All language subtitles for The Man in the High Castle 2x04 - Escalation.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,682 [film projector starts] 2 00:00:16,117 --> 00:00:24,892 * Edelweiss, edelweiss * 3 00:00:24,958 --> 00:00:33,801 * Every morning you greet me * 4 00:00:33,867 --> 00:00:38,206 *Small and white * 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,576 * Clean and bright * 6 00:00:42,643 --> 00:00:51,119 * You look happy to meet me * 7 00:00:51,185 --> 00:00:59,460 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 8 00:00:59,527 --> 00:01:08,402 *Bloom and grow forever * 9 00:01:08,469 --> 00:01:17,278 * Edelweiss, edelweiss * 10 00:01:17,345 --> 00:01:27,455 *Bless my homeland forever * 11 00:05:22,255 --> 00:05:23,391 [door opens] 12 00:05:23,457 --> 00:05:25,726 - [panting] - Well? 13 00:05:25,793 --> 00:05:28,095 Lem's got the whole bus safely out of Frisco now. 14 00:05:28,161 --> 00:05:29,497 We're fine. 15 00:05:29,563 --> 00:05:31,399 - What about the kempeitai? - Quiet. 16 00:05:32,400 --> 00:05:33,266 Not for long. 17 00:05:33,401 --> 00:05:34,768 Where's Frank? 18 00:05:37,571 --> 00:05:39,507 - Want a beer? - Sure. 19 00:05:47,848 --> 00:05:49,483 You okay? 20 00:05:50,651 --> 00:05:53,020 What did you leave me with her for? 21 00:05:53,086 --> 00:05:55,589 She's okay, Frank. You can trust her. 22 00:05:58,826 --> 00:06:01,094 How long have you been fighting? 23 00:06:01,161 --> 00:06:02,430 The Resistance since '57. 24 00:06:02,496 --> 00:06:04,865 The fighting, I've been doing that forever. 25 00:06:04,932 --> 00:06:06,900 Taking a life to save innocent lives 26 00:06:06,967 --> 00:06:08,969 is nothing to feel bad about, Frank. 27 00:06:10,037 --> 00:06:11,905 - Yeah, I know that. - Do you? 28 00:06:13,106 --> 00:06:16,777 I didn't think I could actually kill a man. 29 00:06:16,844 --> 00:06:19,780 I can't say that feels good, even if he was a Pon. 30 00:06:23,784 --> 00:06:28,656 Someone once told me it takes a lot of effort not to be free. 31 00:06:28,722 --> 00:06:30,691 I kept my head down for so long, 32 00:06:30,758 --> 00:06:33,527 I forgot what it feels like to stand up. 33 00:06:36,897 --> 00:06:37,998 So yeah. 34 00:06:39,199 --> 00:06:41,602 I feel better than I have in a long, long time. 35 00:06:44,137 --> 00:06:45,172 Good. 36 00:06:51,244 --> 00:06:52,646 There you are, girls. 37 00:06:52,713 --> 00:06:56,349 Just like the women used to wear in Hawaii. 38 00:06:56,484 --> 00:06:58,819 Behind your left ear means you're married, 39 00:06:58,886 --> 00:07:02,490 and behind your right ear means you're single. 40 00:07:02,490 --> 00:07:05,225 - No one's ever going to marry Amy. - Mom. 41 00:07:05,292 --> 00:07:06,860 You look so pretty. 42 00:07:06,927 --> 00:07:08,962 Okay, now go play, both of you. 43 00:07:09,029 --> 00:07:11,031 An no more teasing, Jennifer Smith, 44 00:07:11,098 --> 00:07:12,533 or there's no dessert. 45 00:07:15,503 --> 00:07:16,804 Thomas: Max. 46 00:07:18,806 --> 00:07:21,909 Thomas, take Max out back to play, will you, please? 47 00:07:21,975 --> 00:07:23,143 Max, come here, boy. 48 00:07:23,210 --> 00:07:24,177 [barking] 49 00:07:24,244 --> 00:07:27,180 Alice, what's wrong? 50 00:07:27,247 --> 00:07:28,549 Helen... 51 00:07:28,616 --> 00:07:30,518 Gerry's gone. 52 00:07:31,351 --> 00:07:32,520 Gone? 53 00:07:32,520 --> 00:07:35,288 They found him in his car. 54 00:07:35,355 --> 00:07:39,026 His heart just gave out. 55 00:07:51,539 --> 00:07:54,207 [jet flying overhead] 56 00:07:59,547 --> 00:08:01,815 Heil Hitler. 57 00:08:01,882 --> 00:08:03,150 Josef. 58 00:08:03,216 --> 00:08:07,154 I was told I need your authorization to leave Berlin. 59 00:08:08,288 --> 00:08:09,957 That intelligence officer 60 00:08:10,023 --> 00:08:11,759 said something to upset you last night? 61 00:08:11,825 --> 00:08:14,161 It doesn't matter. Look, I just want to go home. 62 00:08:17,030 --> 00:08:20,768 The Fatherland is home, Josef, 63 00:08:20,834 --> 00:08:23,637 and Berlin the beating heart of an empire 64 00:08:23,704 --> 00:08:25,606 that will live for a thousand years. 65 00:08:25,673 --> 00:08:28,041 I've waited my entire life 66 00:08:28,108 --> 00:08:30,143 just wondering what you would say to me 67 00:08:30,210 --> 00:08:32,345 when we first met. 68 00:08:32,412 --> 00:08:34,915 I never thought you'd make a speech. 69 00:08:35,949 --> 00:08:37,350 You know, it's clear to me 70 00:08:37,417 --> 00:08:39,587 you don't understand, Josef. 71 00:08:39,587 --> 00:08:40,921 Do you understand 72 00:08:40,988 --> 00:08:43,490 why we spilled so much blood in the war? Hmm? 73 00:08:43,591 --> 00:08:45,458 Why we... 74 00:08:45,593 --> 00:08:47,761 worked so hard to build our industry 75 00:08:47,828 --> 00:08:50,631 and-- and our agriculture? 76 00:08:50,698 --> 00:08:53,667 Taking care of our families 77 00:08:53,734 --> 00:08:56,604 and teaching our children? 78 00:08:56,604 --> 00:08:58,071 It's because the Führer has always believed 79 00:08:58,138 --> 00:09:00,641 we can do better, that we can be better. 80 00:09:00,708 --> 00:09:03,243 There is no God in heaven. 81 00:09:03,310 --> 00:09:05,412 That means it's up to us 82 00:09:05,478 --> 00:09:08,148 to turn this life into heaven on Earth. 83 00:09:08,215 --> 00:09:10,684 If you wanted me to be a part of all this... 84 00:09:12,620 --> 00:09:14,755 maybe you shouldn't have sent us away. 85 00:09:16,423 --> 00:09:18,191 Sent you away? 86 00:09:18,258 --> 00:09:21,161 I didn't leave your mother. She left me. 87 00:09:21,228 --> 00:09:22,462 That's a lie. 88 00:09:22,529 --> 00:09:23,931 I wish it were. 89 00:09:23,997 --> 00:09:26,166 Then why didn't you come try to find us? 90 00:09:26,233 --> 00:09:29,269 I tried, but she burnt all my letters, 91 00:09:29,336 --> 00:09:31,004 and she wouldn't take my calls. 92 00:09:31,071 --> 00:09:34,975 Elsa was so angry that she was determined to turn you against me, 93 00:09:35,042 --> 00:09:35,776 and she did. 94 00:09:35,843 --> 00:09:37,210 It was all her fault, 95 00:09:37,277 --> 00:09:40,247 and you did nothing wrong! 96 00:09:40,313 --> 00:09:41,715 Of course I did! 97 00:09:41,782 --> 00:09:44,251 But there were things here in Berlin 98 00:09:44,317 --> 00:09:46,553 she couldn't accept. 99 00:09:46,654 --> 00:09:49,156 I never meant to lose you. 100 00:09:49,222 --> 00:09:50,290 I swear it. 101 00:09:52,559 --> 00:09:54,527 I can't take back the past, 102 00:09:54,662 --> 00:09:56,730 but the future... 103 00:09:56,797 --> 00:09:59,532 that is up to us. 104 00:09:59,667 --> 00:10:01,301 Please stay. 105 00:10:03,837 --> 00:10:06,406 I'm sorry, sir. 106 00:10:06,473 --> 00:10:08,175 It's too late for that. 107 00:10:12,545 --> 00:10:13,847 Road blocks have been set up 108 00:10:13,914 --> 00:10:16,049 at all the major arteries out of the city. 109 00:10:16,116 --> 00:10:18,251 And the civilians in the transport vehicle, 110 00:10:18,318 --> 00:10:19,753 where were they collected? 111 00:10:20,620 --> 00:10:22,690 The Mission District. 112 00:10:23,857 --> 00:10:25,926 Send six foot soldiers down there now. 113 00:10:27,828 --> 00:10:29,262 Do not question me. 114 00:10:29,329 --> 00:10:31,631 These criminals are begging us to escalate, 115 00:10:31,699 --> 00:10:34,167 an we shall oblige them. 116 00:10:36,970 --> 00:10:39,372 Trade minister, enter. 117 00:10:39,439 --> 00:10:41,975 [speaking Japanese] 118 00:10:45,612 --> 00:10:47,280 You wanted to see me? 119 00:10:48,581 --> 00:10:50,450 You had these photographs sent to me-- 120 00:10:50,517 --> 00:10:52,019 the effect of the atomic bomb 121 00:10:52,085 --> 00:10:54,087 the Nazis dropped in Washington. 122 00:10:54,154 --> 00:10:56,857 It seems relevant, Onoda-kakka, 123 00:10:56,924 --> 00:10:58,959 given the project we have embarked upon. 124 00:10:59,026 --> 00:11:02,629 You take pity on the Americans, Tagomi-tasho, 125 00:11:02,730 --> 00:11:05,065 but where is your pity for us? 126 00:11:05,132 --> 00:11:08,368 The Führer surely would have destroyed us if he could have. 127 00:11:10,270 --> 00:11:12,505 Respectfully, General, 128 00:11:12,572 --> 00:11:15,442 the Japanese do not need pity. 129 00:11:17,745 --> 00:11:19,880 I am but a trade minister. 130 00:11:19,947 --> 00:11:22,615 It's not my job to disagree. 131 00:11:22,750 --> 00:11:25,018 It certainly is not. 132 00:11:25,085 --> 00:11:27,955 Take these with you so you won't forget. 133 00:11:29,422 --> 00:11:30,657 Trade Minister. 134 00:11:30,758 --> 00:11:31,925 [speaking Japanese] 135 00:11:49,642 --> 00:11:51,211 Listen to this. 136 00:11:51,278 --> 00:11:53,446 "Reinhart Heydrich has retired 137 00:11:53,513 --> 00:11:55,115 to his estate outside Prague." 138 00:11:55,182 --> 00:11:57,384 And I am listening because? 139 00:11:57,450 --> 00:11:59,820 Because Heydrich's one of the most powerful men in the Reich, 140 00:11:59,887 --> 00:12:01,288 and he's only 58. 141 00:12:02,856 --> 00:12:04,357 You got to read between the lines. 142 00:12:04,424 --> 00:12:05,392 He was purged. 143 00:12:05,458 --> 00:12:07,027 Probably rotting away in a cell somewhere 144 00:12:07,094 --> 00:12:08,395 for trying to overthrow the old man. 145 00:12:08,461 --> 00:12:09,696 Don't you think? 146 00:12:09,797 --> 00:12:11,799 No because at the moment 147 00:12:11,832 --> 00:12:13,867 I don't care a whit about any of it. 148 00:12:13,934 --> 00:12:16,169 Oh, you should. Once Hitler's out of the way, 149 00:12:16,236 --> 00:12:18,271 the Nazis are going to level this place with an A bomb, 150 00:12:18,338 --> 00:12:20,207 just like D.C. 151 00:12:20,273 --> 00:12:22,275 [sigh] 152 00:12:22,342 --> 00:12:23,543 What? 153 00:12:23,610 --> 00:12:24,644 I'm curious. 154 00:12:24,711 --> 00:12:25,879 How would you assess 155 00:12:25,946 --> 00:12:28,481 the value of your life, Mr. McCarthy? 156 00:12:28,548 --> 00:12:30,517 The value of my life? 157 00:12:30,583 --> 00:12:31,885 Mm-hmm. 158 00:12:31,952 --> 00:12:33,386 Mr. Frink laid waste to his life-- 159 00:12:33,453 --> 00:12:35,422 and, more importantly, to mine-- 160 00:12:35,488 --> 00:12:38,425 for an individual of questionable intelligence 161 00:12:38,491 --> 00:12:39,726 and vulgar taste 162 00:12:39,827 --> 00:12:41,261 whose primary occupations appear to be 163 00:12:41,328 --> 00:12:43,630 reading the newspapers and picking his teeth. 164 00:12:43,696 --> 00:12:46,366 would you say that was worth it? 165 00:12:48,668 --> 00:12:50,337 That question's rhetorical. 166 00:12:50,403 --> 00:12:51,504 [door opens] 167 00:12:51,571 --> 00:12:52,973 Where have you been? 168 00:12:53,040 --> 00:12:54,842 - [door closes] - Ed, come on. 169 00:12:54,875 --> 00:12:56,576 We now have only six days 170 00:12:56,643 --> 00:12:59,179 to deliver the 60,000 yen the Yakuza demanded, 171 00:12:59,246 --> 00:13:02,950 and thus far you and your verbose little friend here 172 00:13:03,016 --> 00:13:04,284 have done exactly nothing. 173 00:13:05,485 --> 00:13:07,587 We'll be back with the materials. 174 00:13:07,654 --> 00:13:08,956 Have some food ready. 175 00:13:09,022 --> 00:13:11,491 [scoff] I'm not your cook. 176 00:13:11,558 --> 00:13:12,860 [door closes] 177 00:13:12,893 --> 00:13:15,062 Sir, to update you, 178 00:13:15,128 --> 00:13:16,629 our spies in the Pacific States 179 00:13:16,696 --> 00:13:18,698 have accessed a top-secret report. 180 00:13:18,765 --> 00:13:20,300 The Resistance car was recovered 181 00:13:20,367 --> 00:13:21,768 from the Karen Vecchione shooing. 182 00:13:21,869 --> 00:13:23,103 The kempeitai believe it came 183 00:13:23,170 --> 00:13:25,505 from the High Castle hideout. 184 00:13:25,572 --> 00:13:28,675 And soil samples from tire treads were analyzed. 185 00:13:28,741 --> 00:13:30,310 The analysis found a concentration 186 00:13:30,377 --> 00:13:33,213 of a particular phosphate fertilizer 187 00:13:33,280 --> 00:13:35,916 and chemical and mineral compounds that indicates 188 00:13:35,983 --> 00:13:37,384 they may be hiding... 189 00:13:39,186 --> 00:13:41,889 [voice becomes distorted] 190 00:13:48,428 --> 00:13:50,898 We'll update you as further reports are intercepted. 191 00:13:53,600 --> 00:13:56,236 Sturmbannführer, would you stay, please? 192 00:14:01,041 --> 00:14:02,042 Erich, there's something 193 00:14:02,109 --> 00:14:03,977 I'd like you to look into for me. 194 00:14:08,415 --> 00:14:09,582 Two? 195 00:14:17,724 --> 00:14:18,959 Hi, Mark. 196 00:14:19,026 --> 00:14:21,561 Hey, Frank. How are you? 197 00:14:21,628 --> 00:14:22,996 This is my friend Ed. 198 00:14:23,063 --> 00:14:24,697 - Hey, Ed. Good to meet you. - Hi. 199 00:14:24,764 --> 00:14:26,099 Can we talk? 200 00:14:26,166 --> 00:14:28,001 Yeah, sure. Come on, sit down. 201 00:14:28,068 --> 00:14:29,937 No, uh, alone. 202 00:14:30,003 --> 00:14:31,504 Uh, yeah. Yeah, yeah. 203 00:14:31,571 --> 00:14:33,573 Listen, I'll be right back, okay? 204 00:14:34,741 --> 00:14:36,209 So, Frank, I was-- 205 00:14:36,276 --> 00:14:38,745 I was really pleased to get your message. 206 00:14:38,811 --> 00:14:41,348 I kept thinking about what you said. 207 00:14:41,414 --> 00:14:42,682 Beauty's important. 208 00:14:42,749 --> 00:14:44,584 An artist should make art. 209 00:14:44,651 --> 00:14:45,953 Well, you're welcome 210 00:14:46,019 --> 00:14:48,288 to all the copper and metal alloy that you want, 211 00:14:48,355 --> 00:14:51,391 but I'm going to need some money to score some gold. 212 00:14:54,861 --> 00:14:56,063 We're broke, Mark, 213 00:14:56,129 --> 00:14:57,364 and we can't finish the piece 214 00:14:57,430 --> 00:14:58,966 without the gold. Can you advance it? 215 00:14:58,999 --> 00:15:00,600 We can pay you back in a week. 216 00:15:02,202 --> 00:15:04,437 Uh, you're that sure you're going to sell your art? 217 00:15:05,605 --> 00:15:08,608 We already got a buyer lined up. 218 00:15:08,675 --> 00:15:10,377 Don't we, Ed? 219 00:15:11,578 --> 00:15:12,679 Yeah. 220 00:15:17,284 --> 00:15:18,785 Well... 221 00:15:18,851 --> 00:15:19,819 all right. 222 00:15:19,886 --> 00:15:20,988 I'll do it. 223 00:15:21,054 --> 00:15:23,423 For Laura, all right? 224 00:15:25,025 --> 00:15:27,194 Ed, good to meet you. I'm going to go get it. 225 00:15:33,066 --> 00:15:34,834 Frank, that guy's got kids. 226 00:15:34,901 --> 00:15:36,036 So? 227 00:15:36,103 --> 00:15:37,904 So don't get him mixed up in this. 228 00:15:38,005 --> 00:15:39,339 We can't pay him back. 229 00:15:39,406 --> 00:15:41,141 All the money's got to go to the Yakuza. 230 00:15:41,208 --> 00:15:42,842 You got a better idea? 231 00:15:42,909 --> 00:15:45,012 Exactly. 232 00:15:48,115 --> 00:15:50,483 - [gunshot] - [screaming] 233 00:15:54,287 --> 00:15:56,056 [shouting in Japanese] 234 00:16:00,093 --> 00:16:02,195 Come on. Don't look, don't look. 235 00:16:04,631 --> 00:16:05,598 [speaking Japanese] 236 00:16:05,665 --> 00:16:06,733 Mark: It's reprisals. 237 00:16:06,799 --> 00:16:08,701 For what? 238 00:16:08,768 --> 00:16:10,237 It's like Boston after the war. 239 00:16:10,303 --> 00:16:11,604 We take out one of their guys, 240 00:16:11,671 --> 00:16:13,806 and the Nazis would kill ten of us. 241 00:16:13,873 --> 00:16:15,642 [shouting in Japanese] 242 00:16:15,708 --> 00:16:17,344 - Go! - Good God. 243 00:16:17,410 --> 00:16:19,812 I got to get my kids out of here. Go, go, go, go, go. 244 00:16:19,879 --> 00:16:21,681 - Frank? - [shouting in Japanese] 245 00:16:21,748 --> 00:16:24,217 They want us to see this. 246 00:16:24,284 --> 00:16:26,119 What are we going to do? 247 00:16:26,186 --> 00:16:28,255 [shouting] 248 00:16:31,058 --> 00:16:32,525 - Where is he? - What's the matter? 249 00:16:32,592 --> 00:16:33,660 Hey, Gary. 250 00:16:33,726 --> 00:16:34,927 What? 251 00:16:35,062 --> 00:16:36,163 Uh, they're-- 252 00:16:36,229 --> 00:16:38,065 they're shooting people by the market. 253 00:16:38,065 --> 00:16:39,332 Yeah, we've heard. 254 00:16:39,399 --> 00:16:41,634 You've got guns. Let's do something. 255 00:16:41,701 --> 00:16:43,470 We already did. 256 00:16:43,536 --> 00:16:45,505 You want them to kill more people? 257 00:16:45,572 --> 00:16:47,740 We want the Pons to feel unsafe. 258 00:16:47,807 --> 00:16:48,775 Now they do. 259 00:16:48,841 --> 00:16:49,909 Well, in that case, 260 00:16:49,976 --> 00:16:51,478 you can both go fuck yourselves. 261 00:16:51,544 --> 00:16:54,347 We're just a handful of people, Frank. 262 00:16:54,414 --> 00:16:57,084 How do you think you bring down an empire? 263 00:16:57,084 --> 00:16:59,219 With fear. Once the Pons are scared, 264 00:16:59,286 --> 00:17:02,455 they stop responding and start reacting. 265 00:17:02,522 --> 00:17:04,891 And they strike back blindly. 266 00:17:04,957 --> 00:17:06,459 And fear spreads. 267 00:17:06,526 --> 00:17:09,296 Fear doesn't change anything. 268 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 Fear changes everything, Frank. 269 00:17:11,431 --> 00:17:13,100 It changes everything. 270 00:17:13,166 --> 00:17:14,801 And once they're afraid, 271 00:17:14,867 --> 00:17:16,103 they'll turn against each other. 272 00:17:16,103 --> 00:17:17,537 They'll tear each other apart. 273 00:17:17,604 --> 00:17:19,939 That's how we bring down the Pons. 274 00:17:20,006 --> 00:17:21,374 That's how freedom-loving people 275 00:17:21,441 --> 00:17:23,976 have always brought down empires. 276 00:17:24,111 --> 00:17:26,246 But if you can improve 277 00:17:26,313 --> 00:17:30,817 on thousands of years of insurgent strategy... 278 00:17:32,219 --> 00:17:34,554 you know, don't hold back, Frank. 279 00:17:34,621 --> 00:17:36,156 Speak up. 280 00:17:39,492 --> 00:17:40,593 Yeah. 281 00:17:45,632 --> 00:17:47,167 Done some checking in on you. 282 00:17:47,234 --> 00:17:49,436 You're a pretty handy fella. 283 00:17:50,603 --> 00:17:52,839 You worked at a replica factory? 284 00:17:54,707 --> 00:17:56,276 Yeah, I did. 285 00:17:57,677 --> 00:18:00,847 Well, if you want to do something... 286 00:18:00,913 --> 00:18:03,683 I mean... 287 00:18:03,750 --> 00:18:05,685 really do something... 288 00:18:07,019 --> 00:18:08,721 we could use your help. 289 00:18:09,856 --> 00:18:11,224 What kind of help? 290 00:18:13,660 --> 00:18:14,694 Danke. 291 00:18:19,632 --> 00:18:20,800 Joe Blake. 292 00:18:20,867 --> 00:18:22,669 What are you doing here? 293 00:18:24,771 --> 00:18:26,439 Buy me a drink. 294 00:18:28,975 --> 00:18:30,310 Come on. 295 00:18:36,316 --> 00:18:37,684 I would have ordered champagne, 296 00:18:37,750 --> 00:18:40,787 but after what you said to your father last night-- 297 00:18:40,853 --> 00:18:41,821 [chuckle] 298 00:18:42,989 --> 00:18:44,257 Sorry you had to witness that. 299 00:18:44,324 --> 00:18:47,194 You spoke your mind. Don't apologize. 300 00:18:49,896 --> 00:18:53,032 Since you're going to leave and never see me again, 301 00:18:53,099 --> 00:18:55,302 why don't you tell me what happened? 302 00:18:55,368 --> 00:18:58,238 I don't feel comfortable talking about that. 303 00:18:58,305 --> 00:19:00,673 That's why I'm plying you with alcohol. 304 00:19:02,041 --> 00:19:05,378 I was congratulated for getting some people killed. 305 00:19:06,646 --> 00:19:08,080 And did you? 306 00:19:08,215 --> 00:19:09,749 Get them killed? 307 00:19:09,816 --> 00:19:11,851 Not on purpose. 308 00:19:15,322 --> 00:19:17,757 So what are you going to do back in New York? 309 00:19:17,824 --> 00:19:20,693 I got a job working construction. 310 00:19:20,760 --> 00:19:22,829 Construction? 311 00:19:22,895 --> 00:19:25,965 Yeah. I know. It's not an important job, 312 00:19:26,032 --> 00:19:28,368 but it's an honest job. 313 00:19:28,435 --> 00:19:29,802 It doesn't matter to you 314 00:19:29,869 --> 00:19:32,305 that you could do important things here. 315 00:19:32,372 --> 00:19:36,576 Why not take advantage of your father's position? 316 00:19:36,643 --> 00:19:38,345 Of his power? 317 00:19:38,411 --> 00:19:40,513 Or did you come all this way 318 00:19:40,580 --> 00:19:42,615 just to tell him how hurt you were? 319 00:19:44,584 --> 00:19:49,021 Hmm. The only reason that I came to Berlin 320 00:19:49,088 --> 00:19:50,623 is because he ordered me to. 321 00:19:54,561 --> 00:19:55,862 I know you don't want to hear this, 322 00:19:55,928 --> 00:19:59,532 but your father is trying to do right by the Reich 323 00:19:59,599 --> 00:20:02,769 and now by you if you would give him a chance. 324 00:20:02,835 --> 00:20:05,838 He doesn't deserve another chance. 325 00:20:07,874 --> 00:20:09,309 Maybe not. 326 00:20:26,158 --> 00:20:27,960 But maybe you do. 327 00:21:09,869 --> 00:21:11,371 [knocking] 328 00:21:16,343 --> 00:21:18,978 Julia. Oh, how lovely you look. 329 00:21:19,045 --> 00:21:20,079 Thank you. 330 00:21:20,146 --> 00:21:21,514 Please. 331 00:21:26,353 --> 00:21:27,487 Something wrong? 332 00:21:27,554 --> 00:21:31,257 A dear friend just lost her husband. 333 00:21:31,358 --> 00:21:32,525 I'm so sorry. 334 00:21:32,592 --> 00:21:34,894 Thomas, this is Julia Mills. 335 00:21:34,961 --> 00:21:37,797 Oh, right. Very nice to meet you. 336 00:21:37,864 --> 00:21:39,098 Pleasure. 337 00:21:39,165 --> 00:21:40,800 I'm still with Mrs. Adler. 338 00:21:40,867 --> 00:21:43,269 Do you think you can help Julia study for the ACT? 339 00:21:43,370 --> 00:21:44,737 Oh, no, no. I'll come back tomorrow. 340 00:21:44,804 --> 00:21:47,106 Nonsense. Thomas, you don't mind. 341 00:21:47,173 --> 00:21:49,542 N-Not at all. 342 00:21:49,609 --> 00:21:51,611 Thank you so much, Thomas. 343 00:21:51,678 --> 00:21:53,546 I'm sure helping a newcomer study 344 00:21:53,613 --> 00:21:55,281 is the last thing you feel like doing. 345 00:21:55,382 --> 00:21:56,616 It's okay. 346 00:21:56,683 --> 00:21:58,618 I actually like to study. 347 00:22:00,219 --> 00:22:01,588 So what was it like? 348 00:22:01,654 --> 00:22:03,623 In the Pacific States, I mean. 349 00:22:03,690 --> 00:22:06,859 Do the Japanese really think they're better than us? 350 00:22:06,926 --> 00:22:09,261 Well, I don't know. 351 00:22:09,396 --> 00:22:11,398 Doesn't everyone who wins feel that way? 352 00:22:11,431 --> 00:22:12,932 I guess. 353 00:22:12,999 --> 00:22:17,470 But if they brainwashed you with all that propaganda, 354 00:22:17,537 --> 00:22:19,439 this might be a little hard for you. 355 00:22:19,506 --> 00:22:23,443 Okay. Well, it's a good thing you're here, then. 356 00:22:26,613 --> 00:22:27,714 Uh, 357 00:22:27,780 --> 00:22:31,183 the ACT is made of three parts: 358 00:22:31,250 --> 00:22:33,319 reading, writing, and civics. 359 00:22:33,420 --> 00:22:35,455 Okay. I got two out of three. 360 00:22:35,522 --> 00:22:36,889 Straight to civics, then. 361 00:22:36,956 --> 00:22:38,290 First question: 362 00:22:38,425 --> 00:22:40,059 From where does justice derive? 363 00:22:41,528 --> 00:22:43,430 Hmm. The Reich. 364 00:22:43,463 --> 00:22:46,433 Yes, but more specifically. 365 00:22:47,867 --> 00:22:50,437 - The Führer? - Very good. 366 00:22:50,503 --> 00:22:53,773 Justice is a divine right guaranteed for all 367 00:22:53,840 --> 00:22:55,475 and determined by the Führer, 368 00:22:55,542 --> 00:22:57,910 from whom all justice derives. 369 00:23:05,284 --> 00:23:07,554 Thomas? You all right? 370 00:23:09,155 --> 00:23:11,591 Yeah. Yeah, I'm fine. 371 00:23:15,061 --> 00:23:16,863 Next question 372 00:23:16,929 --> 00:23:19,932 is about American exterminations before the Reich. 373 00:23:19,999 --> 00:23:21,701 Exterminations? 374 00:23:23,069 --> 00:23:25,472 Didn't they ever teach you about the Indians? 375 00:23:26,806 --> 00:23:29,175 The reprisals were carried out, Onoda-kakka. 376 00:23:29,241 --> 00:23:31,077 Ten Americans for every soldier. 377 00:23:31,143 --> 00:23:33,045 Good. You're dismissed. 378 00:23:33,112 --> 00:23:34,180 Kakka, 379 00:23:34,246 --> 00:23:36,115 may I have the honor of hosting you 380 00:23:36,182 --> 00:23:37,349 at the Club Omarei? 381 00:23:37,484 --> 00:23:38,818 I accept with pleasure. 382 00:23:38,885 --> 00:23:40,553 I know you would enjoy it. 383 00:23:40,620 --> 00:23:42,889 Until later, then. 384 00:24:00,206 --> 00:24:01,674 I just don't get it. 385 00:24:01,741 --> 00:24:05,077 What's a Japanese woman doing fighting the Japanese? 386 00:24:05,144 --> 00:24:06,913 Oh, I'm not Japanese. 387 00:24:06,979 --> 00:24:09,749 I was born in America to Japanese parents. 388 00:24:09,816 --> 00:24:11,383 There's a big difference. 389 00:24:11,518 --> 00:24:13,720 You never heard of Manzanar? 390 00:24:16,288 --> 00:24:17,890 Should I have? 391 00:24:20,426 --> 00:24:21,828 Forget it. 392 00:24:23,329 --> 00:24:25,097 You see those soldiers over there? 393 00:24:27,233 --> 00:24:28,568 Last week, a couple of workmen 394 00:24:28,635 --> 00:24:31,337 stumbled across a 2,000-pound bomb in the basement 395 00:24:31,403 --> 00:24:33,740 that must have been dropped during the bombardment of '45. 396 00:24:36,543 --> 00:24:37,710 What, do you want my help 397 00:24:37,777 --> 00:24:39,779 getting a 2,000-pound bomb past them? 398 00:24:39,846 --> 00:24:44,083 Not the bomb, just some of the explosive material inside. 399 00:24:44,150 --> 00:24:46,185 Getting past them is going to be easy. 400 00:24:46,252 --> 00:24:47,754 You got to be kidding me. 401 00:24:47,820 --> 00:24:49,622 The Pons plan to dispose of it tomorrow. 402 00:24:49,689 --> 00:24:51,624 If we don't do this today, we lose it forever. 403 00:24:51,691 --> 00:24:53,660 Can you do it or not? 404 00:24:58,364 --> 00:24:59,666 Look, I'm no expert. 405 00:24:59,732 --> 00:25:01,634 I'd need to see exact specifications. 406 00:25:01,701 --> 00:25:02,902 Well, I've been doing some research. 407 00:25:02,969 --> 00:25:05,137 It's a Japanese land bomb type 80. 408 00:25:05,204 --> 00:25:06,606 I'll get the specs to you. 409 00:25:06,673 --> 00:25:07,707 And I'll need a second, 410 00:25:07,774 --> 00:25:09,175 someone with engineering skill, 411 00:25:09,241 --> 00:25:10,710 someone I can trust. 412 00:25:10,777 --> 00:25:12,979 I don't know anyone like that. 413 00:25:14,847 --> 00:25:16,015 I do. 414 00:25:22,288 --> 00:25:23,623 How did it go? 415 00:25:23,690 --> 00:25:25,592 Swell. She'll ace it. 416 00:25:25,592 --> 00:25:27,459 Oh, thanks to Thomas. 417 00:25:27,594 --> 00:25:28,928 He's been really wonderful. 418 00:25:28,995 --> 00:25:30,096 Good. 419 00:25:30,162 --> 00:25:32,699 I'm sorry I couldn't spend time with you. 420 00:25:32,765 --> 00:25:34,867 Today's been just a-- 421 00:25:34,934 --> 00:25:36,669 No, please, I understand. 422 00:25:36,736 --> 00:25:38,304 You all must be in shock. 423 00:25:38,370 --> 00:25:40,106 I saw him just last week, 424 00:25:40,172 --> 00:25:42,308 and it's hard to believe-- 425 00:25:45,845 --> 00:25:48,715 Yes, it-- it was very sudden. 426 00:25:48,781 --> 00:25:51,618 I only hope he didn't suffer. 427 00:25:54,687 --> 00:25:56,055 Thank you, Jasper. 428 00:25:58,490 --> 00:26:00,126 Miss Mills. 429 00:26:02,428 --> 00:26:04,631 I see you've been studying with my wife. 430 00:26:04,697 --> 00:26:06,398 With Thomas, actually. 431 00:26:06,465 --> 00:26:08,635 Huh. 432 00:26:08,635 --> 00:26:10,069 I'm going to check with Helen. 433 00:26:10,136 --> 00:26:11,704 Do you think you'd like to join us for dinner 434 00:26:11,771 --> 00:26:13,673 - tomorrow night? - That's so kind of you. 435 00:26:13,740 --> 00:26:15,274 You've done so much for me already. I couldn't. 436 00:26:15,341 --> 00:26:17,644 Oh, nonsense. It's the least we can do, really. 437 00:26:17,644 --> 00:26:21,080 Unless, of course, you've already made other friends. 438 00:26:22,815 --> 00:26:25,084 No. I'll be here. 439 00:26:25,151 --> 00:26:28,487 Good. I'll have Helen call you with the details. 440 00:26:28,554 --> 00:26:29,822 Thank you. 441 00:26:33,559 --> 00:26:36,028 [dialing telephone] 442 00:26:39,331 --> 00:26:41,768 Yes, I'm looking for an address, please, in Brooklyn 443 00:26:41,834 --> 00:26:44,370 for a George Dixon: D-I-X-O-N. 444 00:26:47,774 --> 00:26:50,009 We only have six days to pay the Yakuza, Frank. 445 00:26:50,076 --> 00:26:51,878 - This is important. - More important than staying alive? 446 00:26:51,944 --> 00:26:53,545 That massacre on the street. 447 00:26:53,680 --> 00:26:54,814 This is how we get back, Ed-- 448 00:26:54,881 --> 00:26:56,315 not at the soldiers following orders 449 00:26:56,382 --> 00:26:57,549 but at the officers. 450 00:26:57,684 --> 00:26:59,018 How did we even get mixed up in this? 451 00:26:59,085 --> 00:27:00,687 Are you telling me you don't want to get even 452 00:27:00,720 --> 00:27:03,122 after what they did to Laura, after what they did to you? 453 00:27:03,189 --> 00:27:04,691 We're in enough trouble already. 454 00:27:04,757 --> 00:27:06,025 We got to stay out of this. 455 00:27:06,092 --> 00:27:07,694 I can't do that, not anymore, not ever again. 456 00:27:07,727 --> 00:27:09,095 I know what it feels like to fight now, 457 00:27:09,161 --> 00:27:10,997 and I want you to feel it, too. 458 00:27:11,964 --> 00:27:13,299 According to the specs you gave me, 459 00:27:13,365 --> 00:27:15,534 it's 2 1/2 meters long, half a meter across, 460 00:27:15,601 --> 00:27:17,970 with a steel casing 5 centimeters thick. 461 00:27:18,037 --> 00:27:20,372 Right. The core's filled with picric acid 462 00:27:20,439 --> 00:27:21,573 in crystalline form. 463 00:27:21,708 --> 00:27:22,775 You said the fuse was crushed. 464 00:27:22,842 --> 00:27:24,043 You'll have to go in 465 00:27:24,110 --> 00:27:25,511 through the plate below the drop pin. 466 00:27:25,577 --> 00:27:27,046 You do realize we drill 467 00:27:27,113 --> 00:27:28,948 even a millimeter past the inner edge of the casing, 468 00:27:29,015 --> 00:27:30,582 we're all blown sky high. 469 00:27:30,717 --> 00:27:31,751 Along with our best chance 470 00:27:31,818 --> 00:27:32,985 of striking back at the Pons. 471 00:27:33,052 --> 00:27:35,387 So what do we do, drill through the casing 472 00:27:35,454 --> 00:27:36,455 and vacuum out the crystal? 473 00:27:36,522 --> 00:27:37,924 It's too volatile. 474 00:27:41,093 --> 00:27:43,195 We add water. 475 00:27:43,262 --> 00:27:44,864 Turn them into liquid, 476 00:27:44,931 --> 00:27:47,299 siphon them into a canister using a pump. 477 00:27:50,837 --> 00:27:53,472 You guys have all the tools you need? 478 00:27:53,539 --> 00:27:55,742 Uh, tools aren't the problem. 479 00:27:55,808 --> 00:27:58,077 No. The problem is we don't know what we're doing. 480 00:27:58,144 --> 00:28:00,412 And if we mess this up, we're all going to die. 481 00:28:01,480 --> 00:28:03,282 This is crazy, Frank. 482 00:28:03,349 --> 00:28:06,018 But think of the damage we can do to the Pons. 483 00:28:06,085 --> 00:28:07,920 And I'll be down there with you. 484 00:28:09,756 --> 00:28:11,758 And I say it's a risk worth taking. 485 00:28:24,203 --> 00:28:26,272 [chatter] 486 00:28:29,909 --> 00:28:32,812 If anybody sees you, you know what to do. 487 00:28:50,296 --> 00:28:51,363 Ed: Frank. 488 00:28:51,430 --> 00:28:52,865 Thanks. 489 00:29:10,316 --> 00:29:11,717 What am I forgetting? 490 00:29:11,818 --> 00:29:13,319 To breathe. 491 00:29:16,088 --> 00:29:17,256 Yeah. 492 00:29:18,457 --> 00:29:20,192 All right, here we go. 493 00:29:23,462 --> 00:29:24,964 [drilling] 494 00:29:46,285 --> 00:29:47,319 What happened? 495 00:29:47,386 --> 00:29:48,354 It's okay, it's okay. 496 00:29:49,621 --> 00:29:51,090 All right, give me the cobalt bit. 497 00:29:51,157 --> 00:29:53,692 You should have used cobalt to start with. 498 00:29:53,759 --> 00:29:56,963 Yeah, well, we'll know that for the next bomb, won't we? 499 00:29:59,731 --> 00:30:00,933 Here. 500 00:30:11,243 --> 00:30:12,979 [drilling] 501 00:30:27,626 --> 00:30:29,828 Almost there. 502 00:30:33,532 --> 00:30:34,500 Stop. 503 00:30:38,670 --> 00:30:42,008 [panting] 504 00:30:50,983 --> 00:30:52,919 Give me the flashlight. 505 00:30:59,926 --> 00:31:02,161 Looks like we didn't cut all the way through. 506 00:31:02,228 --> 00:31:06,098 You keep drilling, you'll trigger the bomb. 507 00:31:06,165 --> 00:31:09,068 I'm going to have to finish with the hand tool. 508 00:31:10,469 --> 00:31:11,537 Oh, fuck. 509 00:31:52,844 --> 00:31:54,246 [knocking] 510 00:31:59,986 --> 00:32:01,120 Can I help you? 511 00:32:01,187 --> 00:32:03,990 Uh, yes. I'm here to see George. 512 00:32:04,056 --> 00:32:06,158 Does George Dixon live here? 513 00:32:06,225 --> 00:32:09,361 I'm sorry. Mr. Dixon moved several months ago. 514 00:32:09,428 --> 00:32:11,197 I see. 515 00:32:11,263 --> 00:32:14,366 But he does stop by occasionally to pick up his mail. 516 00:32:16,035 --> 00:32:19,405 Okay. Um, well, I'm an old family friend. 517 00:32:19,471 --> 00:32:25,511 Uh, let me just leave you my name and my number. 518 00:32:27,013 --> 00:32:28,914 If you wouldn't mind giving this to him when you see him, 519 00:32:29,015 --> 00:32:30,516 I'd greatly appreciate it. 520 00:32:31,750 --> 00:32:33,485 Thank you very much. 521 00:32:47,666 --> 00:32:49,201 Excuse me, Miss. 522 00:32:53,805 --> 00:32:55,174 Juliana! 523 00:32:56,475 --> 00:32:58,877 We are now boarding train number 91, 524 00:32:58,944 --> 00:33:01,513 now boarding at Gate 1415. 525 00:33:03,582 --> 00:33:04,616 Thank you. 526 00:33:06,585 --> 00:33:07,686 A schedule, please. 527 00:33:07,753 --> 00:33:08,687 Mm-hmm. 528 00:33:10,189 --> 00:33:11,490 Juliana: Thank you. 529 00:34:06,278 --> 00:34:08,247 Where have you been hiding? It's been so long. 530 00:34:08,314 --> 00:34:11,117 I'm sorry, Miss. You've mistaken me for-- 531 00:34:11,150 --> 00:34:13,219 Oh, Henry, don't be standoffish. 532 00:34:13,285 --> 00:34:14,586 My name is Bill. 533 00:34:14,653 --> 00:34:15,987 Bill, I'm teasing. 534 00:34:16,122 --> 00:34:17,323 Can't take a joke? 535 00:34:17,389 --> 00:34:18,957 - Of course I can. - Good. 536 00:34:19,024 --> 00:34:20,526 Is that what this is? A joke? 537 00:34:20,592 --> 00:34:23,129 Just-- Just go with it, okay? Don't spoil it. 538 00:34:23,195 --> 00:34:24,996 Okay. It's just that-- 539 00:34:25,131 --> 00:34:27,133 Fate brought us together today. 540 00:34:28,334 --> 00:34:30,001 You believe in fate, don't you? 541 00:34:30,136 --> 00:34:31,903 - I believe in fate. - I do. 542 00:34:31,970 --> 00:34:33,472 I really do. 543 00:34:33,539 --> 00:34:35,474 It's just that I am married 544 00:34:35,541 --> 00:34:38,144 and my wife will be out any-- Mm! 545 00:34:40,712 --> 00:34:42,781 What do you think you're doing? 546 00:34:42,848 --> 00:34:44,316 Huh? Hon-- 547 00:34:44,383 --> 00:34:47,153 That's my husband, you floozy! 548 00:34:50,989 --> 00:34:52,324 Come on, come on! 549 00:34:58,597 --> 00:34:59,798 Go that side. 550 00:35:17,449 --> 00:35:18,550 Ohh. 551 00:35:19,985 --> 00:35:21,353 Sara. 552 00:35:21,420 --> 00:35:23,021 Yeah. 553 00:35:23,088 --> 00:35:24,956 That place you mentioned. 554 00:35:25,023 --> 00:35:28,093 The, uh, Man-- Man-something. 555 00:35:28,194 --> 00:35:29,561 Manzanar. 556 00:35:29,628 --> 00:35:31,197 Yeah. 557 00:35:31,197 --> 00:35:33,599 Why didn't you tell me about it? 558 00:35:36,435 --> 00:35:38,804 It's just a patch of dirt, really. 559 00:35:38,870 --> 00:35:41,507 About ten hours from here. 560 00:35:41,573 --> 00:35:45,777 We were relocated there by the U.S. Army. 561 00:35:45,844 --> 00:35:48,314 My family and thousands of other Japanese people. 562 00:35:48,380 --> 00:35:52,518 American citizens suddenly considered enemy aliens. 563 00:35:55,086 --> 00:35:56,588 My dad said, 564 00:35:56,655 --> 00:36:00,859 "Sara, one fine day, they'll win, 565 00:36:00,926 --> 00:36:02,594 and they'll open that gate." 566 00:36:04,330 --> 00:36:06,498 He meant the Japanese Empire. 567 00:36:08,133 --> 00:36:09,935 And one fine day, they did win. 568 00:36:11,136 --> 00:36:13,104 Ed: One fine day for you. 569 00:36:13,239 --> 00:36:14,706 Yeah. 570 00:36:14,773 --> 00:36:15,874 They won. 571 00:36:17,509 --> 00:36:19,978 But they looked at us, and all they could see 572 00:36:20,045 --> 00:36:21,747 was that we left Japan. 573 00:36:21,813 --> 00:36:23,249 We weren't Americans, 574 00:36:23,249 --> 00:36:25,684 but we weren't Japanese, either. 575 00:36:25,751 --> 00:36:26,818 We were... 576 00:36:29,755 --> 00:36:31,257 hangyakunin. 577 00:36:33,925 --> 00:36:35,427 Yeah, traitors. 578 00:36:36,428 --> 00:36:37,963 So you hate the Americans. 579 00:36:38,029 --> 00:36:39,164 You hate the Pons. 580 00:36:39,265 --> 00:36:41,467 Who are you fighting for? 581 00:36:41,533 --> 00:36:43,435 I don't hate anyone. 582 00:36:47,839 --> 00:36:49,408 [sigh] 583 00:36:50,842 --> 00:36:52,911 Bingo. We got it. 584 00:36:54,446 --> 00:36:56,848 [speaking Japanese] 585 00:36:56,915 --> 00:36:58,584 - Victory. - Mm. 586 00:37:03,289 --> 00:37:06,292 You don't like to drink, do you, Kido-tai'i? 587 00:37:11,597 --> 00:37:14,300 I am happy to drink with you, Kakka. 588 00:37:15,467 --> 00:37:16,768 I must warn you. 589 00:37:16,835 --> 00:37:20,306 I can always tell when someone is lying. 590 00:37:20,339 --> 00:37:24,976 And you lie out of respect, Kido-tai'i. 591 00:37:25,043 --> 00:37:27,346 I like you. 592 00:37:28,914 --> 00:37:29,948 Leave us. 593 00:37:36,154 --> 00:37:38,890 These are dark days for the Empire. 594 00:37:38,957 --> 00:37:40,592 Darkness? 595 00:37:42,127 --> 00:37:44,162 We may be the superior race, 596 00:37:44,229 --> 00:37:47,533 but we have fallen behind our enemies, 597 00:37:47,599 --> 00:37:50,201 now that the Crown Prince is shot, 598 00:37:50,336 --> 00:37:52,804 our men gunned down on the streets. 599 00:37:52,871 --> 00:37:54,906 Of course you are right, Onoda-kakka, 600 00:37:54,973 --> 00:37:59,044 but wherever there is power there is subversion, 601 00:37:59,110 --> 00:38:01,980 whether in Manchuria or here. 602 00:38:05,951 --> 00:38:08,987 Kakka, may I raise with you again 603 00:38:09,054 --> 00:38:10,489 the subject of the films? 604 00:38:10,556 --> 00:38:13,492 You missed the point, Kido-tai'i. 605 00:38:13,559 --> 00:38:15,694 We are seen as weak. 606 00:38:15,761 --> 00:38:19,931 If a nation is seen as weak, 607 00:38:19,998 --> 00:38:21,433 it is weak. 608 00:38:23,469 --> 00:38:27,839 * Gonna set my heart at ease * 609 00:38:29,074 --> 00:38:35,113 * Gonna make a sentimental journey * 610 00:38:35,180 --> 00:38:40,018 * To renew old memories * 611 00:38:54,400 --> 00:38:55,834 Keep pumping. 612 00:38:57,503 --> 00:38:59,070 Fill her up. 613 00:39:46,518 --> 00:39:47,919 Ed, you can go home. 614 00:39:47,986 --> 00:39:50,489 Sara and Frank, you can lay low here with the stuff. 615 00:39:50,556 --> 00:39:53,459 I'll send you a message where to stash it, okay? 616 00:39:53,459 --> 00:39:54,926 Hey. 617 00:39:54,993 --> 00:39:56,962 I think they can take it from here. 618 00:39:57,028 --> 00:39:58,296 We should get back. 619 00:39:58,363 --> 00:40:00,899 I'm going to help them finish. 620 00:40:00,966 --> 00:40:02,400 You go ahead. 621 00:40:02,400 --> 00:40:02,468 You go ahead. Well... 622 00:40:02,468 --> 00:40:04,536 Well... 623 00:40:04,603 --> 00:40:06,004 what about our obligation? 624 00:40:06,071 --> 00:40:09,174 I bet Childan's tearing his hair out. 625 00:40:09,240 --> 00:40:11,109 I'll be back as soon as I can. 626 00:40:13,011 --> 00:40:15,447 Gary: Come on, Ed. I'll give you a lift. 627 00:40:22,988 --> 00:40:24,189 [car door opens] 628 00:40:25,356 --> 00:40:26,658 [car door closes] 629 00:40:40,171 --> 00:40:41,139 Mm. 630 00:40:42,541 --> 00:40:45,611 Oi. More whiskey. 631 00:40:45,677 --> 00:40:48,880 And you will drink it with us. 632 00:40:48,947 --> 00:40:49,915 Hmm. 633 00:40:53,685 --> 00:40:55,754 Of course, Onoda-kakka. 634 00:40:56,822 --> 00:40:58,824 I'm afraid I don't drink whiskey. 635 00:40:58,890 --> 00:41:01,960 You two make a fine pair, 636 00:41:02,027 --> 00:41:07,232 And I order you to leave that button undone. 637 00:41:07,298 --> 00:41:08,567 Hmm. 638 00:41:10,401 --> 00:41:12,771 What do you drink? We will order that. 639 00:41:14,305 --> 00:41:16,141 I... 640 00:41:16,207 --> 00:41:18,076 like port. 641 00:41:19,277 --> 00:41:21,346 Nobody drinks that around here. 642 00:41:21,412 --> 00:41:23,615 We'll have the Nazis send some. 643 00:41:23,682 --> 00:41:26,084 They will do as they are told. 644 00:41:26,151 --> 00:41:27,753 Isn't that so, Kido? 645 00:41:29,454 --> 00:41:32,691 But perhaps it is best to go home. 646 00:41:34,593 --> 00:41:37,128 Yes. It is time. 647 00:41:38,797 --> 00:41:39,831 Mm! 648 00:41:39,898 --> 00:41:42,100 Kakka. [chuckle] 649 00:41:42,167 --> 00:41:44,335 Ah, before we leave, 650 00:41:44,402 --> 00:41:45,771 might I have your seal 651 00:41:45,837 --> 00:41:48,940 on that routine order we discussed? 652 00:41:49,007 --> 00:41:50,576 Seal. 653 00:41:52,744 --> 00:41:54,112 - [clatter] - Hai. 654 00:41:57,448 --> 00:41:59,585 [grunting] 655 00:42:02,788 --> 00:42:05,891 Routine order. 656 00:42:21,607 --> 00:42:22,841 Kakka. 657 00:42:22,908 --> 00:42:23,875 Hai. 658 00:42:24,943 --> 00:42:27,312 [grunt] Mm. 659 00:42:42,861 --> 00:42:47,633 So they left you and your family to rot in Manzanar. 660 00:42:47,699 --> 00:42:50,501 I would think that would crush your spirit, 661 00:42:50,636 --> 00:42:52,704 - but you're this-- - I'm this what? 662 00:42:55,040 --> 00:42:57,542 I was going to say firebrand, 663 00:42:57,643 --> 00:43:01,179 but that sounded... [chuckle] bad. 664 00:43:03,649 --> 00:43:05,283 It sounds nice. 665 00:43:12,223 --> 00:43:14,059 So why are you? 666 00:43:19,965 --> 00:43:21,667 I was probably about 7 or 8 667 00:43:21,667 --> 00:43:23,735 when, um, a few dozen inmates 668 00:43:23,802 --> 00:43:25,804 staged a hunger strike. 669 00:43:25,871 --> 00:43:29,708 I stood in the corner, scared as hell, 670 00:43:29,775 --> 00:43:31,910 watching the guards come. 671 00:43:34,079 --> 00:43:36,314 Do you really want to hear this? 672 00:43:36,381 --> 00:43:37,783 Yeah. 673 00:43:41,687 --> 00:43:43,855 The inmates got beaten down. 674 00:43:43,922 --> 00:43:46,725 They were kicked and punched. Their hands were bloodied. 675 00:43:47,793 --> 00:43:50,128 And then they stood up again... 676 00:43:50,195 --> 00:43:53,264 knowing that they'd only get beaten down again. 677 00:43:55,333 --> 00:43:57,068 And watching them do that... 678 00:43:58,704 --> 00:44:01,239 was the first time in my life that I felt... 679 00:44:02,407 --> 00:44:06,177 something like...defiance. 680 00:44:07,913 --> 00:44:11,416 It was a-- a thrill. 681 00:44:30,535 --> 00:44:31,803 Hey. 682 00:44:33,271 --> 00:44:34,840 Come on. 683 00:45:11,576 --> 00:45:13,011 Coming to bed? 684 00:45:14,279 --> 00:45:15,313 Helen? 685 00:45:16,982 --> 00:45:20,618 You know I spent the whole afternoon with Alice. 686 00:45:20,685 --> 00:45:22,253 Yeah, you said. 687 00:45:24,489 --> 00:45:26,091 Uh... 688 00:45:26,157 --> 00:45:27,458 she must be-- 689 00:45:28,827 --> 00:45:30,295 devastated. 690 00:45:32,697 --> 00:45:35,400 She is. She's devastated. 691 00:45:37,702 --> 00:45:39,204 John, I'm going to ask you a question, 692 00:45:39,270 --> 00:45:41,572 and I need for you to tell me the truth. 693 00:45:41,639 --> 00:45:42,808 Helen. 694 00:45:44,542 --> 00:45:45,977 Don't. 695 00:45:46,044 --> 00:45:48,513 John, what have you done? 696 00:45:48,579 --> 00:45:50,381 Don't ask me any more. 697 00:45:50,448 --> 00:45:53,518 But wh-why? 698 00:45:59,524 --> 00:46:01,259 Look at me. 699 00:46:01,326 --> 00:46:04,395 All you need to know is everything I do-- 700 00:46:04,462 --> 00:46:06,297 everything-- 701 00:46:06,364 --> 00:46:07,866 I do it for the family, 702 00:46:07,933 --> 00:46:09,667 to keep our children safe. 703 00:46:09,734 --> 00:46:10,836 For the family? 704 00:46:10,902 --> 00:46:12,370 Our son is ill. 705 00:46:16,842 --> 00:46:18,509 I knew that there was something. 706 00:46:18,576 --> 00:46:19,845 Gerry was going to report him. 707 00:46:19,878 --> 00:46:21,847 But that is no reason for you to-- 708 00:46:21,913 --> 00:46:23,181 There's no cure. 709 00:46:28,553 --> 00:46:30,121 There's no cure. 710 00:46:36,194 --> 00:46:37,528 Mm. 711 00:46:37,595 --> 00:46:39,164 Mm, uh... 712 00:46:44,169 --> 00:46:46,071 What-- What-- What are you going-- 713 00:46:46,137 --> 00:46:47,638 - What are we going to do? - We're not going to kill him. 714 00:46:47,705 --> 00:46:49,040 We're not going to kill our son. 715 00:46:49,107 --> 00:46:50,275 But they're going to make us. 716 00:46:50,341 --> 00:46:52,143 A man of your rank, and if we don't, 717 00:46:52,210 --> 00:46:54,379 then they are going to take my babies away from me. 718 00:46:54,445 --> 00:46:56,281 - No, they won't. - What are you talking about? 719 00:46:56,347 --> 00:46:58,783 Of course they will. They are going to kill your son. 720 00:46:58,884 --> 00:47:00,585 Do you trust me, Helen? 721 00:47:03,054 --> 00:47:04,255 Do you trust me, Helen? 722 00:47:04,322 --> 00:47:05,290 Yes. 723 00:47:06,357 --> 00:47:09,027 It's not going to happen, all right? 724 00:47:09,094 --> 00:47:10,929 They're not going to do it... 725 00:47:12,063 --> 00:47:14,199 because I'm no going to let them do it. 726 00:48:08,353 --> 00:48:10,655 [ring] 727 00:48:14,292 --> 00:48:16,527 [ring] 728 00:48:19,965 --> 00:48:22,533 [ring] 729 00:48:26,304 --> 00:48:28,439 [ring] 730 00:48:30,641 --> 00:48:31,977 Hello. 731 00:48:34,012 --> 00:48:35,613 Man: Look out your window. 732 00:48:37,648 --> 00:48:38,984 Who is this? 733 00:48:39,017 --> 00:48:41,152 Pick up your phone, take it to the window, 734 00:48:41,219 --> 00:48:42,653 and look outside. 735 00:48:53,064 --> 00:48:55,166 I hear you've been looking for me. 736 00:48:56,701 --> 00:48:58,069 I'm George Dixon. 737 00:49:00,438 --> 00:49:01,406 George? 46621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.