 --> 00:43:38,249
Looks nice.
555
00:43:39,785 --> 00:43:41,753
I didn't hear you come in.
556
00:43:43,755 --> 00:43:48,093
I was just saying...
it looks nice.
557
00:43:49,160 --> 00:43:51,396
Well, hopefully
our guest will think so,
558
00:43:51,462 --> 00:43:56,367
since clearly she is
the most important thing
in our lives right now.
559
00:43:59,938 --> 00:44:01,039
Helen.
560
00:44:04,275 --> 00:44:05,310
What did I say?
561
00:44:07,879 --> 00:44:09,447
I'm taking care of it.
562
00:44:09,514 --> 00:44:11,817
Trust me.
563
00:44:14,720 --> 00:44:16,254
I'll go check the roast.
564
00:44:18,523 --> 00:44:20,225
[doorbell rings]
565
00:44:21,326 --> 00:44:22,393
Thomas: I'll get it.
566
00:44:27,465 --> 00:44:30,035
Hi, Miss Mills.
567
00:44:30,101 --> 00:44:31,169
Hello, Thomas.
568
00:44:31,236 --> 00:44:33,404
I thought we agreed
you'd call me Julia.
569
00:44:33,471 --> 00:44:35,473
I don't think
I'm supposed to.
570
00:44:35,540 --> 00:44:36,808
Oh, you're an adult now,
Thomas.
571
00:44:36,875 --> 00:44:38,376
I think that
should be fine.
572
00:44:38,443 --> 00:44:39,745
Julia, welcome.
573
00:44:39,811 --> 00:44:42,147
Thank you for having me,
Obergruppenführer.
574
00:44:42,213 --> 00:44:44,315
No, no, no, no.
In my home I'm John.
575
00:44:44,382 --> 00:44:46,752
John. Thank you.
576
00:44:47,585 --> 00:44:48,954
Hello, Julia.
577
00:44:49,020 --> 00:44:50,756
Oh, and what are those?
578
00:44:50,756 --> 00:44:52,157
These are for you.
579
00:44:53,324 --> 00:44:55,426
Wow. Beautiful.
580
00:44:55,493 --> 00:44:57,295
Oh, my girls.
Amy, Jennifer.
581
00:44:57,362 --> 00:44:59,164
- This is Miss Mills.
- Hello.
582
00:44:59,230 --> 00:45:01,599
Jennifer, be a dear put that
in a vase with some water.
583
00:45:01,666 --> 00:45:02,768
Please, come through.
584
00:45:02,834 --> 00:45:04,369
We'll put them
on the table.
585
00:45:45,610 --> 00:45:47,813
[chatter]
586
00:45:48,646 --> 00:45:50,415
Frank: What is this?
587
00:45:50,481 --> 00:45:52,317
It's a memorial...
588
00:45:52,383 --> 00:45:54,085
for Karen.
589
00:45:54,152 --> 00:45:56,687
There are people here from
the state of Washington,
590
00:45:56,822 --> 00:45:58,824
Baja, the Salt Lake.
591
00:46:03,294 --> 00:46:04,495
Come on.
592
00:46:18,877 --> 00:46:20,611
Man: As we gather tonight,
593
00:46:20,678 --> 00:46:25,150
we remember that the Lord
is close to the brokenhearted
594
00:46:25,216 --> 00:46:29,054
and saves those that
are crushed in spirit.
595
00:46:29,120 --> 00:46:33,024
Remember too, that we
are of good courage
596
00:46:33,091 --> 00:46:35,726
and would rather be
away from the body
597
00:46:35,861 --> 00:46:37,395
and at home with the Lord
598
00:46:37,462 --> 00:46:41,032
surrounded by the loved ones
who went before us.
599
00:46:49,207 --> 00:46:52,944
Of course, the Lord can see
Karen, even though we cannot.
600
00:46:53,011 --> 00:46:55,881
For precious
in the sight of the Lord
601
00:46:55,881 --> 00:46:57,949
is the death of his saints.
602
00:46:58,016 --> 00:47:01,920
So let us lay this
saint to rest.
603
00:47:01,987 --> 00:47:04,389
And let us not linger,
children,
604
00:47:04,455 --> 00:47:08,193
for the wolves will soon
be upon our door.
605
00:47:14,933 --> 00:47:16,534
You're one of us now.
606
00:47:42,660 --> 00:47:44,595
The pot roast is delicious.
607
00:47:44,662 --> 00:47:46,731
Mm. Very good.
608
00:47:46,797 --> 00:47:49,000
Why, thank you.
609
00:47:49,067 --> 00:47:50,936
You know, this
tastes a little bit
610
00:47:51,002 --> 00:47:52,938
like pickled cabbage,
is that right?
611
00:47:52,938 --> 00:47:54,105
Is that what it is?
612
00:47:54,172 --> 00:47:56,174
We like to call it
sauerkraut.
613
00:47:56,241 --> 00:47:58,343
- This is sauerkraut?
- Yep.
614
00:47:58,409 --> 00:47:59,777
You've never had
sauerkraut before?
615
00:47:59,844 --> 00:48:01,312
No, I haven't.
It's a little hard
616
00:48:01,379 --> 00:48:03,381
to come by
in the Pacific States.
617
00:48:03,448 --> 00:48:04,482
Colleen Meyer said
618
00:48:04,549 --> 00:48:07,018
that the Japs eat dogs
in the Pacific States.
619
00:48:07,085 --> 00:48:08,853
- Is that true?
- Jennifer.
620
00:48:08,954 --> 00:48:11,689
No. The Japanese do not
eat dogs, I promise.
621
00:48:11,756 --> 00:48:13,291
What about cats?
622
00:48:14,559 --> 00:48:15,660
Occasionally.
623
00:48:17,963 --> 00:48:18,964
Kidding.
624
00:48:18,964 --> 00:48:21,166
- [giggling]
- [phone rings]
625
00:48:22,433 --> 00:48:24,135
[ring]
626
00:48:25,703 --> 00:48:27,005
- [ring]
- Excuse me.
627
00:48:27,072 --> 00:48:28,773
[Helen chuckles]
628
00:48:28,839 --> 00:48:30,241
[ring]
629
00:48:31,776 --> 00:48:33,211
[ring]
630
00:48:34,612 --> 00:48:35,746
[ring]
631
00:48:35,813 --> 00:48:37,615
You know what I did
hear, girls--
632
00:48:37,682 --> 00:48:39,985
that they eat raw fish.
633
00:48:40,851 --> 00:48:41,719
[ring]
634
00:48:41,786 --> 00:48:43,154
Yes?
635
00:48:43,221 --> 00:48:44,990
Joe: Did you know?
636
00:48:47,625 --> 00:48:49,360
Just tell me the truth.
637
00:48:50,528 --> 00:48:52,597
It's good
to hear from you, Joe.
638
00:48:52,663 --> 00:48:54,465
How's Berlin?
639
00:48:56,267 --> 00:48:58,236
Did you know
I'm Lebensborn?
640
00:49:01,739 --> 00:49:03,141
Yes, I knew.
641
00:49:12,617 --> 00:49:13,751
Why didn't you tell me?
642
00:49:13,818 --> 00:49:15,186
It wasn't my place.
643
00:49:15,253 --> 00:49:18,589
You mean because
it didn't benefit you.
644
00:49:18,656 --> 00:49:20,891
That's the only reason
you ever do anything,
645
00:49:21,026 --> 00:49:22,160
isn't it?
646
00:49:22,227 --> 00:49:25,030
What I did
I did for you, Joe.
647
00:49:25,096 --> 00:49:27,365
You have a great future
ahead of you.
648
00:49:27,432 --> 00:49:29,434
And you thought I'd
be useful to you.
649
00:49:29,500 --> 00:49:31,769
Well, you're important
to me, Joe.
650
00:49:31,836 --> 00:49:34,372
I won't deny that.
651
00:49:34,439 --> 00:49:36,074
We're done.
652
00:50:08,339 --> 00:50:10,308
Helen:
Everything okay, honey?
653
00:50:11,742 --> 00:50:13,411
Everything's fine.
654
00:50:55,186 --> 00:50:58,356
Mr. Washington.
Right on time.
655
00:50:58,423 --> 00:51:00,691
You about ready to go,
Mr. A?
656
00:51:00,758 --> 00:51:02,393
There's a stack inside.
657
00:51:02,460 --> 00:51:05,430
Would you bring it out
for me, please?
658
00:51:05,496 --> 00:51:08,666
Don't want to get that nice
suit all rumpled up, huh?
659
00:51:08,733 --> 00:51:09,734
Mm-mm.
660
00:51:25,550 --> 00:51:26,651
There's a...
661
00:51:27,618 --> 00:51:29,820
There's a strong smell
inside.
662
00:51:29,887 --> 00:51:31,856
- You noticed.
- I did.
663
00:51:38,629 --> 00:51:40,698
That's the smell
of leaving, Lem,
664
00:51:40,765 --> 00:51:42,433
the smell of moving on.
665
00:51:43,868 --> 00:51:45,270
What about the rest of them?
666
00:51:51,276 --> 00:51:55,213
Nothing like a good
spring cleaning.
667
00:53:57,602 --> 00:53:59,003
Noriaki?
668
00:54:05,743 --> 00:54:06,944
Wow.
669
00:54:07,011 --> 00:54:08,579
You're back.
670
00:54:10,748 --> 00:54:13,183
Why do you talk to me
this way?
671
00:54:13,318 --> 00:54:14,719
Why do you dishonor Mom?
672
00:54:14,785 --> 00:54:15,986
Noriaki, please.
673
00:54:16,053 --> 00:54:17,455
No, he needs
to hear this.
674
00:54:19,357 --> 00:54:21,659
The world's about
to come to an end,
675
00:54:21,726 --> 00:54:24,228
and you disappear
on another one
of your benders?
676
00:54:24,329 --> 00:54:27,398
I did not do what you say.
677
00:54:38,376 --> 00:54:40,611
- Woman: Nori?
- [baby cries]
678
00:54:43,348 --> 00:54:44,949
He's back, honey.
679
00:54:46,984 --> 00:54:48,353
Oh.
680
00:54:53,257 --> 00:54:55,460
Thank God you're all right.
681
00:54:55,526 --> 00:54:57,795
[baby continues crying]
43294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.