All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S02E02.The.Indomitable.War.God.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,679
Hoida hänet, Herkules!
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,266
Mitä? Hei, katsokaa tuota.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,686
Herkuleksen tatuoinnit…
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,982
Ne leviävät.
5
00:00:24,774 --> 00:00:28,903
Hei, Ares. Mitä tuo on?
6
00:00:30,363 --> 00:00:31,573
Se on hinta.
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Juuri ennen jumalaksi tulemista -
8
00:00:34,367 --> 00:00:38,455
Herkules suoritti 12 urotyötä
ja oppi 12 jumalaista taitoa.
9
00:00:39,164 --> 00:00:44,335
Valtavilla voimilla on hintansa.
10
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
Aina kun hän käyttää heidän voimiaan,
tatuoinnit leviävät.
11
00:00:47,964 --> 00:00:49,591
Jokainen millimetri -
12
00:00:49,674 --> 00:00:53,928
aiheuttaa sietämätöntä kipua,
joka tyrmäisi keskivertojumalan.
13
00:00:56,181 --> 00:01:01,186
Hän näyttää rauhalliselta,
mutta kärsii kivusta.
14
00:01:01,269 --> 00:01:04,606
Niin Herkuleksen tapaista. Ei ihme,
että hän on sodan jumala.
15
00:01:04,689 --> 00:01:08,610
Mitä tapahtuu,
kun tatuoinnit peittävät koko kehon?
16
00:01:09,319 --> 00:01:11,821
Hän kuolee. Niflheimr.
17
00:01:12,530 --> 00:01:14,073
Täydellinen tuho.
18
00:01:17,577 --> 00:01:18,661
Niinkö?
19
00:01:19,204 --> 00:01:23,750
Vastineeksi hengestäsi suoritat
mahtavia jumalaisia tekoja.
20
00:01:24,250 --> 00:01:29,005
Ne ovat 12 suurta onnettomuutta ja syntiä,
Herkule Exodus!
21
00:01:29,839 --> 00:01:33,927
Siinä tapauksessa te
kreikkalaiset olette pulassa -
22
00:01:34,010 --> 00:01:36,346
kaiken kehuskelunne jälkeen.
23
00:01:36,429 --> 00:01:37,514
Hiljaa.
24
00:01:37,597 --> 00:01:38,890
Mitä?
25
00:01:38,973 --> 00:01:44,395
Luotan Herkulekseen täysin.
26
00:01:44,479 --> 00:01:45,688
Niinkö?
27
00:01:46,981 --> 00:01:50,902
Herkuleksen todellinen voima
ei ole fyysinen.
28
00:01:51,653 --> 00:01:55,990
Jumalatkaan eivät pysty
murtamaan hänen vahvaa tahtoaan!
29
00:03:26,998 --> 00:03:31,920
THE INDOMITABLE WAR GOD
30
00:03:32,503 --> 00:03:36,925
THEBA, KREIKKA
31
00:03:37,592 --> 00:03:38,885
Päästä irti!
32
00:03:39,469 --> 00:03:41,846
Päästä irti, ääliö!
33
00:03:42,680 --> 00:03:43,765
Ei tätä!
34
00:03:43,848 --> 00:03:46,851
Aioin vaihtaa tämän
vasikan äitini lääkkeeseen.
35
00:03:46,935 --> 00:03:48,061
Ketä kiinnostaa?
36
00:03:51,397 --> 00:03:52,565
Se on nyt meidän.
37
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Lopeta!
38
00:03:54,734 --> 00:03:55,735
Mitä?
-Mitä?
39
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
Alcides,
40
00:03:58,321 --> 00:03:59,739
älä sekaannu tähän!
41
00:04:00,323 --> 00:04:01,491
Taistele minua vastaan!
42
00:04:01,574 --> 00:04:03,242
ALCIDES (TUNNETAAN
MYĂ–HEMMIN HERKULEKSENA)
43
00:04:15,213 --> 00:04:18,216
Kuten odotin,
he antoivat selkään sinullekin.
44
00:04:18,883 --> 00:04:21,803
Olet niin heikko, miksi puolustat minua?
45
00:04:22,387 --> 00:04:25,723
Eikö se ole selvää?
Koska ne luuserit tekivät väärin!
46
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
En tiedä,
oletko superkiltti vai supertyhmä.
47
00:04:32,230 --> 00:04:33,982
En välitä ihmisten mielipiteistä.
48
00:04:34,774 --> 00:04:37,485
Haluan olla oikeamielisten puolella.
49
00:04:37,568 --> 00:04:38,987
Tule! Mennään!
50
00:04:39,779 --> 00:04:40,697
Minne?
51
00:04:42,240 --> 00:04:43,283
Eikö se ole selvää?
52
00:04:44,283 --> 00:04:45,785
Haemme vasikan takaisin.
53
00:04:46,286 --> 00:04:47,662
Pilailet varmaan.
54
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Pojalla, joka oli kaikkia heikompi -
55
00:04:52,709 --> 00:04:56,838
oli vahvempi ja oikeamielisempi sielu
kuin kenelläkään muulla.
56
00:04:59,215 --> 00:05:00,800
Taistelussa -
57
00:05:04,637 --> 00:05:06,139
ja metsästyksessä -
58
00:05:10,059 --> 00:05:13,563
hän seisoi aina eturivissä
puolustaen hauraalla -
59
00:05:14,063 --> 00:05:17,442
kehollaan oikeamielisiä.
60
00:05:19,193 --> 00:05:22,280
Kiitä Zeusta tarjonnasta.
-Tällaista saalista ei ole ollut aikoihin.
61
00:05:22,363 --> 00:05:24,365
Tästä riittää kaikille.
-Syökää, kaikki!
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
Tietysti!
-Tämä on mahtavaa!
63
00:05:33,583 --> 00:05:35,460
Tässä. Ota vähän.
64
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Castor,
65
00:05:37,587 --> 00:05:39,672
minulla ei ole oikeutta syödä tuota.
66
00:05:40,173 --> 00:05:43,009
Minun on tultava vahvemmaksi,
jotta voin olla hyödyllisempi.
67
00:05:44,260 --> 00:05:46,721
Et vahvistu, jos et syö.
68
00:05:46,804 --> 00:05:49,640
Kappas vain!
Sankariksi haluavahan se siinä!
69
00:05:50,141 --> 00:05:52,018
Ette kai te taas.
70
00:05:53,644 --> 00:05:56,314
Kuulin, että sait taas köniisi.
71
00:05:56,981 --> 00:05:58,733
No, Alcides.
72
00:05:59,317 --> 00:06:00,902
Haluatko tulla vahvemmaksi?
73
00:06:01,611 --> 00:06:05,531
Mikset sitten juo sitä juttua temppelissä?
74
00:06:08,826 --> 00:06:12,663
Zeuksen veri,
joka tunnetaan myös ambrosiana.
75
00:06:13,498 --> 00:06:17,502
Legendan mukaan sankarista tulee
kuolematon, jos hän juo sitä.
76
00:06:18,336 --> 00:06:23,341
Mutta jos hän ei ole todellinen sankari,
hän menehtyy välittömästi.
77
00:06:24,217 --> 00:06:26,469
Sankari Akhilleus -
78
00:06:26,552 --> 00:06:30,598
sai voittamattomuuden Ambrosiasta.
79
00:06:30,681 --> 00:06:31,849
Älä viitsi!
80
00:06:31,933 --> 00:06:34,852
Jos tämä rääpäle joisi sitä,
hän kuolisi silmänräpäyksessä!
81
00:06:34,936 --> 00:06:36,020
Se on varmaa!
82
00:06:39,273 --> 00:06:43,194
Älä usko heitä. Se on pelkkä legenda.
83
00:06:43,277 --> 00:06:44,195
Tiedän.
84
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Haluan tulla vahvaksi,
85
00:06:50,284 --> 00:06:52,870
mutta siinä ei ole järkeä,
jos kuolen yrittäessäni.
86
00:06:56,332 --> 00:06:58,626
Anna minulle lisää voimaa!
87
00:07:00,628 --> 00:07:03,548
Kun pojan piti valita kahdesta tavasta,
88
00:07:03,631 --> 00:07:06,008
hän ei epäröinyt valita vaikeampaa.
89
00:07:06,884 --> 00:07:10,513
Hän teki sen saadakseen
voimaa suojella oikeamielisiä.
90
00:07:11,430 --> 00:07:14,016
Hän tavoitteli vain sitä.
91
00:07:18,020 --> 00:07:19,313
Lopulta -
92
00:07:26,654 --> 00:07:31,409
ei ollut enää ketään,
joka pilkkasi aiemmin heikkoa poikaa.
93
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
2000 EKR. NEUVOTTELU IHMISKUNNAN
KOHTALOSTA, VALHALLAN NEUVOSTO
94
00:07:37,165 --> 00:07:38,541
74 % KYLLĂ„
95
00:07:38,624 --> 00:07:39,792
26 % EI
96
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Hyvä on.
97
00:07:41,627 --> 00:07:45,756
Taidamme antaa ihmiskunnan
jatkaa olemassaoloa, vai mitä?
98
00:07:45,840 --> 00:07:49,886
Haluaisin kuitenkin kuulla
kaikkien mielipiteen asiasta.
99
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
Eikö meidän pitäisi antaa heille opetus?
100
00:07:56,684 --> 00:07:59,145
Sen lisäksi,
että he tuhoavat eläimet sukupuuttoon,
101
00:07:59,228 --> 00:08:01,564
he sotivat aina.
102
00:08:02,607 --> 00:08:05,276
Varsinkin Theban asukkaat.
103
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Niinkö?
104
00:08:07,278 --> 00:08:10,781
Ja kun tuhoamme Baabelin tornin…
105
00:08:10,865 --> 00:08:13,117
Pam! Pudotamme vasaran!
106
00:08:17,580 --> 00:08:18,664
Loki!
107
00:08:18,748 --> 00:08:22,919
Jos toimimme tavallasi, tuhoat kaiken!
108
00:08:23,002 --> 00:08:25,004
Hoidan tämän tällä kertaa.
109
00:08:27,965 --> 00:08:29,383
Pieni hetki.
110
00:08:29,467 --> 00:08:30,301
Mitä?
111
00:08:30,384 --> 00:08:32,720
Theba on minun alueellani.
112
00:08:32,803 --> 00:08:36,307
Jätä tämä minulle,
Aresille, sodan jumalalle.
113
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Muinaisina aikoina,
kun ihmiskunta palvoi vielä jumalia,
114
00:08:41,103 --> 00:08:44,106
sivilisaatioita tuhoutui usein,
115
00:08:44,190 --> 00:08:48,778
kun jumalat päättivät,
että Ihmisistä oli tullut ylimielisiä.
116
00:08:58,996 --> 00:09:02,833
Tämä on loppu!
Olemme saaneet jumalten vihan niskaamme!
117
00:09:11,342 --> 00:09:13,094
Theban kansa!
118
00:09:13,177 --> 00:09:15,805
Teidän on sovitettava
syntinne hengellänne!
119
00:09:16,639 --> 00:09:19,892
Alistukaa jumalten tuomioon.
120
00:09:37,201 --> 00:09:38,953
Jumalia ei voi uhmata.
121
00:09:41,372 --> 00:09:45,543
Ihmiskunta pystyi vain rukoilemaan
ja alistumaan.
122
00:09:47,211 --> 00:09:49,797
Paitsi yksi mies.
123
00:09:58,764 --> 00:09:59,599
Pois tieltä!
124
00:10:01,684 --> 00:10:04,812
Tuo idiootti! Et voi uhmata jumalia noin!
125
00:10:04,895 --> 00:10:06,731
Älä ärsytä heitä enempää!
126
00:10:06,814 --> 00:10:09,609
Lopeta tuo, sankaripyrkyri!
127
00:10:13,154 --> 00:10:15,781
Voi ei, he tulevat!
128
00:10:15,865 --> 00:10:19,493
Pyydän, anna armoa!
129
00:10:22,079 --> 00:10:22,997
Seis siihen paikkaan!
130
00:10:23,581 --> 00:10:24,498
Minä en -
131
00:10:27,084 --> 00:10:28,169
päästä sinua ohi!
132
00:10:29,086 --> 00:10:30,171
Niinkö?
133
00:10:30,755 --> 00:10:34,258
Olet aika sisukas ihmiseksi.
134
00:10:35,092 --> 00:10:36,260
Pidän sinusta!
135
00:10:36,344 --> 00:10:39,013
Polvistu meidän jumalten edessä!
136
00:10:39,096 --> 00:10:42,600
Tee niin, niin säästän henkesi.
137
00:10:43,100 --> 00:10:45,019
Ei voi olla totta.
138
00:10:46,562 --> 00:10:49,273
Jumalat luovat elämää -
139
00:10:50,024 --> 00:10:52,443
ja tuomitsevat hetken mielijohteesta.
140
00:10:53,861 --> 00:10:55,780
Ihmiset ovat hauraita olentoja.
141
00:10:56,447 --> 00:10:58,658
Siksi jotkut päättävät elää kunnolla -
142
00:10:58,741 --> 00:11:00,659
ja toiset tehdä pahaa.
143
00:11:01,243 --> 00:11:04,580
Ihmiset elävät epävarmuudessa,
kun opimme ja kasvamme.
144
00:11:05,998 --> 00:11:10,920
Me heikot haluamme olla oikeudenmukaisia.
145
00:11:12,380 --> 00:11:15,299
Olemme heikkoja palvelijoita,
jotka rukoilevat epätoivoisesti.
146
00:11:15,925 --> 00:11:18,677
Silti te jumalat lyötte meidät maahan!
147
00:11:19,261 --> 00:11:20,679
Onko se oikeamielisyyttä?
148
00:11:21,263 --> 00:11:22,098
Onko se oikein?
149
00:11:23,224 --> 00:11:26,644
Jos niin on,
150
00:11:27,228 --> 00:11:30,856
vaarannan henkeni uhmatakseni jumalia!
151
00:11:33,317 --> 00:11:34,652
Tuo on…
152
00:11:34,735 --> 00:11:35,653
Ei voi olla totta!
153
00:11:35,736 --> 00:11:37,655
Se on Ambrosiaa!
154
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Zeuksen verta!
155
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Al!
156
00:11:41,575 --> 00:11:42,410
Castor.
157
00:11:43,411 --> 00:11:44,537
Haluan -
158
00:11:45,454 --> 00:11:48,541
olla aina oikeamielisten puolella.
159
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
Alcides!
160
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
Typerys.
161
00:12:24,910 --> 00:12:28,122
Tuo on varoitus niille, jotka
etsivät asemansa ulkopuolista voimaa.
162
00:12:28,622 --> 00:12:32,334
Ihminen ei voi juoda
sitä vahingoittumatta.
163
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Taisin olla väärässä suhteesi.
164
00:12:38,257 --> 00:12:39,508
Minne menet?
165
00:12:44,138 --> 00:12:46,015
En päästä sinua askeltakaan pidemmälle!
166
00:12:46,932 --> 00:12:48,100
Mahdotonta!
167
00:12:52,313 --> 00:12:54,732
Alcides?
168
00:12:56,150 --> 00:12:57,735
Mikä voima!
169
00:12:57,818 --> 00:13:00,738
Olen saanut tarpeekseni tämän
alhaisen ihmisen vinkumisesta!
170
00:13:02,198 --> 00:13:04,408
En siedä sitä!
171
00:13:04,492 --> 00:13:06,368
Senkin typerys! Älä!
172
00:13:17,755 --> 00:13:20,341
Tuo voima… Siitä ei ole epäilystäkään!
173
00:13:20,424 --> 00:13:23,302
Se on isäni Zeuksen voima!
174
00:13:23,385 --> 00:13:25,179
Ihminenkö?
-Tappakaa hänet!
175
00:13:25,262 --> 00:13:26,305
Kirottua!
176
00:13:26,388 --> 00:13:28,265
Lopeta! Et koskaan…
177
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Uskomatonta!
178
00:14:07,680 --> 00:14:12,685
Miten yksi ihminen voi tuhota
jumalallisen armeijan etujoukon -
179
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
ja taistella minua vastaan?
180
00:14:28,826 --> 00:14:29,743
Riittää!
181
00:14:31,620 --> 00:14:33,455
Lopettakaa!
182
00:14:36,917 --> 00:14:40,045
Eikö tuo riitä jo, Ares?
183
00:14:42,965 --> 00:14:44,049
Hra Zeus!
184
00:14:44,633 --> 00:14:47,219
Onko tämä vanhus Zeus?
185
00:14:50,639 --> 00:14:54,768
Joit siis vertani?
186
00:14:55,644 --> 00:14:56,562
Erinomaista!
187
00:14:57,146 --> 00:14:59,231
Alcidesko se oli?
188
00:14:59,315 --> 00:15:01,400
Sinusta tulee jumala.
189
00:15:04,653 --> 00:15:06,447
Et ole tosissasi!
190
00:15:08,866 --> 00:15:11,702
Tuleeko minusta jumala?
191
00:15:11,785 --> 00:15:17,041
Jep. Sinun jättämisesi Maahan
aiheuttaisi vain ongelmia.
192
00:15:17,124 --> 00:15:18,208
Sen lisäksi -
193
00:15:18,792 --> 00:15:22,129
haluat olla oikeamielisten suojelija,
etkö vain?
194
00:15:22,212 --> 00:15:24,715
Jumalana olo on täydellinen tapa tehdä se.
195
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
Mitä mieltä olet?
196
00:15:27,676 --> 00:15:29,428
Yhdellä ehdolla.
197
00:15:30,429 --> 00:15:32,765
Kehtaatkin esittää vaatimuksia Zeukselle!
198
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
Vain yksi asia!
199
00:15:35,309 --> 00:15:38,937
Vanno, ettet enää koskaan
vahingoita ihmiskuntaa.
200
00:15:40,898 --> 00:15:42,066
Totta kai.
201
00:15:42,149 --> 00:15:43,317
Hra Zeus!
202
00:15:43,901 --> 00:15:47,571
Varmista, että johdat ihmiskunnan
oikeamielisyyden polulle.
203
00:15:48,989 --> 00:15:51,825
Oikeamielisten suojelemiseksi -
204
00:15:53,494 --> 00:15:55,829
laskeudun jumaluuteen.
205
00:15:55,913 --> 00:15:56,914
Alcides!
206
00:15:58,165 --> 00:16:00,626
Olet todella holtiton tyyppi.
207
00:16:01,543 --> 00:16:03,337
Ja nytkö sinusta on tulossa jumala?
208
00:16:04,505 --> 00:16:05,547
Castor.
209
00:16:06,507 --> 00:16:08,842
Nähdään taas pian.
210
00:16:09,635 --> 00:16:11,971
"Laskeudun jumaluuteen", hän sanoi?
211
00:16:12,054 --> 00:16:15,182
Hitto, onpa itsepäinen mies.
212
00:16:15,766 --> 00:16:20,020
Se oli hetki, joka merkitsi
mytologian aikakauden loppua,
213
00:16:20,104 --> 00:16:22,439
jolloin ihmiskunta
ja jumalat olivat sovussa.
214
00:16:24,441 --> 00:16:27,444
Seuraavien 4 000 vuoden ajan -
215
00:16:27,528 --> 00:16:31,198
jumalat eivät puuttuneet Maan asioihin.
216
00:16:36,870 --> 00:16:41,208
Alcides otti paikkansa jumalten
joukossa Zeuksen lapsena.
217
00:16:42,459 --> 00:16:46,213
Hänet nimettiin Zeuksen
vaimon Heran mukaan,
218
00:16:46,296 --> 00:16:49,299
ja hänestä tuli Herkules.
219
00:16:53,303 --> 00:16:58,100
Jos hän on yhtä hyvä kuin sinä,
se ei tiedä hyvää tälle taistelulle.
220
00:16:58,183 --> 00:17:01,228
Se oli ainoa kerta,
kun taistelimme toisiamme vastaan.
221
00:17:01,311 --> 00:17:04,231
Et pärjäisi hänelle nyt.
222
00:17:04,314 --> 00:17:05,482
Sano mitä haluat.
223
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
Olen ylpeä hänestä.
224
00:17:08,569 --> 00:17:11,989
Kun taistelimme, hänestä tuli jumala.
225
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Olen ylpeä, että taistelin
kerran nyrkki nyrkkiä vastaan -
226
00:17:15,242 --> 00:17:17,327
lannistumattoman Herkuleksen kanssa!
227
00:17:24,960 --> 00:17:28,213
Viiltäjä-Jack hyökkää ensimmäistä
kertaa taistelun aikana!
228
00:17:28,797 --> 00:17:31,383
Hän taistelee Herkulesta vastaan!
229
00:17:49,610 --> 00:17:52,446
Viiltäjä-Jack heittää
terän toisensa jälkeen!
230
00:17:55,449 --> 00:17:56,283
Tuossa on toinen!
231
00:17:57,743 --> 00:18:00,871
Hän on siirtynyt lähietäisyydeltä
tanssiin ympäri areenaa -
232
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
ja pitää terät lentämässä!
233
00:18:03,665 --> 00:18:06,794
Herkules on alakynnessä
ja puolustuskannalla!
234
00:18:12,758 --> 00:18:17,596
Tätä hetkeä Herkules odotti! Hän hyökkää!
235
00:18:17,679 --> 00:18:18,931
Jack ei pääse pakoon!
236
00:18:23,685 --> 00:18:25,229
Hetkinen! Mitä tämä on?
237
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
Leijuuko Viiltäjä-Jack ilmassa?
238
00:18:29,691 --> 00:18:32,111
Ei, hetki! Nuo ovat pianon lankoja!
239
00:18:32,736 --> 00:18:35,739
Niitä on joka puolella!
240
00:18:38,158 --> 00:18:40,494
Teetkö yhä temppujasi?
241
00:18:41,078 --> 00:18:44,123
Onko sinulla sateenvarjoa?
242
00:18:45,707 --> 00:18:48,293
Lontoossa sataa usein.
243
00:18:48,377 --> 00:18:49,878
Neuvon olemaan varovainen.
244
00:18:51,672 --> 00:18:52,506
Aivan.
245
00:18:53,090 --> 00:18:55,801
Jos minulla olisi
aiemmin tuhoamasi sateenvarjo,
246
00:18:55,884 --> 00:18:57,886
olisin voinut lainata sitä sinulle.
247
00:19:00,305 --> 00:19:02,391
Lyön heidät kaikki kumoon!
248
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Pianon langoista kimpoilevat
veitset kiihdyttävät vauhtia -
249
00:19:12,484 --> 00:19:15,279
hyökäten Herkuleksen kimppuun
kuin terämyrsky,
250
00:19:15,362 --> 00:19:18,115
syöksyen arvaamattomasti joka suunnasta.
251
00:19:18,198 --> 00:19:20,200
Hän ei voi torjua kaikkia!
252
00:19:21,827 --> 00:19:23,245
Jopa Herkulekselle -
253
00:19:23,328 --> 00:19:26,665
noin monen haavan saaminen
käy kohtalokkaaksi.
254
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
Herkules.
255
00:19:35,632 --> 00:19:37,175
En kestä katsoa.
256
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
Pystyt siihen, Alcides.
257
00:19:40,262 --> 00:19:43,473
Minulla on ristiriitaisia tunteita.
258
00:19:43,557 --> 00:19:46,351
Ei tunnu oikealta kannustaa jumalia.
259
00:19:46,435 --> 00:19:48,145
Mutta ainakin -
260
00:19:48,228 --> 00:19:51,565
meidän pitäisi uskoa Herkulekseen,
siis Alcidesiin.
261
00:19:52,316 --> 00:19:53,567
Hän on sankarimme.
262
00:19:53,650 --> 00:19:54,610
CASTOR
THEBAN KANSALAINEN
263
00:19:58,238 --> 00:19:59,823
Herkule Exodus!
264
00:20:00,699 --> 00:20:02,618
Kuudes työ!
265
00:20:06,079 --> 00:20:08,081
Myrskynkutsulintu!
266
00:20:08,707 --> 00:20:11,460
Stymfalinen lintu!
267
00:20:30,437 --> 00:20:32,147
Mitä ikinä yritätkin, se on turhaa.
268
00:20:33,273 --> 00:20:35,108
Et voi voittaa minua tempuilla.
269
00:20:47,037 --> 00:20:48,705
Erinomaista.
270
00:20:49,289 --> 00:20:54,211
Kyllä vain. Jatka intohimosi herättämistä.
271
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
Mitä?
272
00:20:57,422 --> 00:21:00,300
Ihanaa! Sinulla on todella -
273
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
järkkymätön tahto.
274
00:21:03,553 --> 00:21:05,305
Niin kaunis väri.
275
00:21:06,723 --> 00:21:10,227
Tämä on varmasti melkoinen näky.
276
00:21:11,812 --> 00:21:13,605
Olen todella pahoillani.
277
00:21:13,689 --> 00:21:15,732
Innostuin vähän liikaa.
278
00:21:16,316 --> 00:21:17,317
Katsos,
279
00:21:19,319 --> 00:21:23,407
tämä on ensimmäinen kerta,
kun surmaan jumalan.
280
00:21:24,950 --> 00:21:26,118
Mitä tämä pöty on?
281
00:21:27,369 --> 00:21:30,789
Pystyn tuskin hillitsemään odotustani.
282
00:21:32,582 --> 00:21:37,462
Minkä väriseksi muutut,
kun kohtaat kuolemasi?
283
00:21:38,046 --> 00:21:40,132
Sydämeni värisee odotuksesta.
284
00:21:40,215 --> 00:21:41,383
Sinä senkin…
285
00:21:50,851 --> 00:21:55,022
Lontoon silta on hajonnut
286
00:21:55,105 --> 00:21:58,900
Hajonnut, hajonnut
287
00:21:58,984 --> 00:22:03,905
Lontoon silta on hajonnut
288
00:22:03,989 --> 00:22:08,160
Kaunis neitini
289
00:23:34,913 --> 00:23:39,918
Tekstitys: Satu Pietarinen
20277