Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,892
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,801
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,206
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,576
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,119
* You look happy to meet me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,460
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,402
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,278
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:05:22,255 --> 00:05:23,391
[door opens]
12
00:05:23,457 --> 00:05:25,726
- [panting]
- Well?
13
00:05:25,793 --> 00:05:28,095
Lem's got the whole bus
safely out of Frisco now.
14
00:05:28,161 --> 00:05:29,497
We're fine.
15
00:05:29,563 --> 00:05:31,399
- What about the kempeitai?
- Quiet.
16
00:05:32,400 --> 00:05:33,266
Not for long.
17
00:05:33,401 --> 00:05:34,768
Where's Frank?
18
00:05:37,571 --> 00:05:39,507
- Want a beer?
- Sure.
19
00:05:47,848 --> 00:05:49,483
You okay?
20
00:05:50,651 --> 00:05:53,020
What did you leave me
with her for?
21
00:05:53,086 --> 00:05:55,589
She's okay, Frank.
You can trust her.
22
00:05:58,826 --> 00:06:01,094
How long have you
been fighting?
23
00:06:01,161 --> 00:06:02,430
The Resistance since '57.
24
00:06:02,496 --> 00:06:04,865
The fighting, I've been
doing that forever.
25
00:06:04,932 --> 00:06:06,900
Taking a life
to save innocent lives
26
00:06:06,967 --> 00:06:08,969
is nothing to feel bad
about, Frank.
27
00:06:10,037 --> 00:06:11,905
- Yeah, I know that.
- Do you?
28
00:06:13,106 --> 00:06:16,777
I didn't think I could
actually kill a man.
29
00:06:16,844 --> 00:06:19,780
I can't say that feels good,
even if he was a Pon.
30
00:06:23,784 --> 00:06:28,656
Someone once told me
it takes a lot of effort
not to be free.
31
00:06:28,722 --> 00:06:30,691
I kept my head down
for so long,
32
00:06:30,758 --> 00:06:33,527
I forgot what it
feels like to stand up.
33
00:06:36,897 --> 00:06:37,998
So yeah.
34
00:06:39,199 --> 00:06:41,602
I feel better than I have
in a long, long time.
35
00:06:44,137 --> 00:06:45,172
Good.
36
00:06:51,244 --> 00:06:52,646
There you are, girls.
37
00:06:52,713 --> 00:06:56,349
Just like the women
used to wear in Hawaii.
38
00:06:56,484 --> 00:06:58,819
Behind your left ear
means you're married,
39
00:06:58,886 --> 00:07:02,490
and behind your right ear
means you're single.
40
00:07:02,490 --> 00:07:05,225
- No one's ever
going to marry Amy.
- Mom.
41
00:07:05,292 --> 00:07:06,860
You look so pretty.
42
00:07:06,927 --> 00:07:08,962
Okay, now go play,
both of you.
43
00:07:09,029 --> 00:07:11,031
An no more teasing,
Jennifer Smith,
44
00:07:11,098 --> 00:07:12,533
or there's no dessert.
45
00:07:15,503 --> 00:07:16,804
Thomas: Max.
46
00:07:18,806 --> 00:07:21,909
Thomas, take Max out back
to play, will you, please?
47
00:07:21,975 --> 00:07:23,143
Max, come here, boy.
48
00:07:23,210 --> 00:07:24,177
[barking]
49
00:07:24,244 --> 00:07:27,180
Alice, what's wrong?
50
00:07:27,247 --> 00:07:28,549
Helen...
51
00:07:28,616 --> 00:07:30,518
Gerry's gone.
52
00:07:31,351 --> 00:07:32,520
Gone?
53
00:07:32,520 --> 00:07:35,288
They found him
in his car.
54
00:07:35,355 --> 00:07:39,026
His heart just gave out.
55
00:07:51,539 --> 00:07:54,207
[jet flying overhead]
56
00:07:59,547 --> 00:08:01,815
Heil Hitler.
57
00:08:01,882 --> 00:08:03,150
Josef.
58
00:08:03,216 --> 00:08:07,154
I was told I need your
authorization to leave Berlin.
59
00:08:08,288 --> 00:08:09,957
That intelligence officer
60
00:08:10,023 --> 00:08:11,759
said something
to upset you last night?
61
00:08:11,825 --> 00:08:14,161
It doesn't matter. Look,
I just want to go home.
62
00:08:17,030 --> 00:08:20,768
The Fatherland is home, Josef,
63
00:08:20,834 --> 00:08:23,637
and Berlin the beating
heart of an empire
64
00:08:23,704 --> 00:08:25,606
that will live
for a thousand years.
65
00:08:25,673 --> 00:08:28,041
I've waited my entire life
66
00:08:28,108 --> 00:08:30,143
just wondering
what you would say to me
67
00:08:30,210 --> 00:08:32,345
when we first met.
68
00:08:32,412 --> 00:08:34,915
I never thought
you'd make a speech.
69
00:08:35,949 --> 00:08:37,350
You know, it's clear to me
70
00:08:37,417 --> 00:08:39,587
you don't understand, Josef.
71
00:08:39,587 --> 00:08:40,921
Do you understand
72
00:08:40,988 --> 00:08:43,490
why we spilled so much
blood in the war? Hmm?
73
00:08:43,591 --> 00:08:45,458
Why we...
74
00:08:45,593 --> 00:08:47,761
worked so hard
to build our industry
75
00:08:47,828 --> 00:08:50,631
and-- and our agriculture?
76
00:08:50,698 --> 00:08:53,667
Taking care of our families
77
00:08:53,734 --> 00:08:56,604
and teaching our children?
78
00:08:56,604 --> 00:08:58,071
It's because the Führer
has always believed
79
00:08:58,138 --> 00:09:00,641
we can do better,
that we can be better.
80
00:09:00,708 --> 00:09:03,243
There is no God in heaven.
81
00:09:03,310 --> 00:09:05,412
That means it's up to us
82
00:09:05,478 --> 00:09:08,148
to turn this life
into heaven on Earth.
83
00:09:08,215 --> 00:09:10,684
If you wanted me to be
a part of all this...
84
00:09:12,620 --> 00:09:14,755
maybe you shouldn't
have sent us away.
85
00:09:16,423 --> 00:09:18,191
Sent you away?
86
00:09:18,258 --> 00:09:21,161
I didn't leave your mother.
She left me.
87
00:09:21,228 --> 00:09:22,462
That's a lie.
88
00:09:22,529 --> 00:09:23,931
I wish it were.
89
00:09:23,997 --> 00:09:26,166
Then why didn't you
come try to find us?
90
00:09:26,233 --> 00:09:29,269
I tried, but she burnt
all my letters,
91
00:09:29,336 --> 00:09:31,004
and she wouldn't
take my calls.
92
00:09:31,071 --> 00:09:34,975
Elsa was so angry
that she was determined
to turn you against me,
93
00:09:35,042 --> 00:09:35,776
and she did.
94
00:09:35,843 --> 00:09:37,210
It was all her fault,
95
00:09:37,277 --> 00:09:40,247
and you did nothing wrong!
96
00:09:40,313 --> 00:09:41,715
Of course I did!
97
00:09:41,782 --> 00:09:44,251
But there were things
here in Berlin
98
00:09:44,317 --> 00:09:46,553
she couldn't accept.
99
00:09:46,654 --> 00:09:49,156
I never meant to lose you.
100
00:09:49,222 --> 00:09:50,290
I swear it.
101
00:09:52,559 --> 00:09:54,527
I can't
take back the past,
102
00:09:54,662 --> 00:09:56,730
but the future...
103
00:09:56,797 --> 00:09:59,532
that is up to us.
104
00:09:59,667 --> 00:10:01,301
Please stay.
105
00:10:03,837 --> 00:10:06,406
I'm sorry, sir.
106
00:10:06,473 --> 00:10:08,175
It's too late for that.
107
00:10:12,545 --> 00:10:13,847
Road blocks have been set up
108
00:10:13,914 --> 00:10:16,049
at all the major arteries
out of the city.
109
00:10:16,116 --> 00:10:18,251
And the civilians
in the transport vehicle,
110
00:10:18,318 --> 00:10:19,753
where were they collected?
111
00:10:20,620 --> 00:10:22,690
The Mission District.
112
00:10:23,857 --> 00:10:25,926
Send six foot soldiers
down there now.
113
00:10:27,828 --> 00:10:29,262
Do not question me.
114
00:10:29,329 --> 00:10:31,631
These criminals are
begging us to escalate,
115
00:10:31,699 --> 00:10:34,167
an we shall oblige them.
116
00:10:36,970 --> 00:10:39,372
Trade minister, enter.
117
00:10:39,439 --> 00:10:41,975
[speaking Japanese]
118
00:10:45,612 --> 00:10:47,280
You wanted to see me?
119
00:10:48,581 --> 00:10:50,450
You had these photographs
sent to me--
120
00:10:50,517 --> 00:10:52,019
the effect of the atomic bomb
121
00:10:52,085 --> 00:10:54,087
the Nazis dropped
in Washington.
122
00:10:54,154 --> 00:10:56,857
It seems relevant,
Onoda-kakka,
123
00:10:56,924 --> 00:10:58,959
given the project
we have embarked upon.
124
00:10:59,026 --> 00:11:02,629
You take pity on
the Americans, Tagomi-tasho,
125
00:11:02,730 --> 00:11:05,065
but where is your pity for us?
126
00:11:05,132 --> 00:11:08,368
The Führer surely would have
destroyed us if he could have.
127
00:11:10,270 --> 00:11:12,505
Respectfully, General,
128
00:11:12,572 --> 00:11:15,442
the Japanese
do not need pity.
129
00:11:17,745 --> 00:11:19,880
I am but a trade minister.
130
00:11:19,947 --> 00:11:22,615
It's not my job to disagree.
131
00:11:22,750 --> 00:11:25,018
It certainly is not.
132
00:11:25,085 --> 00:11:27,955
Take these with you
so you won't forget.
133
00:11:29,422 --> 00:11:30,657
Trade Minister.
134
00:11:30,758 --> 00:11:31,925
[speaking Japanese]
135
00:11:49,642 --> 00:11:51,211
Listen to this.
136
00:11:51,278 --> 00:11:53,446
"Reinhart Heydrich
has retired
137
00:11:53,513 --> 00:11:55,115
to his estate outside Prague."
138
00:11:55,182 --> 00:11:57,384
And I am listening
because?
139
00:11:57,450 --> 00:11:59,820
Because Heydrich's one
of the most powerful
men in the Reich,
140
00:11:59,887 --> 00:12:01,288
and he's only 58.
141
00:12:02,856 --> 00:12:04,357
You got to read
between the lines.
142
00:12:04,424 --> 00:12:05,392
He was purged.
143
00:12:05,458 --> 00:12:07,027
Probably rotting away
in a cell somewhere
144
00:12:07,094 --> 00:12:08,395
for trying to overthrow
the old man.
145
00:12:08,461 --> 00:12:09,696
Don't you think?
146
00:12:09,797 --> 00:12:11,799
No because at the moment
147
00:12:11,832 --> 00:12:13,867
I don't care a whit
about any of it.
148
00:12:13,934 --> 00:12:16,169
Oh, you should. Once
Hitler's out of the way,
149
00:12:16,236 --> 00:12:18,271
the Nazis are going to level
this place with an A bomb,
150
00:12:18,338 --> 00:12:20,207
just like D.C.
151
00:12:20,273 --> 00:12:22,275
[sigh]
152
00:12:22,342 --> 00:12:23,543
What?
153
00:12:23,610 --> 00:12:24,644
I'm curious.
154
00:12:24,711 --> 00:12:25,879
How would you assess
155
00:12:25,946 --> 00:12:28,481
the value of your life,
Mr. McCarthy?
156
00:12:28,548 --> 00:12:30,517
The value of my life?
157
00:12:30,583 --> 00:12:31,885
Mm-hmm.
158
00:12:31,952 --> 00:12:33,386
Mr. Frink laid waste
to his life--
159
00:12:33,453 --> 00:12:35,422
and, more importantly,
to mine--
160
00:12:35,488 --> 00:12:38,425
for an individual of
questionable intelligence
161
00:12:38,491 --> 00:12:39,726
and vulgar taste
162
00:12:39,827 --> 00:12:41,261
whose primary occupations
appear to be
163
00:12:41,328 --> 00:12:43,630
reading the newspapers
and picking his teeth.
164
00:12:43,696 --> 00:12:46,366
would you say
that was worth it?
165
00:12:48,668 --> 00:12:50,337
That question's
rhetorical.
166
00:12:50,403 --> 00:12:51,504
[door opens]
167
00:12:51,571 --> 00:12:52,973
Where have you been?
168
00:12:53,040 --> 00:12:54,842
- [door closes]
- Ed, come on.
169
00:12:54,875 --> 00:12:56,576
We now
have only six days
170
00:12:56,643 --> 00:12:59,179
to deliver the 60,000 yen
the Yakuza demanded,
171
00:12:59,246 --> 00:13:02,950
and thus far you and your
verbose little friend here
172
00:13:03,016 --> 00:13:04,284
have done exactly nothing.
173
00:13:05,485 --> 00:13:07,587
We'll be back
with the materials.
174
00:13:07,654 --> 00:13:08,956
Have some food ready.
175
00:13:09,022 --> 00:13:11,491
[scoff]
I'm not your cook.
176
00:13:11,558 --> 00:13:12,860
[door closes]
177
00:13:12,893 --> 00:13:15,062
Sir, to update you,
178
00:13:15,128 --> 00:13:16,629
our spies
in the Pacific States
179
00:13:16,696 --> 00:13:18,698
have accessed
a top-secret report.
180
00:13:18,765 --> 00:13:20,300
The Resistance car
was recovered
181
00:13:20,367 --> 00:13:21,768
from the Karen Vecchione
shooing.
182
00:13:21,869 --> 00:13:23,103
The kempeitai
believe it came
183
00:13:23,170 --> 00:13:25,505
from the High Castle
hideout.
184
00:13:25,572 --> 00:13:28,675
And soil samples from
tire treads were analyzed.
185
00:13:28,741 --> 00:13:30,310
The analysis
found a concentration
186
00:13:30,377 --> 00:13:33,213
of a particular phosphate
fertilizer
187
00:13:33,280 --> 00:13:35,916
and chemical and mineral
compounds that indicates
188
00:13:35,983 --> 00:13:37,384
they may be hiding...
189
00:13:39,186 --> 00:13:41,889
[voice becomes distorted]
190
00:13:48,428 --> 00:13:50,898
We'll update you as further
reports are intercepted.
191
00:13:53,600 --> 00:13:56,236
Sturmbannführer,
would you stay, please?
192
00:14:01,041 --> 00:14:02,042
Erich, there's something
193
00:14:02,109 --> 00:14:03,977
I'd like you
to look into for me.
194
00:14:08,415 --> 00:14:09,582
Two?
195
00:14:17,724 --> 00:14:18,959
Hi, Mark.
196
00:14:19,026 --> 00:14:21,561
Hey, Frank. How are you?
197
00:14:21,628 --> 00:14:22,996
This is
my friend Ed.
198
00:14:23,063 --> 00:14:24,697
- Hey, Ed. Good to meet you.
- Hi.
199
00:14:24,764 --> 00:14:26,099
Can we talk?
200
00:14:26,166 --> 00:14:28,001
Yeah, sure.
Come on, sit down.
201
00:14:28,068 --> 00:14:29,937
No, uh, alone.
202
00:14:30,003 --> 00:14:31,504
Uh, yeah. Yeah, yeah.
203
00:14:31,571 --> 00:14:33,573
Listen, I'll be
right back, okay?
204
00:14:34,741 --> 00:14:36,209
So, Frank, I was--
205
00:14:36,276 --> 00:14:38,745
I was really pleased
to get your message.
206
00:14:38,811 --> 00:14:41,348
I kept thinking
about what you said.
207
00:14:41,414 --> 00:14:42,682
Beauty's important.
208
00:14:42,749 --> 00:14:44,584
An artist
should make art.
209
00:14:44,651 --> 00:14:45,953
Well, you're welcome
210
00:14:46,019 --> 00:14:48,288
to all the copper
and metal alloy that you want,
211
00:14:48,355 --> 00:14:51,391
but I'm going to need some
money to score some gold.
212
00:14:54,861 --> 00:14:56,063
We're broke, Mark,
213
00:14:56,129 --> 00:14:57,364
and we can't
finish the piece
214
00:14:57,430 --> 00:14:58,966
without the gold.
Can you advance it?
215
00:14:58,999 --> 00:15:00,600
We can pay you back
in a week.
216
00:15:02,202 --> 00:15:04,437
Uh, you're that sure you're
going to sell your art?
217
00:15:05,605 --> 00:15:08,608
We already
got a buyer lined up.
218
00:15:08,675 --> 00:15:10,377
Don't we, Ed?
219
00:15:11,578 --> 00:15:12,679
Yeah.
220
00:15:17,284 --> 00:15:18,785
Well...
221
00:15:18,851 --> 00:15:19,819
all right.
222
00:15:19,886 --> 00:15:20,988
I'll do it.
223
00:15:21,054 --> 00:15:23,423
For Laura, all right?
224
00:15:25,025 --> 00:15:27,194
Ed, good to meet you.
I'm going to go get it.
225
00:15:33,066 --> 00:15:34,834
Frank,
that guy's got kids.
226
00:15:34,901 --> 00:15:36,036
So?
227
00:15:36,103 --> 00:15:37,904
So don't get him
mixed up in this.
228
00:15:38,005 --> 00:15:39,339
We can't pay him back.
229
00:15:39,406 --> 00:15:41,141
All the money's got
to go to the Yakuza.
230
00:15:41,208 --> 00:15:42,842
You got a better idea?
231
00:15:42,909 --> 00:15:45,012
Exactly.
232
00:15:48,115 --> 00:15:50,483
- [gunshot]
- [screaming]
233
00:15:54,287 --> 00:15:56,056
[shouting in Japanese]
234
00:16:00,093 --> 00:16:02,195
Come on.
Don't look, don't look.
235
00:16:04,631 --> 00:16:05,598
[speaking Japanese]
236
00:16:05,665 --> 00:16:06,733
Mark: It's reprisals.
237
00:16:06,799 --> 00:16:08,701
For what?
238
00:16:08,768 --> 00:16:10,237
It's like Boston
after the war.
239
00:16:10,303 --> 00:16:11,604
We take out one of their guys,
240
00:16:11,671 --> 00:16:13,806
and the Nazis would
kill ten of us.
241
00:16:13,873 --> 00:16:15,642
[shouting in Japanese]
242
00:16:15,708 --> 00:16:17,344
- Go!
- Good God.
243
00:16:17,410 --> 00:16:19,812
I got to get my kids out of
here. Go, go, go, go, go.
244
00:16:19,879 --> 00:16:21,681
- Frank?
- [shouting in Japanese]
245
00:16:21,748 --> 00:16:24,217
They want us to see this.
246
00:16:24,284 --> 00:16:26,119
What are we going to do?
247
00:16:26,186 --> 00:16:28,255
[shouting]
248
00:16:31,058 --> 00:16:32,525
- Where is he?
- What's the matter?
249
00:16:32,592 --> 00:16:33,660
Hey, Gary.
250
00:16:33,726 --> 00:16:34,927
What?
251
00:16:35,062 --> 00:16:36,163
Uh, they're--
252
00:16:36,229 --> 00:16:38,065
they're shooting people
by the market.
253
00:16:38,065 --> 00:16:39,332
Yeah, we've heard.
254
00:16:39,399 --> 00:16:41,634
You've got guns.
Let's do something.
255
00:16:41,701 --> 00:16:43,470
We already did.
256
00:16:43,536 --> 00:16:45,505
You want them
to kill more people?
257
00:16:45,572 --> 00:16:47,740
We want the Pons
to feel unsafe.
258
00:16:47,807 --> 00:16:48,775
Now they do.
259
00:16:48,841 --> 00:16:49,909
Well, in that case,
260
00:16:49,976 --> 00:16:51,478
you can both
go fuck yourselves.
261
00:16:51,544 --> 00:16:54,347
We're just a handful
of people, Frank.
262
00:16:54,414 --> 00:16:57,084
How do you think you
bring down an empire?
263
00:16:57,084 --> 00:16:59,219
With fear. Once
the Pons are scared,
264
00:16:59,286 --> 00:17:02,455
they stop responding
and start reacting.
265
00:17:02,522 --> 00:17:04,891
And they strike back blindly.
266
00:17:04,957 --> 00:17:06,459
And fear spreads.
267
00:17:06,526 --> 00:17:09,296
Fear doesn't change
anything.
268
00:17:09,362 --> 00:17:11,364
Fear changes everything,
Frank.
269
00:17:11,431 --> 00:17:13,100
It changes everything.
270
00:17:13,166 --> 00:17:14,801
And once they're afraid,
271
00:17:14,867 --> 00:17:16,103
they'll turn
against each other.
272
00:17:16,103 --> 00:17:17,537
They'll tear
each other apart.
273
00:17:17,604 --> 00:17:19,939
That's how we
bring down the Pons.
274
00:17:20,006 --> 00:17:21,374
That's how
freedom-loving people
275
00:17:21,441 --> 00:17:23,976
have always brought
down empires.
276
00:17:24,111 --> 00:17:26,246
But if you can improve
277
00:17:26,313 --> 00:17:30,817
on thousands of years
of insurgent strategy...
278
00:17:32,219 --> 00:17:34,554
you know,
don't hold back, Frank.
279
00:17:34,621 --> 00:17:36,156
Speak up.
280
00:17:39,492 --> 00:17:40,593
Yeah.
281
00:17:45,632 --> 00:17:47,167
Done some checking
in on you.
282
00:17:47,234 --> 00:17:49,436
You're a pretty
handy fella.
283
00:17:50,603 --> 00:17:52,839
You worked
at a replica factory?
284
00:17:54,707 --> 00:17:56,276
Yeah, I did.
285
00:17:57,677 --> 00:18:00,847
Well, if you want
to do something...
286
00:18:00,913 --> 00:18:03,683
I mean...
287
00:18:03,750 --> 00:18:05,685
really do something...
288
00:18:07,019 --> 00:18:08,721
we could use your help.
289
00:18:09,856 --> 00:18:11,224
What kind of help?
290
00:18:13,660 --> 00:18:14,694
Danke.
291
00:18:19,632 --> 00:18:20,800
Joe Blake.
292
00:18:20,867 --> 00:18:22,669
What are you doing here?
293
00:18:24,771 --> 00:18:26,439
Buy me a drink.
294
00:18:28,975 --> 00:18:30,310
Come on.
295
00:18:36,316 --> 00:18:37,684
I would have ordered
champagne,
296
00:18:37,750 --> 00:18:40,787
but after what you said
to your father last night--
297
00:18:40,853 --> 00:18:41,821
[chuckle]
298
00:18:42,989 --> 00:18:44,257
Sorry you had
to witness that.
299
00:18:44,324 --> 00:18:47,194
You spoke your mind.
Don't apologize.
300
00:18:49,896 --> 00:18:53,032
Since you're going to leave
and never see me again,
301
00:18:53,099 --> 00:18:55,302
why don't you tell me
what happened?
302
00:18:55,368 --> 00:18:58,238
I don't feel comfortable
talking about that.
303
00:18:58,305 --> 00:19:00,673
That's why I'm plying you
with alcohol.
304
00:19:02,041 --> 00:19:05,378
I was congratulated for
getting some people killed.
305
00:19:06,646 --> 00:19:08,080
And did you?
306
00:19:08,215 --> 00:19:09,749
Get them killed?
307
00:19:09,816 --> 00:19:11,851
Not on purpose.
308
00:19:15,322 --> 00:19:17,757
So what are you going to do
back in New York?
309
00:19:17,824 --> 00:19:20,693
I got a job
working construction.
310
00:19:20,760 --> 00:19:22,829
Construction?
311
00:19:22,895 --> 00:19:25,965
Yeah. I know. It's
not an important job,
312
00:19:26,032 --> 00:19:28,368
but it's an honest job.
313
00:19:28,435 --> 00:19:29,802
It doesn't matter to you
314
00:19:29,869 --> 00:19:32,305
that you could do
important things here.
315
00:19:32,372 --> 00:19:36,576
Why not take advantage
of your father's position?
316
00:19:36,643 --> 00:19:38,345
Of his power?
317
00:19:38,411 --> 00:19:40,513
Or did you come all this way
318
00:19:40,580 --> 00:19:42,615
just to tell him
how hurt you were?
319
00:19:44,584 --> 00:19:49,021
Hmm. The only reason
that I came to Berlin
320
00:19:49,088 --> 00:19:50,623
is because he
ordered me to.
321
00:19:54,561 --> 00:19:55,862
I know you don't
want to hear this,
322
00:19:55,928 --> 00:19:59,532
but your father is trying
to do right by the Reich
323
00:19:59,599 --> 00:20:02,769
and now by you if you would
give him a chance.
324
00:20:02,835 --> 00:20:05,838
He doesn't deserve
another chance.
325
00:20:07,874 --> 00:20:09,309
Maybe not.
326
00:20:26,158 --> 00:20:27,960
But maybe you do.
327
00:21:09,869 --> 00:21:11,371
[knocking]
328
00:21:16,343 --> 00:21:18,978
Julia. Oh,
how lovely you look.
329
00:21:19,045 --> 00:21:20,079
Thank you.
330
00:21:20,146 --> 00:21:21,514
Please.
331
00:21:26,353 --> 00:21:27,487
Something wrong?
332
00:21:27,554 --> 00:21:31,257
A dear friend
just lost her husband.
333
00:21:31,358 --> 00:21:32,525
I'm so sorry.
334
00:21:32,592 --> 00:21:34,894
Thomas,
this is Julia Mills.
335
00:21:34,961 --> 00:21:37,797
Oh, right.
Very nice to meet you.
336
00:21:37,864 --> 00:21:39,098
Pleasure.
337
00:21:39,165 --> 00:21:40,800
I'm still with Mrs. Adler.
338
00:21:40,867 --> 00:21:43,269
Do you think you can help
Julia study for the ACT?
339
00:21:43,370 --> 00:21:44,737
Oh, no, no.
I'll come back tomorrow.
340
00:21:44,804 --> 00:21:47,106
Nonsense. Thomas,
you don't mind.
341
00:21:47,173 --> 00:21:49,542
N-Not at all.
342
00:21:49,609 --> 00:21:51,611
Thank you so much,
Thomas.
343
00:21:51,678 --> 00:21:53,546
I'm sure helping
a newcomer study
344
00:21:53,613 --> 00:21:55,281
is the last thing
you feel like doing.
345
00:21:55,382 --> 00:21:56,616
It's okay.
346
00:21:56,683 --> 00:21:58,618
I actually like
to study.
347
00:22:00,219 --> 00:22:01,588
So what was it like?
348
00:22:01,654 --> 00:22:03,623
In the Pacific States, I mean.
349
00:22:03,690 --> 00:22:06,859
Do the Japanese really think
they're better than us?
350
00:22:06,926 --> 00:22:09,261
Well, I don't know.
351
00:22:09,396 --> 00:22:11,398
Doesn't everyone who wins
feel that way?
352
00:22:11,431 --> 00:22:12,932
I guess.
353
00:22:12,999 --> 00:22:17,470
But if they brainwashed you
with all that propaganda,
354
00:22:17,537 --> 00:22:19,439
this might be a little
hard for you.
355
00:22:19,506 --> 00:22:23,443
Okay. Well, it's a good thing
you're here, then.
356
00:22:26,613 --> 00:22:27,714
Uh,
357
00:22:27,780 --> 00:22:31,183
the ACT is made
of three parts:
358
00:22:31,250 --> 00:22:33,319
reading, writing,
and civics.
359
00:22:33,420 --> 00:22:35,455
Okay.
I got two out of three.
360
00:22:35,522 --> 00:22:36,889
Straight to civics, then.
361
00:22:36,956 --> 00:22:38,290
First question:
362
00:22:38,425 --> 00:22:40,059
From where
does justice derive?
363
00:22:41,528 --> 00:22:43,430
Hmm. The Reich.
364
00:22:43,463 --> 00:22:46,433
Yes, but more
specifically.
365
00:22:47,867 --> 00:22:50,437
- The Führer?
- Very good.
366
00:22:50,503 --> 00:22:53,773
Justice is a divine right
guaranteed for all
367
00:22:53,840 --> 00:22:55,475
and determined
by the Führer,
368
00:22:55,542 --> 00:22:57,910
from whom all justice
derives.
369
00:23:05,284 --> 00:23:07,554
Thomas? You all right?
370
00:23:09,155 --> 00:23:11,591
Yeah. Yeah, I'm fine.
371
00:23:15,061 --> 00:23:16,863
Next question
372
00:23:16,929 --> 00:23:19,932
is about American
exterminations
before the Reich.
373
00:23:19,999 --> 00:23:21,701
Exterminations?
374
00:23:23,069 --> 00:23:25,472
Didn't they ever teach you
about the Indians?
375
00:23:26,806 --> 00:23:29,175
The reprisals were
carried out, Onoda-kakka.
376
00:23:29,241 --> 00:23:31,077
Ten Americans
for every soldier.
377
00:23:31,143 --> 00:23:33,045
Good. You're dismissed.
378
00:23:33,112 --> 00:23:34,180
Kakka,
379
00:23:34,246 --> 00:23:36,115
may I have the honor
of hosting you
380
00:23:36,182 --> 00:23:37,349
at the Club Omarei?
381
00:23:37,484 --> 00:23:38,818
I accept with pleasure.
382
00:23:38,885 --> 00:23:40,553
I know you would enjoy it.
383
00:23:40,620 --> 00:23:42,889
Until later, then.
384
00:24:00,206 --> 00:24:01,674
I just don't get it.
385
00:24:01,741 --> 00:24:05,077
What's a Japanese woman
doing fighting the Japanese?
386
00:24:05,144 --> 00:24:06,913
Oh, I'm not Japanese.
387
00:24:06,979 --> 00:24:09,749
I was born in America
to Japanese parents.
388
00:24:09,816 --> 00:24:11,383
There's a big difference.
389
00:24:11,518 --> 00:24:13,720
You never heard of Manzanar?
390
00:24:16,288 --> 00:24:17,890
Should I have?
391
00:24:20,426 --> 00:24:21,828
Forget it.
392
00:24:23,329 --> 00:24:25,097
You see those soldiers
over there?
393
00:24:27,233 --> 00:24:28,568
Last week,
a couple of workmen
394
00:24:28,635 --> 00:24:31,337
stumbled across a 2,000-pound
bomb in the basement
395
00:24:31,403 --> 00:24:33,740
that must have been dropped
during the bombardment of '45.
396
00:24:36,543 --> 00:24:37,710
What, do you want my help
397
00:24:37,777 --> 00:24:39,779
getting a 2,000-pound bomb
past them?
398
00:24:39,846 --> 00:24:44,083
Not the bomb, just some of
the explosive material inside.
399
00:24:44,150 --> 00:24:46,185
Getting past them
is going to be easy.
400
00:24:46,252 --> 00:24:47,754
You got to be kidding me.
401
00:24:47,820 --> 00:24:49,622
The Pons plan to dispose
of it tomorrow.
402
00:24:49,689 --> 00:24:51,624
If we don't do this today,
we lose it forever.
403
00:24:51,691 --> 00:24:53,660
Can you do it or not?
404
00:24:58,364 --> 00:24:59,666
Look, I'm no expert.
405
00:24:59,732 --> 00:25:01,634
I'd need to see exact
specifications.
406
00:25:01,701 --> 00:25:02,902
Well, I've been doing
some research.
407
00:25:02,969 --> 00:25:05,137
It's a Japanese
land bomb type 80.
408
00:25:05,204 --> 00:25:06,606
I'll get the specs to you.
409
00:25:06,673 --> 00:25:07,707
And I'll need
a second,
410
00:25:07,774 --> 00:25:09,175
someone with
engineering skill,
411
00:25:09,241 --> 00:25:10,710
someone I can trust.
412
00:25:10,777 --> 00:25:12,979
I don't know
anyone like that.
413
00:25:14,847 --> 00:25:16,015
I do.
414
00:25:22,288 --> 00:25:23,623
How did it go?
415
00:25:23,690 --> 00:25:25,592
Swell. She'll ace it.
416
00:25:25,592 --> 00:25:27,459
Oh, thanks to Thomas.
417
00:25:27,594 --> 00:25:28,928
He's been really wonderful.
418
00:25:28,995 --> 00:25:30,096
Good.
419
00:25:30,162 --> 00:25:32,699
I'm sorry I couldn't
spend time with you.
420
00:25:32,765 --> 00:25:34,867
Today's been just a--
421
00:25:34,934 --> 00:25:36,669
No, please, I understand.
422
00:25:36,736 --> 00:25:38,304
You all must be in shock.
423
00:25:38,370 --> 00:25:40,106
I saw him just last week,
424
00:25:40,172 --> 00:25:42,308
and it's hard to believe--
425
00:25:45,845 --> 00:25:48,715
Yes, it--
it was very sudden.
426
00:25:48,781 --> 00:25:51,618
I only hope
he didn't suffer.
427
00:25:54,687 --> 00:25:56,055
Thank you, Jasper.
428
00:25:58,490 --> 00:26:00,126
Miss Mills.
429
00:26:02,428 --> 00:26:04,631
I see you've been
studying with my wife.
430
00:26:04,697 --> 00:26:06,398
With Thomas, actually.
431
00:26:06,465 --> 00:26:08,635
Huh.
432
00:26:08,635 --> 00:26:10,069
I'm going to check
with Helen.
433
00:26:10,136 --> 00:26:11,704
Do you think you'd like
to join us for dinner
434
00:26:11,771 --> 00:26:13,673
- tomorrow night?
- That's so kind of you.
435
00:26:13,740 --> 00:26:15,274
You've done so much for me
already. I couldn't.
436
00:26:15,341 --> 00:26:17,644
Oh, nonsense. It's the least
we can do, really.
437
00:26:17,644 --> 00:26:21,080
Unless, of course, you've
already made other friends.
438
00:26:22,815 --> 00:26:25,084
No. I'll be here.
439
00:26:25,151 --> 00:26:28,487
Good. I'll have Helen call
you with the details.
440
00:26:28,554 --> 00:26:29,822
Thank you.
441
00:26:33,559 --> 00:26:36,028
[dialing telephone]
442
00:26:39,331 --> 00:26:41,768
Yes, I'm looking for an
address, please, in Brooklyn
443
00:26:41,834 --> 00:26:44,370
for a George Dixon: D-I-X-O-N.
444
00:26:47,774 --> 00:26:50,009
We only have six days
to pay the Yakuza, Frank.
445
00:26:50,076 --> 00:26:51,878
- This is important.
- More important
than staying alive?
446
00:26:51,944 --> 00:26:53,545
That massacre on the street.
447
00:26:53,680 --> 00:26:54,814
This is how we get back, Ed--
448
00:26:54,881 --> 00:26:56,315
not at the soldiers
following orders
449
00:26:56,382 --> 00:26:57,549
but at the officers.
450
00:26:57,684 --> 00:26:59,018
How did we even
get mixed up in this?
451
00:26:59,085 --> 00:27:00,687
Are you telling me
you don't want to get even
452
00:27:00,720 --> 00:27:03,122
after what they did to Laura,
after what they did to you?
453
00:27:03,189 --> 00:27:04,691
We're in enough
trouble already.
454
00:27:04,757 --> 00:27:06,025
We got to stay
out of this.
455
00:27:06,092 --> 00:27:07,694
I can't do that,
not anymore, not ever again.
456
00:27:07,727 --> 00:27:09,095
I know what it feels like
to fight now,
457
00:27:09,161 --> 00:27:10,997
and I want you
to feel it, too.
458
00:27:11,964 --> 00:27:13,299
According to the specs
you gave me,
459
00:27:13,365 --> 00:27:15,534
it's 2 1/2 meters long,
half a meter across,
460
00:27:15,601 --> 00:27:17,970
with a steel casing
5 centimeters thick.
461
00:27:18,037 --> 00:27:20,372
Right. The core's
filled with picric acid
462
00:27:20,439 --> 00:27:21,573
in crystalline form.
463
00:27:21,708 --> 00:27:22,775
You said the fuse
was crushed.
464
00:27:22,842 --> 00:27:24,043
You'll have to go in
465
00:27:24,110 --> 00:27:25,511
through the plate
below the drop pin.
466
00:27:25,577 --> 00:27:27,046
You do realize we drill
467
00:27:27,113 --> 00:27:28,948
even a millimeter past
the inner edge of the casing,
468
00:27:29,015 --> 00:27:30,582
we're all blown sky high.
469
00:27:30,717 --> 00:27:31,751
Along with
our best chance
470
00:27:31,818 --> 00:27:32,985
of striking back
at the Pons.
471
00:27:33,052 --> 00:27:35,387
So what do we do,
drill through the casing
472
00:27:35,454 --> 00:27:36,455
and vacuum out the crystal?
473
00:27:36,522 --> 00:27:37,924
It's too volatile.
474
00:27:41,093 --> 00:27:43,195
We add water.
475
00:27:43,262 --> 00:27:44,864
Turn them into liquid,
476
00:27:44,931 --> 00:27:47,299
siphon them into a canister
using a pump.
477
00:27:50,837 --> 00:27:53,472
You guys have
all the tools you need?
478
00:27:53,539 --> 00:27:55,742
Uh, tools aren't the problem.
479
00:27:55,808 --> 00:27:58,077
No. The problem is we don't
know what we're doing.
480
00:27:58,144 --> 00:28:00,412
And if we mess this up,
we're all going to die.
481
00:28:01,480 --> 00:28:03,282
This is crazy, Frank.
482
00:28:03,349 --> 00:28:06,018
But think of the damage
we can do to the Pons.
483
00:28:06,085 --> 00:28:07,920
And I'll be down there
with you.
484
00:28:09,756 --> 00:28:11,758
And I say it's
a risk worth taking.
485
00:28:24,203 --> 00:28:26,272
[chatter]
486
00:28:29,909 --> 00:28:32,812
If anybody sees you,
you know what to do.
487
00:28:50,296 --> 00:28:51,363
Ed: Frank.
488
00:28:51,430 --> 00:28:52,865
Thanks.
489
00:29:10,316 --> 00:29:11,717
What am I forgetting?
490
00:29:11,818 --> 00:29:13,319
To breathe.
491
00:29:16,088 --> 00:29:17,256
Yeah.
492
00:29:18,457 --> 00:29:20,192
All right, here we go.
493
00:29:23,462 --> 00:29:24,964
[drilling]
494
00:29:46,285 --> 00:29:47,319
What happened?
495
00:29:47,386 --> 00:29:48,354
It's okay, it's okay.
496
00:29:49,621 --> 00:29:51,090
All right,
give me the cobalt bit.
497
00:29:51,157 --> 00:29:53,692
You should have used
cobalt to start with.
498
00:29:53,759 --> 00:29:56,963
Yeah, well, we'll know that
for the next bomb, won't we?
499
00:29:59,731 --> 00:30:00,933
Here.
500
00:30:11,243 --> 00:30:12,979
[drilling]
501
00:30:27,626 --> 00:30:29,828
Almost there.
502
00:30:33,532 --> 00:30:34,500
Stop.
503
00:30:38,670 --> 00:30:42,008
[panting]
504
00:30:50,983 --> 00:30:52,919
Give me the flashlight.
505
00:30:59,926 --> 00:31:02,161
Looks like we didn't cut
all the way through.
506
00:31:02,228 --> 00:31:06,098
You keep drilling,
you'll trigger the bomb.
507
00:31:06,165 --> 00:31:09,068
I'm going to have to finish
with the hand tool.
508
00:31:10,469 --> 00:31:11,537
Oh, fuck.
509
00:31:52,844 --> 00:31:54,246
[knocking]
510
00:31:59,986 --> 00:32:01,120
Can I help you?
511
00:32:01,187 --> 00:32:03,990
Uh, yes.
I'm here to see George.
512
00:32:04,056 --> 00:32:06,158
Does George Dixon live here?
513
00:32:06,225 --> 00:32:09,361
I'm sorry. Mr. Dixon moved
several months ago.
514
00:32:09,428 --> 00:32:11,197
I see.
515
00:32:11,263 --> 00:32:14,366
But he does
stop by occasionally
to pick up his mail.
516
00:32:16,035 --> 00:32:19,405
Okay. Um, well,
I'm an old family friend.
517
00:32:19,471 --> 00:32:25,511
Uh, let me just leave you
my name and my number.
518
00:32:27,013 --> 00:32:28,914
If you wouldn't mind giving
this to him when you see him,
519
00:32:29,015 --> 00:32:30,516
I'd greatly appreciate it.
520
00:32:31,750 --> 00:32:33,485
Thank you very much.
521
00:32:47,666 --> 00:32:49,201
Excuse me, Miss.
522
00:32:53,805 --> 00:32:55,174
Juliana!
523
00:32:56,475 --> 00:32:58,877
We are now boarding
train number 91,
524
00:32:58,944 --> 00:33:01,513
now boarding at Gate 1415.
525
00:33:03,582 --> 00:33:04,616
Thank you.
526
00:33:06,585 --> 00:33:07,686
A schedule, please.
527
00:33:07,753 --> 00:33:08,687
Mm-hmm.
528
00:33:10,189 --> 00:33:11,490
Juliana: Thank you.
529
00:34:06,278 --> 00:34:08,247
Where have you been hiding?
It's been so long.
530
00:34:08,314 --> 00:34:11,117
I'm sorry, Miss.
You've mistaken me for--
531
00:34:11,150 --> 00:34:13,219
Oh, Henry, don't
be standoffish.
532
00:34:13,285 --> 00:34:14,586
My name is Bill.
533
00:34:14,653 --> 00:34:15,987
Bill, I'm teasing.
534
00:34:16,122 --> 00:34:17,323
Can't take a joke?
535
00:34:17,389 --> 00:34:18,957
- Of course I can.
- Good.
536
00:34:19,024 --> 00:34:20,526
Is that what this is?
A joke?
537
00:34:20,592 --> 00:34:23,129
Just-- Just go with it,
okay? Don't spoil it.
538
00:34:23,195 --> 00:34:24,996
Okay. It's just that--
539
00:34:25,131 --> 00:34:27,133
Fate brought us
together today.
540
00:34:28,334 --> 00:34:30,001
You believe in fate,
don't you?
541
00:34:30,136 --> 00:34:31,903
- I believe in fate.
- I do.
542
00:34:31,970 --> 00:34:33,472
I really do.
543
00:34:33,539 --> 00:34:35,474
It's just
that I am married
544
00:34:35,541 --> 00:34:38,144
and my wife will be
out any-- Mm!
545
00:34:40,712 --> 00:34:42,781
What do you think
you're doing?
546
00:34:42,848 --> 00:34:44,316
Huh? Hon--
547
00:34:44,383 --> 00:34:47,153
That's my husband,
you floozy!
548
00:34:50,989 --> 00:34:52,324
Come on, come on!
549
00:34:58,597 --> 00:34:59,798
Go that side.
550
00:35:17,449 --> 00:35:18,550
Ohh.
551
00:35:19,985 --> 00:35:21,353
Sara.
552
00:35:21,420 --> 00:35:23,021
Yeah.
553
00:35:23,088 --> 00:35:24,956
That place you mentioned.
554
00:35:25,023 --> 00:35:28,093
The, uh, Man--
Man-something.
555
00:35:28,194 --> 00:35:29,561
Manzanar.
556
00:35:29,628 --> 00:35:31,197
Yeah.
557
00:35:31,197 --> 00:35:33,599
Why didn't you tell me
about it?
558
00:35:36,435 --> 00:35:38,804
It's just a patch
of dirt, really.
559
00:35:38,870 --> 00:35:41,507
About ten hours
from here.
560
00:35:41,573 --> 00:35:45,777
We were relocated there
by the U.S. Army.
561
00:35:45,844 --> 00:35:48,314
My family and thousands
of other Japanese people.
562
00:35:48,380 --> 00:35:52,518
American citizens suddenly
considered enemy aliens.
563
00:35:55,086 --> 00:35:56,588
My dad said,
564
00:35:56,655 --> 00:36:00,859
"Sara, one fine day,
they'll win,
565
00:36:00,926 --> 00:36:02,594
and they'll
open that gate."
566
00:36:04,330 --> 00:36:06,498
He meant
the Japanese Empire.
567
00:36:08,133 --> 00:36:09,935
And one fine day,
they did win.
568
00:36:11,136 --> 00:36:13,104
Ed:
One fine day for you.
569
00:36:13,239 --> 00:36:14,706
Yeah.
570
00:36:14,773 --> 00:36:15,874
They won.
571
00:36:17,509 --> 00:36:19,978
But they looked at us,
and all they could see
572
00:36:20,045 --> 00:36:21,747
was that we left Japan.
573
00:36:21,813 --> 00:36:23,249
We weren't Americans,
574
00:36:23,249 --> 00:36:25,684
but we weren't
Japanese, either.
575
00:36:25,751 --> 00:36:26,818
We were...
576
00:36:29,755 --> 00:36:31,257
hangyakunin.
577
00:36:33,925 --> 00:36:35,427
Yeah, traitors.
578
00:36:36,428 --> 00:36:37,963
So you hate the Americans.
579
00:36:38,029 --> 00:36:39,164
You hate the Pons.
580
00:36:39,265 --> 00:36:41,467
Who are you fighting for?
581
00:36:41,533 --> 00:36:43,435
I don't hate anyone.
582
00:36:47,839 --> 00:36:49,408
[sigh]
583
00:36:50,842 --> 00:36:52,911
Bingo. We got it.
584
00:36:54,446 --> 00:36:56,848
[speaking Japanese]
585
00:36:56,915 --> 00:36:58,584
- Victory.
- Mm.
586
00:37:03,289 --> 00:37:06,292
You don't like to drink,
do you, Kido-tai'i?
587
00:37:11,597 --> 00:37:14,300
I am happy to drink
with you, Kakka.
588
00:37:15,467 --> 00:37:16,768
I must warn you.
589
00:37:16,835 --> 00:37:20,306
I can always tell
when someone is lying.
590
00:37:20,339 --> 00:37:24,976
And you lie out of
respect, Kido-tai'i.
591
00:37:25,043 --> 00:37:27,346
I like you.
592
00:37:28,914 --> 00:37:29,948
Leave us.
593
00:37:36,154 --> 00:37:38,890
These are dark days
for the Empire.
594
00:37:38,957 --> 00:37:40,592
Darkness?
595
00:37:42,127 --> 00:37:44,162
We may be
the superior race,
596
00:37:44,229 --> 00:37:47,533
but we have fallen
behind our enemies,
597
00:37:47,599 --> 00:37:50,201
now that the Crown Prince
is shot,
598
00:37:50,336 --> 00:37:52,804
our men gunned down
on the streets.
599
00:37:52,871 --> 00:37:54,906
Of course you are right,
Onoda-kakka,
600
00:37:54,973 --> 00:37:59,044
but wherever there is power
there is subversion,
601
00:37:59,110 --> 00:38:01,980
whether in Manchuria or here.
602
00:38:05,951 --> 00:38:08,987
Kakka, may I raise
with you again
603
00:38:09,054 --> 00:38:10,489
the subject of the films?
604
00:38:10,556 --> 00:38:13,492
You missed the point,
Kido-tai'i.
605
00:38:13,559 --> 00:38:15,694
We are seen as weak.
606
00:38:15,761 --> 00:38:19,931
If a nation
is seen as weak,
607
00:38:19,998 --> 00:38:21,433
it is weak.
608
00:38:23,469 --> 00:38:27,839
* Gonna set my heart at ease *
609
00:38:29,074 --> 00:38:35,113
* Gonna make
a sentimental journey *
610
00:38:35,180 --> 00:38:40,018
* To renew old memories *
611
00:38:54,400 --> 00:38:55,834
Keep pumping.
612
00:38:57,503 --> 00:38:59,070
Fill her up.
613
00:39:46,518 --> 00:39:47,919
Ed, you can go home.
614
00:39:47,986 --> 00:39:50,489
Sara and Frank, you can
lay low here with the stuff.
615
00:39:50,556 --> 00:39:53,459
I'll send you a message
where to stash it, okay?
616
00:39:53,459 --> 00:39:54,926
Hey.
617
00:39:54,993 --> 00:39:56,962
I think they can
take it from here.
618
00:39:57,028 --> 00:39:58,296
We should get back.
619
00:39:58,363 --> 00:40:00,899
I'm going to help them
finish.
620
00:40:00,966 --> 00:40:02,400
You go ahead.
621
00:40:02,400 --> 00:40:02,468
You go ahead.
Well...
622
00:40:02,468 --> 00:40:04,536
Well...
623
00:40:04,603 --> 00:40:06,004
what about our obligation?
624
00:40:06,071 --> 00:40:09,174
I bet Childan's
tearing his hair out.
625
00:40:09,240 --> 00:40:11,109
I'll be back
as soon as I can.
626
00:40:13,011 --> 00:40:15,447
Gary: Come on, Ed.
I'll give you a lift.
627
00:40:22,988 --> 00:40:24,189
[car door opens]
628
00:40:25,356 --> 00:40:26,658
[car door closes]
629
00:40:40,171 --> 00:40:41,139
Mm.
630
00:40:42,541 --> 00:40:45,611
Oi. More whiskey.
631
00:40:45,677 --> 00:40:48,880
And you will drink it with us.
632
00:40:48,947 --> 00:40:49,915
Hmm.
633
00:40:53,685 --> 00:40:55,754
Of course, Onoda-kakka.
634
00:40:56,822 --> 00:40:58,824
I'm afraid
I don't drink whiskey.
635
00:40:58,890 --> 00:41:01,960
You two make a fine pair,
636
00:41:02,027 --> 00:41:07,232
And I order you to leave
that button undone.
637
00:41:07,298 --> 00:41:08,567
Hmm.
638
00:41:10,401 --> 00:41:12,771
What do you drink?
We will order that.
639
00:41:14,305 --> 00:41:16,141
I...
640
00:41:16,207 --> 00:41:18,076
like port.
641
00:41:19,277 --> 00:41:21,346
Nobody drinks that
around here.
642
00:41:21,412 --> 00:41:23,615
We'll have the Nazis
send some.
643
00:41:23,682 --> 00:41:26,084
They will do
as they are told.
644
00:41:26,151 --> 00:41:27,753
Isn't that so, Kido?
645
00:41:29,454 --> 00:41:32,691
But perhaps
it is best to go home.
646
00:41:34,593 --> 00:41:37,128
Yes. It is time.
647
00:41:38,797 --> 00:41:39,831
Mm!
648
00:41:39,898 --> 00:41:42,100
Kakka. [chuckle]
649
00:41:42,167 --> 00:41:44,335
Ah, before we leave,
650
00:41:44,402 --> 00:41:45,771
might I have your seal
651
00:41:45,837 --> 00:41:48,940
on that routine order
we discussed?
652
00:41:49,007 --> 00:41:50,576
Seal.
653
00:41:52,744 --> 00:41:54,112
- [clatter]
- Hai.
654
00:41:57,448 --> 00:41:59,585
[grunting]
655
00:42:02,788 --> 00:42:05,891
Routine order.
656
00:42:21,607 --> 00:42:22,841
Kakka.
657
00:42:22,908 --> 00:42:23,875
Hai.
658
00:42:24,943 --> 00:42:27,312
[grunt] Mm.
659
00:42:42,861 --> 00:42:47,633
So they left you and your
family to rot in Manzanar.
660
00:42:47,699 --> 00:42:50,501
I would think that
would crush your spirit,
661
00:42:50,636 --> 00:42:52,704
- but you're this--
- I'm this what?
662
00:42:55,040 --> 00:42:57,542
I was going to say
firebrand,
663
00:42:57,643 --> 00:43:01,179
but that sounded...
[chuckle] bad.
664
00:43:03,649 --> 00:43:05,283
It sounds nice.
665
00:43:12,223 --> 00:43:14,059
So why are you?
666
00:43:19,965 --> 00:43:21,667
I was probably about 7 or 8
667
00:43:21,667 --> 00:43:23,735
when, um,
a few dozen inmates
668
00:43:23,802 --> 00:43:25,804
staged a hunger strike.
669
00:43:25,871 --> 00:43:29,708
I stood in the corner,
scared as hell,
670
00:43:29,775 --> 00:43:31,910
watching the guards come.
671
00:43:34,079 --> 00:43:36,314
Do you really
want to hear this?
672
00:43:36,381 --> 00:43:37,783
Yeah.
673
00:43:41,687 --> 00:43:43,855
The inmates got beaten down.
674
00:43:43,922 --> 00:43:46,725
They were kicked and punched.
Their hands were bloodied.
675
00:43:47,793 --> 00:43:50,128
And then they stood up again...
676
00:43:50,195 --> 00:43:53,264
knowing that they'd only
get beaten down again.
677
00:43:55,333 --> 00:43:57,068
And watching them do that...
678
00:43:58,704 --> 00:44:01,239
was the first time in my life
that I felt...
679
00:44:02,407 --> 00:44:06,177
something like...defiance.
680
00:44:07,913 --> 00:44:11,416
It was a-- a thrill.
681
00:44:30,535 --> 00:44:31,803
Hey.
682
00:44:33,271 --> 00:44:34,840
Come on.
683
00:45:11,576 --> 00:45:13,011
Coming to bed?
684
00:45:14,279 --> 00:45:15,313
Helen?
685
00:45:16,982 --> 00:45:20,618
You know I spent the whole
afternoon with Alice.
686
00:45:20,685 --> 00:45:22,253
Yeah, you said.
687
00:45:24,489 --> 00:45:26,091
Uh...
688
00:45:26,157 --> 00:45:27,458
she must be--
689
00:45:28,827 --> 00:45:30,295
devastated.
690
00:45:32,697 --> 00:45:35,400
She is. She's devastated.
691
00:45:37,702 --> 00:45:39,204
John, I'm going to
ask you a question,
692
00:45:39,270 --> 00:45:41,572
and I need for you
to tell me the truth.
693
00:45:41,639 --> 00:45:42,808
Helen.
694
00:45:44,542 --> 00:45:45,977
Don't.
695
00:45:46,044 --> 00:45:48,513
John, what have you done?
696
00:45:48,579 --> 00:45:50,381
Don't ask me any more.
697
00:45:50,448 --> 00:45:53,518
But wh-why?
698
00:45:59,524 --> 00:46:01,259
Look at me.
699
00:46:01,326 --> 00:46:04,395
All you need to know
is everything I do--
700
00:46:04,462 --> 00:46:06,297
everything--
701
00:46:06,364 --> 00:46:07,866
I do it for the family,
702
00:46:07,933 --> 00:46:09,667
to keep our children safe.
703
00:46:09,734 --> 00:46:10,836
For the family?
704
00:46:10,902 --> 00:46:12,370
Our son is ill.
705
00:46:16,842 --> 00:46:18,509
I knew that there
was something.
706
00:46:18,576 --> 00:46:19,845
Gerry was going
to report him.
707
00:46:19,878 --> 00:46:21,847
But that is no reason
for you to--
708
00:46:21,913 --> 00:46:23,181
There's no cure.
709
00:46:28,553 --> 00:46:30,121
There's no cure.
710
00:46:36,194 --> 00:46:37,528
Mm.
711
00:46:37,595 --> 00:46:39,164
Mm, uh...
712
00:46:44,169 --> 00:46:46,071
What-- What--
What are you going--
713
00:46:46,137 --> 00:46:47,638
- What are we going to do?
- We're not going to kill him.
714
00:46:47,705 --> 00:46:49,040
We're not
going to kill our son.
715
00:46:49,107 --> 00:46:50,275
But they're going to make us.
716
00:46:50,341 --> 00:46:52,143
A man of your rank,
and if we don't,
717
00:46:52,210 --> 00:46:54,379
then they are going to take
my babies away from me.
718
00:46:54,445 --> 00:46:56,281
- No, they won't.
- What are you talking about?
719
00:46:56,347 --> 00:46:58,783
Of course they will. They
are going to kill your son.
720
00:46:58,884 --> 00:47:00,585
Do you trust me, Helen?
721
00:47:03,054 --> 00:47:04,255
Do you trust me, Helen?
722
00:47:04,322 --> 00:47:05,290
Yes.
723
00:47:06,357 --> 00:47:09,027
It's not going to happen,
all right?
724
00:47:09,094 --> 00:47:10,929
They're not going to do it...
725
00:47:12,063 --> 00:47:14,199
because I'm no going
to let them do it.
726
00:48:08,353 --> 00:48:10,655
[ring]
727
00:48:14,292 --> 00:48:16,527
[ring]
728
00:48:19,965 --> 00:48:22,533
[ring]
729
00:48:26,304 --> 00:48:28,439
[ring]
730
00:48:30,641 --> 00:48:31,977
Hello.
731
00:48:34,012 --> 00:48:35,613
Man: Look out your window.
732
00:48:37,648 --> 00:48:38,984
Who is this?
733
00:48:39,017 --> 00:48:41,152
Pick up your phone,
take it to the window,
734
00:48:41,219 --> 00:48:42,653
and look outside.
735
00:48:53,064 --> 00:48:55,166
I hear you've been
looking for me.
736
00:48:56,701 --> 00:48:58,069
I'm George Dixon.
737
00:49:00,438 --> 00:49:01,406
George?
46621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.