All language subtitles for Sin.Takes.A.Holiday.1930.KINO.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,233 --> 00:01:10,945 [ship's horn blowing] 4 00:01:19,037 --> 00:01:20,288 [car horn honks] 5 00:01:25,335 --> 00:01:28,338 I have a notion to say to him you think it was a machine. 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,673 And the worst-- 7 00:01:29,839 --> 00:01:34,719 For $30 a week, he expects a Cleopatra, a Mother Hubbard, and a speed record 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 all rolled into one. 9 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Taxi! 10 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 Thirty-nine Riverdale. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Thank you, ma'am. 12 00:02:15,510 --> 00:02:17,220 Good evening. 13 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 Mr. Stanton just asked about you, miss. 14 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Oh, is he up? 15 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 Practically, miss. 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,532 Tally-ho. Nothing like a good day's sleep, my lad. 17 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 Beg your pardon, sir? 18 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 Hmm? Oh, I was talking to myself. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,331 Oh, good morn-- Uh, good evening, Miss Brenner. 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,167 Good evening. 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,169 I hope I didn't spoil your evening. 22 00:02:49,335 --> 00:02:52,422 Oh, no. I enjoy coming here. 23 00:02:52,589 --> 00:02:53,798 It's lovely. 24 00:02:53,965 --> 00:02:55,800 The quiet, I mean. 25 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Oh. 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 No. 27 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 What next? 28 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 A letter from Mrs. Henderson Hall. 29 00:03:12,275 --> 00:03:14,068 You'll probably remember as Mrs. James. 30 00:03:14,235 --> 00:03:16,196 She wants you to get her another divorce. 31 00:03:16,362 --> 00:03:17,655 On what grounds? 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 She wishes to marry, um... Count Pesso. 33 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 That's a reason, not grounds. 34 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 - Make a appointment. - Yes, sir. 35 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 [doorbell buzzes] 36 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 This is practically a duplicate. It's from Mrs. Mona Cavanaugh. 37 00:03:30,502 --> 00:03:32,212 - Yeah, and what are her grounds? - The same. 38 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 What? They both want to marry Count Pesso? 39 00:03:35,381 --> 00:03:38,843 Oh, no. Pardon. Her reason is James O'Dell. 40 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Oh. 41 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 When will these women realize that reason has nothing to do with getting a divorce? 42 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 - Make an appointment for her. - Yes, sir. 43 00:03:46,935 --> 00:03:50,438 Probably use, uh, mental cruelty. 44 00:03:50,605 --> 00:03:52,774 Check up and see what grounds we used for her last time. 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,275 Yes, sir. 46 00:03:56,277 --> 00:03:57,529 White versus White? 47 00:03:57,695 --> 00:04:00,073 Yes. The case is called for 10:00 tomorrow. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 You've had one postponement. 49 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Well, let's see it. 50 00:04:05,829 --> 00:04:07,038 [chattering, laughing] 51 00:04:07,205 --> 00:04:09,249 -[man] Uh, good evening, Gaylord. - Hello, my lads. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,751 Oh, you don't have to pretend to work hard. We're not clients. 53 00:04:11,918 --> 00:04:14,420 Don't you realize that only very dull people work this time of day? 54 00:04:14,587 --> 00:04:15,588 Or anytime of day. 55 00:04:15,755 --> 00:04:18,633 I apologize for boring you with this, but I've just started. 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,386 Thank heavens we're here in time to save you from that old devil work. 57 00:04:21,553 --> 00:04:23,054 Oh, I must do some work tonight. 58 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 What do you want us to do, to sharpen pencils for you? 59 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 -[Gaylord] Impossible. - Good evening. 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,436 - I hope I'm in the right place. - Well, I don't know. 61 00:04:30,603 --> 00:04:32,564 It, uh, says it intends to work. 62 00:04:32,730 --> 00:04:36,776 What? Ah, gentlemen of the jury, a lady is in distress. 63 00:04:36,943 --> 00:04:40,280 Good. That's where most of them belong only I spell it with an "H." 64 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 [laughs] 65 00:04:41,781 --> 00:04:45,118 Gentlemen, the lady is young, very lovely to look upon. 66 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Ah, that's different. Very different. 67 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 Thank you, gentlemen. 68 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 What's her distress? 69 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Her husband will fight her divorce action. 70 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Mm, perhaps he has reasons to. 71 00:04:53,793 --> 00:04:55,295 What difference does that make? 72 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 The lady shall have her current heart's desire 73 00:04:57,630 --> 00:05:00,091 -or I shall have to take down my shingle. -[phone rings] 74 00:05:01,759 --> 00:05:02,719 Hello? 75 00:05:02,886 --> 00:05:04,679 [woman] Hello. Who is this? 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 This is Mr. Stanton's secretary. 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,600 Is Mr. Richards there, young woman? 78 00:05:08,766 --> 00:05:10,101 I beg your pardon? 79 00:05:10,268 --> 00:05:14,188 - This is Mrs. Richards. - Oh. Uh, just a moment, please. 80 00:05:14,355 --> 00:05:16,024 Uh, Mrs. Richards. 81 00:05:16,190 --> 00:05:17,942 I'm not here. You haven't seen me. 82 00:05:18,109 --> 00:05:20,570 I Want to speak to my husband at once, do you hear? 83 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Now don't tell me he's not there because I know-- 84 00:05:22,947 --> 00:05:27,118 Oh, I know what she's saying. By heart I know it. Tell her I'm not here. 85 00:05:27,285 --> 00:05:30,121 -...or I'll come rush up there-- - Just a moment. Just a moment, please. 86 00:05:30,288 --> 00:05:33,333 - Mr. Richards is not here. - Oh, I know very well he is there. 87 00:05:33,499 --> 00:05:37,670 I'm sorry, madame. Mr. Richards is not here. I've not seen him. 88 00:05:37,837 --> 00:05:39,297 I insist on speaking to him-- 89 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Mrs. Richards says-- 90 00:05:42,008 --> 00:05:45,553 I know. Don't tell me. Can you imagine her calling me here? 91 00:05:45,720 --> 00:05:50,350 I told her I wasn't coming here. I told her 20 times I wasn't coming here. 92 00:05:50,516 --> 00:05:52,352 - Have a scene? - No, a brawl. 93 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 Well, you fellas would get married. 94 00:05:54,145 --> 00:05:57,899 Well, it's the normal way to live. Finding your way out of the house at night. 95 00:05:58,066 --> 00:05:59,567 Everybody should get married once. 96 00:05:59,734 --> 00:06:03,196 Mm. Just to find out how really happy you can be... single. 97 00:06:03,363 --> 00:06:05,782 - I know, so I don't have to prove it. - You're both wrong. 98 00:06:05,949 --> 00:06:08,409 - Get a wife such as I have. - You only see yours once a month. 99 00:06:08,576 --> 00:06:10,828 That's the point. I'm in no danger. You are. 100 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 - Oh, I don't think so. - A single man is always in danger. 101 00:06:13,957 --> 00:06:16,584 A clever woman could get you most anytime she wants. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 [man] They don't always stay married. 103 00:06:18,711 --> 00:06:22,256 Once a single man is named co-respondent or even hinted at, 104 00:06:22,423 --> 00:06:24,968 well, you know what happens. 105 00:06:25,134 --> 00:06:30,181 Me? I'm married already and have a great feeling of security. 106 00:06:30,348 --> 00:06:34,227 But Richards here is married, doesn't seem to have worked out for him. 107 00:06:34,394 --> 00:06:37,146 He has the wrong kind of wife. She's interested in him. 108 00:06:37,271 --> 00:06:39,607 - Oh, and yours isn't? - Not in the least. 109 00:06:39,774 --> 00:06:42,735 Her life is peopled with flowers and, uh, canary birds. 110 00:06:42,902 --> 00:06:44,737 -[chuckles] - Beautiful, isn't it? 111 00:06:44,904 --> 00:06:47,740 But are you sure that's all she's interested in? 112 00:06:47,907 --> 00:06:48,825 Certainly. 113 00:06:48,992 --> 00:06:51,285 I'm afraid you're not too sure. 114 00:06:51,452 --> 00:06:54,038 You haven't any firsthand knowledge, have you? 115 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 When I was a little boy, 116 00:06:58,001 --> 00:07:00,211 I pulled the braids of the coachman's daughter, 117 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 and I was severely punished for it. 118 00:07:03,506 --> 00:07:05,258 I still like to play with girls. 119 00:07:05,425 --> 00:07:07,051 Mm. With or without braids. 120 00:07:07,218 --> 00:07:08,970 But I've learned not to play in my own yard. 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 I might add that I feel the urge to play seriously. 122 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 I'm sailing for Paris next week. 123 00:07:14,308 --> 00:07:17,812 - I hope you have a rotten time. - Thanks. You'd better come along. 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,731 It's the only life. 125 00:07:19,897 --> 00:07:21,691 What do you do in New York, uh, hibernate? 126 00:07:21,858 --> 00:07:23,568 I don't get involved. 127 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 Or have any fun? 128 00:07:25,445 --> 00:07:27,572 Then, I don't spend much time in New York. 129 00:07:27,739 --> 00:07:29,282 And I haven't a worry in the world. 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,950 Huh. Neither have I. 131 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Not yet, anyhow. 132 00:07:32,827 --> 00:07:35,580 - Uh-huh. - Why "uh-huh"? 133 00:07:35,747 --> 00:07:37,582 Uh-huh, nothing. 134 00:07:37,749 --> 00:07:40,585 Unless she happens to want you, which she probably doesn't. 135 00:07:40,752 --> 00:07:43,671 But if she did, delicately, 136 00:07:43,838 --> 00:07:45,882 with a tuba accompaniment, 137 00:07:46,049 --> 00:07:50,178 tell the whole town that you've broken up her home and then walked out on her. 138 00:07:51,429 --> 00:07:53,973 That, my innocent, young friend, is the new sin 139 00:07:54,140 --> 00:07:56,059 and your luck will have run out. 140 00:07:56,225 --> 00:07:59,854 I haven't the remotest idea what you're talking about. 141 00:08:00,021 --> 00:08:03,524 And besides, it isn't all luck. 142 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Modest, 143 00:08:04,692 --> 00:08:06,152 isn't he? 144 00:08:07,487 --> 00:08:09,363 What do you think, Miss, uh... 145 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 - Brenner. - Uh, Miss Brenner. 146 00:08:11,449 --> 00:08:13,743 I'm sure it doesn't make any difference what I think. 147 00:08:13,910 --> 00:08:15,703 But I would like to know. 148 00:08:15,870 --> 00:08:20,374 Well, Mr. Stanton says it isn't all luck that has kept him single. 149 00:08:20,541 --> 00:08:23,920 I was just wondering who has the other half of the luck. 150 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 May I wait in the library? 151 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 Oh, certainly. I'm afraid I shan't be able to work until later. 152 00:08:30,593 --> 00:08:33,137 - I'll have your dinner served in there. - Thank you. 153 00:08:36,516 --> 00:08:39,644 Do you suppose she meant anything by that, hmm? 154 00:08:39,811 --> 00:08:42,021 Yes. Anything. 155 00:08:42,188 --> 00:08:43,439 [laughs] 156 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 -[woman] Good evening, Martin. -[door closes] 157 00:08:51,364 --> 00:08:54,033 There's something about this place that attracts me. 158 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Yes, I can understand that. 159 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 - Can we stop here a moment? - Certainly, madame. 160 00:08:59,247 --> 00:09:01,916 - I'm going to announce you to Mr. Stanton. - Please do. 161 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 Why doesn't Gaylord keep a maid? 162 00:09:04,710 --> 00:09:08,923 - Criticizing your host? - Why not if the criticism is constructive. 163 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 Who was that gal we passed in the hallway? 164 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 I imagine she's his secretary. 165 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 She has the look anyhow. 166 00:09:16,514 --> 00:09:20,810 Comforting to have a plain girl for a darling secretary, isn't it? 167 00:09:24,021 --> 00:09:27,275 You know, I think Richards gets his office girls from the Follies chorus. 168 00:09:27,441 --> 00:09:28,734 -[laughs] - Who said that? 169 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 Who hasn't said it at one time or another? 170 00:09:31,195 --> 00:09:32,363 - Hello, darling. - Hello. 171 00:09:32,530 --> 00:09:33,906 - Hello, sweetie. - Good evening, beautiful. 172 00:09:34,073 --> 00:09:36,742 - Good evening. - I hope so. 173 00:09:36,909 --> 00:09:38,327 Ah, hello. 174 00:09:40,288 --> 00:09:43,416 Isn't anyone going to say hello or something to me? 175 00:09:43,583 --> 00:09:48,337 I'm speechless. Lost in admiration. You never looked so well. 176 00:09:48,504 --> 00:09:50,256 I have a special reason, dear. 177 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 - Come along. - We're coming. 178 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 - Do you approve of me, darling? - Always. 179 00:09:55,428 --> 00:09:57,805 And especially tonight. What's the occasion? 180 00:09:57,972 --> 00:10:02,268 Don't be curious about that. Just about me. 181 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 I'm curious about everything you do. 182 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 That was sweet. 183 00:10:08,107 --> 00:10:10,109 - Shall we go in? - Yes, dear. Oh, Gaylord. 184 00:10:11,110 --> 00:10:12,737 Who's the girl we passed in the hall? 185 00:10:12,904 --> 00:10:14,822 Girl? Oh, my secretary. 186 00:10:14,989 --> 00:10:16,699 I hoped she was a maid. 187 00:10:16,866 --> 00:10:18,784 You should keep one, dear. 188 00:10:18,951 --> 00:10:21,245 It would be, uh... nice. 189 00:10:22,371 --> 00:10:25,291 Of course. I never thought of it. 190 00:10:25,458 --> 00:10:27,919 I'll attend to it tomorrow. That's a dear. 191 00:11:05,373 --> 00:11:07,833 Uh, the picture... 192 00:11:08,000 --> 00:11:10,253 it, uh, fell down. 193 00:11:10,419 --> 00:11:12,505 Never mind. I'll attend to it. 194 00:11:13,631 --> 00:11:14,799 Thank you. 195 00:11:17,802 --> 00:11:19,387 Oh, I'm not hungry. 196 00:11:19,553 --> 00:11:23,516 You'd better eat. He may keep you late again. 197 00:11:23,683 --> 00:11:25,351 [sighs] I suppose. 198 00:11:30,982 --> 00:11:33,943 - Uh, the picture. - Yes? 199 00:11:34,110 --> 00:11:37,822 It didn't fall. Uh, I knocked it down. 200 00:11:37,989 --> 00:11:40,825 Yes, miss. Your dinner is served. 201 00:12:16,319 --> 00:12:19,989 Well, if we expect to see any of the first act, let's get going. 202 00:12:20,156 --> 00:12:22,450 Oh, let's be very late. 203 00:12:22,616 --> 00:12:24,410 So that you can tramp on everybody's toes? 204 00:12:24,577 --> 00:12:27,621 Don't you love to hear them crunch? Toes, I mean. 205 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 - Oh! - Come on, come on. Let's go. 206 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 - Oh, I have a runner. - Change? 207 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 - No, dear. - Ahh. 208 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 You're a darling. And I'm terribly happy. 209 00:12:39,675 --> 00:12:40,968 That's all that matters. 210 00:12:41,135 --> 00:12:43,304 - Being happy? - Mm-hmm. 211 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 I've some news. 212 00:12:45,931 --> 00:12:48,351 My husband is filing suit for divorce. 213 00:12:48,517 --> 00:12:50,061 - Ahh! - Really? 214 00:12:50,227 --> 00:12:53,647 And you, my angel, are the co-respondent. 215 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 Isn't that exciting? 216 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 You-You mean your husband filing suit for divorce? 217 00:12:58,819 --> 00:13:00,654 Yes, but that's just an incident. 218 00:13:00,821 --> 00:13:04,909 The important thing now is you and me, angel. 219 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 [no audible dialogue] 220 00:13:16,587 --> 00:13:17,963 So I'm an angel. 221 00:13:18,130 --> 00:13:21,342 - Aren't you thrilled? - Oh, thrilled. [chuckles] 222 00:13:21,509 --> 00:13:23,010 - Congratulations, dear. - Thanks, darling. 223 00:13:23,177 --> 00:13:25,554 - He actually filed? - They're drawing up the papers. 224 00:13:25,721 --> 00:13:28,808 - Suppose we get ready. - Gaylord, you'll have to come now. 225 00:13:28,974 --> 00:13:32,103 - Oh, uh, I'll join up later. - But it's a celebration. 226 00:13:32,269 --> 00:13:35,314 Let him work, dear. Come along. 227 00:13:35,481 --> 00:13:37,233 Come on, girls. We're very late now. 228 00:13:41,487 --> 00:13:44,657 [woman] Didn't Gaylord look cute on his knees when you told him? 229 00:13:44,824 --> 00:13:46,200 [woman 2] He's a dear. 230 00:13:48,119 --> 00:13:51,372 - It was very neat, Grace. - How do you mean neat? 231 00:13:51,539 --> 00:13:54,375 Oh, come, darling. The way you hooked him. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,210 If he doesn't get off the line. 233 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 He's been running around loose too long. 234 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 I've heard him boast about it. 235 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 I do hope everything turns out all right, dear. 236 00:14:02,758 --> 00:14:06,554 I got the last three without any trouble, so don't worry too much. 237 00:14:14,145 --> 00:14:16,897 Perhaps Grace wouldn't like to have you drink so much. 238 00:14:17,064 --> 00:14:18,566 Oh, yes, she would. 239 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 She'll make his life a beautiful dream, until she marries him. 240 00:14:22,027 --> 00:14:23,404 [chuckles] No such thing. 241 00:14:23,571 --> 00:14:25,739 - Let's drink to the fallen angel. - That isn't me. 242 00:14:25,906 --> 00:14:28,868 But you had the life of one. Now you've fallen. Or was pushed. 243 00:14:29,034 --> 00:14:30,578 Say, quit kidding. This may be serious. 244 00:14:30,744 --> 00:14:33,456 May be serious? [chuckles] You quit kidding. 245 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 Can you just see Grace on the stand 246 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 coyly admitting to the world that she is terribly in love with Gaylord. 247 00:14:38,461 --> 00:14:40,379 - Oh, I don't believe it. - Oh, yes, you do. 248 00:14:40,546 --> 00:14:41,922 With just the exact number of tears 249 00:14:42,089 --> 00:14:44,550 explaining how she couldn't resist the dear boy. 250 00:14:44,717 --> 00:14:46,135 [laughing] 251 00:14:46,302 --> 00:14:48,137 And when the trial is over, you'll have to marry her. 252 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 - Huh? - To whitewash yourself. 253 00:14:50,181 --> 00:14:52,683 I'll think of you while I'm away enjoying myself. 254 00:14:52,850 --> 00:14:56,395 - There's a way out. - Mm-hmm. But it's a long way off. 255 00:14:56,562 --> 00:15:00,399 I should say he'd be free as air in about, um... four years. 256 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 Grace never stays married longer than that. 257 00:15:02,443 --> 00:15:03,194 [laughs] 258 00:15:03,360 --> 00:15:06,697 Of course, uh, there's the alimony. 259 00:15:09,366 --> 00:15:10,493 There's a way out. 260 00:15:10,659 --> 00:15:13,579 - There always is. - Sure. Shoot yourself. 261 00:15:13,746 --> 00:15:15,456 - Get committed to an insane asylum. -[laughs] 262 00:15:15,623 --> 00:15:18,918 I've told you I have the only system-- married freedom. 263 00:15:19,084 --> 00:15:22,129 - Too bad you didn't follow my advice. - Ah, let him suffer. It'll do him good. 264 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 - Come along, infants. - Already? 265 00:15:24,298 --> 00:15:26,425 - Well, you guys look pretty good. - Who's coming in my car? 266 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 - I am. - See you later, Gaylord. 267 00:15:28,928 --> 00:15:30,846 - Have you room for all of us? - Aren't you happy? 268 00:15:31,013 --> 00:15:33,849 Well, how can I be-- uh, you going to the theater without me? 269 00:15:34,016 --> 00:15:37,394 - Then I'll stay, dear. - Oh, no. No, I-I have some work to do. 270 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 Don't work too hard. And you be at the Circle Club right after the theater. 271 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 Of course. 272 00:15:42,816 --> 00:15:45,819 - We'll have fun, darling. - Oh, I know we will. 273 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 Until 11:00. 274 00:15:47,112 --> 00:15:48,656 - Grace. - Coming. 275 00:15:48,822 --> 00:15:50,658 - Bye-bye, dear. - Hmm? 276 00:15:50,824 --> 00:15:51,951 Oh. 277 00:16:07,424 --> 00:16:08,842 [clears throat] 278 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 Oh. 279 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 - Sorry I'm so late. - Oh, that's quite all right. 280 00:16:14,598 --> 00:16:17,268 - You'll find everything here on the desk. - Oh, thanks. 281 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Won't take long. 282 00:16:23,482 --> 00:16:26,277 Uh, what does this old fool want to fight the divorce for? 283 00:16:26,443 --> 00:16:28,737 Man hasn't a chance with a woman like that. 284 00:16:28,904 --> 00:16:30,781 Who? Mrs. White? 285 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 Who else? 286 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 Where are my notes? 287 00:16:38,330 --> 00:16:39,873 Is it this? 288 00:16:40,040 --> 00:16:41,500 Oh. Of course. 289 00:17:01,770 --> 00:17:04,356 - Drink it. Do you good. - No, thanks. 290 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 What's the matter? 291 00:17:07,026 --> 00:17:09,528 There's nothing the matter with me 292 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 that calls for anything that strong. 293 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Hmm? 294 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 Oh. 295 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 [sighs] 296 00:17:33,844 --> 00:17:35,346 Expensive? 297 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Uh, the stockings, I mean. 298 00:17:39,975 --> 00:17:42,353 It depends on what sort you buy. 299 00:17:42,519 --> 00:17:43,854 Hmm. 300 00:17:47,900 --> 00:17:52,071 Well, I'd better tackle Mrs. White's marital difficulty. [clears throat] 301 00:17:54,239 --> 00:17:56,617 The case is open and shut. 302 00:17:56,784 --> 00:18:00,579 Uh, notes for the, uh, direct examination of Mrs. White. 303 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Uh... 304 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 How much do I pay you? 305 00:18:09,672 --> 00:18:12,049 - What? - What salary do I pay you? 306 00:18:13,425 --> 00:18:14,968 Thirty-five dollars a week. 307 00:18:15,135 --> 00:18:16,762 Isn't much, is it? 308 00:18:16,929 --> 00:18:19,306 Five dollars more than the last place. 309 00:18:19,473 --> 00:18:22,351 Well, isn't it difficult to, uh, live on that sum? 310 00:18:22,518 --> 00:18:25,396 Difficult perhaps, but I manage. 311 00:18:25,562 --> 00:18:26,605 Hmm. 312 00:18:29,441 --> 00:18:31,527 Uh, do you live at home? 313 00:18:31,694 --> 00:18:35,823 No. I share a furnished apartment with two other girls. 314 00:18:35,989 --> 00:18:38,283 Well, how do you manage to clothe yourself on your salary? 315 00:18:38,450 --> 00:18:40,035 Many girls do it on less. 316 00:18:40,202 --> 00:18:43,789 Dirty crowded basements, bargain sales, make things yourself. 317 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 Mm. Presents, I suppose. 318 00:18:45,749 --> 00:18:50,087 [chuckles] My Aunt Alice sent me a nightgown Christmas two years ago. 319 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Do you intend to get married? 320 00:18:59,972 --> 00:19:02,808 I have no very definite ideas about it. 321 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 Well, the men who take you out... 322 00:19:05,477 --> 00:19:08,021 You do have some friends? 323 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 I work very hard all day. Often at night. 324 00:19:12,526 --> 00:19:16,780 My opportunities for meeting nice men are very limited. 325 00:19:16,947 --> 00:19:19,742 Sometimes, I doubt there are any. 326 00:19:19,908 --> 00:19:24,288 And if I were interested in any man I happen to know at the moment, 327 00:19:24,455 --> 00:19:28,208 why... I'd hide that interest. 328 00:19:28,375 --> 00:19:30,461 But your future? 329 00:19:31,462 --> 00:19:33,422 It doesn't include a husband. 330 00:19:34,423 --> 00:19:35,340 Good. 331 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 What did you say? 332 00:19:37,384 --> 00:19:42,014 I have a proposal to make which may brighten your future a little-- marry me. 333 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 What? 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,310 I said you could help yourself by marrying me. 335 00:19:51,523 --> 00:19:54,276 You're asking me to marry you? 336 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Just that. You heard how Sheridan manages. 337 00:19:59,031 --> 00:20:02,993 Well, I want some of the freedom and security that he has. 338 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 And you'd have more money than you have now, lots of nice clothes, 339 00:20:07,873 --> 00:20:09,500 and a chance to travel. 340 00:20:12,294 --> 00:20:14,213 Mostly travel. 341 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 Why, I thought perhaps you'd like to travel. 342 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 So I would... 343 00:20:18,509 --> 00:20:20,093 with my husband. 344 00:20:20,260 --> 00:20:24,097 Oh, but you'd enjoy yourself. You couldn't help it. 345 00:20:24,264 --> 00:20:26,767 And you'd have all the lovely things-- 346 00:20:26,934 --> 00:20:29,311 That I've stood in front of shop windows and wanted. 347 00:20:29,478 --> 00:20:30,270 Exactly. 348 00:20:32,564 --> 00:20:33,941 Well? 349 00:20:34,107 --> 00:20:36,610 No, I can't do it. 350 00:20:36,777 --> 00:20:41,406 A little while ago, I said I had no definite plans about marriage, 351 00:20:41,573 --> 00:20:45,786 perhaps I should have said no one wanted to marry me. 352 00:20:45,953 --> 00:20:47,746 Oh, now don't misunderstand me. 353 00:20:47,913 --> 00:20:50,749 But I have an idea of the sort of marriage I'd like. 354 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 I've thought about it often. 355 00:20:56,672 --> 00:20:58,549 Oh, but this wouldn't be a real marriage. 356 00:20:58,715 --> 00:21:01,552 It would be all the marriage I'd have. 357 00:21:01,718 --> 00:21:04,096 And the marriage I've pictured for myself 358 00:21:04,263 --> 00:21:08,809 doesn't start out with my husband putting on a wedding ring with one hand 359 00:21:08,976 --> 00:21:13,272 and handing me a railroad ticket with the other. 360 00:21:16,942 --> 00:21:18,819 Ah, I've hurt you. 361 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 Oh, I'm sorry. 362 00:21:22,447 --> 00:21:27,452 I just thought that you'd look upon it as merely... a better job. 363 00:21:31,206 --> 00:21:32,791 I'm in an awful jam. 364 00:21:35,085 --> 00:21:36,837 You would be doing me a great favor. 365 00:21:37,004 --> 00:21:39,423 We can hardly take that into account. 366 00:21:42,843 --> 00:21:46,179 It's getting late. Won't you please finish your dictation? 367 00:21:46,346 --> 00:21:47,639 [clears throat] 368 00:21:49,391 --> 00:21:51,518 Oh, I can't work tonight. 369 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 I'll have to try and get another postponement. 370 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 Well, then I'll go now. 371 00:21:59,484 --> 00:22:01,028 - Good night. - Good night. 372 00:22:01,987 --> 00:22:03,030 Oh, uh... 373 00:22:05,782 --> 00:22:07,200 sleep on it. 374 00:22:07,367 --> 00:22:09,411 Perhaps you'll feel differently in the morning. 375 00:22:09,578 --> 00:22:11,705 I don't see how I can. 376 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 [sighs] 377 00:22:42,694 --> 00:22:44,363 [yawns] 378 00:22:48,700 --> 00:22:51,870 Did that guy keep you late again? 379 00:22:52,037 --> 00:22:53,246 Not late. 380 00:22:53,413 --> 00:22:55,040 It's midnight. 381 00:22:55,207 --> 00:22:57,876 Yes, I know, but I've been walking. 382 00:22:58,043 --> 00:23:00,545 Walking since 9:30. 383 00:23:00,712 --> 00:23:02,422 Walking? Alone? 384 00:23:02,589 --> 00:23:05,342 Yes. Trying to think. 385 00:23:06,385 --> 00:23:08,720 Oh, what's the use? 386 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 None. 387 00:23:14,017 --> 00:23:16,353 Did a man ever try and seduce you? 388 00:23:19,356 --> 00:23:22,567 Good heavens! Sylvia, what happened? 389 00:23:23,819 --> 00:23:25,237 Sylvia, what's happened? 390 00:23:25,404 --> 00:23:28,115 Oh, don't get alarmed. Nothing's happened. 391 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 Then what are you talking about? 392 00:23:30,951 --> 00:23:34,997 Something I had this morning that I've lost. 393 00:23:35,163 --> 00:23:38,750 My pride. My belief in myself. 394 00:23:38,917 --> 00:23:41,753 [chuckles] I knew I was no beauty, but I... 395 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 Wouldn't it be dreadful to be seduced? 396 00:23:45,841 --> 00:23:49,594 Well, I've discovered something infinitely worse. 397 00:23:49,761 --> 00:23:51,930 Finding out that nobody wants to. 398 00:23:52,097 --> 00:23:55,475 How did you find out that nobody wants to? 399 00:23:55,642 --> 00:23:57,561 - I did. - How? 400 00:23:59,354 --> 00:24:02,107 - Stanton asked me to marry him. - Oh! 401 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 He's in a jam. 402 00:24:04,568 --> 00:24:08,780 And he took one look at me and said I could travel... alone. 403 00:24:08,947 --> 00:24:10,907 Well, what's wrong with that? 404 00:24:11,742 --> 00:24:13,243 [chuckles] 405 00:24:13,410 --> 00:24:16,246 If you ask me like that, "What's wrong with it?" I don't know. 406 00:24:16,955 --> 00:24:18,290 Hello, there. 407 00:24:18,457 --> 00:24:20,917 Bobbie. Uh, Bobbie. Stanton wants to marry Sylvia. 408 00:24:21,084 --> 00:24:22,961 - What? - Yes, it's on the level. 409 00:24:23,128 --> 00:24:24,963 It isn't a pipe dream? 410 00:24:25,130 --> 00:24:26,673 What do you think of that? 411 00:24:26,840 --> 00:24:29,384 Gee, I'm glad somebody around here gets a break. 412 00:24:29,551 --> 00:24:33,305 Oh, Sylvia, it'll be a thrill just thinking about you. 413 00:24:33,472 --> 00:24:35,932 Buying clothes, getting your hair and face fixed 414 00:24:36,099 --> 00:24:37,893 so they look like something 415 00:24:38,060 --> 00:24:40,812 and not worrying over the fact that it costs half you make. 416 00:24:40,979 --> 00:24:43,315 - But, Bobbie, I-- - Is he nice? Are you in love with him? 417 00:24:43,482 --> 00:24:46,234 How'd it happen? Oh, say something. 418 00:24:49,946 --> 00:24:52,157 What's the matter? 419 00:24:52,324 --> 00:24:55,368 I used to think he was awfully nice. 420 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 He isn't. 421 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 No, I'm not in love with him. 422 00:24:58,663 --> 00:25:00,916 And he's even less in love with me. 423 00:25:01,083 --> 00:25:03,668 He just happens to need a wife. 424 00:25:03,835 --> 00:25:07,089 What's the matter? Is he going to become a father? 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,259 No. He wants to marry me to keep from marrying someone else. 426 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Oh, why can't I meet a guy like that? 427 00:25:13,887 --> 00:25:17,390 He wants her to travel. Live outside of New York, I suppose. 428 00:25:17,557 --> 00:25:20,852 - Any strings? - I don't think so. 429 00:25:21,019 --> 00:25:25,690 He's not offering you marriage, deary. He's offering you heaven. 430 00:25:40,539 --> 00:25:42,124 Oh. Good morning. 431 00:25:42,290 --> 00:25:43,875 Good morning, Mr. Stanton. 432 00:25:44,876 --> 00:25:47,212 - I've been thinking. - So have I. 433 00:25:48,463 --> 00:25:50,090 Have you seen this? 434 00:25:50,257 --> 00:25:52,217 Yes, I've seen it. 435 00:25:54,219 --> 00:25:56,054 Well, are you going to help me out? 436 00:25:57,055 --> 00:25:58,807 Well... 437 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 I can't see why you'd regret it. 438 00:26:01,726 --> 00:26:03,728 Now, come. Sit down. 439 00:26:05,313 --> 00:26:07,899 We'll draw up a sort of a rough contract. 440 00:26:08,942 --> 00:26:11,778 Give us a better idea of what we're about. 441 00:26:11,945 --> 00:26:13,780 We can do that. 442 00:26:13,947 --> 00:26:15,198 Yes. 443 00:26:16,158 --> 00:26:17,534 Um... 444 00:26:19,369 --> 00:26:25,375 the, uh-- the marriage of Gaylord Stanton and, uh, Sylvia Brenner... 445 00:26:26,376 --> 00:26:29,629 is to stand for one year as per contract. 446 00:26:29,796 --> 00:26:31,756 You see, you're not tying yourself up for life. 447 00:26:31,923 --> 00:26:34,426 Oh. Our marriage is to be different from most. 448 00:26:34,593 --> 00:26:38,513 [chuckles] Well, anyway, we won't have to fight our way out of it. That's something. 449 00:26:38,680 --> 00:26:40,223 Indeed it is. 450 00:26:40,390 --> 00:26:45,979 Sylvia Brenner is to receive $5,000 a year, paid in advance, 451 00:26:46,146 --> 00:26:48,106 and may live wherever she chooses. 452 00:26:49,149 --> 00:26:51,651 - Anywhere? - Why not? 453 00:26:51,818 --> 00:26:56,531 Sylvia Brenner will go by the name of Mrs. Gaylord Stanton, 454 00:26:56,698 --> 00:26:59,576 and, uh, will in no way blemish that name. 455 00:27:02,954 --> 00:27:05,165 I know. Go ahead and say it. 456 00:27:05,332 --> 00:27:07,918 It looked well in the contract. 457 00:27:09,419 --> 00:27:11,129 Well, what do you say? 458 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Yes? 459 00:27:13,673 --> 00:27:15,508 Anything you want to add? 460 00:27:15,675 --> 00:27:18,303 Well, there's-- there's just one thing. 461 00:27:18,470 --> 00:27:21,598 It's rather difficult to put in words. Well... 462 00:27:21,765 --> 00:27:24,476 But, uh, this won't be a real marriage. 463 00:27:24,643 --> 00:27:28,230 It'll be... Well, it's just a pretense. 464 00:27:28,396 --> 00:27:29,731 I know. 465 00:27:29,898 --> 00:27:33,652 We... You wouldn't expect, uh... 466 00:27:33,818 --> 00:27:37,822 Well, uh, we'll be married in name only. 467 00:27:37,989 --> 00:27:40,784 Oh, not in fact? 468 00:27:40,951 --> 00:27:43,828 [laughs] That's agreeable. [laughs] 469 00:27:43,995 --> 00:27:47,165 - Why are you laughing? - Oh, just at the way you put it. 470 00:27:47,332 --> 00:27:48,833 Well, then, everything's settled. 471 00:27:49,000 --> 00:27:51,127 Now, let's see, what are my engagements? 472 00:27:51,294 --> 00:27:53,463 I'd like to make it today. Would that be all right? 473 00:27:53,630 --> 00:27:54,381 Yes. 474 00:27:54,547 --> 00:27:56,841 I want to get out of town tomorrow. 475 00:27:57,008 --> 00:28:00,178 Oh. I should dine at the Laceys' tonight. 476 00:28:00,345 --> 00:28:02,055 Well, I can break away early. 477 00:28:02,222 --> 00:28:05,517 Uh, suppose I pick you up, uh, say, 10:30 tonight? 478 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 - Anything you say. - Good. 479 00:28:09,271 --> 00:28:12,274 Well, uh, I'll go now. Y-You don't mind? 480 00:28:12,440 --> 00:28:14,025 No, no. Of course not. 481 00:28:14,192 --> 00:28:17,737 Oh, uh, you better call up the agency and get me another secretary. 482 00:28:17,904 --> 00:28:20,657 - And, uh, stay and show her what to do? - Mm-hmm. 483 00:28:22,075 --> 00:28:24,744 I know a very confident girl who might like the job. 484 00:28:24,911 --> 00:28:26,079 Good. 485 00:28:29,291 --> 00:28:33,086 Oh, uh, stop at city hall and pick up a marriage license. 486 00:28:33,253 --> 00:28:34,671 10:30 tonight. 487 00:28:43,763 --> 00:28:49,769 Do you, Sylvia Brenner, take Gaylord Stanton to be your lawful husband? 488 00:28:49,936 --> 00:28:51,563 [Sylvia] I do. 489 00:28:51,730 --> 00:28:56,901 And do you, Gaylord Stanton, take Sylvia Brenner to be your lawful wife? 490 00:28:57,068 --> 00:28:58,236 I do. 491 00:29:01,364 --> 00:29:03,199 The ring, please. 492 00:29:17,380 --> 00:29:21,426 Vested with authority, I now pronounce you husband and wife. 493 00:29:21,593 --> 00:29:25,388 And I wish you a long and happy married life. 494 00:29:25,555 --> 00:29:26,890 [mouthing words] 495 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Thank you. Let's go. 496 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 [sniffling] 497 00:29:57,253 --> 00:29:59,005 I'm sorry. 498 00:29:59,172 --> 00:30:02,092 - I didn't mean to cry. - Oh, that's all right. 499 00:30:03,927 --> 00:30:06,429 Well, what are you going to do now? 500 00:30:08,098 --> 00:30:09,474 Do? Why? 501 00:30:09,641 --> 00:30:13,561 I suggest that you go abroad. Say, to Paris. 502 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - Paris? - Mm. 503 00:30:16,815 --> 00:30:19,025 Is, uh, that what you'd like? 504 00:30:19,192 --> 00:30:20,318 Yes. 505 00:30:22,487 --> 00:30:26,032 Why... I'd love to go to Paris. 506 00:30:26,199 --> 00:30:28,451 I'm sure I'd be very happy there. 507 00:30:28,618 --> 00:30:30,829 I'll arrange your passage first thing in the morning. 508 00:30:32,080 --> 00:30:34,374 - Don't trouble. - Oh, it's no trouble at all. 509 00:30:34,541 --> 00:30:36,793 You just call up my club. They'll attend to it. 510 00:30:38,128 --> 00:30:39,337 Thank you. 511 00:30:42,006 --> 00:30:43,800 Drop me a line sometime. 512 00:30:46,678 --> 00:30:48,847 Oh, uh, that contract. 513 00:30:49,013 --> 00:30:51,182 Of course, it wouldn't mean anything in a court of law. 514 00:30:51,349 --> 00:30:53,143 It's merely our word of honor. 515 00:30:55,812 --> 00:31:00,692 Don't worry. I won't trouble you. Ever. 516 00:31:05,697 --> 00:31:08,825 I hope you'll be very happy. In Paris. 517 00:31:52,243 --> 00:31:54,871 [music plays] 518 00:32:00,543 --> 00:32:02,545 - You looking for a table? - Yes. Please. 519 00:32:02,712 --> 00:32:04,214 [mouthing words] 520 00:32:08,384 --> 00:32:10,428 [music continues] 521 00:32:35,078 --> 00:32:37,539 -[music stops] -[applauding] 522 00:32:40,583 --> 00:32:42,961 [new song begins] 523 00:32:47,966 --> 00:32:49,926 [both speaking French] 524 00:32:57,850 --> 00:32:59,936 Would you like to dance? 525 00:33:00,103 --> 00:33:03,982 - Why, Mr. Durant. - Well, this is splendid. Really splendid. 526 00:33:04,148 --> 00:33:06,484 - I didn't know you were on the boat. - Didn't you? 527 00:33:07,527 --> 00:33:10,446 Do you remember where you did see me last? 528 00:33:10,613 --> 00:33:14,200 At, um... Certainly. Um, at Stanton's. 529 00:33:14,367 --> 00:33:17,537 Well, I'm a little surprised that you do remember. 530 00:33:17,704 --> 00:33:20,540 To forget you would be an unpardonable sin. 531 00:33:20,707 --> 00:33:22,500 - Shall we dance? - Yes. 532 00:33:22,667 --> 00:33:23,835 Pardon me. 533 00:33:28,131 --> 00:33:31,217 Steward, find out the name of the lady I'm dancing with. Quickly. 534 00:33:31,384 --> 00:33:32,635 Yes, sir. 535 00:33:34,637 --> 00:33:35,847 Shall we? 536 00:33:46,190 --> 00:33:48,109 - Traveling alone? - Yes. 537 00:34:00,079 --> 00:34:02,498 [music plays] 538 00:34:27,774 --> 00:34:29,317 Alone at last. 539 00:34:29,484 --> 00:34:31,069 It's pretty noisy tonight, isn't it? 540 00:34:31,235 --> 00:34:33,946 - Like to slip away? - Mm, don't think we should. 541 00:34:34,113 --> 00:34:38,451 I do. I've some things to talk over. You know, legal things. 542 00:34:38,618 --> 00:34:39,702 It'll wait. 543 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 I don't want them to wait. 544 00:34:41,996 --> 00:34:45,124 - I'm going to get the divorce. - Well, let's celebrate. 545 00:34:45,291 --> 00:34:47,585 - Are you still happy? - Yes. 546 00:34:47,752 --> 00:34:50,922 I've something to celebrate myself. My wife-- 547 00:34:52,382 --> 00:34:54,592 My wife sailed for Europe last night. 548 00:34:54,759 --> 00:34:56,260 Well, isn't that grand. 549 00:34:56,427 --> 00:34:58,554 Yes, I thought you'd be glad to know. 550 00:34:58,721 --> 00:35:01,599 - What are you talking about? - My wife, she sailed. 551 00:35:01,766 --> 00:35:03,393 - Your what? - Yes. 552 00:35:03,559 --> 00:35:05,937 She'll be gone for months. Isn't that swell? 553 00:35:06,104 --> 00:35:07,772 Gaylord, are you joking? 554 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 About her sailing? Oh, no. 555 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Not her sailing, her. How could you have a wife? 556 00:35:13,319 --> 00:35:14,612 Oh, didn't you know? 557 00:35:14,779 --> 00:35:16,656 Where have you been keeping her? 558 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Oh, um, she's been in, uh, sanitariums and things. She's an invalid. 559 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 I don't know what to say. 560 00:35:23,454 --> 00:35:25,540 About, uh, wives and husbands and things like that? 561 00:35:25,707 --> 00:35:27,917 Well, why talk about them? They're not important. 562 00:35:28,084 --> 00:35:28,835 Oh, no. 563 00:35:29,001 --> 00:35:33,631 Tonight, there's just you and I and a barrel of fun that's waiting to be tapped. 564 00:35:33,798 --> 00:35:35,633 And perhaps tomorrow a headache. 565 00:35:35,800 --> 00:35:37,969 Well, there's always a headache tablet. 566 00:35:42,473 --> 00:35:43,891 [music ends] 567 00:35:44,058 --> 00:35:46,686 [chattering] 568 00:35:46,853 --> 00:35:48,813 Another bid for the last bottle? 569 00:35:48,980 --> 00:35:50,898 [man] 175. 570 00:35:51,733 --> 00:35:53,025 Do I hear 80? 571 00:35:53,192 --> 00:35:55,069 -[man 1] 180! -[man 2] 190! 572 00:35:55,236 --> 00:35:58,489 Thank you. Another bid? This is a lucky bottle. 573 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 200! 574 00:35:59,782 --> 00:36:01,451 225! 575 00:36:01,617 --> 00:36:02,785 250! 576 00:36:02,952 --> 00:36:04,996 -[murmuring] - Another bid? 577 00:36:05,163 --> 00:36:08,416 -[raps] - Sold to Mr. Durant for 250. 578 00:36:08,583 --> 00:36:10,626 -[applauding] -[chattering] 579 00:36:16,424 --> 00:36:18,718 That's a lot of money for a bottle of champagne. 580 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 Not when I'm assured that you will help me drink it. 581 00:36:23,264 --> 00:36:26,476 Thank you, madame. You are very kind and generous. 582 00:36:28,978 --> 00:36:31,981 - He should have thanked you. - What fun would that have been for him? 583 00:36:32,148 --> 00:36:33,608 - Fun? - Yes. 584 00:36:33,775 --> 00:36:36,903 When he said "kind and generous," he was thinking... 585 00:36:37,069 --> 00:36:39,030 "Isn't she lovely?" 586 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 And so, the "kind and generous" was said warmly, as if they were important. 587 00:36:42,909 --> 00:36:45,745 - Well, aren't they? - They should be. 588 00:36:45,912 --> 00:36:50,166 But few people know other people well enough to find out things like that. 589 00:36:51,542 --> 00:36:53,211 You know what I mean? 590 00:36:53,377 --> 00:36:55,379 Indeed I do. 591 00:36:55,546 --> 00:36:57,590 To the lady who has made this a lovely voyage. 592 00:36:57,757 --> 00:37:00,343 May it continue after we disembark. 593 00:37:01,636 --> 00:37:04,847 I have no comparison to make, but I've enjoyed it. 594 00:37:06,516 --> 00:37:11,729 Most women wouldn't be content for the sort of... honeymoon you're having. 595 00:37:11,896 --> 00:37:14,732 Why, I didn't mean to say just that. 596 00:37:16,776 --> 00:37:19,445 How did you discover I was Mrs. Stanton? 597 00:37:19,612 --> 00:37:21,072 I asked the steward. 598 00:37:22,240 --> 00:37:24,784 He doesn't know the answers to the other questions. 599 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 - Too bad. You've asked me millions. - I'm sorry. 600 00:37:28,579 --> 00:37:29,914 And very difficult questions. 601 00:37:30,081 --> 00:37:32,542 I'm very sorry. I shan't ask you any more. 602 00:37:39,173 --> 00:37:42,093 Look here. Why are you traveling alone? 603 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 Is it so unusual? 604 00:37:45,304 --> 00:37:48,724 [chuckles] That's a question, not an answer. 605 00:37:48,891 --> 00:37:54,063 Once you intimated that you expected to be in Europe indefinitely, alone. 606 00:37:55,147 --> 00:37:57,149 Yes, I think it is unusual. 607 00:37:57,316 --> 00:37:58,985 Certainly, if you were my wife, it couldn't happen, 608 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 and Stanton isn't any cripple either. 609 00:38:00,987 --> 00:38:03,948 Mm, you wouldn't have a wife. Not under any conditions. 610 00:38:04,115 --> 00:38:07,618 Think of the precautions you take to ensure your freedom. 611 00:38:07,785 --> 00:38:11,414 Is that your answer to getting married and taking a boat trip alone? 612 00:38:12,415 --> 00:38:15,084 To give Stanton some sort of protection? 613 00:38:16,544 --> 00:38:19,463 He believes in married freedom. 614 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 And what does that mean exactly to you? 615 00:38:22,675 --> 00:38:24,635 Another question. 616 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 I don't know the answer to that one myself. 617 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 Now you're being mysterious. 618 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 I don't mean to be. 619 00:38:30,641 --> 00:38:33,477 And, after all, I am simply a married woman. 620 00:38:33,644 --> 00:38:35,938 So were Helen of Troy and some others. 621 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 Why are you going to Paris? [laughs] Oh, I didn't mean-- 622 00:38:41,027 --> 00:38:43,070 Oh, yes, you did. 623 00:38:43,237 --> 00:38:46,991 I'm going for one thing. The thing I go for every year. 624 00:38:47,158 --> 00:38:48,826 Adventure. 625 00:38:48,993 --> 00:38:50,870 And with eyes like yours, 626 00:38:51,037 --> 00:38:52,997 you must know there's only one sort of adventure 627 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 that adds very much to the total of one's pleasant memories. 628 00:38:58,628 --> 00:39:01,964 Well, I hope you find what you're looking for. 629 00:39:03,090 --> 00:39:04,967 I think I will. 630 00:39:13,267 --> 00:39:15,811 Where do you intend stopping in Paris? 631 00:39:15,978 --> 00:39:17,647 I don't know. 632 00:39:17,813 --> 00:39:19,774 Is there a Martha Washington hotel? 633 00:39:19,941 --> 00:39:22,360 [chuckles] No, I'm afraid not. 634 00:39:23,402 --> 00:39:25,863 Let me reserve you rooms at the Cléon. 635 00:39:26,030 --> 00:39:27,990 I'm sending a wireless for myself tonight. 636 00:39:29,533 --> 00:39:30,618 - Well-- - Oh, you'd better. 637 00:39:30,785 --> 00:39:32,328 It may be late when we get in. 638 00:39:32,495 --> 00:39:35,539 And, if you wish, you can change the next day. 639 00:39:35,706 --> 00:39:36,874 All right. 640 00:39:41,712 --> 00:39:44,006 [horns honk] 641 00:39:44,173 --> 00:39:46,759 -[whistle blows] -[horn honking] 642 00:39:46,926 --> 00:39:48,052 [whistle blows] 643 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 [knocking] 644 00:40:09,115 --> 00:40:10,157 Entrer? 645 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 [door opens] 646 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 Oh. 647 00:40:14,245 --> 00:40:15,371 Good evening. 648 00:40:16,831 --> 00:40:17,915 Tired? 649 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Perhaps. 650 00:40:19,291 --> 00:40:21,419 But I'm so excited I can't even notice it. 651 00:40:21,585 --> 00:40:23,546 Are you pleased with your rooms? They look comfortable. 652 00:40:23,713 --> 00:40:27,466 Oh, they are comfortable. And beautiful. 653 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 They're not for me. Oh, yes. 654 00:40:29,552 --> 00:40:32,596 Oh, no. You see, I haven't very much money. 655 00:40:32,763 --> 00:40:34,890 But your husband-- 656 00:40:35,057 --> 00:40:37,268 I know enough about him to know that he can afford them. 657 00:40:37,435 --> 00:40:38,936 I was his secretary. 658 00:40:39,103 --> 00:40:41,272 [chuckles] It isn't what you were, it's what you are. 659 00:40:41,439 --> 00:40:44,692 Well, I'm still more or less an employee of his. 660 00:40:44,859 --> 00:40:48,487 He's increased my salary but not enough for this. 661 00:40:48,654 --> 00:40:50,740 Are you in love with him? 662 00:40:50,906 --> 00:40:52,074 No. 663 00:40:53,576 --> 00:40:56,245 - And don't ask me any more questions. - I'm sorry. 664 00:40:57,329 --> 00:40:59,331 - That's all right. - You're tired tonight. 665 00:40:59,498 --> 00:41:01,250 Tomorrow, you'll feel very differently. 666 00:41:01,417 --> 00:41:04,128 I know, tomorrow, you'll spend the whole day in shops, 667 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 beauty parlors and-- 668 00:41:08,090 --> 00:41:09,759 Oh, not that you need to. 669 00:41:09,925 --> 00:41:13,929 But I know you will. It will give you a feeling of courage, power. 670 00:41:15,514 --> 00:41:16,766 Power. 671 00:41:18,225 --> 00:41:19,977 Will you dine with me tomorrow? 672 00:41:20,853 --> 00:41:21,979 Gladly. 673 00:41:22,146 --> 00:41:24,190 And during the day, what? 674 00:41:25,483 --> 00:41:27,318 You know what. 675 00:41:32,823 --> 00:41:35,785 [speaking French] 676 00:41:37,620 --> 00:41:39,538 But they're all so expensive. 677 00:41:39,705 --> 00:41:41,290 Oh, no, madame. 678 00:41:41,457 --> 00:41:44,460 Just have them on when you show your husband the bill. 679 00:41:45,544 --> 00:41:48,047 - All right, I'll take them. - Oui, madame. 680 00:41:48,214 --> 00:41:50,966 The stockings are very superior quality, madame. 681 00:41:52,593 --> 00:41:54,303 All right, will you give me six pairs, please? 682 00:41:54,470 --> 00:41:55,346 Of course, madame. 683 00:41:56,514 --> 00:41:59,558 They make your feet much more interesting. 684 00:41:59,725 --> 00:42:01,852 Not that they aren't, actually. 685 00:42:02,019 --> 00:42:03,312 Of course. 686 00:42:06,190 --> 00:42:08,776 - Oh, I like this one all right. - Oui, madame. 687 00:42:08,943 --> 00:42:12,404 [speaking French] 688 00:42:12,571 --> 00:42:14,907 [women speaking French] 689 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 Madame, we should put a little more here. 690 00:42:21,580 --> 00:42:23,165 - There? - Oui, madame. 691 00:42:35,010 --> 00:42:38,013 I am doing wonders for you, cheri. 692 00:42:39,223 --> 00:42:43,727 Won't your husband be pleased when he sees you? 693 00:42:43,894 --> 00:42:46,730 [Sylvia] My husband is blind. 694 00:42:47,898 --> 00:42:51,944 Well... he can feel. 695 00:43:16,051 --> 00:43:17,595 But wherever are we? 696 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 In a nice, little villa that I hope you will like. 697 00:43:20,431 --> 00:43:21,891 - Little? - Mm-hmm. 698 00:43:22,057 --> 00:43:23,601 - Monsieur? -[speaking French] 699 00:43:23,767 --> 00:43:25,477 Merci. 700 00:43:25,644 --> 00:43:27,396 - Shall we? - Yes. 701 00:43:40,618 --> 00:43:43,078 Oh, isn't it lovely? 702 00:43:43,245 --> 00:43:46,415 I'm glad you like this room. I hope you like the rest too. 703 00:43:49,835 --> 00:43:52,254 I generally live here when I'm in Paris. 704 00:43:52,421 --> 00:43:56,467 But this year I've decided not to. I've made other plans. 705 00:43:56,634 --> 00:44:00,638 Too bad. The, uh, memories here will miss you... 706 00:44:01,680 --> 00:44:03,307 even if you don't miss them. 707 00:44:03,474 --> 00:44:05,809 Oh, I don't mean that they shall be lonely. 708 00:44:07,311 --> 00:44:09,313 Won't you live here while you're in Paris? 709 00:44:10,481 --> 00:44:13,776 And, um, become a memory too? 710 00:44:13,943 --> 00:44:18,197 But all pleasant memories. And you can become what you choose. 711 00:44:22,368 --> 00:44:27,581 Suppose I should become a... an unpleasant memory? 712 00:44:27,748 --> 00:44:31,126 You wouldn't. Not if you're happy here. 713 00:44:35,839 --> 00:44:37,466 [sighs] 714 00:44:42,930 --> 00:44:45,307 Sometimes, when you're not conscious of anyone looking at you, 715 00:44:45,474 --> 00:44:49,311 there's a look in your eyes that is... positively sad. 716 00:44:50,646 --> 00:44:52,731 I think I know why. 717 00:44:52,856 --> 00:44:57,194 But you won't be forever on a honeymoon that might as well be spent in a nunnery. 718 00:44:59,071 --> 00:45:03,867 It hasn't been unhappy, this honeymoon, as you insist upon calling it. 719 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 You could be happier. So much happier. 720 00:45:06,537 --> 00:45:09,164 Well, so could most everyone. 721 00:45:11,292 --> 00:45:12,626 Oh! 722 00:45:13,711 --> 00:45:16,380 I'd love to live in a house like this. 723 00:45:17,506 --> 00:45:19,925 I could do without the memories. 724 00:45:20,092 --> 00:45:21,885 But this would be too expensive. 725 00:45:22,052 --> 00:45:23,971 - How do you know? - Well, wouldn't it? 726 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 It costs me nothing to let you live here since I don't want to myself. 727 00:45:27,099 --> 00:45:28,600 - Nothing? - Practically nothing. 728 00:45:28,767 --> 00:45:30,728 I have to keep it up in any event. 729 00:45:33,689 --> 00:45:36,734 Is there any other reason why you shouldn't live here? 730 00:45:38,902 --> 00:45:41,071 There undoubtedly is. 731 00:45:42,197 --> 00:45:43,782 But I can't think of it. 732 00:45:55,419 --> 00:45:57,880 [tango plays] 733 00:46:42,132 --> 00:46:45,803 [chattering in French] 734 00:46:48,472 --> 00:46:51,975 [cheering, murmuring] 735 00:47:01,026 --> 00:47:02,736 You're bringing me luck. 736 00:47:02,903 --> 00:47:04,863 [man speaking French] 737 00:47:05,030 --> 00:47:06,615 Won't you play for me? 738 00:47:06,782 --> 00:47:07,783 Yes. 739 00:47:08,784 --> 00:47:11,787 [speaking French] 740 00:47:13,789 --> 00:47:15,207 [man speaking French] 741 00:47:21,171 --> 00:47:23,799 [music plays] 742 00:47:25,509 --> 00:47:28,512 [applauding] 743 00:47:36,186 --> 00:47:38,355 [music continues] 744 00:47:54,538 --> 00:47:55,873 [music ends] 745 00:47:56,039 --> 00:47:58,167 [drumroll] 746 00:48:13,765 --> 00:48:15,350 May I take a picture? 747 00:48:16,768 --> 00:48:18,562 Is, uh, this to be sent home? 748 00:48:18,729 --> 00:48:21,982 - Surely. It's for an American magazine. - Do you mind? 749 00:48:22,858 --> 00:48:24,776 No. On the contrary. 750 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 One moment. 751 00:48:47,382 --> 00:48:51,011 [Grace] Indeed. Very ill. 752 00:48:51,178 --> 00:48:54,223 Am I supposed to wait for her to die? 753 00:48:54,389 --> 00:48:56,308 Let me tell you, if Durant has her under his wing, 754 00:48:56,475 --> 00:48:57,935 she's no invalid and you know it. 755 00:48:58,101 --> 00:49:00,312 - Look at that. - I am looking. 756 00:49:01,396 --> 00:49:03,148 She looks very well. 757 00:49:04,900 --> 00:49:06,777 Where have I seen her? 758 00:49:08,445 --> 00:49:10,113 What difference does it make? 759 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 None. 760 00:49:11,949 --> 00:49:15,494 Except, I suppose she spends her spare time laughing at me. 761 00:49:15,661 --> 00:49:18,413 I'd like to hear her just once. 762 00:49:20,082 --> 00:49:21,208 [sighs] 763 00:49:21,375 --> 00:49:23,502 Haven't you mooned over that picture long enough? 764 00:49:23,669 --> 00:49:25,796 You know what she looks like. 765 00:49:25,963 --> 00:49:27,339 I wonder. 766 00:49:29,091 --> 00:49:31,802 - When are you divorcing her? - On what grounds? 767 00:49:31,969 --> 00:49:36,265 Surely there's no harm in watching an automobile race, even with Durant. 768 00:49:37,766 --> 00:49:40,227 That's the only thing that isn't grounds then. 769 00:49:41,770 --> 00:49:46,692 Besides, they don't spend all their time looking at automobile races. 770 00:49:51,321 --> 00:49:54,783 -[man singing in foreign language] -[piano playing] 771 00:50:56,053 --> 00:50:57,763 [man] Very beautiful. 772 00:50:59,056 --> 00:51:01,183 You've never been in better voice. 773 00:51:02,059 --> 00:51:04,394 I'm sure you know why. 774 00:51:04,561 --> 00:51:06,688 It takes two to create a love song. 775 00:51:07,856 --> 00:51:10,150 You helped tonight. 776 00:51:10,317 --> 00:51:15,197 The perfume of your hair, the warmth of your eyes. 777 00:51:15,364 --> 00:51:20,452 But more important still, the unseen cup that passed between us. 778 00:51:20,619 --> 00:51:23,622 I want to drink deeply. I want-- 779 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 You should really write poetry. 780 00:51:26,750 --> 00:51:28,460 I could... now. 781 00:51:28,627 --> 00:51:31,004 You seem to know all the words. 782 00:51:31,171 --> 00:51:32,381 Perhaps. 783 00:51:34,049 --> 00:51:37,052 One can never discover you alone. 784 00:51:37,219 --> 00:51:40,430 Could we step out for a moment and talk? 785 00:51:40,597 --> 00:51:44,101 - Can't we talk here? - Oh, I am not at ease here. 786 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 Are you sure I'd be at ease there? 787 00:51:46,937 --> 00:51:49,272 - Je suis désolé. -[laughs] 788 00:51:49,439 --> 00:51:52,567 Sylvia, dear, before I forget it, 789 00:51:52,734 --> 00:51:55,696 won't you come and spend July with us at Biarritz? 790 00:51:55,862 --> 00:51:59,449 - Well, I hadn't-- - I'll persuade you. 791 00:51:59,616 --> 00:52:03,620 I have a pleasant surprise for you, I think. 792 00:52:03,787 --> 00:52:05,414 Good. Thank you. 793 00:52:08,041 --> 00:52:11,586 She just asked me to stay with her in Biarritz. I think she'll invite you too. 794 00:52:11,753 --> 00:52:14,297 - She'd better, or I'll cut her heart out. -[laughs] 795 00:52:14,464 --> 00:52:18,260 Sylvia, can't we have a moment alone together tonight? 796 00:52:18,427 --> 00:52:22,139 - Why? - Oh, don't ask me why. 797 00:52:22,305 --> 00:52:26,435 Well, I don't suppose anyone would notice if we stepped out in the garden a moment. 798 00:52:32,607 --> 00:52:35,318 [piano plays] 799 00:52:44,119 --> 00:52:46,538 [piano and violin continue] 800 00:52:50,959 --> 00:52:53,170 Whatever in the world is the matter? 801 00:52:53,336 --> 00:52:55,672 You see me alone most every day. 802 00:52:55,839 --> 00:52:57,132 I know. 803 00:52:57,299 --> 00:52:58,967 Has something happened? 804 00:52:59,134 --> 00:53:02,554 Yes. An important something, or I shouldn't have been so urgent about it. 805 00:53:03,638 --> 00:53:06,099 I've thought about it often. 806 00:53:06,266 --> 00:53:08,769 But tonight I heard someone say something that... 807 00:53:09,770 --> 00:53:11,855 crystallized my ideas on the subject. 808 00:53:14,524 --> 00:53:16,568 Nearly everybody in that house 809 00:53:16,735 --> 00:53:19,404 believes that you and I... 810 00:53:19,571 --> 00:53:23,492 Well, that we're... we're having an affair. 811 00:53:25,869 --> 00:53:30,499 My dear, and you're afraid I'll be hurt if I find out? 812 00:53:32,334 --> 00:53:33,335 Don't worry. 813 00:53:33,502 --> 00:53:36,505 My reputation isn't very important. 814 00:53:37,214 --> 00:53:39,424 I'm sorry, of course. 815 00:53:39,591 --> 00:53:44,888 But as long as it's sort of in other people's minds and not in yours and mine, 816 00:53:45,055 --> 00:53:47,390 I shan't be unhappy. 817 00:53:47,557 --> 00:53:49,643 Now you've made it utterly impossible for me to tell you 818 00:53:49,810 --> 00:53:52,229 what I came out here to say. 819 00:53:52,395 --> 00:53:54,523 And I thought I couldn't wait another minute. 820 00:53:57,818 --> 00:54:01,238 You'd better go in. I'll follow after everyone else has left. 821 00:54:02,405 --> 00:54:03,448 All right. 822 00:54:34,688 --> 00:54:37,274 [piano continues] 823 00:54:54,207 --> 00:54:56,418 I thought you'd forgotten me. 824 00:54:56,585 --> 00:54:58,753 The others have been gone a long time. 825 00:55:00,046 --> 00:55:01,965 You know I'd not forgotten you. 826 00:55:04,259 --> 00:55:05,594 Sylvia. 827 00:55:08,263 --> 00:55:10,140 Yes? 828 00:55:10,307 --> 00:55:13,476 You know what I've made up my mind to do tonight? 829 00:55:13,643 --> 00:55:15,312 Ask you to become my... 830 00:55:17,939 --> 00:55:20,692 What do you suppose I think about when I leave here 831 00:55:20,859 --> 00:55:22,485 night after night? 832 00:55:23,737 --> 00:55:28,116 Oh, I can't pose as one of the Rover Boys. 833 00:55:28,283 --> 00:55:30,952 I had only one regret about the thing I heard tonight. 834 00:55:32,037 --> 00:55:34,789 I regretted the fact that it wasn't true. 835 00:55:36,791 --> 00:55:38,835 I may as well be truthful, don't you think? 836 00:55:40,128 --> 00:55:41,588 Yes. 837 00:55:41,755 --> 00:55:45,550 I felt so restless lately and, at times, positively useless. 838 00:55:45,717 --> 00:55:48,178 I felt like that sometimes too. 839 00:55:49,346 --> 00:55:52,641 Useless to myself and everyone else. 840 00:55:54,309 --> 00:55:57,354 I'm sorry. I can't be different than I am. 841 00:55:59,022 --> 00:56:00,190 Sylvia... 842 00:56:01,650 --> 00:56:02,859 will you marry me? 843 00:56:06,404 --> 00:56:09,032 I'm in love with you. I have been for a long time. 844 00:56:09,199 --> 00:56:12,327 Things can't go on like this. Tell me, dear. 845 00:56:12,494 --> 00:56:14,329 Tell me, what do I mean to you? 846 00:56:15,914 --> 00:56:17,040 Oh. 847 00:56:17,999 --> 00:56:20,001 Oh, what can I say? 848 00:56:21,503 --> 00:56:23,672 You've made me very happy. 849 00:56:24,965 --> 00:56:27,258 Happier than I've ever been in my life. 850 00:56:27,425 --> 00:56:29,344 I could make you even happier. 851 00:56:30,345 --> 00:56:31,513 Don't doubt me. 852 00:56:31,680 --> 00:56:35,308 Oh, it isn't you I doubt. It's myself. 853 00:56:35,475 --> 00:56:37,727 Well, let me worry about that. 854 00:56:37,894 --> 00:56:39,938 That wouldn't be quite fair. 855 00:56:40,105 --> 00:56:43,566 Let me be as fine to you as you've been to me. 856 00:56:43,733 --> 00:56:46,820 Let me think, and you think too. 857 00:56:46,987 --> 00:56:50,365 Perhaps if I go, you'll be very glad you're free. 858 00:56:50,532 --> 00:56:52,242 Oh, Sylvia, don't, please. 859 00:56:52,409 --> 00:56:55,245 You forget, my friend, I know you. 860 00:56:55,412 --> 00:56:58,415 I've changed, almost as much as you have. 861 00:57:00,375 --> 00:57:02,752 Have I changed so very much? 862 00:57:02,919 --> 00:57:07,132 Only someone who hasn't seen you since you left New York could realize how much. 863 00:57:12,637 --> 00:57:14,222 Start getting a divorce tomorrow. 864 00:57:15,557 --> 00:57:19,728 No. I'll start for New York tomorrow. 865 00:57:21,479 --> 00:57:23,982 There's someone there I must see. 866 00:57:25,775 --> 00:57:27,444 It can't be Stanton. 867 00:57:29,446 --> 00:57:31,114 Sylvia, have you-- 868 00:57:32,073 --> 00:57:33,616 Have you a lover in New York? 869 00:57:35,952 --> 00:57:38,079 One would hardly call him a lover. 870 00:57:39,289 --> 00:57:41,958 Though I was terribly in love with him. 871 00:57:43,043 --> 00:57:44,294 Are you now? 872 00:57:46,379 --> 00:57:48,089 I don't know. 873 00:57:49,174 --> 00:57:51,468 I must find out. 874 00:57:51,634 --> 00:57:56,139 And the only way is to see him once more. 875 00:57:58,475 --> 00:58:00,101 [horn blows] 876 00:58:04,731 --> 00:58:07,400 [shouting, chattering] 877 00:58:07,567 --> 00:58:10,153 [chattering continues] 878 00:58:15,533 --> 00:58:17,202 Well, here we are in New York. 879 00:58:25,001 --> 00:58:26,628 -[horn honks] -[mouthing words] 880 00:59:15,051 --> 00:59:16,344 - Annie! - Sylvia! 881 00:59:16,511 --> 00:59:19,722 - Sylvia, how are you? - Oh, I'm so glad to see you. 882 00:59:19,889 --> 00:59:22,642 Well, what's happened to you? You're gorgeous! 883 00:59:22,809 --> 00:59:25,103 That's not a happening, darling, that's an accomplishment. 884 00:59:25,270 --> 00:59:26,855 Tell me, are you glad to see me? 885 00:59:27,021 --> 00:59:30,150 Gee, am I? But ought I to call you Sylvia? 886 00:59:30,316 --> 00:59:31,317 Why not? 887 00:59:31,484 --> 00:59:33,319 Well, you're not quite like her. 888 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 Don't be too sure. 889 00:59:35,196 --> 00:59:37,907 - Tell me, how is, um... - Oh, him? 890 00:59:38,074 --> 00:59:40,451 Well, he's all right if you like that type. 891 00:59:40,618 --> 00:59:42,370 Shall I tell him you're here? 892 00:59:46,207 --> 00:59:51,045 Sylvia-- Oh, Mrs.-- Mrs. Stanton, she's outside. 893 00:59:51,212 --> 00:59:53,840 - Mrs., uh... - Stanton. She's back. 894 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 Oh, show her in. 895 00:59:57,260 --> 00:59:58,720 Go on in. 896 01:00:02,724 --> 01:00:05,101 I hope you don't mind my dropping in on you like this. 897 01:00:05,268 --> 01:00:07,395 Mind? I'm tickled to death. 898 01:00:11,858 --> 01:00:13,943 - Won't you sit down? - Thank you. 899 01:00:27,874 --> 01:00:31,002 - Well, when did you return? - This morning. 900 01:00:31,169 --> 01:00:33,588 Oh, why didn't you let me know? I would have come down to meet you. 901 01:00:33,755 --> 01:00:35,465 I hardly thought you would. 902 01:00:35,632 --> 01:00:38,593 Oh, come now. I was very busy when you went away. 903 01:00:39,969 --> 01:00:43,264 Anyway, it's nice, your coming to see me the day you arrive. 904 01:00:45,350 --> 01:00:47,685 I have some things I want to see you about. 905 01:00:47,852 --> 01:00:49,646 Good. 906 01:00:49,812 --> 01:00:51,231 I'm thinking of getting married. 907 01:00:51,397 --> 01:00:54,400 What? But you are married. 908 01:00:54,567 --> 01:00:57,195 Well, at least your year isn't up yet. 909 01:00:57,362 --> 01:00:59,405 Oh, I see. Well... 910 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 I'll wait until the end of my year. 911 01:01:03,368 --> 01:01:05,578 Oh, I didn't mean just that. 912 01:01:05,745 --> 01:01:07,372 If you want a divorce, certainly. 913 01:01:07,538 --> 01:01:10,500 It's just that, well, I was rather taken by surprise. 914 01:01:10,667 --> 01:01:14,128 Surprise? Surprise that someone's in love with me? 915 01:01:14,295 --> 01:01:18,258 Of course not. It's just that I was sort of counting on-- 916 01:01:18,424 --> 01:01:22,345 But you're right. Your own happiness is all that should matter to you. 917 01:01:22,512 --> 01:01:24,514 You don't need me for anything else, do you? 918 01:01:24,681 --> 01:01:26,641 I do. Rather badly. 919 01:01:28,434 --> 01:01:30,895 Don't tell me you've developed too much sympathy for another woman 920 01:01:31,062 --> 01:01:33,022 whose husband doesn't understand her. 921 01:01:34,065 --> 01:01:35,692 It's the same one. 922 01:01:35,858 --> 01:01:39,320 Mrs. Lawrence? You are being very constant. 923 01:01:39,487 --> 01:01:41,572 And a little ridiculous. 924 01:01:41,739 --> 01:01:43,408 She says she's moving in to my apartment. 925 01:01:43,574 --> 01:01:45,159 And you could move out. 926 01:01:45,326 --> 01:01:47,537 Well, it would be very inconvenient. 927 01:01:47,704 --> 01:01:50,581 And besides, nobody'd really believe that I moved out. 928 01:01:50,748 --> 01:01:54,460 And then there will be a row, and I'll be in a mess again. 929 01:01:54,627 --> 01:01:56,921 And if I don't get shot, something worse. I'll have to marry her. 930 01:01:57,088 --> 01:01:58,339 What? Again? 931 01:01:59,716 --> 01:02:02,218 Do you really want to get rid of her? 932 01:02:02,385 --> 01:02:03,678 I do. 933 01:02:04,721 --> 01:02:06,264 Will you help me? 934 01:02:06,431 --> 01:02:08,099 I have to, don't I? 935 01:02:08,266 --> 01:02:10,476 No, you don't have to. 936 01:02:10,643 --> 01:02:14,230 And I won't let you unless you say... "I want to." 937 01:02:14,397 --> 01:02:16,065 I want to help you. 938 01:02:18,609 --> 01:02:20,153 Well, uh... 939 01:02:20,320 --> 01:02:21,779 it'll be very simple. 940 01:02:21,946 --> 01:02:24,782 You just arrived, move your things into my apartment, 941 01:02:24,949 --> 01:02:29,078 and take your lawful place beside me. 942 01:02:29,245 --> 01:02:32,540 Just what do you mean by my "lawful place" beside you? 943 01:02:33,708 --> 01:02:36,544 Well, they'll all be there for dinner tonight. 944 01:02:36,711 --> 01:02:41,466 And you shall be there as my adored and adoring wife. 945 01:02:41,632 --> 01:02:44,135 And then, after they've gone-- 946 01:02:44,302 --> 01:02:46,095 I can return to my hotel. 947 01:02:47,430 --> 01:02:49,932 Surely... if you insist. 948 01:02:50,099 --> 01:02:52,810 There'd be no point in my staying. 949 01:02:52,977 --> 01:02:55,480 - May I invite someone for dinner? - Certainly. 950 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 Reginald Durant. You know him. 951 01:02:57,440 --> 01:02:59,650 Yes. I've heard a great deal about him lately. 952 01:02:59,817 --> 01:03:03,446 No doubt. He does very interesting things. 953 01:03:05,198 --> 01:03:08,284 Well, I'll be there by 6:00. I hope everything works out all right. 954 01:03:08,451 --> 01:03:11,621 It will when Grace sees how lovely my wife is. 955 01:03:11,788 --> 01:03:13,247 I'm sure. 956 01:03:13,414 --> 01:03:17,627 Particularly, if we convince her that we're very much in love. 957 01:03:17,794 --> 01:03:21,089 I'll try very hard to be convincing. 958 01:03:23,925 --> 01:03:27,053 W-Where did you stop when you were in Paris? 959 01:03:27,220 --> 01:03:31,224 Durant loaned me the sweetest little villa you've ever seen. 960 01:03:31,391 --> 01:03:34,977 - I haven't seen it. - You must. Sometime. 961 01:03:35,144 --> 01:03:36,938 We expect to live there. 962 01:03:40,650 --> 01:03:42,402 Why are you marrying Durant? 963 01:03:42,568 --> 01:03:44,487 Is there any reason why I shouldn't? 964 01:03:50,326 --> 01:03:52,120 Have you noticed the ring he gave me? 965 01:03:55,915 --> 01:03:57,959 - Don't you like it? - No. 966 01:03:59,460 --> 01:04:01,838 Besides, it hides your wedding ring. 967 01:04:02,004 --> 01:04:05,550 Oh, I think the poor little wedding ring has always wanted to hide. 968 01:04:05,716 --> 01:04:08,219 I think it feels sort of useless. 969 01:04:09,303 --> 01:04:11,013 Don't make a joke of our marriage. 970 01:04:11,180 --> 01:04:16,060 Mr. Stanton, my almost former husband, used to have a sense of humor. 971 01:04:16,227 --> 01:04:18,729 - What's happened to it? - Please call me Gaylord. 972 01:04:18,896 --> 01:04:20,648 - Gaylord. - Thank you. 973 01:04:20,815 --> 01:04:24,444 You know, husbands and wives are supposed to know each other's first names. 974 01:04:24,610 --> 01:04:26,237 And as for sense of humor, 975 01:04:26,404 --> 01:04:29,782 my former secretary, Miss Brenner, wasn't especially gifted. 976 01:04:29,949 --> 01:04:33,119 - I think you'd better call me Sylvia. - Sylvia-- 977 01:04:33,286 --> 01:04:36,706 And it's really too bad you couldn't have known some of the things I thought. 978 01:04:36,873 --> 01:04:39,083 - They were quite funny. -[doorbell buzzes] 979 01:04:39,250 --> 01:04:41,544 That's probably Reginald. He's generally early. 980 01:04:41,711 --> 01:04:43,713 Well, you needn't be so obviously glad to see him. 981 01:04:43,880 --> 01:04:45,381 Why not if I am? 982 01:04:45,548 --> 01:04:49,218 Oh, Sylvia, I wish nobody were coming tonight. 983 01:04:49,385 --> 01:04:52,054 - Just you and I. - Yes? 984 01:04:52,221 --> 01:04:54,348 I'd like to-- to... 985 01:04:55,808 --> 01:04:56,934 to talk to you. 986 01:04:57,101 --> 01:04:58,478 Good evening. 987 01:04:59,770 --> 01:05:03,191 - I hope I'm not too early. - Oh, no. No, indeed. 988 01:05:03,357 --> 01:05:04,984 Glad to see you, Gaylord. 989 01:05:08,863 --> 01:05:11,574 I missed you at tea this afternoon. [kiss] 990 01:05:11,741 --> 01:05:12,742 That's what love does to you. 991 01:05:12,909 --> 01:05:15,161 It makes you terribly lonely, no matter where you are... 992 01:05:15,328 --> 01:05:17,622 if she isn't there. 993 01:05:17,788 --> 01:05:18,915 [Gaylord] So I've heard. 994 01:05:19,081 --> 01:05:21,792 I don't think you'd better talk about love to Gaylord. 995 01:05:21,959 --> 01:05:26,214 Men so dislike discussing things they don't understand. 996 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Will you excuse me a moment? 997 01:05:37,058 --> 01:05:39,685 If she does marry you, I hope she makes you very uncomfortable. 998 01:05:39,852 --> 01:05:41,270 Thanks, but she won't. 999 01:05:41,437 --> 01:05:43,731 She's the most gracious, most charming, the best humored-- 1000 01:05:43,898 --> 01:05:44,857 Yes, I know. I know. 1001 01:05:45,024 --> 01:05:47,443 I'm quite sure you don't, but it doesn't matter. 1002 01:05:47,610 --> 01:05:50,696 But it was nice of her to come all the way back here to settle things fairly. 1003 01:05:50,863 --> 01:05:52,990 Huh. You mean, uh, just to see you. 1004 01:05:53,157 --> 01:05:54,951 - Well, put it that way if you want. - Well, she didn't. 1005 01:05:55,117 --> 01:05:57,995 She returned to New York to see someone that she was once in love with. 1006 01:05:58,162 --> 01:05:59,997 She wasn't in love with anyone when she married me. 1007 01:06:00,164 --> 01:06:00,915 Are you sure? 1008 01:06:01,082 --> 01:06:02,083 - Quite. - I don't believe it. 1009 01:06:02,250 --> 01:06:03,918 - So let me tell you-- - I'm not interested. 1010 01:06:04,085 --> 01:06:06,420 You're not capable of knowing anything about a girl as decent as Sylvia. 1011 01:06:06,587 --> 01:06:10,800 Ha! When did you turn angelic? I married Sylvia, and as long-- 1012 01:06:10,967 --> 01:06:12,426 [chattering, laughing] 1013 01:06:12,593 --> 01:06:15,513 While Grace is here, Sylvia is playing that she's very much in love with me. 1014 01:06:15,680 --> 01:06:18,266 - Now, don't mess it up. - Oh, well, I won't help you any. 1015 01:06:21,269 --> 01:06:22,728 Darling. 1016 01:06:22,895 --> 01:06:25,314 - Well, why so solemn? - Oh, it's nothing. Nothing. 1017 01:06:25,481 --> 01:06:27,483 And look who's here. 1018 01:06:27,650 --> 01:06:31,237 Ponce de León and the Modern Crusader rolled into one has returned. 1019 01:06:31,404 --> 01:06:32,947 - Just like old home week. - Quite. 1020 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 - Hello, Reggie. - Hello. 1021 01:06:34,865 --> 01:06:36,617 - When did you get back? - This morning. 1022 01:06:36,784 --> 01:06:39,745 - And you hurried right up to see papa? - Yes. 1023 01:06:42,915 --> 01:06:47,003 Gaylord, does he know they still print magazines? 1024 01:06:47,169 --> 01:06:49,672 - Hello, prodigal. Glad to see you back. - Well, Richard. 1025 01:06:49,839 --> 01:06:51,048 [chuckles] 1026 01:06:51,215 --> 01:06:53,509 - He's not the main prodigal. - What do you mean by that? 1027 01:06:53,676 --> 01:06:57,096 - Ah, it's a surprise. - I don't like surprises. 1028 01:06:57,263 --> 01:06:58,764 Congratulations, dear. 1029 01:06:58,931 --> 01:07:01,017 Uh, thank you. What have you been doing with yourself, Sheridan? 1030 01:07:01,183 --> 01:07:03,144 Don't bother him. He's suffering. 1031 01:07:03,311 --> 01:07:06,731 - With gout? - No, mental cruelty. His wife left him. 1032 01:07:06,897 --> 01:07:11,277 [laughs] I thought her life was filled with flowers and canary birds. 1033 01:07:11,444 --> 01:07:13,988 Uh, one of the canaries started to sing. 1034 01:07:14,155 --> 01:07:15,740 [all laughing] 1035 01:07:15,906 --> 01:07:17,450 Too bad, Sheridan. Too bad. 1036 01:07:17,617 --> 01:07:19,827 Yes, I guess you'd have to marry me now. 1037 01:07:19,994 --> 01:07:22,955 And a dirty shame. It'll bust up a swell romance. 1038 01:07:23,122 --> 01:07:24,373 [all laughing] 1039 01:07:25,666 --> 01:07:27,501 Darling, what's the matter with you tonight? 1040 01:07:27,668 --> 01:07:29,086 Oh, nothing. Nothing important. 1041 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 Something's happened. I-- 1042 01:07:36,969 --> 01:07:39,180 I'm sorry I was late dressing for dinner, darling. 1043 01:07:41,390 --> 01:07:43,768 - Am I forgiven? - Oh. 1044 01:07:43,934 --> 01:07:47,647 I only returned this morning. I can't resist kissing him every now and then. 1045 01:07:48,481 --> 01:07:52,276 But, angel, I don't know some of our guests. 1046 01:07:52,443 --> 01:07:54,654 Oh, of course. This is Mrs. Lawrence, 1047 01:07:54,820 --> 01:07:56,947 Miss Munson, and this is Greer. 1048 01:07:57,114 --> 01:07:58,366 [together] How do you do? 1049 01:07:58,532 --> 01:08:01,494 - Uh, Mr. Sheridan, I-- - Yes, I know Mr. Sheridan. 1050 01:08:01,661 --> 01:08:03,704 - Good to see you again. - And Mr. Richards. 1051 01:08:03,871 --> 01:08:07,083 How are you and dear Mrs. Richards? Well, I hope? 1052 01:08:07,249 --> 01:08:09,210 Unfortunately. 1053 01:08:09,377 --> 01:08:10,836 Hello, Reggie. 1054 01:08:11,003 --> 01:08:13,756 - You don't have to kiss him. - Are you sure? 1055 01:08:13,923 --> 01:08:16,676 You seem to have recovered your health, Mrs. Stanton. 1056 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Uh, yes, I, uh-- 1057 01:08:19,720 --> 01:08:23,307 I'm sure it's a great relief to Gaylord to know you're quite well again. 1058 01:08:23,474 --> 01:08:24,225 It must be-- 1059 01:08:24,392 --> 01:08:26,894 I told Grace all about your, uh, illness, dear. 1060 01:08:27,061 --> 01:08:30,439 - Oh, I see. You-- - He didn't say just what the trouble was. 1061 01:08:30,606 --> 01:08:33,943 Uh, well, um... I suffered from, uh, heart trouble. 1062 01:08:34,110 --> 01:08:35,194 Is it curable? 1063 01:08:35,361 --> 01:08:40,282 Oh, yes. I had excellent care... in Paris. 1064 01:08:40,449 --> 01:08:43,786 Well, I think, dear, you could have been taken care of just as well here. 1065 01:08:43,953 --> 01:08:45,413 Do you really think so? 1066 01:08:45,579 --> 01:08:48,290 Are you staying in New York long, Mrs. Stanton? 1067 01:08:48,457 --> 01:08:50,251 [Sylvia] I'm not certain. 1068 01:08:50,418 --> 01:08:53,921 I needn't ask you, because you'll have to go when she does 1069 01:08:54,088 --> 01:08:56,757 if you're to continue to get into all the pictures. 1070 01:08:58,300 --> 01:09:00,803 He is bold coming here, don't you think? 1071 01:09:00,970 --> 01:09:04,348 Either that or just a bit foolish, don't you think? 1072 01:09:04,515 --> 01:09:09,103 - I haven't thought. - Well, you should. You really should. 1073 01:09:12,106 --> 01:09:14,608 I'd like to choke her, Gaylord. Did you hear what she said to me? 1074 01:09:14,775 --> 01:09:18,654 - Hmm? About her health? - Never mind her health. You heard her. 1075 01:09:18,821 --> 01:09:22,199 - Look at her. Well? - Well, uh, what are you trying to tell me? 1076 01:09:22,366 --> 01:09:24,368 You expect me to know a woman like that, you're mad. 1077 01:09:24,535 --> 01:09:26,412 - Is she married to you? - Certainly. 1078 01:09:26,579 --> 01:09:28,998 You expect me to associate with a married woman who's openly having an affair with-- 1079 01:09:29,165 --> 01:09:29,999 Now, how do you know? 1080 01:09:30,166 --> 01:09:32,460 Whether she's your wife or not is beside the point. 1081 01:09:33,961 --> 01:09:35,963 - What's she grinning about? - I really-- 1082 01:09:36,130 --> 01:09:38,591 - Have you told her you're divorcing her? - I have no grounds. 1083 01:09:38,758 --> 01:09:41,385 Don't say that again. You tell her now. 1084 01:09:41,552 --> 01:09:44,430 I can't stand to see that silly grin another minute. I want her to realize-- 1085 01:09:44,597 --> 01:09:47,558 - All right, all right. - You tell her before dinner. 1086 01:09:48,976 --> 01:09:50,227 All right. 1087 01:09:54,899 --> 01:09:57,359 Did you hear her? "I don't know our guests." 1088 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Have you ever met such nerve? 1089 01:09:59,236 --> 01:10:01,197 "And how is dear Mrs. Richards?" 1090 01:10:01,363 --> 01:10:03,741 - She spoiled my whole evening. -[laughs] 1091 01:10:03,908 --> 01:10:05,618 She hasn't spoiled mine yet. 1092 01:10:05,785 --> 01:10:09,497 Well, she will. That's what wives are for, to spoil other people's evenings. 1093 01:10:10,539 --> 01:10:12,750 Why did you drag me into this alcove? 1094 01:10:12,917 --> 01:10:14,418 - Don't you see? - No. 1095 01:10:14,585 --> 01:10:16,045 I've done everything I'm supposed to do. 1096 01:10:16,212 --> 01:10:18,422 I've pretended to be a loving wife and... 1097 01:10:18,589 --> 01:10:21,342 Oh, I wish they'd go home and then we could discuss the divorce. 1098 01:10:21,509 --> 01:10:24,011 - Well, I won't divorce you. - Then I'll divorce you. 1099 01:10:24,178 --> 01:10:25,846 Shh. 1100 01:10:27,473 --> 01:10:29,058 Look in the mirror. 1101 01:10:35,356 --> 01:10:37,149 - Oh, kiss me. - I won't. 1102 01:10:37,316 --> 01:10:39,401 Please. You must. 1103 01:10:41,904 --> 01:10:44,990 Well, look as though you enjoyed it. You promised. 1104 01:10:53,707 --> 01:10:55,960 [music plays] 1105 01:10:58,671 --> 01:10:59,630 Music. 1106 01:10:59,797 --> 01:11:01,882 Yes. Just to drown out my words 1107 01:11:02,049 --> 01:11:05,761 in case I happen to tell you what I really think of you. 1108 01:11:05,928 --> 01:11:07,763 I just want them to see, not hear. 1109 01:11:07,930 --> 01:11:11,058 - Oh, they can see all right. - They're staring. 1110 01:11:11,225 --> 01:11:13,477 My goodness. You know, Grace looks funny with her mouth open. 1111 01:11:13,644 --> 01:11:15,604 - Oh, forget her. - She's why we're here. 1112 01:11:15,771 --> 01:11:18,566 - Let's talk about ourselves. - That would be interesting. 1113 01:11:18,732 --> 01:11:20,359 Did you think about me when you were gone? 1114 01:11:20,526 --> 01:11:22,111 No. 1115 01:11:22,278 --> 01:11:24,446 I never wanted to see you again. 1116 01:11:28,784 --> 01:11:30,077 Liar. 1117 01:11:30,244 --> 01:11:31,579 Ow! 1118 01:11:31,745 --> 01:11:34,748 Perhaps you're right, but I love to stick you with pins. 1119 01:11:34,915 --> 01:11:36,458 I'm glad you're back. 1120 01:11:37,585 --> 01:11:39,253 Even with pins. 1121 01:11:50,264 --> 01:11:54,435 - Sylvia, darling. - No, don't say anything. 1122 01:11:54,602 --> 01:11:57,354 Oh, I wish she'd go home. I'm tired. 1123 01:12:06,363 --> 01:12:08,365 Oh, Grace, what in the world has happened? 1124 01:12:08,532 --> 01:12:10,117 -[Richards] Calm yourself. -[Grace] I'm sorry. 1125 01:12:10,284 --> 01:12:12,328 Don't get so excited. Please. 1126 01:12:12,494 --> 01:12:13,662 What's the matter? 1127 01:12:13,829 --> 01:12:16,999 I'm sorry. I'm-I'm nervous. 1128 01:12:17,166 --> 01:12:20,502 - It was an accident. - Oh, it's quite all right. 1129 01:12:20,669 --> 01:12:22,546 [Martin] Dinner is served. 1130 01:12:22,713 --> 01:12:23,797 Shall we? 1131 01:12:27,384 --> 01:12:31,013 Could we wait just a minute? I'd like to powder. 1132 01:12:31,180 --> 01:12:33,557 Certainly. Uh, ten minutes. 1133 01:12:33,724 --> 01:12:35,392 Very good, madame. 1134 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 Will you come with me? 1135 01:12:36,644 --> 01:12:38,938 Please, don't trouble. I know my way about. 1136 01:12:39,104 --> 01:12:42,441 I have no doubt. But I've moved the powder. 1137 01:12:46,028 --> 01:12:48,238 Aren't you overdoing it a little? 1138 01:12:48,405 --> 01:12:50,240 You're making Sylvia very uncomfortable. 1139 01:12:50,407 --> 01:12:51,867 She's married to me. 1140 01:12:52,034 --> 01:12:54,036 You might remember that I'm in love with her. 1141 01:12:54,203 --> 01:12:55,120 [music ends] 1142 01:13:02,378 --> 01:13:04,338 It does seem changed somehow. 1143 01:13:04,505 --> 01:13:06,548 I thought you'd notice. 1144 01:13:06,715 --> 01:13:09,051 - Lovely, isn't it? - Very. 1145 01:13:09,218 --> 01:13:11,595 Isn't Gaylord thoughtful? You know, when I came home, 1146 01:13:11,762 --> 01:13:14,807 he had all sorts of powder and things here just for... 1147 01:13:14,974 --> 01:13:16,934 persons who happen to drop in. 1148 01:13:17,101 --> 01:13:18,519 Very thoughtful. 1149 01:13:19,395 --> 01:13:21,563 - You want there? - In a minute. 1150 01:13:21,730 --> 01:13:24,608 By the way, what did you do with the things you found here? 1151 01:13:24,775 --> 01:13:26,944 - Threw them out. - You wouldn't? 1152 01:13:27,111 --> 01:13:28,737 But I would. 1153 01:13:29,947 --> 01:13:32,074 We'd better understand each other. 1154 01:13:32,241 --> 01:13:34,076 Do you know, I thought we did. 1155 01:13:34,243 --> 01:13:35,828 Are you going to divorce him? 1156 01:13:35,995 --> 01:13:38,455 No. On the contrary, I've forgiven him. 1157 01:13:38,622 --> 01:13:42,292 I think we have an excellent chance to be very happy. 1158 01:13:42,459 --> 01:13:44,420 You've forgiven him. 1159 01:13:44,586 --> 01:13:46,130 Has he forgiven you? 1160 01:13:47,089 --> 01:13:49,299 You've been playing around with Durant. 1161 01:13:49,466 --> 01:13:52,302 I've heard things, I've seen pictures. 1162 01:13:52,469 --> 01:13:56,682 It isn't improper to be seen in a picture with a gentleman. 1163 01:13:56,849 --> 01:13:59,435 I'm not ashamed. I don't care. I love him. 1164 01:13:59,601 --> 01:14:02,354 And I love him. And I can keep you just where you are. 1165 01:14:02,521 --> 01:14:04,648 You'll never marry him because I'll never let him divorce me. 1166 01:14:04,815 --> 01:14:06,275 Never! Do you understand? 1167 01:14:07,359 --> 01:14:09,695 Um, do you wish powder? 1168 01:14:09,862 --> 01:14:13,240 - I'd like gun powder. -[chuckles] You'd like it perhaps. 1169 01:14:13,407 --> 01:14:16,869 But you're not fool enough or courageous enough to use it. 1170 01:14:17,036 --> 01:14:18,787 I'm leaving! 1171 01:14:18,954 --> 01:14:22,833 I'll take everyone with me. I'll ruin your triumphant dinner. 1172 01:14:24,084 --> 01:14:27,087 You know, I was hoping you would. 1173 01:14:29,381 --> 01:14:31,800 - Get my things and take me out of here. - Oh, what's happened? 1174 01:14:31,967 --> 01:14:34,428 Plenty. Are you going to take me out of here? 1175 01:14:34,595 --> 01:14:37,222 Oh, uh, Sylvia, uh, Grace wants to know if we're taking-- 1176 01:14:37,389 --> 01:14:39,641 Oh, if you do that, I'll-- Ohh! 1177 01:14:40,976 --> 01:14:43,520 Mrs. Lawrence, haven't you forgotten something? 1178 01:14:43,687 --> 01:14:44,855 No! 1179 01:14:45,939 --> 01:14:47,274 [door closes] 1180 01:14:51,820 --> 01:14:53,864 I believe Mrs. Lawrence did forget something. 1181 01:14:54,031 --> 01:14:55,699 She wished you all to leave with her. 1182 01:14:55,866 --> 01:14:57,451 - What? - Not you. 1183 01:15:00,329 --> 01:15:03,040 After all I've meant to you, if you had one spark of manhood-- 1184 01:15:03,207 --> 01:15:05,250 - What's happened? - None of your business. 1185 01:15:05,417 --> 01:15:06,627 Oh, you probably coached her. 1186 01:15:06,794 --> 01:15:09,129 I haven't the remotest idea what you're talking about. 1187 01:15:09,296 --> 01:15:12,466 So she's an invalid. Huh! 1188 01:15:12,633 --> 01:15:14,218 - Are you coming? - No. 1189 01:15:14,384 --> 01:15:16,053 Then you'll never see me again. 1190 01:15:16,220 --> 01:15:17,721 - Well, I'll try and bear up. - Ohh! 1191 01:15:17,888 --> 01:15:19,598 -[Richards] Can you imagine? - What's the matter? 1192 01:15:19,765 --> 01:15:22,726 Why, uh, Mrs. Stanton said that Grace wanted us to leave with her. 1193 01:15:22,893 --> 01:15:24,186 So I do. 1194 01:15:24,353 --> 01:15:29,733 Mrs. Stanton wishes a nice, quiet evening at home with her husband and her lover. 1195 01:15:29,900 --> 01:15:31,193 Sap! 1196 01:15:32,528 --> 01:15:34,488 This has all the earmarks 1197 01:15:34,655 --> 01:15:38,617 of a very pleasant evening spent at home with Mrs. Richards. 1198 01:15:38,784 --> 01:15:39,868 Come on, dear. 1199 01:15:42,371 --> 01:15:46,041 You seemed to have accomplished your purpose. Let's get out of here. 1200 01:15:46,208 --> 01:15:50,045 - Yes, but we haven't had dinner yet. - Plenty of places for that. 1201 01:15:50,212 --> 01:15:54,007 I know, but, uh, I have some packing to attend to. 1202 01:15:57,010 --> 01:15:58,679 Do you want to stay? 1203 01:15:59,805 --> 01:16:01,515 A little while. 1204 01:16:01,682 --> 01:16:06,562 You see, I have some things I must talk over with my husband. 1205 01:16:06,728 --> 01:16:09,857 - Will it take long? - No, not long. You send Gaylord to me. 1206 01:16:10,023 --> 01:16:12,234 - What about dinner, madame? - Uh, later. 1207 01:16:19,575 --> 01:16:22,703 - Oh, you're still here. - So are you. 1208 01:16:24,413 --> 01:16:27,541 Uh, we may not be dining for some time. 1209 01:16:27,708 --> 01:16:31,545 - In fact, we may call dinner off entirely. - Indeed. 1210 01:16:31,712 --> 01:16:35,424 - We, uh, hate to inconvenience you though. - Oh, how thoughtful of you. 1211 01:16:35,591 --> 01:16:38,719 There's some really charming restaurants quite nearby. 1212 01:16:38,886 --> 01:16:41,889 Uh, yes. So Sylvia said. Thank you. 1213 01:16:42,055 --> 01:16:45,017 When she's put a few things together and told you just what she thinks of you, 1214 01:16:45,184 --> 01:16:46,894 we'll dine in one of them. 1215 01:16:48,729 --> 01:16:50,314 [whistling] 1216 01:16:56,612 --> 01:16:57,696 [door slams shut] 1217 01:16:59,907 --> 01:17:02,951 -[door closes] -[footsteps approaching] 1218 01:17:06,705 --> 01:17:08,665 - Sylvia. - Yes? 1219 01:17:08,832 --> 01:17:10,417 - Sit down. - No. 1220 01:17:15,297 --> 01:17:17,507 I have an awful lot I want to tell you. 1221 01:17:17,674 --> 01:17:19,760 I'm not so sure I want to hear. 1222 01:17:19,927 --> 01:17:22,596 Sylvia, do you love Durant? 1223 01:17:23,764 --> 01:17:26,350 I don't ask you whom you're in love with. 1224 01:17:26,516 --> 01:17:28,435 I'm going to tell you anyhow. 1225 01:17:38,487 --> 01:17:42,115 [Gaylord] It isn't strange at all. It's very true and very real. 1226 01:17:47,621 --> 01:17:49,289 Why do you doubt me? 1227 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 I can't help it. 1228 01:17:52,918 --> 01:17:54,711 Why? 1229 01:17:54,878 --> 01:17:57,005 You don't love Durant. 1230 01:17:57,172 --> 01:17:59,132 Are you in love with anyone? 1231 01:18:01,009 --> 01:18:02,678 Yes, I'm in love. 1232 01:18:03,470 --> 01:18:05,264 With me? 1233 01:18:05,430 --> 01:18:09,393 If I were in love with you, it wouldn't be because you had a new suit. 1234 01:18:12,020 --> 01:18:15,482 - Oh, Sylvia, I-- - That's what it amounts to, isn't it? 1235 01:18:15,649 --> 01:18:18,735 You say you love me. How do I know you do? 1236 01:18:18,902 --> 01:18:22,364 Before I went to Paris, you... Well, certainly, you... 1237 01:18:24,116 --> 01:18:27,911 - Were you in love with Grace? - No. Nor she with me. 1238 01:18:28,078 --> 01:18:30,414 Why, love never even entered into it. 1239 01:18:30,580 --> 01:18:33,208 It's what you think of as love. 1240 01:18:33,375 --> 01:18:36,336 No, my dear, there was a time, but... 1241 01:18:37,671 --> 01:18:39,214 Oh, don't you see? 1242 01:18:39,381 --> 01:18:43,302 What you think of as love is nothing more or less than... 1243 01:18:43,468 --> 01:18:45,679 well, an emotional hurdle race. 1244 01:18:46,680 --> 01:18:48,640 And what do you win? 1245 01:18:48,807 --> 01:18:50,767 You're the last hurdle. 1246 01:18:50,934 --> 01:18:54,855 And as long as I live, you'll be the prize. 1247 01:18:55,022 --> 01:18:56,857 Will you please tell Mrs. Stanton I couldn't wait? 1248 01:18:57,024 --> 01:18:59,067 I have a boat for Paris to catch. 1249 01:19:00,068 --> 01:19:02,571 Something I missed over there last trip. 1250 01:19:02,738 --> 01:19:04,740 - Beg pardon, sir? - No, nothing. Nothing. 1251 01:19:06,074 --> 01:19:09,953 It's curious how attractive a girl can be on a honeymoon 1252 01:19:10,120 --> 01:19:12,539 without a husband. [chuckles] 1253 01:19:12,706 --> 01:19:14,499 I must remember that. 1254 01:19:14,666 --> 01:19:17,252 - I know I shouldn't trouble you, but-- - What? 1255 01:19:17,419 --> 01:19:19,463 I was wondering about dinner, sir. 1256 01:19:19,629 --> 01:19:23,050 Oh. Oh, I shouldn't bother them tonight. 1257 01:19:23,216 --> 01:19:26,136 But, uh, they'll need a hearty breakfast. 1258 01:19:28,096 --> 01:19:31,933 I'm going to hold you closer than you've ever been held before. 1259 01:19:32,100 --> 01:19:35,020 I've never been held close at all. 1260 01:19:35,187 --> 01:19:39,399 As far as my life is concerned, it's been... been-- 1261 01:19:39,566 --> 01:19:42,027 - Empty? - Yes. 1262 01:19:42,194 --> 01:19:46,323 Sometimes I've been very lonely and regretted it. 1263 01:19:47,032 --> 01:19:49,910 But tonight, I'm glad. 90811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.