All language subtitles for The Man in the High Castle 2x05 - Duck and Cover.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,682 [film projector starts] 2 00:00:16,117 --> 00:00:24,892 * Edelweiss, edelweiss * 3 00:00:24,958 --> 00:00:33,801 * Every morning you greet me * 4 00:00:33,867 --> 00:00:38,206 *Small and white * 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,576 * Clean and bright * 6 00:00:42,643 --> 00:00:51,119 * You look happy to meet me * 7 00:00:51,185 --> 00:00:59,460 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 8 00:00:59,527 --> 00:01:08,402 *Bloom and grow forever * 9 00:01:08,469 --> 00:01:17,278 * Edelweiss, edelweiss * 10 00:01:17,345 --> 00:01:27,455 *Bless my homeland forever * 11 00:02:42,796 --> 00:02:44,232 Michiko. 12 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Michiko. 13 00:03:16,096 --> 00:03:17,765 Michiko! 14 00:03:22,270 --> 00:03:23,837 [car engine starts] 15 00:03:26,006 --> 00:03:28,476 [car drives away] 16 00:04:40,348 --> 00:04:41,749 [sniffing] 17 00:05:38,906 --> 00:05:40,841 ** 18 00:05:41,909 --> 00:05:43,711 * I run the boardinghouse * 19 00:05:43,777 --> 00:05:45,879 * And I run the laundry * 20 00:05:45,946 --> 00:05:50,418 * We have chop suey every Thursday noon * 21 00:05:51,719 --> 00:05:52,886 [click] 22 00:05:52,953 --> 00:05:54,622 Man: Salisbury steaks in brown gravy. 23 00:05:54,688 --> 00:05:58,426 A new frozen main dish. A taste of home. 24 00:05:58,426 --> 00:06:02,029 Your own shooting gallery? You bet, with the... 25 00:06:03,296 --> 00:06:04,297 [click] 26 00:06:04,432 --> 00:06:05,866 The United States continues 27 00:06:05,933 --> 00:06:08,068 to reinforce its Cuban base at Guantanamo Bay, 28 00:06:08,135 --> 00:06:11,739 the naval depot that Castro wants the U.S. to give up. 29 00:06:11,805 --> 00:06:13,340 These marines have been assigned the job 30 00:06:13,441 --> 00:06:15,208 of protecting the base against any Cuban threats 31 00:06:15,275 --> 00:06:17,745 that might arise during the present crisis. 32 00:06:17,811 --> 00:06:20,247 They'll be on 24-hour alert-- 33 00:06:20,313 --> 00:06:23,116 our first line of defense. 34 00:06:23,183 --> 00:06:24,618 [click] 35 00:07:13,667 --> 00:07:15,402 I hear you've been looking for me. 36 00:07:15,503 --> 00:07:16,970 I'm George Dixon. 37 00:07:17,037 --> 00:07:19,172 I disconnected the microphones in your room 38 00:07:19,239 --> 00:07:21,642 and the tap on the phone so we can talk. 39 00:07:21,709 --> 00:07:23,511 But they can still see you. 40 00:07:23,544 --> 00:07:25,779 Who is able to see me? 41 00:07:25,846 --> 00:07:28,516 You really should not have come here. 42 00:07:28,549 --> 00:07:29,950 Listen, I came here to find you. 43 00:07:30,017 --> 00:07:31,519 My mom told me be the truth about you and Trudy. 44 00:07:31,552 --> 00:07:34,522 You betrayed everything she died for. 45 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 You're Resistance. 46 00:07:37,190 --> 00:07:38,792 Those men who just tried to kill me, 47 00:07:38,859 --> 00:07:40,293 - are they with you? - Since Trudy loved you, 48 00:07:40,360 --> 00:07:42,730 I'm going to give you this advice just once. 49 00:07:42,796 --> 00:07:46,634 Run away, far away. 50 00:07:46,700 --> 00:07:49,069 We will never forget what you did. 51 00:07:49,136 --> 00:07:50,904 - Don't hang up. - Goodbye, Juliana. 52 00:07:50,971 --> 00:07:53,206 The Man in the High Castle sent me. 53 00:07:56,977 --> 00:07:57,945 Hello? 54 00:07:59,547 --> 00:08:00,814 Hello. 55 00:08:03,984 --> 00:08:06,587 Tomorrow 8 a.m. 56 00:08:06,654 --> 00:08:08,922 Walk west into Central Park, 57 00:08:08,989 --> 00:08:10,658 past the Chancellor's Museum 58 00:08:10,724 --> 00:08:13,293 towards the lake at East 79th Street. 59 00:08:13,360 --> 00:08:15,963 - You got it? - Yes. 60 00:08:16,029 --> 00:08:17,598 How will I find you? 61 00:08:17,665 --> 00:08:19,199 I'll find you. 62 00:08:34,014 --> 00:08:35,282 Sit beside me. 63 00:08:50,598 --> 00:08:51,865 Why here? 64 00:08:51,932 --> 00:08:55,302 I didn't want to end up in a Gestapo basement. 65 00:08:59,339 --> 00:09:01,241 I'm not a Nazi. 66 00:09:02,475 --> 00:09:04,144 Did you or did you not 67 00:09:04,211 --> 00:09:07,681 give Joe Blake the film and let him escape? 68 00:09:07,748 --> 00:09:10,017 Not for the reasons you think. 69 00:09:11,752 --> 00:09:13,386 So it's coincidence you're sponsored 70 00:09:13,453 --> 00:09:16,289 by the most evil son of a bitch in the American Reich. 71 00:09:16,356 --> 00:09:17,691 What are you talking about? 72 00:09:17,758 --> 00:09:19,660 John Smith. 73 00:09:20,628 --> 00:09:22,362 Do you know how many people 74 00:09:22,429 --> 00:09:24,064 he's had killed? 75 00:09:25,198 --> 00:09:26,767 No, I just met him. 76 00:09:26,834 --> 00:09:28,869 I don't know what he wants from me, either. 77 00:09:28,936 --> 00:09:30,904 Well, he didn't grant you asylum 78 00:09:30,971 --> 00:09:33,140 out of the kindness of his own heart. 79 00:09:34,642 --> 00:09:36,309 I'm guessing it has something to do 80 00:09:36,376 --> 00:09:38,912 with the Man you mentioned. 81 00:09:47,487 --> 00:09:49,389 You're in his films, George. 82 00:09:49,456 --> 00:09:51,191 What the hell are you talking about? 83 00:09:51,258 --> 00:09:54,127 In one of them, San Francisco's destroyed 84 00:09:54,194 --> 00:09:56,063 by an atomic blast. 85 00:09:56,129 --> 00:09:58,131 Jesus. 86 00:09:58,198 --> 00:10:00,267 It's part of why I came to find you. 87 00:10:00,333 --> 00:10:03,270 He thinks you've got something to do with causing it. 88 00:10:03,336 --> 00:10:05,438 Me? How? 89 00:10:05,505 --> 00:10:06,840 I don't know. 90 00:10:06,907 --> 00:10:09,209 - Why? - I don't know. 91 00:10:11,278 --> 00:10:13,847 San Francisco is my home. 92 00:10:13,914 --> 00:10:17,150 I hate the Pons, but I want to go back there one day. 93 00:10:17,217 --> 00:10:18,952 There are people there that I love. 94 00:10:19,019 --> 00:10:20,821 So you can't think of any reason why-- 95 00:10:20,888 --> 00:10:22,656 No. Of course not. 96 00:10:22,723 --> 00:10:24,925 If I thought for a second that he was right, 97 00:10:24,992 --> 00:10:29,162 I'd-- I'd put a bullet in my own head. 98 00:10:31,331 --> 00:10:34,067 Then maybe this is enough: 99 00:10:34,134 --> 00:10:35,335 me warning you. 100 00:10:35,402 --> 00:10:37,104 Maybe this is enough to stop it happening. 101 00:10:37,170 --> 00:10:39,572 If he wanted to talk to me, he knows where I am. 102 00:10:39,639 --> 00:10:40,874 Why would he send you? 103 00:10:40,941 --> 00:10:44,344 He didn't exactly send me. 104 00:10:47,881 --> 00:10:49,683 Look, he knew that I knew you 105 00:10:49,750 --> 00:10:51,719 from his films somehow, but-- 106 00:10:53,320 --> 00:10:55,689 Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, 107 00:10:55,756 --> 00:10:56,957 but I just had this feeling, 108 00:10:57,024 --> 00:10:58,291 and I knew it had to be me who found you, 109 00:10:58,358 --> 00:11:02,295 that...this is all happening for a reason. 110 00:11:05,032 --> 00:11:06,967 That's really why you came here? 111 00:11:07,034 --> 00:11:09,336 You have to believe me. 112 00:11:15,375 --> 00:11:17,010 Juliana: George. 113 00:11:18,145 --> 00:11:19,179 George? 114 00:11:23,516 --> 00:11:25,085 It's okay. 115 00:11:35,628 --> 00:11:37,297 Don't make me regret this. 116 00:11:38,598 --> 00:11:39,767 Let's go. 117 00:11:39,800 --> 00:11:41,969 - Where? - You'll find out. 118 00:11:53,613 --> 00:11:56,283 [line ringing] 119 00:11:56,349 --> 00:11:57,450 Girl: Hello. 120 00:11:57,517 --> 00:11:58,986 - Annie? - Yes. 121 00:11:59,052 --> 00:12:01,922 It-- Yeah, it's Thomas. 122 00:12:01,989 --> 00:12:05,425 I tried to find you after school yesterday. 123 00:12:05,492 --> 00:12:08,328 I heard you're going to the mixer with Barker? 124 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 [giggling] 125 00:12:09,462 --> 00:12:11,664 He asked me yesterday after school. 126 00:12:11,799 --> 00:12:13,533 [whispering] 127 00:12:13,600 --> 00:12:16,569 Yeah. That's okay. I understand. 128 00:12:16,636 --> 00:12:19,539 He's, uh, really athletic and all. 129 00:12:19,606 --> 00:12:20,974 [singsong] Tommy's in love. 130 00:12:21,041 --> 00:12:24,144 Tommy and Annie, sitting in a tree. 131 00:12:24,211 --> 00:12:26,513 K-I-S-S-I-N-G. 132 00:12:26,579 --> 00:12:27,815 That's enough. 133 00:12:27,848 --> 00:12:29,116 Thomas, are you there? 134 00:12:29,182 --> 00:12:30,984 - Gotta go. Bye. - Thomas? 135 00:12:32,585 --> 00:12:33,954 I'm sorry, Mother. 136 00:12:34,021 --> 00:12:37,290 Don't be sorry. Just have a seat, please. 137 00:12:40,560 --> 00:12:42,495 Tommy's in love. [kiss noises] 138 00:12:42,562 --> 00:12:43,496 Shut up. 139 00:12:44,664 --> 00:12:46,199 Did I just hear "Shut up"? 140 00:12:47,367 --> 00:12:50,170 Sorry, Father. Jennifer was teasing me. 141 00:12:50,237 --> 00:12:54,307 No teasing at the table, please, or anywhere else. 142 00:12:57,677 --> 00:12:59,847 Thomas, is that a little peach fuzz 143 00:12:59,913 --> 00:13:01,248 I see on that chin of yours? 144 00:13:01,314 --> 00:13:02,349 [Amy and Jennifer giggle] 145 00:13:02,415 --> 00:13:04,384 I have an extra razor you could use 146 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 before we get you your own. 147 00:13:05,518 --> 00:13:07,254 Thank you, Father. 148 00:13:09,957 --> 00:13:12,592 Why don't I cancel Julia tonight? 149 00:13:12,659 --> 00:13:15,628 Just the family for dinner. 150 00:13:15,695 --> 00:13:17,097 Such short notice. 151 00:13:17,164 --> 00:13:19,166 We don't want to be rude, do we? 152 00:13:20,333 --> 00:13:22,502 I'm sure she's tired from the move. 153 00:13:22,569 --> 00:13:24,171 Ah, she'll be fine. 154 00:13:25,605 --> 00:13:27,875 Everything will be fine. 155 00:13:35,482 --> 00:13:36,549 [footsteps] 156 00:13:39,752 --> 00:13:41,889 - Hey. - Hey. 157 00:13:43,090 --> 00:13:44,457 Everything go all right? 158 00:13:44,524 --> 00:13:47,194 Yeah. It went fine. Where's Childan? 159 00:13:47,260 --> 00:13:50,363 Childan's here, left alone, 160 00:13:50,430 --> 00:13:53,901 unpleasantly, with the Conspiracy King. 161 00:13:53,901 --> 00:13:55,903 You'd be smart to take that Heydrich tip. 162 00:13:55,903 --> 00:13:57,204 Depending on how that plays out, 163 00:13:57,270 --> 00:13:58,638 it could shift the power balance. 164 00:13:58,705 --> 00:14:00,974 Yes, well, it's already shifted my blood pressure 165 00:14:01,041 --> 00:14:03,443 - sharply upward. - You two work it out. 166 00:14:03,510 --> 00:14:04,644 I'm gonna take a shower, 167 00:14:04,711 --> 00:14:06,179 - clean up. - Hey. 168 00:14:07,915 --> 00:14:09,616 We need to talk. 169 00:14:09,682 --> 00:14:10,918 What? 170 00:14:10,918 --> 00:14:12,953 Where have you been? 171 00:14:16,689 --> 00:14:18,458 Stashing the explosive. 172 00:14:18,525 --> 00:14:20,227 All night? 173 00:14:24,297 --> 00:14:26,766 You have got to be kidding me. 174 00:14:26,833 --> 00:14:28,235 You and that-- 175 00:14:32,605 --> 00:14:33,773 So what about the stuff? 176 00:14:33,840 --> 00:14:35,108 What are they gonna do with it? 177 00:14:35,175 --> 00:14:37,945 I didn't ask. The less we know, the better. 178 00:14:37,978 --> 00:14:39,146 We shouldn't have done that, Frank. 179 00:14:39,212 --> 00:14:40,347 We should not have helped them. 180 00:14:40,413 --> 00:14:41,949 Come on. Tell me it didn't feel good. 181 00:14:41,949 --> 00:14:43,483 It didn't. 182 00:14:43,550 --> 00:14:46,319 We're not like those people, Frank. 183 00:14:47,754 --> 00:14:49,990 Yeah, well, maybe we should be. 184 00:14:53,426 --> 00:14:54,527 Hey. 185 00:14:57,197 --> 00:14:59,599 A little privacy, please? 186 00:15:08,641 --> 00:15:09,642 Danke. 187 00:15:13,213 --> 00:15:14,414 Josef? 188 00:15:16,849 --> 00:15:19,186 I was informed you were leaving. 189 00:15:19,252 --> 00:15:21,321 Have you come to see me off or stop me? 190 00:15:21,388 --> 00:15:23,023 I will not force you to stay, 191 00:15:23,090 --> 00:15:25,492 but there is something I need to ask from you. 192 00:15:25,558 --> 00:15:26,659 What's that? 193 00:15:26,726 --> 00:15:28,128 I need you to come with me. 194 00:15:28,195 --> 00:15:29,796 There's something I need to show you. 195 00:15:29,862 --> 00:15:30,998 My plane leaves at 3. 196 00:15:31,064 --> 00:15:33,000 I won't let it leave without you. 197 00:15:33,066 --> 00:15:35,868 We'll drop you at the airport after. 198 00:15:36,003 --> 00:15:37,404 After what? 199 00:15:37,470 --> 00:15:40,273 After you hear the truth. 200 00:15:40,340 --> 00:15:43,476 Please. This is important, 201 00:15:43,543 --> 00:15:47,114 even more important for you than me. 202 00:16:05,032 --> 00:16:06,699 What is this place? 203 00:16:06,766 --> 00:16:10,503 The Jews built it as a nursing home before the war. 204 00:16:10,570 --> 00:16:13,106 A poor investment. 205 00:16:13,173 --> 00:16:16,076 We renamed it Haus Fruhlingsdammerung: 206 00:16:16,143 --> 00:16:18,511 Spring Dawn House. 207 00:16:35,962 --> 00:16:37,497 We won't be long. 208 00:16:37,564 --> 00:16:39,199 Come this way. 209 00:16:42,302 --> 00:16:44,937 Have you heard of the term Lebensborn? 210 00:16:45,072 --> 00:16:50,543 No? I think the translation is, uh, "Fountain of Life." 211 00:16:50,610 --> 00:16:52,379 Yeah, guys in school used to talk 212 00:16:52,445 --> 00:16:54,281 about those Fountain of Life places. 213 00:16:54,347 --> 00:16:57,317 Weren't they cat houses for the top guys in the Reich? 214 00:16:57,384 --> 00:16:59,786 That was a myth about them. 215 00:16:59,852 --> 00:17:02,555 What was, and indeed remains real, 216 00:17:02,622 --> 00:17:06,759 is the Führer's desire to perfect the species. 217 00:17:08,161 --> 00:17:10,897 And Lebensborn is... 218 00:17:10,963 --> 00:17:13,566 an early attempt to that end. 219 00:17:13,633 --> 00:17:18,638 I think it-- This way. This way. Ja. 220 00:17:20,207 --> 00:17:24,277 You see, this facility was phased out in the late '40s 221 00:17:24,344 --> 00:17:28,681 after it failed to deliver the desired results. 222 00:17:28,748 --> 00:17:30,217 But there are still some 223 00:17:30,283 --> 00:17:31,984 who still see the children of Lebensborn 224 00:17:32,119 --> 00:17:33,653 as the chosen ones... 225 00:17:35,322 --> 00:17:37,424 the Führer's own offspring. 226 00:17:38,558 --> 00:17:40,793 I guess there's a point to this, right? 227 00:17:40,860 --> 00:17:42,829 Yes. 228 00:17:42,895 --> 00:17:45,132 Racially desirable women 229 00:17:45,165 --> 00:17:47,267 volunteered to have their babies 230 00:17:47,334 --> 00:17:49,769 at the Lebensborn birthing houses 231 00:17:49,836 --> 00:17:53,140 to be raised in line with the Party ideals. 232 00:17:54,941 --> 00:17:56,709 Places like this one 233 00:17:56,776 --> 00:18:02,815 were to provide the next generation of the SS elite. 234 00:18:12,859 --> 00:18:15,828 So this was a birthing house. 235 00:18:17,063 --> 00:18:19,166 This was... 236 00:18:19,166 --> 00:18:21,801 your birthing house, Josef. 237 00:18:34,581 --> 00:18:36,249 What the hell are you talking about? 238 00:18:36,316 --> 00:18:40,887 You were born here on April 10, 1935, 239 00:18:40,953 --> 00:18:43,456 at 7:32 in the morning. 240 00:18:45,292 --> 00:18:47,093 No, I wasn't. 241 00:18:47,194 --> 00:18:48,428 On August the following year, 242 00:18:48,495 --> 00:18:50,230 you were kidnapped and taken to America. 243 00:18:50,297 --> 00:18:53,366 No. I was born in Brooklyn in a filthy hovel 244 00:18:53,433 --> 00:18:56,303 that my mother couldn't afford because you abandoned us. 245 00:18:56,369 --> 00:18:58,238 I'm sorry. That simply isn't true. 246 00:18:58,305 --> 00:19:00,707 I understand how upsetting this must be. 247 00:19:00,773 --> 00:19:02,675 You don't understand a thing about me. 248 00:19:02,742 --> 00:19:04,244 When Elsa stole you, 249 00:19:04,311 --> 00:19:06,579 I wanted her caught and you brought back. 250 00:19:06,646 --> 00:19:08,415 But I came to realize this program was wrong. 251 00:19:08,481 --> 00:19:11,218 Its intentions were pure, but its methods were cruel. 252 00:19:11,284 --> 00:19:12,585 I don't believe a word you're saying! 253 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 Your mother was right to take you away, Josef. 254 00:19:14,887 --> 00:19:15,955 You must never blame her. 255 00:19:16,022 --> 00:19:17,590 Stay the hell away from me. 256 00:19:44,251 --> 00:19:45,652 [whimpering] 257 00:19:53,793 --> 00:19:55,862 [sobbing] 258 00:20:06,739 --> 00:20:07,807 [knock on door] 259 00:20:07,874 --> 00:20:08,875 Yes, Sergeant. 260 00:20:08,941 --> 00:20:10,243 Sir, 261 00:20:10,310 --> 00:20:12,445 our agents have located Juliana Crain in New York 262 00:20:12,512 --> 00:20:13,980 and are making arrangements. 263 00:20:14,046 --> 00:20:17,350 Inform them I want her brought back immediately. 264 00:20:17,417 --> 00:20:20,653 Sir, it may be more complicated than we thought. 265 00:20:31,331 --> 00:20:33,199 Her asylum is being personally sponsored 266 00:20:33,266 --> 00:20:34,934 by Obergruppenführer Smith. 267 00:20:39,706 --> 00:20:41,641 That is... 268 00:20:41,708 --> 00:20:43,876 very troubling. 269 00:20:45,745 --> 00:20:48,247 Do we proceed with the operation anyway? 270 00:21:13,940 --> 00:21:15,408 [static on radio] 271 00:21:15,475 --> 00:21:20,347 The Nazis keep jamming the usual frequency, 272 00:21:20,347 --> 00:21:23,950 but they broadcast on a secondary... 273 00:21:24,016 --> 00:21:26,486 ** [rock guitar] 274 00:21:29,188 --> 00:21:33,360 ** [Man singing rockabilly] 275 00:21:36,228 --> 00:21:37,697 Juliana: What kind of music is this? 276 00:21:37,764 --> 00:21:41,701 It's Pirate Radio, from the Neutral Zone. 277 00:21:41,768 --> 00:21:45,505 A little reminder of what we're fighting for. 278 00:21:45,572 --> 00:21:48,475 Unlike any music I've ever heard. 279 00:21:48,541 --> 00:21:50,209 That's because it's illegal. 280 00:21:50,276 --> 00:21:53,480 Too much of the Negro influence. 281 00:21:53,546 --> 00:21:55,848 So don't tune in at home 282 00:21:55,915 --> 00:21:57,617 if you don't want the Nazis listening. 283 00:22:03,956 --> 00:22:04,791 You wouldn't know it, 284 00:22:04,857 --> 00:22:06,693 but this used to be a great city... 285 00:22:08,160 --> 00:22:09,662 before. 286 00:22:10,830 --> 00:22:14,266 It was noisy and a little messy 287 00:22:14,401 --> 00:22:16,403 but... 288 00:22:16,403 --> 00:22:18,538 totally alive. 289 00:22:19,539 --> 00:22:21,307 San Francisco, too. 290 00:22:21,408 --> 00:22:24,511 You're too young to remember, aren't you? 291 00:22:24,577 --> 00:22:26,713 I remember looking out the window with Trudy, 292 00:22:26,779 --> 00:22:29,649 watching the Japanese tanks rolling down the Embarcadero. 293 00:22:32,752 --> 00:22:34,787 How did she get here? 294 00:22:34,854 --> 00:22:36,956 Into the Reich. 295 00:22:38,024 --> 00:22:39,426 [sigh] 296 00:22:40,727 --> 00:22:43,095 I don't want to talk about Trudy. Why not? 297 00:22:43,162 --> 00:22:45,832 Because she worshiped the ground you walked on. 298 00:22:45,898 --> 00:22:47,333 After what you did, 299 00:22:47,434 --> 00:22:49,135 even she couldn't forgive you. 300 00:22:49,201 --> 00:22:51,070 If you think you knew my sister better than I did, 301 00:22:51,137 --> 00:22:52,104 you're wrong. 302 00:22:53,640 --> 00:22:55,174 Here's the deal, kiddo. 303 00:22:55,241 --> 00:22:57,544 Your father and I were best friends. 304 00:22:57,610 --> 00:23:00,780 Your mother and I were... 305 00:23:00,847 --> 00:23:02,048 close. 306 00:23:02,114 --> 00:23:04,951 So I don't want your blood on my hands. 307 00:23:05,017 --> 00:23:05,985 What does that mean? 308 00:23:06,052 --> 00:23:08,621 My people want you dead for what you did. 309 00:23:08,688 --> 00:23:10,523 You sent them away. 310 00:23:10,590 --> 00:23:12,492 Well, I'm not in charge. 311 00:23:12,559 --> 00:23:14,494 The only reason they're letting me talk to you 312 00:23:14,561 --> 00:23:15,762 is to give you a chance. 313 00:23:15,828 --> 00:23:17,764 - Chance to what? - Redeem yourself. 314 00:23:19,131 --> 00:23:21,468 Look, George, I can't get the film back. 315 00:23:21,534 --> 00:23:23,836 Oh, they know that. 316 00:23:23,903 --> 00:23:26,873 Then what do they want from me? 317 00:23:26,939 --> 00:23:28,941 [sigh] 318 00:23:34,581 --> 00:23:36,583 Tell me this isn't about Smith. 319 00:23:36,649 --> 00:23:39,018 He's our top target. 320 00:23:39,085 --> 00:23:41,488 We've come close, but... 321 00:23:41,521 --> 00:23:43,690 I'm not an assassin, George. 322 00:23:43,756 --> 00:23:45,825 Nobody's asking you to do that-- 323 00:23:45,892 --> 00:23:48,194 Not right now, at any rate. 324 00:23:56,068 --> 00:23:58,170 I don't know what you think I can do. 325 00:23:59,806 --> 00:24:02,809 We want you to get close to the Smiths and their friends. 326 00:24:02,875 --> 00:24:03,910 Why? 327 00:24:03,976 --> 00:24:06,345 Because my people are telling you to. 328 00:24:06,412 --> 00:24:08,915 Look, you don't understand. They're playing at something. 329 00:24:08,981 --> 00:24:10,416 They don't actually trust me. 330 00:24:10,517 --> 00:24:12,251 Go figure. 331 00:24:12,318 --> 00:24:14,954 Look, you tell your people that this isn't going to work. 332 00:24:15,021 --> 00:24:16,523 You understand? 333 00:24:16,523 --> 00:24:18,525 You really want me to do that? 334 00:24:18,591 --> 00:24:21,193 Because it's the deal I struck with them 335 00:24:21,260 --> 00:24:23,730 to keep them from killing you. 336 00:24:29,936 --> 00:24:32,104 I think I'm going to be sick. 337 00:24:34,106 --> 00:24:36,543 You really should not have helped that Nazi. 338 00:25:19,586 --> 00:25:21,588 Did you ever love her? 339 00:25:23,022 --> 00:25:24,657 Or was she just breeding stock? 340 00:25:24,724 --> 00:25:26,659 Oh, I loved your mother. 341 00:25:27,894 --> 00:25:32,198 And I was very proud of my first son. 342 00:25:34,233 --> 00:25:35,768 Why didn't she tell me? 343 00:25:37,036 --> 00:25:39,772 If she had told you the truth, 344 00:25:39,839 --> 00:25:42,241 how would you have reacted? Hmm? 345 00:25:44,644 --> 00:25:46,278 My whole life is a lie. 346 00:25:46,345 --> 00:25:49,181 Hmm. No, no, no, no, no. 347 00:25:49,248 --> 00:25:52,084 Your actions define you. 348 00:25:52,151 --> 00:25:54,086 And they do not lie. 349 00:25:54,153 --> 00:25:57,990 I am proud of the man that you have become. 350 00:25:58,057 --> 00:25:59,992 And who is that? 351 00:26:04,163 --> 00:26:05,431 Who have I become? 352 00:26:05,497 --> 00:26:08,968 You are a good man, 353 00:26:09,035 --> 00:26:13,105 worthy of my trust, Josef. 354 00:26:15,074 --> 00:26:19,145 There is a world of possibilities here for you, 355 00:26:19,211 --> 00:26:20,680 if you want them. 356 00:26:21,648 --> 00:26:23,950 I want very much for you to stay, 357 00:26:24,016 --> 00:26:27,519 but if you prefer to go to New York, 358 00:26:27,654 --> 00:26:29,689 I understand. 359 00:26:29,756 --> 00:26:32,191 And I will no longer interfere. 360 00:26:49,208 --> 00:26:50,677 [knock on door] 361 00:26:55,948 --> 00:26:58,084 Oh, hey, what's going on? 362 00:27:00,887 --> 00:27:02,689 I got your message. 363 00:27:02,689 --> 00:27:04,991 Come in and find out. 364 00:27:05,057 --> 00:27:06,225 How's Ed? 365 00:27:07,293 --> 00:27:08,928 I kind of like Ed. 366 00:27:08,995 --> 00:27:12,531 Oh, yeah? Uh, well, yeah, he likes you, too. 367 00:27:12,598 --> 00:27:16,402 Frank, you did good yesterday. 368 00:27:16,468 --> 00:27:17,737 Want a beer? 369 00:27:17,804 --> 00:27:19,005 Nah, no thanks. 370 00:27:20,339 --> 00:27:22,374 So you know what you're going to do with it? 371 00:27:22,441 --> 00:27:24,210 The explosive? 372 00:27:24,276 --> 00:27:26,612 Not your problem. 373 00:27:26,713 --> 00:27:30,449 But it won't go to waste. Trust me. 374 00:27:30,516 --> 00:27:32,384 Yeah. I trust you. 375 00:27:33,619 --> 00:27:35,621 - You all right? - Yeah. 376 00:27:35,722 --> 00:27:37,189 Can I talk to you for a second? 377 00:27:37,256 --> 00:27:38,390 - Yeah. - Okay. 378 00:27:39,591 --> 00:27:41,027 I really feel like, uh, 379 00:27:41,093 --> 00:27:43,129 like I should be there, you know? 380 00:27:43,195 --> 00:27:45,364 We both know where you need to be right now. 381 00:27:45,431 --> 00:27:47,566 You're the only one standing between him and-- 382 00:27:47,633 --> 00:27:49,301 Yeah. I know. I know. 383 00:27:50,737 --> 00:27:52,171 ** 384 00:27:52,238 --> 00:27:53,472 Leave this for me. 385 00:27:53,539 --> 00:27:54,506 Yeah. 386 00:27:54,573 --> 00:27:55,742 Okay. 387 00:27:55,742 --> 00:27:56,976 Look out for yourself, brother. 388 00:27:57,043 --> 00:27:58,210 All right. You, too. 389 00:27:58,277 --> 00:27:59,578 Sara. 390 00:27:59,645 --> 00:28:01,413 Be safe. 391 00:28:07,754 --> 00:28:10,289 [door opens, closes] 392 00:28:16,462 --> 00:28:18,597 So what are we doing here? 393 00:28:18,664 --> 00:28:20,299 What does it look like, Frank? 394 00:28:21,533 --> 00:28:23,035 Wetting my whistle. 395 00:28:25,437 --> 00:28:28,174 There's something I need to ask you about. 396 00:28:28,240 --> 00:28:29,809 Shoot. 397 00:28:31,377 --> 00:28:33,512 The films. 398 00:28:33,579 --> 00:28:35,447 I need to know about them. 399 00:28:38,150 --> 00:28:39,151 Why? 400 00:28:39,218 --> 00:28:41,921 Because I saw the one that Juliana-- 401 00:28:44,656 --> 00:28:46,959 Because I saw myself die in it. 402 00:28:47,026 --> 00:28:48,795 You were in the film? 403 00:28:48,861 --> 00:28:50,797 Yeah, I was in-- 404 00:28:52,631 --> 00:28:57,003 I, uh, saw myself... get executed. 405 00:28:58,537 --> 00:28:59,671 Then you know everything 406 00:28:59,806 --> 00:29:01,573 you need to know about the films, 407 00:29:01,640 --> 00:29:03,843 why we don't fucking watch them. 408 00:29:03,910 --> 00:29:07,814 I was on my knees. It never happened. 409 00:29:07,814 --> 00:29:09,115 How could they have a film-- 410 00:29:09,181 --> 00:29:11,818 Ted Vecchione, 1947. Bobby Vecchione, 1949. 411 00:29:11,818 --> 00:29:17,824 Sam Kyle-- Karen's husband, 1961. 412 00:29:19,391 --> 00:29:20,993 And now Karen herself-- 413 00:29:22,061 --> 00:29:25,031 the last of the Vecchione family, 1962. 414 00:29:26,565 --> 00:29:27,699 What are you talking about? 415 00:29:27,834 --> 00:29:29,135 I'm talking about the fact 416 00:29:29,201 --> 00:29:31,037 that it doesn't matter what you saw on those films. 417 00:29:31,103 --> 00:29:33,305 We're all going to die. 418 00:29:33,372 --> 00:29:36,308 The question is, do you want to die on your knees 419 00:29:36,375 --> 00:29:38,845 or do you want to die standing tall? 420 00:29:41,047 --> 00:29:43,049 We have to go. 421 00:29:43,950 --> 00:29:45,852 Come with us. 422 00:30:05,371 --> 00:30:07,439 He came alone? 423 00:30:07,506 --> 00:30:09,208 No appointment? 424 00:30:09,275 --> 00:30:10,409 Yes, sir. 425 00:30:21,753 --> 00:30:23,990 Chief Inspector Kido. 426 00:30:27,894 --> 00:30:30,496 I am Obergruppenführer Smith. 427 00:30:31,697 --> 00:30:33,199 Obergruppenführer. 428 00:30:35,634 --> 00:30:37,403 To what do we owe the pleasure? 429 00:30:37,469 --> 00:30:41,273 I come on the orders of General Onoda 430 00:30:41,340 --> 00:30:43,042 with a request. 431 00:30:49,815 --> 00:30:53,953 For the extradition of Juliana Crain. 432 00:31:03,395 --> 00:31:04,630 Please come in. 433 00:31:07,599 --> 00:31:09,936 Well, this is a... 434 00:31:09,969 --> 00:31:13,940 it's a little awkward, I must say, Chief Inspector. 435 00:31:14,006 --> 00:31:17,343 You see, Juliana Crain 436 00:31:17,409 --> 00:31:21,113 has been granted asylum here in the Reich. 437 00:31:21,180 --> 00:31:23,082 But when that decision was made, 438 00:31:23,149 --> 00:31:27,286 the Reich may not have been in possession of all the facts. 439 00:31:27,353 --> 00:31:28,420 No? 440 00:31:30,422 --> 00:31:31,490 Please take a seat. 441 00:31:39,365 --> 00:31:43,002 Miss Crain is a known member of the Resistance. 442 00:31:43,069 --> 00:31:47,573 She was involved in the murder of two of my officers. 443 00:31:47,639 --> 00:31:51,077 We interviewed Miss Crain. 444 00:31:51,143 --> 00:31:54,046 I'm satisfied she was never a member of the Resistance. 445 00:31:54,113 --> 00:31:56,382 In fact, she sought refuge here 446 00:31:56,448 --> 00:31:58,050 because the Resistance is trying to kill her. 447 00:31:58,117 --> 00:32:00,286 Yes, because she betrayed them 448 00:32:00,352 --> 00:32:04,556 after they brought her to meet the Man in the High Castle. 449 00:32:08,794 --> 00:32:10,662 You have proof of this? 450 00:32:18,537 --> 00:32:21,040 Erich, could you, uh, 451 00:32:21,107 --> 00:32:22,374 could you give us a moment? 452 00:32:24,710 --> 00:32:25,711 [door opens] 453 00:32:28,214 --> 00:32:29,681 [door closes] 454 00:32:33,885 --> 00:32:37,123 The medal behind your desk. 455 00:32:37,189 --> 00:32:40,226 Might I examine it more closely? 456 00:32:45,764 --> 00:32:47,033 Be my guest. 457 00:32:57,109 --> 00:32:59,145 The Solomon Islands. 458 00:33:01,780 --> 00:33:06,052 Why display a medal from your U.S. military service? 459 00:33:08,054 --> 00:33:10,189 I keep it as a reminder. 460 00:33:12,224 --> 00:33:17,063 The consequences of the failure of command. 461 00:33:24,836 --> 00:33:29,075 There were many casualties in that campaign. 462 00:33:32,078 --> 00:33:34,180 On both sides. 463 00:33:37,683 --> 00:33:39,451 You were there? 464 00:33:39,518 --> 00:33:43,755 Yes, Obergruppenführer. 465 00:33:47,826 --> 00:33:49,261 I was. 466 00:34:04,610 --> 00:34:08,314 Tell me something, Chief Inspector. 467 00:34:10,782 --> 00:34:12,418 Soldier to soldier. 468 00:34:17,123 --> 00:34:19,191 You must have known before you came here 469 00:34:19,258 --> 00:34:21,127 I was going to refuse your extradition request. 470 00:34:25,131 --> 00:34:27,199 Why are you really here? 471 00:34:57,229 --> 00:34:58,764 Sir, if I may ask-- 472 00:34:58,830 --> 00:35:00,499 Listen to me, Erich. 473 00:35:02,401 --> 00:35:06,605 I want you to erase all record of that meeting 474 00:35:06,672 --> 00:35:07,839 from the log. 475 00:35:09,608 --> 00:35:11,177 Understand? 476 00:35:13,179 --> 00:35:15,214 He was never here. 477 00:35:36,034 --> 00:35:38,770 ** [classical] 478 00:36:09,968 --> 00:36:12,638 [ring] 479 00:36:14,240 --> 00:36:16,642 [ring] 480 00:36:18,244 --> 00:36:20,679 [ring] 481 00:36:22,481 --> 00:36:23,515 [ring] 482 00:36:23,582 --> 00:36:24,816 Hello. 483 00:36:24,883 --> 00:36:26,285 Good day, Miss Mills. 484 00:36:26,352 --> 00:36:28,320 It's John Smith. 485 00:36:28,387 --> 00:36:29,488 Well, hello. 486 00:36:29,555 --> 00:36:31,056 Did I catch you at a bad time? 487 00:36:31,122 --> 00:36:32,391 No, no, no. 488 00:36:32,458 --> 00:36:34,593 I've just been doing a little house cleaning. 489 00:36:34,660 --> 00:36:36,862 Cleanliness is a virtue here in the Reich. 490 00:36:36,928 --> 00:36:39,130 Yes. Yes, I read that. 491 00:36:39,265 --> 00:36:40,632 Glad you're fitting in. 492 00:36:40,699 --> 00:36:42,301 Helen wanted me to ask you 493 00:36:42,368 --> 00:36:44,470 if you have any objection to pot roast. 494 00:36:44,536 --> 00:36:46,472 - Pot roast? - For dinner tonight. 495 00:36:46,538 --> 00:36:48,407 That is if you can still make it? 496 00:36:48,474 --> 00:36:51,943 Right. Uh, pot roast is wonderful. 497 00:36:52,010 --> 00:36:53,545 Is there anything I can bring? 498 00:36:53,612 --> 00:36:56,181 No, just yourself. See you at 7. 499 00:36:56,282 --> 00:36:57,816 See you then. 500 00:37:24,310 --> 00:37:26,312 [chanting] 501 00:38:22,701 --> 00:38:25,270 Man: Mutual assured destruction 502 00:38:25,371 --> 00:38:26,738 is what McNarmara calls it. 503 00:38:26,805 --> 00:38:29,841 And I say, damn right it is. 504 00:38:29,908 --> 00:38:32,043 Woman: Never thought I'd look back 505 00:38:32,110 --> 00:38:33,579 on the world wars as quaint. 506 00:38:33,645 --> 00:38:34,846 How's Tina taking it? 507 00:38:34,913 --> 00:38:37,015 She must be scared out of her wits. 508 00:38:37,082 --> 00:38:38,450 My Tina, she's in fourth grade, 509 00:38:38,517 --> 00:38:40,251 and they have her doing duck-and-cover exercises 510 00:38:40,386 --> 00:38:41,487 every single day. 511 00:38:41,553 --> 00:38:43,822 Tell that to Nikita Khrushchev. 512 00:38:43,889 --> 00:38:46,191 If you ask me, this wouldn't be happening 513 00:38:46,257 --> 00:38:50,295 if Eisenhower had let him go to Disneyland back in '59, 514 00:38:50,396 --> 00:38:51,597 like he wanted. 515 00:38:51,663 --> 00:38:52,964 Well, I don't know about that, 516 00:38:53,031 --> 00:38:54,933 but I'll tell you, I can't sleep at night. 517 00:38:55,000 --> 00:38:56,668 And I've tried everything: 518 00:38:56,735 --> 00:38:59,405 yoga, deep breathing, wine. 519 00:38:59,471 --> 00:39:03,008 [conversation becomes fainter] 520 00:39:57,228 --> 00:39:59,130 [Tagomi breathing heavily] 521 00:40:32,531 --> 00:40:33,865 Danke. 522 00:40:33,932 --> 00:40:35,934 [speaking German] 523 00:40:39,705 --> 00:40:43,141 Josef, this is Sylvia. 524 00:40:43,208 --> 00:40:46,712 She has looked after our family since I was a boy. 525 00:40:58,590 --> 00:41:00,191 Danke. 526 00:41:00,258 --> 00:41:02,193 Guten Tag, Fräulein Silvia. 527 00:41:04,530 --> 00:41:06,231 Heil Hitler. 528 00:41:28,186 --> 00:41:29,555 [door opens] 529 00:41:30,455 --> 00:41:31,790 [door closes] 530 00:41:37,763 --> 00:41:39,931 The owner's away. We're closed. 531 00:41:42,200 --> 00:41:43,835 Yes, I know. 532 00:41:47,573 --> 00:41:48,874 What are you-- 533 00:41:48,940 --> 00:41:50,942 Mr. Childan could be back any second. 534 00:41:51,009 --> 00:41:54,079 You missed our meeting, Mr. McCarthy. 535 00:41:55,280 --> 00:41:58,083 I know. I couldn't get away. 536 00:41:59,918 --> 00:42:03,154 We continue to let you live and your friend Frank live. 537 00:42:03,221 --> 00:42:04,590 Why? 538 00:42:06,658 --> 00:42:08,727 So I can be useful. 539 00:42:08,794 --> 00:42:11,096 And are you being useful? 540 00:42:11,162 --> 00:42:12,998 I told you about the counterfeiting. 541 00:42:13,064 --> 00:42:14,265 That's all I know. 542 00:42:18,303 --> 00:42:22,140 The Yakuza's dealings are of particular interest to us. 543 00:42:22,207 --> 00:42:23,675 You think they are going to tell me anything? 544 00:42:23,742 --> 00:42:24,910 A gaijin? 545 00:42:27,278 --> 00:42:29,247 When do you make your first payment to them? 546 00:42:31,349 --> 00:42:33,919 Soon, I hope. In a few days. 547 00:42:35,921 --> 00:42:38,423 You will report directly to me after that meeting. 548 00:42:38,489 --> 00:42:41,192 You will recount every detail. 549 00:42:41,259 --> 00:42:42,794 And then we will decide 550 00:42:42,861 --> 00:42:45,664 if you're continuing to be useful. 551 00:42:47,666 --> 00:42:49,500 I will. I swear. 552 00:42:49,635 --> 00:42:51,837 Now could you please-- 553 00:43:02,013 --> 00:43:03,214 [door opens] 554 00:43:36,314 --> 00:43:38,249 Looks nice. 555 00:43:39,785 --> 00:43:41,753 I didn't hear you come in. 556 00:43:43,755 --> 00:43:48,093 I was just saying... it looks nice. 557 00:43:49,160 --> 00:43:51,396 Well, hopefully our guest will think so, 558 00:43:51,462 --> 00:43:56,367 since clearly she is the most important thing in our lives right now. 559 00:43:59,938 --> 00:44:01,039 Helen. 560 00:44:04,275 --> 00:44:05,310 What did I say? 561 00:44:07,879 --> 00:44:09,447 I'm taking care of it. 562 00:44:09,514 --> 00:44:11,817 Trust me. 563 00:44:14,720 --> 00:44:16,254 I'll go check the roast. 564 00:44:18,523 --> 00:44:20,225 [doorbell rings] 565 00:44:21,326 --> 00:44:22,393 Thomas: I'll get it. 566 00:44:27,465 --> 00:44:30,035 Hi, Miss Mills. 567 00:44:30,101 --> 00:44:31,169 Hello, Thomas. 568 00:44:31,236 --> 00:44:33,404 I thought we agreed you'd call me Julia. 569 00:44:33,471 --> 00:44:35,473 I don't think I'm supposed to. 570 00:44:35,540 --> 00:44:36,808 Oh, you're an adult now, Thomas. 571 00:44:36,875 --> 00:44:38,376 I think that should be fine. 572 00:44:38,443 --> 00:44:39,745 Julia, welcome. 573 00:44:39,811 --> 00:44:42,147 Thank you for having me, Obergruppenführer. 574 00:44:42,213 --> 00:44:44,315 No, no, no, no. In my home I'm John. 575 00:44:44,382 --> 00:44:46,752 John. Thank you. 576 00:44:47,585 --> 00:44:48,954 Hello, Julia. 577 00:44:49,020 --> 00:44:50,756 Oh, and what are those? 578 00:44:50,756 --> 00:44:52,157 These are for you. 579 00:44:53,324 --> 00:44:55,426 Wow. Beautiful. 580 00:44:55,493 --> 00:44:57,295 Oh, my girls. Amy, Jennifer. 581 00:44:57,362 --> 00:44:59,164 - This is Miss Mills. - Hello. 582 00:44:59,230 --> 00:45:01,599 Jennifer, be a dear put that in a vase with some water. 583 00:45:01,666 --> 00:45:02,768 Please, come through. 584 00:45:02,834 --> 00:45:04,369 We'll put them on the table. 585 00:45:45,610 --> 00:45:47,813 [chatter] 586 00:45:48,646 --> 00:45:50,415 Frank: What is this? 587 00:45:50,481 --> 00:45:52,317 It's a memorial... 588 00:45:52,383 --> 00:45:54,085 for Karen. 589 00:45:54,152 --> 00:45:56,687 There are people here from the state of Washington, 590 00:45:56,822 --> 00:45:58,824 Baja, the Salt Lake. 591 00:46:03,294 --> 00:46:04,495 Come on. 592 00:46:18,877 --> 00:46:20,611 Man: As we gather tonight, 593 00:46:20,678 --> 00:46:25,150 we remember that the Lord is close to the brokenhearted 594 00:46:25,216 --> 00:46:29,054 and saves those that are crushed in spirit. 595 00:46:29,120 --> 00:46:33,024 Remember too, that we are of good courage 596 00:46:33,091 --> 00:46:35,726 and would rather be away from the body 597 00:46:35,861 --> 00:46:37,395 and at home with the Lord 598 00:46:37,462 --> 00:46:41,032 surrounded by the loved ones who went before us. 599 00:46:49,207 --> 00:46:52,944 Of course, the Lord can see Karen, even though we cannot. 600 00:46:53,011 --> 00:46:55,881 For precious in the sight of the Lord 601 00:46:55,881 --> 00:46:57,949 is the death of his saints. 602 00:46:58,016 --> 00:47:01,920 So let us lay this saint to rest. 603 00:47:01,987 --> 00:47:04,389 And let us not linger, children, 604 00:47:04,455 --> 00:47:08,193 for the wolves will soon be upon our door. 605 00:47:14,933 --> 00:47:16,534 You're one of us now. 606 00:47:42,660 --> 00:47:44,595 The pot roast is delicious. 607 00:47:44,662 --> 00:47:46,731 Mm. Very good. 608 00:47:46,797 --> 00:47:49,000 Why, thank you. 609 00:47:49,067 --> 00:47:50,936 You know, this tastes a little bit 610 00:47:51,002 --> 00:47:52,938 like pickled cabbage, is that right? 611 00:47:52,938 --> 00:47:54,105 Is that what it is? 612 00:47:54,172 --> 00:47:56,174 We like to call it sauerkraut. 613 00:47:56,241 --> 00:47:58,343 - This is sauerkraut? - Yep. 614 00:47:58,409 --> 00:47:59,777 You've never had sauerkraut before? 615 00:47:59,844 --> 00:48:01,312 No, I haven't. It's a little hard 616 00:48:01,379 --> 00:48:03,381 to come by in the Pacific States. 617 00:48:03,448 --> 00:48:04,482 Colleen Meyer said 618 00:48:04,549 --> 00:48:07,018 that the Japs eat dogs in the Pacific States. 619 00:48:07,085 --> 00:48:08,853 - Is that true? - Jennifer. 620 00:48:08,954 --> 00:48:11,689 No. The Japanese do not eat dogs, I promise. 621 00:48:11,756 --> 00:48:13,291 What about cats? 622 00:48:14,559 --> 00:48:15,660 Occasionally. 623 00:48:17,963 --> 00:48:18,964 Kidding. 624 00:48:18,964 --> 00:48:21,166 - [giggling] - [phone rings] 625 00:48:22,433 --> 00:48:24,135 [ring] 626 00:48:25,703 --> 00:48:27,005 - [ring] - Excuse me. 627 00:48:27,072 --> 00:48:28,773 [Helen chuckles] 628 00:48:28,839 --> 00:48:30,241 [ring] 629 00:48:31,776 --> 00:48:33,211 [ring] 630 00:48:34,612 --> 00:48:35,746 [ring] 631 00:48:35,813 --> 00:48:37,615 You know what I did hear, girls-- 632 00:48:37,682 --> 00:48:39,985 that they eat raw fish. 633 00:48:40,851 --> 00:48:41,719 [ring] 634 00:48:41,786 --> 00:48:43,154 Yes? 635 00:48:43,221 --> 00:48:44,990 Joe: Did you know? 636 00:48:47,625 --> 00:48:49,360 Just tell me the truth. 637 00:48:50,528 --> 00:48:52,597 It's good to hear from you, Joe. 638 00:48:52,663 --> 00:48:54,465 How's Berlin? 639 00:48:56,267 --> 00:48:58,236 Did you know I'm Lebensborn? 640 00:49:01,739 --> 00:49:03,141 Yes, I knew. 641 00:49:12,617 --> 00:49:13,751 Why didn't you tell me? 642 00:49:13,818 --> 00:49:15,186 It wasn't my place. 643 00:49:15,253 --> 00:49:18,589 You mean because it didn't benefit you. 644 00:49:18,656 --> 00:49:20,891 That's the only reason you ever do anything, 645 00:49:21,026 --> 00:49:22,160 isn't it? 646 00:49:22,227 --> 00:49:25,030 What I did I did for you, Joe. 647 00:49:25,096 --> 00:49:27,365 You have a great future ahead of you. 648 00:49:27,432 --> 00:49:29,434 And you thought I'd be useful to you. 649 00:49:29,500 --> 00:49:31,769 Well, you're important to me, Joe. 650 00:49:31,836 --> 00:49:34,372 I won't deny that. 651 00:49:34,439 --> 00:49:36,074 We're done. 652 00:50:08,339 --> 00:50:10,308 Helen: Everything okay, honey? 653 00:50:11,742 --> 00:50:13,411 Everything's fine. 654 00:50:55,186 --> 00:50:58,356 Mr. Washington. Right on time. 655 00:50:58,423 --> 00:51:00,691 You about ready to go, Mr. A? 656 00:51:00,758 --> 00:51:02,393 There's a stack inside. 657 00:51:02,460 --> 00:51:05,430 Would you bring it out for me, please? 658 00:51:05,496 --> 00:51:08,666 Don't want to get that nice suit all rumpled up, huh? 659 00:51:08,733 --> 00:51:09,734 Mm-mm. 660 00:51:25,550 --> 00:51:26,651 There's a... 661 00:51:27,618 --> 00:51:29,820 There's a strong smell inside. 662 00:51:29,887 --> 00:51:31,856 - You noticed. - I did. 663 00:51:38,629 --> 00:51:40,698 That's the smell of leaving, Lem, 664 00:51:40,765 --> 00:51:42,433 the smell of moving on. 665 00:51:43,868 --> 00:51:45,270 What about the rest of them? 666 00:51:51,276 --> 00:51:55,213 Nothing like a good spring cleaning. 667 00:53:57,602 --> 00:53:59,003 Noriaki? 668 00:54:05,743 --> 00:54:06,944 Wow. 669 00:54:07,011 --> 00:54:08,579 You're back. 670 00:54:10,748 --> 00:54:13,183 Why do you talk to me this way? 671 00:54:13,318 --> 00:54:14,719 Why do you dishonor Mom? 672 00:54:14,785 --> 00:54:15,986 Noriaki, please. 673 00:54:16,053 --> 00:54:17,455 No, he needs to hear this. 674 00:54:19,357 --> 00:54:21,659 The world's about to come to an end, 675 00:54:21,726 --> 00:54:24,228 and you disappear on another one of your benders? 676 00:54:24,329 --> 00:54:27,398 I did not do what you say. 677 00:54:38,376 --> 00:54:40,611 - Woman: Nori? - [baby cries] 678 00:54:43,348 --> 00:54:44,949 He's back, honey. 679 00:54:46,984 --> 00:54:48,353 Oh. 680 00:54:53,257 --> 00:54:55,460 Thank God you're all right. 681 00:54:55,526 --> 00:54:57,795 [baby continues crying] 43294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.