Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:13,555
Drückt ihr euch davor wie feige Hühner?
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,946
Die Regeln sind einfach.
3
00:00:30,029 --> 00:00:33,199
Der Sieg steht fest,
sobald ein Mensch oder Gott stirbt.
4
00:00:59,476 --> 00:01:04,022
Das ist Niflheim,
die vollständige Vernichtung der Seele.
5
00:01:04,731 --> 00:01:07,859
Es gibt kein "danach".
6
00:01:17,702 --> 00:01:20,997
Du willst doch
die Menschheit unterstützen, oder?
7
00:01:21,790 --> 00:01:24,000
Das ist ein Kampf der Seelen.
8
00:02:55,049 --> 00:02:59,971
GUT GEGEN BÖSE
9
00:03:07,353 --> 00:03:08,980
Brünhild!
10
00:03:09,564 --> 00:03:12,483
Die Götter gewannen
die ersten beiden Runden,
11
00:03:13,109 --> 00:03:15,570
aber die Menschheit
gewann in der dritten erstmals.
12
00:03:16,070 --> 00:03:18,990
Jetzt steht es
zwei zu eins für die Götter.
13
00:03:19,073 --> 00:03:23,494
Ja. Und die Götter können es sich
nicht leisten, zweimal zu verlieren.
14
00:03:24,078 --> 00:03:27,999
Sie werden im vierten Kampf
alle Register ziehen.
15
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
Dann frage ich mich, wen sie reinschicken.
16
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
Das werde ich sein!
17
00:03:34,839 --> 00:03:37,008
Diese Aura…
18
00:03:51,731 --> 00:03:53,608
Du bist es, Herkules!
19
00:03:55,652 --> 00:03:57,654
Du bist aber gewachsen, Göll.
20
00:03:59,322 --> 00:04:02,158
Schön, dich wiederzusehen, Herkules.
21
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
Ja, lange nicht gesehen, Brünhild.
22
00:04:05,745 --> 00:04:07,997
Du bringst dich
immer noch in Schwierigkeiten?
23
00:04:09,082 --> 00:04:14,629
Ich bin froh, dass du dich auch
nicht verändert hast, Herkules.
24
00:04:16,172 --> 00:04:18,424
Du bist noch temperamentvoller als vorher.
25
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
Übrigens, hast du gerade gesagt:
"Das werde ich sein"?
26
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
Ja. Ich kämpfe im nächsten Kampf.
27
00:04:31,771 --> 00:04:34,607
Obwohl ich so etwas nicht sagen sollte,
28
00:04:34,691 --> 00:04:36,484
wünsche ich dir viel Glück.
29
00:04:37,193 --> 00:04:39,070
Danke. Dir auch.
30
00:04:58,631 --> 00:05:00,258
Das habe ich gesehen.
31
00:05:00,341 --> 00:05:04,846
Du verstehst dich gut
mit den Walküren, Herkules.
32
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Oh, stimmt.
33
00:05:08,975 --> 00:05:10,643
Sie sind nordisch, du bist Grieche,
34
00:05:11,144 --> 00:05:16,274
aber trotzdem seid ihr alle Halbgötter.
35
00:05:16,357 --> 00:05:18,151
Eine unangenehme Lage für dich, was?
36
00:05:20,153 --> 00:05:22,113
Menschen sind würdige Gegner.
37
00:05:22,196 --> 00:05:26,075
Als Champion der Götter und als Krieger
38
00:05:26,159 --> 00:05:28,828
ist es meine Pflicht,
einen würdigen Kampf zu führen.
39
00:05:30,204 --> 00:05:31,706
Wenn du das sagst.
40
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
Loki, lass mich eins klarstellen.
41
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
Ich bin gegen
die Auslöschung der Menschheit.
42
00:05:42,175 --> 00:05:46,512
Aber jetzt, wo ich die Ragnarök
betreten habe, werde ich nicht verlieren.
43
00:05:46,596 --> 00:05:51,100
Als Champion der Götter schwöre ich,
dass ich meinen Gegner wegpuste!
44
00:05:51,684 --> 00:05:53,394
Und mit meinem Sieg in der Hand
45
00:05:53,478 --> 00:05:55,396
werde ich für die Menschen plädieren!
46
00:05:56,439 --> 00:06:00,860
Ich weiß immer noch nicht,
auf wessen Seite du stehst.
47
00:06:07,950 --> 00:06:10,870
Ich bin wie immer
auf der Seite der Gerechten.
48
00:06:13,873 --> 00:06:16,459
Der "Gerechten", was?
49
00:06:20,505 --> 00:06:24,592
Herkules kämpft in der vierten Runde.
50
00:06:25,093 --> 00:06:31,015
Ja. Es ist schwer zu entscheiden,
welche Seite man anfeuern soll.
51
00:06:31,099 --> 00:06:34,102
Ja, das ist es wirklich.
52
00:06:36,729 --> 00:06:41,692
Übrigens, wer könnte es
überhaupt mit Herkules aufnehmen?
53
00:06:42,944 --> 00:06:47,657
Sein Gegner wurde bereits bestimmt.
54
00:06:47,740 --> 00:06:48,699
Wirklich?
55
00:06:50,493 --> 00:06:55,915
Er ist der, den ich am meisten hasse,
der dreckigste Abschaum von allen,
56
00:06:56,499 --> 00:06:58,793
das abscheulichste Stück Dreck,
das es je gab.
57
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
Was?
58
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
Was?
59
00:07:03,131 --> 00:07:04,507
Du meinst…
60
00:07:16,018 --> 00:07:18,771
Der sadistische Mörder, Jack the Ripper…
61
00:07:19,272 --> 00:07:24,444
Der Mann, der ein Gott wurde,
das glorreiche Symbol der Gerechtigkeit,
62
00:07:25,027 --> 00:07:28,281
wird gegen
den teuflischsten Mann antreten,
63
00:07:28,364 --> 00:07:31,033
die Inkarnation des dunkelsten Bösen.
64
00:07:32,285 --> 00:07:34,454
Ein wahrer Kampf
zwischen Bösem und Gerechtem.
65
00:07:35,037 --> 00:07:38,458
Niemand weiß, wie diese Runde enden wird!
66
00:07:39,542 --> 00:07:40,710
Warum er?
67
00:07:40,793 --> 00:07:46,757
Lü Bu, Adam und Sasaki Kojirō waren alle
würdige Repräsentanten der Menschheit!
68
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Wie sie kämpften,
beeindruckte sogar uns Götter!
69
00:07:51,053 --> 00:07:52,763
Aber nicht dieser Abschaum!
70
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
Warum muss ich gegen ihn kämpfen?
71
00:07:55,516 --> 00:07:58,060
Er ist das abscheulichste Ungeziefer,
72
00:07:58,144 --> 00:08:01,981
ein blutrünstiger Serienmörder,
der unschuldige Jungfern brutal ermordet.
73
00:08:02,732 --> 00:08:03,983
Warum er?
74
00:08:04,066 --> 00:08:07,987
Das ist Blödsinn, Brünhild!
75
00:08:10,323 --> 00:08:15,244
Brünhild, Herkules ist echt sauer!
76
00:08:16,078 --> 00:08:18,581
Ein Serienmörder ist
der Champion der Menschheit?
77
00:08:18,664 --> 00:08:22,543
Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht,
wen ich anfeuern soll.
78
00:08:22,627 --> 00:08:25,254
Sagen Sie, wer ist dieser Jack the Ripper?
79
00:08:26,464 --> 00:08:28,257
Jack the Ripper…
80
00:08:29,342 --> 00:08:31,886
Der schrecklichste Mörder
der Menschheitsgeschichte.
81
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Ende des 19. Jahrhunderts
82
00:08:34,847 --> 00:08:40,353
wurden in London mindestens fünf
Prostituierte mit einer Klinge ermordet.
83
00:08:40,853 --> 00:08:44,023
Scotland Yard tat alles,
um den Mörder zu fassen,
84
00:08:44,106 --> 00:08:47,693
aber sie fanden keine einzige Spur.
85
00:08:52,031 --> 00:08:57,286
Selbst mein Sherlock Holmes
konnte diese Morde nicht aufklären.
86
00:08:57,370 --> 00:08:59,539
Warten Sie! Sind Sie…
87
00:09:00,915 --> 00:09:04,919
Selbst der intelligenteste
Krimiautor der Welt,
88
00:09:05,002 --> 00:09:11,592
der sein Leben lang nach Jack the Ripper
suchte, konnte ihn nicht finden.
89
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
Also…
90
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Das ist er.
91
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
Ich habe einen Vorschlag.
92
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
Senke den Kopf, und gib auf.
93
00:09:22,144 --> 00:09:23,813
Wenn du das tust,
94
00:09:24,647 --> 00:09:28,234
überzeuge ich Zeus,
dich vor Niflheim zu verschonen,
95
00:09:28,317 --> 00:09:30,027
der Auslöschung deiner Seele.
96
00:09:30,653 --> 00:09:33,322
Ich genieße nicht
die sinnlose Zerstörung des Lebens,
97
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
im Gegensatz zu dir, du brutaler Mörder!
98
00:09:38,786 --> 00:09:39,870
Sir,
99
00:09:40,496 --> 00:09:45,251
ich schätze Ihre Akzeptanz
meines Duellersuchens bei mir in London
100
00:09:45,334 --> 00:09:48,212
und euer unverdientes Angebot der Gnade.
101
00:09:48,796 --> 00:09:49,714
Jedoch
102
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
kann ich es leider nicht annehmen.
103
00:09:54,051 --> 00:09:54,885
Was?
104
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
Egal, wie wahrscheinlich
die Niederlage ist,
105
00:09:59,265 --> 00:10:02,685
sobald ein Duell vorgeschlagen wurde,
muss es akzeptiert werden.
106
00:10:05,521 --> 00:10:07,815
Das ist der Weg eines Gentlemans.
107
00:10:11,360 --> 00:10:14,614
Hat er zwei Schwerter, genau wie Kojirō?
108
00:10:14,697 --> 00:10:16,282
Nein, das sind keine Schwerter!
109
00:10:16,365 --> 00:10:18,200
Erlaube mir, dich vorzustellen.
110
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Das ist mein
111
00:10:21,579 --> 00:10:23,623
Wieland.
112
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
HEILIGE ARTEFAKTSCHMIEDE
WIELAND
113
00:10:25,082 --> 00:10:26,125
Eine Schere?
114
00:10:26,208 --> 00:10:28,002
Wie bedrohlich!
115
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Eine sehr passende Waffe.
116
00:10:32,590 --> 00:10:34,675
Noch eine verrückte Waffe.
117
00:10:34,759 --> 00:10:36,135
In der Tat.
118
00:10:40,931 --> 00:10:42,099
Oh weh…
119
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
Wir zählen auf dich, Herkules.
120
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
Räche uns griechische Götter.
121
00:10:51,609 --> 00:10:53,527
Großartig, nicht wahr?
122
00:10:53,611 --> 00:10:56,781
Es geht nichts über eine göttliche Waffe.
123
00:11:07,249 --> 00:11:10,670
Es sieht aus,
als könnte sie alles durchtrennen.
124
00:11:11,879 --> 00:11:12,713
Also gut.
125
00:11:15,257 --> 00:11:17,510
Wenn es das ist, was du willst,
126
00:11:18,094 --> 00:11:21,180
werde ich all meine Kraft
gegen deine Entschlossenheit einsetzen!
127
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Er ist weggelaufen?
128
00:11:33,234 --> 00:11:35,152
-Was?
-Was?
129
00:11:39,240 --> 00:11:41,158
Komm zurück!
130
00:11:56,340 --> 00:11:57,925
Was ist hier los?
131
00:12:04,723 --> 00:12:06,183
Es tut mir schrecklich leid.
132
00:12:06,267 --> 00:12:08,686
Jetzt ist nämlich Teestunde.
133
00:12:10,354 --> 00:12:15,276
Ich bin ein Krieger, aber ein Gentleman
muss sich immer Zeit für Tee nehmen.
134
00:12:15,776 --> 00:12:18,779
Trinken Sie eine Tasse mit mir, Sir?
135
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
Zieh deine Waffe.
136
00:12:26,620 --> 00:12:29,665
Das ist der beste Darjeeling-Tee,
wissen Sie?
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,292
Es reicht!
138
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Was ist das?
139
00:12:36,213 --> 00:12:37,631
Ups.
140
00:12:38,549 --> 00:12:39,633
Scheiß drauf!
141
00:12:41,218 --> 00:12:42,178
Eine Falle?
142
00:12:48,976 --> 00:12:50,060
Oh…
143
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Du Mistkerl.
144
00:12:51,645 --> 00:12:54,148
Hat Brünhild dir nichts gesagt?
145
00:12:54,231 --> 00:12:55,649
Keine Waffe von Sterblichen
146
00:12:56,233 --> 00:13:00,821
kann einem Gott
auch nur einen Kratzer zufügen!
147
00:13:05,117 --> 00:13:10,456
Es liegt in meiner Natur, die Dinge selbst
zu testen, bevor ich sie glauben kann,
148
00:13:11,207 --> 00:13:12,541
Sir.
149
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Hinfort!
150
00:13:21,634 --> 00:13:23,052
Gewiss.
151
00:13:30,601 --> 00:13:31,435
Goodbye.
152
00:13:35,314 --> 00:13:36,899
Weglaufen ist sinnlos.
153
00:13:55,459 --> 00:13:56,877
Unglaublich!
154
00:13:56,961 --> 00:13:59,922
Herkules hat gerade den Wieland
von Jack the Ripper zerstört!
155
00:14:04,093 --> 00:14:07,263
Ich wusste es!
Dieser Abschaum wird nie gewinnen!
156
00:14:09,723 --> 00:14:10,808
Du bist erledigt.
157
00:14:23,737 --> 00:14:25,155
Wann lernst du es endlich?
158
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
Keine Sterblichenwaffe
kann mir was anhaben.
159
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
Es ist ein hoffnungsloser Kampf!
160
00:14:32,496 --> 00:14:35,165
Jack warf Messer aus purer Verzweiflung!
161
00:14:35,249 --> 00:14:36,667
Das ist sinnlos!
162
00:14:40,379 --> 00:14:43,132
Was ist das? Was ist passiert?
163
00:14:43,215 --> 00:14:44,258
Das ist unmöglich!
164
00:14:44,341 --> 00:14:48,137
Wie können diese Messer
Herkules' Fleisch durchbohren?
165
00:14:53,893 --> 00:14:54,727
Wie…
166
00:14:54,810 --> 00:14:57,062
"Wie", fragst du?
167
00:14:57,730 --> 00:15:01,942
Ich sagte, mein Wieland sei diese Schere.
168
00:15:02,026 --> 00:15:05,154
Aber das war eine Lüge.
169
00:15:06,697 --> 00:15:09,116
Ich bin überrascht,
dass Sie darauf reinfielen.
170
00:15:09,742 --> 00:15:12,661
Sie haben sicher
ein sehr verwöhntes Leben geführt.
171
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Dann sind diese Messer
dein echter Wieland?
172
00:15:16,248 --> 00:15:18,667
Mein Wieland ist…
173
00:15:22,504 --> 00:15:27,551
…diese Wieland-produzierende Tasche.
174
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
Seine Tasche?
175
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
Aber leider
176
00:15:31,221 --> 00:15:35,059
kann sie keine Waffen produzieren,
die größer sind als sie selbst.
177
00:15:35,142 --> 00:15:39,980
Alles, was ich trage,
ist maßgeschneidert, nicht von der Stange.
178
00:15:43,025 --> 00:15:46,153
Das ist nur angemessen
für einen Gentleman.
179
00:15:47,863 --> 00:15:49,698
Dieser verdammte Schuft!
180
00:15:49,782 --> 00:15:51,784
Die Menschheit ist wirklich
abgrundtief böse!
181
00:15:51,867 --> 00:15:53,535
Oh, Herkules!
182
00:15:53,619 --> 00:15:55,788
Beeil dich und tritt ihm in den Hintern!
183
00:15:55,871 --> 00:15:59,291
-Unglaublich!
-Er ist ziemlich gut!
184
00:15:59,375 --> 00:16:02,586
Ich verstehe es immer noch nicht.
185
00:16:02,670 --> 00:16:06,048
Warum hast du diesen Abschaum gewählt?
186
00:16:06,632 --> 00:16:07,466
Göll,
187
00:16:07,549 --> 00:16:12,179
weißt du, was Menschen
besser können als Götter?
188
00:16:13,889 --> 00:16:15,641
Er könnte gewinnen!
189
00:16:15,724 --> 00:16:17,810
-Du schaffst es!
-Los!
190
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Du kannst gewinnen!
191
00:16:20,396 --> 00:16:21,230
Nein.
192
00:16:25,401 --> 00:16:28,904
Es ist die Bosheit!
193
00:16:34,284 --> 00:16:37,496
Die Inkarnation der endlosen
Bosheit der Menschheit
194
00:16:37,579 --> 00:16:40,416
ist die perfekte Waffe
gegen den rechtschaffensten Gott!
195
00:16:46,213 --> 00:16:47,881
Nun denn, Held,
196
00:16:48,590 --> 00:16:50,092
lass mich dich zittern sehen.
197
00:16:51,301 --> 00:16:55,264
So unglaublich es auch scheinen mag,
es ist der teuflische Serienmörder,
198
00:16:55,347 --> 00:16:57,850
der den größten Helden
aller Zeiten erstmals angreift!
199
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
Sein Bluff täuschte sogar einen Gott!
200
00:17:00,894 --> 00:17:04,231
Er ist die Inkarnation von sieben
Millionen Jahren menschlicher Bosheit,
201
00:17:04,314 --> 00:17:06,567
Jack the Ripper.
202
00:17:06,650 --> 00:17:08,444
Gott segne dich.
203
00:17:10,237 --> 00:17:11,905
Die Inkarnation der Bosheit, was?
204
00:17:17,953 --> 00:17:20,289
Wenn das deine Bösartigkeit ist…
205
00:17:23,459 --> 00:17:25,294
…mache ich alles zu Staub!
206
00:17:27,212 --> 00:17:29,631
Zeit, loszulegen.
207
00:17:36,597 --> 00:17:39,099
Der Gott wird
in einen Klingensturm gehüllt,
208
00:17:39,183 --> 00:17:43,270
aber seine undurchdringliche
Verteidigung lenkt sie alle ab!
209
00:17:45,731 --> 00:17:47,566
War das ein Curveball?
210
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
Fastball! Curveball! Forkball! Slider!
211
00:17:50,569 --> 00:17:54,448
Die unregelmäßigen
Messerbahnen setzen ihm zu!
212
00:17:55,115 --> 00:17:58,452
Der unbeugsame Herkules
ist komplett in der Defensive!
213
00:17:58,535 --> 00:18:00,704
Schnapp ihn dir!
Töte noch einen Gott für uns!
214
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Gut gemacht! Mach ihn fertig, Jack!
Reiß ihn in Stücke!
215
00:18:03,707 --> 00:18:06,960
Schön! Der verdammte Gott
zittert in seinen Stiefeln!
216
00:18:08,212 --> 00:18:11,632
Zittern, sagst du?
Seht genauer hin, ihr Menschen.
217
00:18:16,178 --> 00:18:19,348
Moment! Er ist nicht nur in der Defensive!
218
00:18:19,431 --> 00:18:21,642
Er kommt ihm immer näher!
219
00:18:22,643 --> 00:18:24,645
Unter massivem Sperrfeuer
220
00:18:24,728 --> 00:18:27,022
schreitet Herkules voran,
Schritt für Schritt!
221
00:18:35,656 --> 00:18:38,117
Verschwinde, du Unhold!
222
00:18:55,717 --> 00:18:57,261
Du wehrtest also meinen Schlag ab.
223
00:18:57,845 --> 00:19:00,514
Du scheinst nicht nur
ein Feigling zu sein.
224
00:19:01,723 --> 00:19:02,975
Sir,
225
00:19:03,058 --> 00:19:06,395
Sie haben gerade erst erfasst,
wer ich wirklich bin.
226
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
Aber ich muss sagen, das war knapp.
227
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
Ein Regenschirm ist
in der Tat sehr praktisch.
228
00:19:12,442 --> 00:19:15,946
Wie wollten Sie noch mal
mit einem Unhold verfahren,
229
00:19:16,029 --> 00:19:18,615
Herr ehrenwerter Held?
230
00:19:18,699 --> 00:19:20,534
Was ich tun werde, fragst du?
231
00:19:22,452 --> 00:19:25,038
Ich kann dich nur frontal schlagen,
mehr nicht!
232
00:19:30,127 --> 00:19:31,003
Nein!
233
00:19:31,086 --> 00:19:34,006
Willst du das wirklich benutzen, Herkules?
234
00:19:35,132 --> 00:19:38,010
Nemeischer Löwe, verzehre mich!
235
00:19:38,677 --> 00:19:42,014
Was ist los?
Seine Tattoos weiten sich aus!
236
00:19:44,433 --> 00:19:46,101
Woher kommt dieses Gebrüll?
237
00:19:50,522 --> 00:19:52,441
Hercule Exodus!
238
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
Die erste Arbeit!
239
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
Nemeischer Löwe!
240
00:20:21,220 --> 00:20:24,640
Herkules hat
seinen Killerschlag losgelassen!
241
00:20:24,723 --> 00:20:27,142
-Super!
-Er hat es geschafft!
242
00:20:27,226 --> 00:20:28,602
Herkules!
243
00:20:28,685 --> 00:20:30,145
Du bist so toll!
244
00:20:30,229 --> 00:20:34,107
Herkules ist wirklich sehr stark.
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
Ja, das ist er.
246
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
Aber Göll,
247
00:20:37,861 --> 00:20:41,031
das Beste kommt noch.
248
00:20:59,424 --> 00:21:01,760
Unglaublich!
249
00:21:10,894 --> 00:21:13,480
Hat er gerade
seine ausgekugelte Schulter gerichtet?
250
00:21:13,563 --> 00:21:14,815
Tat das nicht weh?
251
00:21:14,898 --> 00:21:19,820
"Die Arbeit, die uns freut,
wird zum Ergötzen."
252
00:21:20,570 --> 00:21:21,822
Was bedeutet das?
253
00:21:21,905 --> 00:21:26,576
Meine Güte, Sie kennen diese Zeile nicht?
254
00:21:28,161 --> 00:21:29,162
Ist das nicht von…
255
00:21:31,915 --> 00:21:33,458
Ich habe diese Zeile geschrieben!
256
00:21:33,542 --> 00:21:36,295
Sie ist genau genommen aus Macbeth.
257
00:21:36,378 --> 00:21:37,963
Hr. Shakespeare?
258
00:21:38,046 --> 00:21:40,632
Er muss ein Fan von mir sein.
259
00:21:41,383 --> 00:21:44,052
Aber das ist ziemlich ärgerlich.
260
00:21:44,761 --> 00:21:49,016
Das heißt wohl, dass selbst meine Werke
einen Mörder nicht aufhalten konnten.
261
00:21:50,267 --> 00:21:53,186
Der erste Akt ist ziemlich gut geworden.
262
00:22:04,072 --> 00:22:08,660
Also dann,
heben wir den Vorhang für den zweiten Akt.
263
00:23:34,913 --> 00:23:39,918
Untertitel von: Torsten Brohmann
18538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.