All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S02E03.Birth.of.a.Monster.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-SMURF

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,016 --> 00:01:43,353 BIRTH OF A MONSTER 2 00:01:43,436 --> 00:01:46,856 Lontoon silta on hajonnut 3 00:01:46,940 --> 00:01:50,527 Hajonnut, hajonnut 4 00:01:50,610 --> 00:01:54,280 Lontoon silta on hajonnut 5 00:01:54,364 --> 00:01:56,783 Kaunis neitini 6 00:01:57,826 --> 00:01:59,869 Mitä on ruoaksi? 7 00:02:00,453 --> 00:02:03,331 Mitä haluat? Voit valita. 8 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 Voinko? 9 00:02:05,166 --> 00:02:07,919 Sitten haluan kunnon paahtopaistia! 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,546 Syön kuin hevonen! 11 00:02:09,629 --> 00:02:12,048 Hyvänen aika! Noinko sitä puhutaan? 12 00:02:17,887 --> 00:02:20,557 Leipää! Ja se on iso pala! 13 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 Sinäkö taas? 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 Tämä roskakori on ravintolani omaisuutta! 15 00:02:29,607 --> 00:02:33,862 Olipa kyse tähteistä tai jätteistä, saat maksaa! 16 00:02:33,945 --> 00:02:38,366 Jos et pysty siihen, älä tule takaisin, senkin saastainen rotta! 17 00:02:41,911 --> 00:02:44,998 Olen pahoillani. En tule enää koskaan. 18 00:02:46,541 --> 00:02:47,542 Pyydän, 19 00:02:48,459 --> 00:02:51,212 anna minun mennä tämän kerran. 20 00:02:51,796 --> 00:02:52,797 Anelen sinua! 21 00:02:52,881 --> 00:02:54,632 POIKA, JOSTA TULI JACK (IKÄ 12) 22 00:02:57,760 --> 00:02:58,595 Pahansuopuus. 23 00:02:59,095 --> 00:03:00,179 Raivo. 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,514 Halveksunta. 25 00:03:01,598 --> 00:03:02,682 Ylenkatse. 26 00:03:02,765 --> 00:03:03,933 Hei! 27 00:03:04,017 --> 00:03:05,852 En tee sitä enää koskaan! 28 00:03:06,436 --> 00:03:08,271 Anna anteeksi! Anelen sinua! 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,944 Ylemmyydentunnon väri. 30 00:03:16,905 --> 00:03:19,073 Hyvä on. Päästä irti. 31 00:03:19,908 --> 00:03:22,952 Hus. Äläkä tule takaisin. 32 00:03:23,036 --> 00:03:24,287 Kyllä, herra! 33 00:03:29,042 --> 00:03:32,086 Sain tänään paljon tavaraa! Äiti ilahtuu! 34 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 BORDELLI 35 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 Odota! 36 00:03:42,305 --> 00:03:43,890 Emme sopineet tästä! 37 00:03:44,474 --> 00:03:46,726 Se on enemmän kuin ansaitset! 38 00:03:46,809 --> 00:03:49,604 Tiedä paikkasi, senkin rappeutunut huora! 39 00:03:55,860 --> 00:03:56,694 Äiti? 40 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 MARY JACKIN ÄITI 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Äiti! 42 00:04:04,535 --> 00:04:05,787 Löikö hän sinua? 43 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Oletko kunnossa? 44 00:04:10,500 --> 00:04:11,334 Äiti? 45 00:04:13,795 --> 00:04:16,631 Olen kunnossa. Tämä ei ole mitään. 46 00:04:19,008 --> 00:04:20,718 Sinä olet loukkaantunut! 47 00:04:21,302 --> 00:04:23,388 Ei se ole mitään. Olen kunnossa. 48 00:04:23,471 --> 00:04:26,557 Ei! Mitä jos se tulehtui? 49 00:04:35,108 --> 00:04:36,401 Tienaamillani rahoilla - 50 00:04:36,484 --> 00:04:38,319 voimme ostaa lääkettä haavaasi. 51 00:04:38,820 --> 00:04:40,029 Luojan kiitos. 52 00:04:40,613 --> 00:04:42,657 Kiitos, äiti. 53 00:04:45,952 --> 00:04:49,789 Olet ainoa toivoni. 54 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Äiti. 55 00:04:53,251 --> 00:04:54,252 Hän on niin kaunis. 56 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 Äiti, olet Lontoon kaunein. Ei, koko maailman kaunein. 57 00:05:01,509 --> 00:05:06,639 Poika piti äitinsä tunteellisuudesta enemmän kuin mistään muusta. 58 00:05:07,140 --> 00:05:09,267 BORDELLI 59 00:05:13,646 --> 00:05:15,440 Luetko taas? 60 00:05:17,233 --> 00:05:18,651 Sinä todella pidät siitä. 61 00:05:19,152 --> 00:05:23,322 Mutta huoranpoikaa ei kannata kouluttaa. 62 00:05:24,032 --> 00:05:27,201 Ann, liika juominen on pahasta. 63 00:05:27,785 --> 00:05:30,538 Niinkö? Miten viisas neuvo. 64 00:05:30,621 --> 00:05:34,125 Sitten selvitän, miten epäterveellistä se on minulle. 65 00:05:40,798 --> 00:05:42,383 Onko äidilläsi asiakas? 66 00:05:43,217 --> 00:05:44,052 On. 67 00:05:45,428 --> 00:05:47,847 Mitä miehet näkevät siinä vanhassa haahkassa? 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,891 Joillakin on outo maku. 69 00:05:50,475 --> 00:05:53,728 Minulla ei ole ollut asiakkaita koko päivänä. 70 00:05:55,563 --> 00:05:59,776 Tällaiseen paikkaan syntyminen on sääli. Sinulle myös. 71 00:06:00,359 --> 00:06:04,947 En ymmärrä, miksi hän synnytti vain sinut. 72 00:06:06,115 --> 00:06:09,786 Pojan äiti tuli raskaaksi viidesti. 73 00:06:09,869 --> 00:06:11,204 Hän abortoi heidät kaikki, 74 00:06:11,704 --> 00:06:14,957 mutta jostain syystä hän piti kuudennen lapsen - 75 00:06:15,041 --> 00:06:18,294 ja kasvatti hänet itse. 76 00:06:21,089 --> 00:06:23,424 Olet säälittävä lapsi. 77 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 Säälittävä? 78 00:06:25,259 --> 00:06:26,260 Miksi? 79 00:06:26,344 --> 00:06:30,681 "Miksi"? Eikö tämä ole maailman kurjin paikka? 80 00:06:35,394 --> 00:06:40,149 Ann, olen maailman onnellisin ihminen! 81 00:06:42,360 --> 00:06:45,988 Hänen äitinsä halusi hänet ja rakasti häntä. 82 00:06:46,572 --> 00:06:51,244 Se oli pojan ainoa ylpeyden ja lohdun lähde. 83 00:06:54,122 --> 00:06:57,583 Sain tänään ison palan juustoa! Äiti on varmasti mielissään! 84 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 Ei! 85 00:07:02,880 --> 00:07:03,798 Äiti? 86 00:07:07,009 --> 00:07:08,427 Mitä tapahtui? 87 00:07:09,095 --> 00:07:12,098 Ryntäsin sisään, kun hän alkoi yhtäkkiä itkeä. 88 00:07:12,181 --> 00:07:15,852 Ilmeisesti mies, johon hän oli ihastunut meni naimisiin. 89 00:07:15,935 --> 00:07:17,478 Mikä tämä on? 90 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 Se on mainos suositusta näytelmästä. 91 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 Hän lupasi minulle, 92 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 että palaisi luokseni menestyttyään näytelmäkirjailijana. 93 00:07:29,365 --> 00:07:31,534 Hän vannoi palaavansa. 94 00:07:32,118 --> 00:07:34,162 Hän lupasi! 95 00:07:34,245 --> 00:07:37,331 Kaltaisemme huorat kuulevat sellaista roskaa jatkuvasti. 96 00:07:37,915 --> 00:07:42,336 Olet hölmö, kun uskot 13 vuotta sitten annettua lupausta. 97 00:07:54,557 --> 00:07:56,475 Äiti, tässä on vettä. 98 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 Kaikki järjestyy. 99 00:08:04,567 --> 00:08:06,319 Sinulla on yhä minut. 100 00:08:06,402 --> 00:08:08,487 Älä koske minuun! 101 00:08:16,829 --> 00:08:20,416 Ei hätää. Suojelen sinua. 102 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Voimme yhä… 103 00:08:22,752 --> 00:08:23,586 Äiti! 104 00:08:23,669 --> 00:08:25,087 Ole hiljaa! 105 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Ole hiljaa… 106 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 Äiti! 107 00:08:29,175 --> 00:08:30,426 Hitto vie! 108 00:08:30,509 --> 00:08:32,762 Kunpa en olisi koskaan synnyttänyt sinua! 109 00:08:34,138 --> 00:08:38,142 Jos en saa häntä, sinulla ei ole syytä olla täällä! 110 00:08:38,226 --> 00:08:39,393 Kuten muutkin, 111 00:08:39,977 --> 00:08:43,731 olisi pitänyt kaapia sinut mahastani rautalangalla! 112 00:08:44,357 --> 00:08:45,942 Äiti? 113 00:08:47,401 --> 00:08:48,486 Olen… 114 00:08:49,862 --> 00:08:51,113 Hitto vie! 115 00:08:51,197 --> 00:08:52,823 Hitto! 116 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 Painukoon kaikki helvettiin! 117 00:08:55,243 --> 00:08:58,412 Sitten poika ymmärsi kaiken. 118 00:08:58,996 --> 00:09:01,832 Tunne, jota hän piti äitinsä rakkautena, 119 00:09:01,916 --> 00:09:04,252 ei ollut häntä varten. 120 00:09:04,877 --> 00:09:10,174 Hän oli vain väline, joka yhdisti äidin rakastettuunsa. 121 00:09:14,136 --> 00:09:17,139 Tuon tunteen olen tottunut näkemään. 122 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 Tuo on se tunne. 123 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Senkin saastainen rotta! 124 00:09:21,978 --> 00:09:23,896 Pysy kaukana! Sinä löyhkäät! 125 00:09:24,981 --> 00:09:26,566 Ei, äiti. 126 00:09:27,149 --> 00:09:30,236 Et saisi olla noin ällöttävän värinen. 127 00:09:31,237 --> 00:09:32,154 Äiti. 128 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Älä murehdi. 129 00:09:35,074 --> 00:09:36,075 Minä… 130 00:09:36,576 --> 00:09:37,868 Senkin pikku… 131 00:09:38,452 --> 00:09:42,373 Vapautan sinut tuosta väristä! 132 00:09:47,712 --> 00:09:51,424 Odota. Mikä tämä väri on? 133 00:09:52,591 --> 00:09:55,177 Onko tämä väri pelko? 134 00:09:56,429 --> 00:10:00,433 Se työntää muut tunteet syrjään ja voittaa muut värit. 135 00:10:00,933 --> 00:10:02,852 Se hallitsee koko hänen kehoaan. 136 00:10:03,936 --> 00:10:06,105 En ole koskaan nähnyt tätä väriä. 137 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 Niin kaunis väri. 138 00:10:23,748 --> 00:10:24,915 Sinä senkin… 139 00:10:28,961 --> 00:10:31,422 Äiti, olet uskomaton! 140 00:10:32,673 --> 00:10:35,593 Sinusta on tullut niin kaunis! 141 00:10:39,138 --> 00:10:41,057 SHAKESPEAREN SONETIT 142 00:10:46,812 --> 00:10:49,565 Niin minäkin, äiti. 143 00:10:56,489 --> 00:10:57,740 Minäkin rakastan sinua. 144 00:11:05,915 --> 00:11:07,124 Kuka sinä olet? 145 00:11:07,917 --> 00:11:09,543 Oletko Jack? 146 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 Hra Jack Smith? 147 00:11:14,882 --> 00:11:16,550 Vai niin. 148 00:11:16,634 --> 00:11:19,136 Taidat olla fanini. 149 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 Pelästytit minut. 150 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 Vai haluatko rahaa? 151 00:11:24,058 --> 00:11:26,811 Pysy rauhallisena. Voin antaa niin paljon rahaa kuin haluat! 152 00:11:27,395 --> 00:11:29,146 Kunhan säästät henkeni! 153 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 "Ja on sieluja… 154 00:11:31,232 --> 00:11:33,025 Jumala on kaiken yläpuolella. 155 00:11:33,109 --> 00:11:37,488 On sieluja, jotka pitää pelastaa, ja on sieluja, joita ei pidä pelastaa." 156 00:11:37,571 --> 00:11:38,656 Mitä? 157 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 Mitä? Etkö tiedä sitä? 158 00:11:41,325 --> 00:11:42,743 Shakespeare kirjoitti sen. 159 00:11:43,911 --> 00:11:46,997 Se oli kirjassa, jonka jätit jälkeesi. 160 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Isä. 161 00:11:48,833 --> 00:11:51,252 Mitä? En tiedä, kuka olet… 162 00:12:09,145 --> 00:12:12,815 Poika katosi väkijoukkoon Lontoossa. 163 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 1800-luvun lopulla - 164 00:12:15,317 --> 00:12:19,321 teollinen vallankumous toi vaurautta - 165 00:12:19,405 --> 00:12:21,907 maailman suurimpaan kaupunkiin, 166 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 mutta myös käsittämättömän pimeyden. 167 00:12:25,995 --> 00:12:28,914 Lontoon silta on hajonnut 168 00:12:28,998 --> 00:12:31,584 Hajonnut, hajonnut 169 00:12:32,168 --> 00:12:34,920 London Bridge on hajonnut 170 00:12:35,504 --> 00:12:37,923 Kaunis neitini 171 00:12:44,013 --> 00:12:46,932 Kaunis neitini… 172 00:12:53,063 --> 00:12:54,982 Kun olemme elossa, 173 00:12:55,065 --> 00:12:58,986 jokaisen sydän on tunteiden sekamelska. 174 00:12:59,487 --> 00:13:03,949 Kuitenkin kuoleman hetkellä, kun sitä hallitsee vain pelko, 175 00:13:04,533 --> 00:13:08,287 se on täynnä vain yhtä, puhdasta, vääristelemätöntä tunnetta. 176 00:13:09,371 --> 00:13:13,042 Se on todella kaunis näky. 177 00:13:15,127 --> 00:13:20,382 Ikävä kertoa, mutta kun kuolen, pelkoa ei enää ole. 178 00:13:21,759 --> 00:13:23,802 Pelkään vain yhtä asiaa! 179 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 Hetkeä, jolloin oikeus lakkaa olemasta! 180 00:13:34,313 --> 00:13:37,775 Jack käyttää taas heittoveitsiään kuroakseen etäisyyttä! 181 00:13:40,069 --> 00:13:42,613 Mutta Hercules esti sen heti! 182 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Tuo on kuolinkellosi. 183 00:13:57,336 --> 00:13:58,337 Hautajaiskellosi. 184 00:14:02,925 --> 00:14:06,095 Viiltäjä-Jack käyttää taas heittokoukkuaan! 185 00:14:12,142 --> 00:14:15,896 Hän kiipeää Big Beniin henkensä edestä! 186 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Tuo on turhaa. 187 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Nyt se kaikki on ohi. 188 00:14:49,597 --> 00:14:53,851 SEITSEMÄS TYÖ KREETALAINEN HÄRKÄ 189 00:14:53,934 --> 00:14:55,519 Kreetalainen härkä! 190 00:15:01,775 --> 00:15:03,986 Millä hän iskee tällä kertaa? 191 00:15:04,570 --> 00:15:07,489 Viiltäjä-Jackin peli on pelattu. 192 00:15:17,041 --> 00:15:21,462 Jack hyökkää epätoivoisena. Tuo ei ole edes ase. 193 00:15:21,545 --> 00:15:22,963 Tuo on turhaa. 194 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 Montako kertaa se pitää sanoa? 195 00:15:25,924 --> 00:15:29,678 Vain jumalallinen ase voi vahingoittaa minua! 196 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 Alcides! 197 00:15:44,526 --> 00:15:45,903 Herkules! 198 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 Herkules! 199 00:15:54,286 --> 00:15:57,122 Olen kuullut sen monta kertaa. 200 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Mitä pidät siitä? 201 00:16:00,042 --> 00:16:02,378 Kaunis neitini… 202 00:16:03,045 --> 00:16:05,297 Tämä on käsittämätöntä! 203 00:16:05,381 --> 00:16:07,716 Big Benin kellotaulu leikkasi - 204 00:16:07,800 --> 00:16:12,137 irti Herculesin vasemman käden! 205 00:16:15,766 --> 00:16:16,850 Ymmärrän. 206 00:16:17,351 --> 00:16:19,019 Tuo on siis oikea ase. 207 00:16:19,853 --> 00:16:24,525 Tajusit sen vihdoinkin. 208 00:16:25,109 --> 00:16:27,444 Nyt ymmärrän. 209 00:16:27,528 --> 00:16:28,988 Hän huijasi meitä kunnolla. 210 00:16:29,071 --> 00:16:30,322 Mitä? 211 00:16:30,406 --> 00:16:32,241 Etkö vieläkään tajua? 212 00:16:32,324 --> 00:16:33,200 Mitä? 213 00:16:34,201 --> 00:16:37,871 Kun Jack sanoi, että laukku oli hänen Vönundrinsa, 214 00:16:38,914 --> 00:16:40,457 sekin oli valetta. 215 00:16:41,041 --> 00:16:42,793 Valetta? Mitä sitten… 216 00:16:43,377 --> 00:16:46,296 Hänen oikea Völundrinsa - 217 00:16:46,880 --> 00:16:51,051 eivät ole hullut sakset tai pohjaton laukku, 218 00:16:51,135 --> 00:16:53,137 vaan hänen hanskansa. 219 00:16:55,347 --> 00:16:58,100 Olen melko varma, että se, mihin nuo käsineet koskevat, 220 00:16:58,183 --> 00:16:59,518 muuttuu Jumalalliseksi aarteeksi. 221 00:17:00,102 --> 00:17:02,771 Muuttuvatko ne Jumalallisiksi aarteiksi? 222 00:17:03,355 --> 00:17:06,859 Jotta uskoisimme, että aseet tulivat laukusta, 223 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 ja että ne olivat rajallisia, 224 00:17:10,821 --> 00:17:14,533 hän hyökkäsi sen kanssa yhä uudestaan, 225 00:17:14,616 --> 00:17:16,785 ja vakuutti Herkuleksen. 226 00:17:16,869 --> 00:17:19,872 Mutta vain yhtä iskua varten. 227 00:17:21,206 --> 00:17:23,792 Herkules uskoi sen täysin. 228 00:17:23,876 --> 00:17:27,129 Jack vain huijasi. 229 00:17:32,050 --> 00:17:34,053 Hitto! 230 00:17:34,136 --> 00:17:35,929 Hitto! 231 00:17:36,013 --> 00:17:37,848 Hitto! 232 00:17:37,931 --> 00:17:39,683 Se paskiainen! 233 00:17:41,059 --> 00:17:44,897 Suunniteltiinko tämä - 234 00:17:45,606 --> 00:17:47,775 sen ilkeän naisen toimesta? 235 00:17:48,525 --> 00:17:51,028 Ovatko hänen käsineensä Jumalallinen aarre? 236 00:17:53,947 --> 00:17:54,948 Aivan oikein. 237 00:17:55,032 --> 00:17:57,659 Enkö kertonut sinulle? 238 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Tiesit siis koko ajan, mikä Jackin Jumalallinen aarre oli, 239 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 ja että hän viritti ansaa Herkulekselle. 240 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Tiesit, että näin kävisi, etkö vain? 241 00:18:10,839 --> 00:18:14,093 Kyllä, järjestin sen näin. 242 00:18:17,763 --> 00:18:19,556 KOPUTA TAI KUOLE 243 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Olet seuraava, 244 00:18:23,894 --> 00:18:24,728 Hlökk. 245 00:18:27,439 --> 00:18:29,983 Oletko seonnut? 246 00:18:31,819 --> 00:18:37,324 Miksi minun pitää olla sen verenhimoisen tappajan Völundr? 247 00:18:37,407 --> 00:18:39,284 En olisi uskonut sinusta, Brünnhilde. 248 00:18:39,368 --> 00:18:41,662 Ei voi olla totta! 249 00:18:41,745 --> 00:18:45,040 Jotta valkyriasta tulisi ihmisen Völundr, 250 00:18:45,624 --> 00:18:48,293 sieluistamme on tultava yhtä. 251 00:18:48,377 --> 00:18:51,463 En anna henkeni - 252 00:18:51,547 --> 00:18:54,383 tulla yhdeksi sen murhanhimoisen hullun kanssa! 253 00:18:54,967 --> 00:18:57,302 Anteeksi, mutta hanki joku muu. 254 00:18:58,387 --> 00:19:01,056 En tee niin. Valitsin jo sinut. 255 00:19:01,140 --> 00:19:02,891 Nyt riittää! 256 00:19:02,975 --> 00:19:04,810 Miten voit vain päättää niin? 257 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 Nyt riitti! Ei voi olla totta! 258 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Vannon, etten ikinä… 259 00:19:19,241 --> 00:19:23,412 Tuleeko sinusta kumppanini, 260 00:19:23,912 --> 00:19:25,914 rakas pikkutyttöni? 261 00:19:25,998 --> 00:19:28,667 Onko tämä hän? 262 00:19:29,710 --> 00:19:30,961 Milloin hän tuli tänne? 263 00:19:31,044 --> 00:19:32,671 Onko hän todella ihminen? 264 00:19:39,595 --> 00:19:42,181 En työskentele ikinä kanssasi! 265 00:19:45,350 --> 00:19:46,518 Älä murehdi. 266 00:19:47,644 --> 00:19:50,272 Yhdistämme vain sielumme. 267 00:19:51,565 --> 00:19:53,233 Lopeta! 268 00:19:53,817 --> 00:19:54,985 Brünnhilde! 269 00:19:55,485 --> 00:19:56,612 Auta minua! 270 00:19:58,947 --> 00:20:02,242 Brünnhilde, ei. 271 00:20:02,326 --> 00:20:06,121 Muutuit kauniiksi väriksi! 272 00:20:09,124 --> 00:20:12,544 Henkiemme värit sulautuvat yhteen - 273 00:20:12,628 --> 00:20:14,546 tullakseen Jumalalliseksi aarteeksi. 274 00:20:14,630 --> 00:20:16,173 Völundr! 275 00:20:16,256 --> 00:20:18,550 Ei! 276 00:20:35,359 --> 00:20:36,860 Hyvä tyttö. 277 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 Et voi olla tosissasi! 278 00:20:40,697 --> 00:20:43,659 Kamalaa, että pakotit hänet muuttumaan Völundriksi! 279 00:20:44,242 --> 00:20:48,747 Pakotit siis Hlökkin taistelemaan vastoin hänen tahtoaan? 280 00:20:49,998 --> 00:20:54,503 Hänen voimiaan tarvittiin taistelun voittamiseen. 281 00:20:57,381 --> 00:21:01,551 Hlökk, yhdestoista 13:sta valkyyriasta. 282 00:21:02,344 --> 00:21:04,346 Hänen nimeensä istutettu voima on - 283 00:21:05,138 --> 00:21:07,557 Sapelikäärme! 284 00:21:08,892 --> 00:21:13,397 Hanskat pitäisi tehdä tilaustyönä. 285 00:21:13,480 --> 00:21:15,482 Ne sopivat paljon paremmin. 286 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Sen lisäksi - 287 00:21:19,653 --> 00:21:22,155 kaikki, mihin hansikkaat koskevat… 288 00:21:31,456 --> 00:21:35,252 Jopa pikkukivestä tulee niin voimakas, että se porautuu seinän läpi. 289 00:21:35,836 --> 00:21:37,629 Jopa kellotaulusta - 290 00:21:38,422 --> 00:21:41,258 tulee ase, joka voi surmata jumalan. 291 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 Kyllä, 292 00:21:45,679 --> 00:21:49,850 noin fiksuna kuin sinä, taidat jo ymmärtää, 293 00:21:50,434 --> 00:21:52,602 mitä tämä tarkoittaa sinulle. 294 00:21:57,232 --> 00:21:59,067 Ei voi olla! 295 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Kaikki, mihin hän koskee… 296 00:22:02,612 --> 00:22:06,241 Koko Lontoo on ase! 297 00:23:34,913 --> 00:23:39,918 Tekstitys: Satu Pietarinen 19899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.