All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E16.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,044 --> 00:00:12,284 ♪ ♪ 2 00:00:17,418 --> 00:00:19,348 Wait, wait, wait, wait. 3 00:00:19,453 --> 00:00:20,993 (barking) 4 00:00:21,089 --> 00:00:23,159 Hey, hey! (groans) 5 00:00:23,257 --> 00:00:25,527 Rebel, come on. 6 00:00:26,794 --> 00:00:28,634 Rebel. 7 00:00:28,729 --> 00:00:31,129 Rebel? 8 00:00:31,232 --> 00:00:32,132 (rustling) 9 00:00:32,233 --> 00:00:33,673 Reb... (sighs) (whines) 10 00:00:33,767 --> 00:00:35,567 Thanks. It's not really what I had in mind 11 00:00:35,669 --> 00:00:37,109 for breakfast this morning. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,305 (phone vibrates) 13 00:00:47,648 --> 00:00:49,218 (barking) No! 14 00:00:49,317 --> 00:00:50,247 Rebel. 15 00:00:50,351 --> 00:00:52,321 Rebel, no. 16 00:00:55,456 --> 00:00:56,386 (gunshot) 17 00:00:56,490 --> 00:00:58,760 (barking) 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,969 ♪ ♪ 19 00:01:28,589 --> 00:01:31,729 So, we see this guy from across the parking lot. 20 00:01:31,825 --> 00:01:34,555 And there's not a lot of cover for an approach 21 00:01:34,662 --> 00:01:36,402 and we know he's gonna rabbit. 22 00:01:36,497 --> 00:01:37,297 They always do. 23 00:01:37,398 --> 00:01:38,398 Even though we're still 24 00:01:38,499 --> 00:01:40,199 a football field away... 25 00:01:40,301 --> 00:01:41,671 Okay, it wasn't that far. 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,569 Tree yells out, "Federal agents!" 27 00:01:43,671 --> 00:01:45,211 And guess what happens. 28 00:01:45,306 --> 00:01:46,166 The guy rabbits. 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,314 And Tree goes after him. 30 00:01:48,409 --> 00:01:49,679 At least I caught the guy. 31 00:01:49,777 --> 00:01:51,007 Yeah, after, like, a ten-minute chase. 32 00:01:51,111 --> 00:01:53,511 Okay, and that is not the point. 33 00:01:53,614 --> 00:01:54,854 She's right. You're always trying 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,318 to show off how fast you are. 35 00:01:56,417 --> 00:01:57,987 Whose side are you on? No, remember how 36 00:01:58,085 --> 00:01:59,885 you would conveniently forget to pack my school lunch? 37 00:01:59,987 --> 00:02:02,687 And I'd be on the bus laughing with my friends, 38 00:02:02,790 --> 00:02:05,030 then suddenly there he is running alongside, 39 00:02:05,125 --> 00:02:07,425 banging on the door like Keanu Reeves. FATIMA: No. 40 00:02:07,528 --> 00:02:08,928 It was embarrassing. 41 00:02:09,029 --> 00:02:10,859 Okay, first of all, I wasn't the one who forgot the lunch 42 00:02:10,964 --> 00:02:12,534 in the first place, that was you. 43 00:02:12,633 --> 00:02:13,673 All right. I'll give you that. 44 00:02:13,767 --> 00:02:14,937 But there was a reason. 45 00:02:15,035 --> 00:02:15,995 Sardine sandwiches? 46 00:02:16,103 --> 00:02:17,143 Yuck. Avocado 47 00:02:17,238 --> 00:02:18,738 and sprouts? I was 14. 48 00:02:18,839 --> 00:02:20,239 I didn't want to eat that. 49 00:02:20,341 --> 00:02:21,781 I don't want to eat that now. 50 00:02:21,875 --> 00:02:24,135 Uh, okay, first of all, that's brain food. 51 00:02:24,245 --> 00:02:26,605 All right? And it worked. Look at you now. 52 00:02:26,714 --> 00:02:29,524 Future doctor right here. Aced her MCATs. 53 00:02:29,617 --> 00:02:31,917 Yeah, yeah. 54 00:02:32,019 --> 00:02:33,919 But, uh, I can feed myself from now on, okay? 55 00:02:34,021 --> 00:02:35,121 (laughing) 56 00:02:35,223 --> 00:02:36,393 So, Summer, you have any, uh, 57 00:02:36,490 --> 00:02:37,860 stories about Treefontaine? 58 00:02:37,958 --> 00:02:40,228 I don't know, I-I've given him a hard enough time 59 00:02:40,328 --> 00:02:41,498 these last few weeks. 60 00:02:41,595 --> 00:02:42,895 I should probably give him a break. 61 00:02:42,996 --> 00:02:45,426 Aw, that is so sweet. Yeah. 62 00:02:45,533 --> 00:02:46,973 What happened? 63 00:02:47,067 --> 00:02:48,367 Okay, so we're walking on the beach, 64 00:02:48,469 --> 00:02:49,699 and he's still trying to win me back, 65 00:02:49,803 --> 00:02:52,113 but I'm not making it easy... (phone vibrates) 66 00:02:55,609 --> 00:02:58,109 Sorry, I'm gonna have to finish this one later. 67 00:02:58,212 --> 00:02:59,312 Devin's been saved by the bell. 68 00:02:59,413 --> 00:03:01,253 Ooh. Thank you, FBI. 69 00:03:01,349 --> 00:03:03,079 And I got to get to class. 70 00:03:03,183 --> 00:03:04,293 Okay. All right. 71 00:03:04,385 --> 00:03:05,245 See you tonight? Yeah, definitely. 72 00:03:05,353 --> 00:03:06,823 All right. 73 00:03:06,920 --> 00:03:08,220 Later, bro. 74 00:03:08,322 --> 00:03:09,722 Keep feeding that brain. Yep. 75 00:03:09,823 --> 00:03:11,123 (laughs) 76 00:03:15,663 --> 00:03:18,073 You were enjoying that. 77 00:03:18,165 --> 00:03:20,065 Hey, this breakfast was your idea. 78 00:03:20,167 --> 00:03:21,597 Yeah. 79 00:03:21,702 --> 00:03:23,302 Remind me not to have any more of those. 80 00:03:23,404 --> 00:03:24,974 (laughs) 81 00:03:25,072 --> 00:03:27,582 SHYLA: After that, there is nothing until 1400. 82 00:03:27,675 --> 00:03:30,535 SECNAV has requested all operation managers 83 00:03:30,644 --> 00:03:33,184 attend virtual AUKUS briefing with our British 84 00:03:33,281 --> 00:03:34,681 and Aussie counterparts. 85 00:03:34,782 --> 00:03:36,352 They'll be going over evolving 86 00:03:36,450 --> 00:03:38,920 security concerns around the deal. 87 00:03:43,156 --> 00:03:45,626 I can attend if you'd rather not. 88 00:03:49,897 --> 00:03:51,697 Oh, as a reminder, Agent Blye 89 00:03:51,799 --> 00:03:53,299 and Investigator Deeks are out for the day 90 00:03:53,401 --> 00:03:54,901 visiting Rosa's aunt. 91 00:03:55,002 --> 00:03:58,072 She's still recovering from her stroke. 92 00:04:02,910 --> 00:04:04,850 In other news, uh, SIPRnet is down today 93 00:04:04,945 --> 00:04:06,945 for scheduled maintenance. So you have 94 00:04:07,047 --> 00:04:09,277 Agent Castor's performance evaluation 95 00:04:09,383 --> 00:04:11,693 coming up this week. And 96 00:04:11,785 --> 00:04:15,315 a radioactive quartet of pubescent turtles 97 00:04:15,423 --> 00:04:19,733 has just foiled an armed robbery at Santa Monica Pier. 98 00:04:30,404 --> 00:04:32,814 Your flight to San Fran is just before 2100. 99 00:04:32,906 --> 00:04:35,076 I'll have a car pick you up at 1900. 100 00:04:35,175 --> 00:04:36,275 Make it 1930. 101 00:04:36,377 --> 00:04:38,407 I hate waiting at the airport. 102 00:04:38,512 --> 00:04:39,612 It's spring break, Admiral. 103 00:04:39,713 --> 00:04:41,053 You'll be cutting it close. 104 00:04:41,148 --> 00:04:42,648 I'll be fine. 105 00:04:42,750 --> 00:04:45,250 I just don't want you to miss the chance to see your son. 106 00:04:45,353 --> 00:04:47,023 All right, all right, 1900. 107 00:04:47,120 --> 00:04:50,620 But if I am stuck waiting with a posse of frat boys, 108 00:04:50,724 --> 00:04:52,034 you will never hear the end of it. 109 00:04:52,125 --> 00:04:53,925 And I wouldn't want to hear the end of it. 110 00:04:54,027 --> 00:04:55,357 That sounds like a great story. 111 00:04:55,463 --> 00:04:57,333 You are dismissed. 112 00:04:57,431 --> 00:04:59,001 Oh, and Dahr, 113 00:04:59,099 --> 00:05:00,929 put out a BOLO on those turtles 114 00:05:01,034 --> 00:05:04,574 and their giant rat leader. We can't have 115 00:05:04,672 --> 00:05:07,482 mutant vigilantes running around the city. 116 00:05:07,575 --> 00:05:09,805 Right away, sir. 117 00:05:10,744 --> 00:05:12,184 (door opens) 118 00:05:14,214 --> 00:05:17,324 Morning. Morning. 119 00:05:19,620 --> 00:05:21,360 What's this? 120 00:05:21,455 --> 00:05:24,585 That is what Anna... 121 00:05:24,692 --> 00:05:26,792 we would like you to wear to the wedding. 122 00:05:28,028 --> 00:05:29,928 You're choosing what I wear? It's part of 123 00:05:30,030 --> 00:05:32,270 her whole color palette she's going for. 124 00:05:32,366 --> 00:05:35,066 That we are going for. 125 00:05:36,036 --> 00:05:37,166 And everyone's wearing this? 126 00:05:37,270 --> 00:05:39,270 Just you. 127 00:05:39,373 --> 00:05:40,643 Just me? 128 00:05:40,741 --> 00:05:42,311 Obviously. 129 00:05:45,646 --> 00:05:48,316 Is this your way of asking me to be your best man? 130 00:05:51,519 --> 00:05:53,549 I didn't think that I actually had to ask. 131 00:05:53,654 --> 00:05:55,724 I mean, uh, 132 00:05:55,823 --> 00:05:58,233 was there ever any question? 133 00:05:58,325 --> 00:06:01,055 I mean, you've been spending a lot of time with Castor lately. 134 00:06:01,161 --> 00:06:02,661 No, I haven't. 135 00:06:03,497 --> 00:06:04,467 That's not what he says. 136 00:06:04,565 --> 00:06:08,265 (laughs) We had drinks once. 137 00:06:08,368 --> 00:06:10,838 He was feeling down because Miraslava had knocked him out. 138 00:06:10,938 --> 00:06:12,338 He needed a little cheering up. 139 00:06:13,441 --> 00:06:14,581 He said you went to dinner, too. 140 00:06:14,675 --> 00:06:16,135 Bar food. 141 00:06:16,243 --> 00:06:19,413 I don't know. I mean, this guy worships you, he's... 142 00:06:19,513 --> 00:06:20,713 I think he'll be heartbroken. 143 00:06:20,814 --> 00:06:23,224 He even dresses like you. No, he does not. 144 00:06:23,316 --> 00:06:25,916 Hey, Callen. Sam. 145 00:06:27,254 --> 00:06:28,324 Hey. 146 00:06:29,322 --> 00:06:31,562 Looking good, Castor. 147 00:06:31,659 --> 00:06:33,729 Thanks, man. 148 00:06:37,431 --> 00:06:39,401 Fine. You want me to ask you, I'll ask you. 149 00:06:42,436 --> 00:06:44,236 Will you be my best man? 150 00:06:45,038 --> 00:06:46,908 Of course. Was there ever any question? 151 00:06:48,576 --> 00:06:49,936 But I'm gonna have to check with Anna, though. I got to 152 00:06:50,043 --> 00:06:51,383 talk to her about this color palette. 153 00:06:51,479 --> 00:06:52,879 Yeah, I agree. Otherwise you're gonna end up 154 00:06:52,980 --> 00:06:54,680 looking like The Incredible Hulk. 155 00:06:55,649 --> 00:06:57,379 Hey, guys. 156 00:06:57,485 --> 00:06:58,315 Shyla, you got a case? 157 00:06:58,418 --> 00:06:59,588 Actually, I was hoping 158 00:06:59,687 --> 00:07:01,217 you could tell me. 159 00:07:07,260 --> 00:07:08,400 We just received 160 00:07:08,496 --> 00:07:09,956 an urgent message over JWICS. 161 00:07:10,063 --> 00:07:11,163 It contains two files. 162 00:07:11,264 --> 00:07:12,834 The first is a driver's license 163 00:07:12,933 --> 00:07:15,443 for John Jenkins, the CEO for a software startup. 164 00:07:15,536 --> 00:07:18,636 The second is an ID for FBI analyst Patrick Hertel. 165 00:07:18,739 --> 00:07:21,579 JWICS is only used to share top-secret information. 166 00:07:21,675 --> 00:07:22,835 What's so urgent about these guys? 167 00:07:22,943 --> 00:07:24,143 Well, for one thing, they were both 168 00:07:24,244 --> 00:07:25,814 found murdered in L.A. this morning. 169 00:07:25,913 --> 00:07:29,283 A neighbor in Van Nuys heard a gunshot around 6:30 a.m. 170 00:07:29,382 --> 00:07:31,792 LAPD found Hertel's body in his backyard. 171 00:07:31,885 --> 00:07:33,745 Half an hour later, Jenkins was found shot 172 00:07:33,854 --> 00:07:35,164 at a business park. 173 00:07:35,255 --> 00:07:36,885 Any other connection between them? 174 00:07:36,990 --> 00:07:38,330 None that I can see. And, technically, 175 00:07:38,425 --> 00:07:40,885 neither of their murders fall under our jurisdiction. 176 00:07:40,994 --> 00:07:43,134 I'm really not sure what to do. 177 00:07:43,230 --> 00:07:44,360 What are those numbers there? 178 00:07:44,464 --> 00:07:46,874 Eight, 11, 22. 179 00:07:46,967 --> 00:07:49,437 Could be a date. August 11th, 2022. 180 00:07:49,537 --> 00:07:51,067 JWICS packets have markers in them. 181 00:07:51,171 --> 00:07:52,341 It should tell us who sent this. 182 00:07:52,439 --> 00:07:54,109 I know, that's where it gets even stranger. 183 00:07:54,207 --> 00:07:56,537 The source is a SCIF on the border of Turkey 184 00:07:56,644 --> 00:07:59,484 and Syria, uh, in the town of Al-Rai. 185 00:08:04,351 --> 00:08:05,391 You know it? 186 00:08:05,485 --> 00:08:07,885 That was her last known location. 187 00:08:08,922 --> 00:08:10,892 Yeah, but it doesn't make any sense. 188 00:08:10,991 --> 00:08:12,791 Who else would send a cryptic message like this? 189 00:08:12,893 --> 00:08:16,063 Wait, are you talking about who I think you're talking about? 190 00:08:18,766 --> 00:08:20,796 Hetty. 191 00:08:32,279 --> 00:08:34,619 She wouldn't have used JWICS if it wasn't important. 192 00:08:34,715 --> 00:08:37,245 If it were important, she'd have sent us more 193 00:08:37,350 --> 00:08:39,890 than two names and a random set of numbers. 194 00:08:39,987 --> 00:08:42,817 Now, this reads less like, uh, an urgent message 195 00:08:42,923 --> 00:08:45,663 and more like a top-secret butt dial. 196 00:08:45,759 --> 00:08:48,399 It is cryptic. Even for Hetty. 197 00:08:48,495 --> 00:08:49,725 If it's even from her. 198 00:08:49,830 --> 00:08:52,370 Now, the Marine detachment in the area 199 00:08:52,465 --> 00:08:54,565 said that the SCIF this packet was sent from 200 00:08:54,668 --> 00:08:56,138 was shut down months ago. 201 00:08:56,236 --> 00:08:58,566 Maybe she sent it from somewhere else, altered the logs. 202 00:08:58,672 --> 00:09:00,812 Then why not just sign her name to it? 203 00:09:00,908 --> 00:09:02,138 JWICS is secure. 204 00:09:02,242 --> 00:09:03,482 Unless it's not. 205 00:09:04,477 --> 00:09:06,407 Look, if Hetty thought the DoD's 206 00:09:06,513 --> 00:09:08,553 top-secret network was compromised, 207 00:09:08,649 --> 00:09:10,149 it would explain why she gave us so little to go on. 208 00:09:10,250 --> 00:09:13,920 More likely she just enjoys being a pain in the ass. 209 00:09:15,055 --> 00:09:17,315 I think it's worth looking into these two victims, 210 00:09:17,424 --> 00:09:18,894 see if there's anything there. 211 00:09:20,527 --> 00:09:22,757 Well, though I do not approve 212 00:09:22,863 --> 00:09:26,273 of Henrietta's incessant backseat driving, 213 00:09:26,366 --> 00:09:29,396 I suppose I do owe her thanks for help in the, uh, 214 00:09:29,502 --> 00:09:32,142 Simon Williams debacle. 215 00:09:33,106 --> 00:09:34,366 Find out what you can. 216 00:09:34,474 --> 00:09:35,544 Thanks, Admiral. 217 00:09:35,643 --> 00:09:36,683 But Agent Callen, 218 00:09:36,777 --> 00:09:38,807 you stay in your lane. 219 00:09:38,912 --> 00:09:41,952 Do not interfere with the official investigations. 220 00:09:44,584 --> 00:09:46,424 (door opens) 221 00:09:47,921 --> 00:09:49,621 (door closes) 222 00:09:50,758 --> 00:09:52,828 (indistinct radio chatter) 223 00:09:54,762 --> 00:09:56,962 So, do we play the national security card? 224 00:09:57,064 --> 00:09:59,504 I don't know. That feels a little dishonest. 225 00:09:59,599 --> 00:10:01,799 Well, it came from JWICS. It's not exactly a lie. 226 00:10:01,902 --> 00:10:04,502 It's not exactly the truth, either. 227 00:10:04,604 --> 00:10:06,844 Got to tell them something to get on scene. 228 00:10:08,308 --> 00:10:10,508 Or you could just make a run for it, 229 00:10:10,610 --> 00:10:14,150 leap over the tape. I bet you'd look awesome. 230 00:10:14,247 --> 00:10:16,317 (indistinct conversation) Oh. 231 00:10:16,416 --> 00:10:19,486 I don't think we're gonna need a cover story at all. 232 00:10:19,586 --> 00:10:21,416 Gonna charm my way into this one. 233 00:10:21,521 --> 00:10:22,521 Summer. 234 00:10:22,622 --> 00:10:24,932 Yeah. One sec. Sure. 235 00:10:25,993 --> 00:10:27,903 Devin. What are you doing here? 236 00:10:27,995 --> 00:10:30,755 We have a case that may be connected to your murder. 237 00:10:30,864 --> 00:10:32,904 Really? Yeah, his name is John Jenkins. 238 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 He was killed around the same time as Patrick Hertel. 239 00:10:35,502 --> 00:10:36,802 ROUNTREE: Yeah, Sam and Callen 240 00:10:36,904 --> 00:10:38,144 are working that scene now. 241 00:10:38,238 --> 00:10:40,138 What's Jenkins' connection with Hertel? 242 00:10:41,675 --> 00:10:43,175 They're still investigating. Yeah. 243 00:10:43,276 --> 00:10:46,406 Well, why do you think the cases are related? 244 00:10:47,214 --> 00:10:51,524 Um, that's a matter of, uh, national security. 245 00:10:55,322 --> 00:10:56,792 Can you be more specific? 246 00:10:57,725 --> 00:10:58,655 I'm sorry, it's just... 247 00:10:58,759 --> 00:11:00,729 there are sensitive methods 248 00:11:00,828 --> 00:11:02,128 and sources involved. 249 00:11:02,229 --> 00:11:03,729 We'll disclose them to you as soon as we can, 250 00:11:03,831 --> 00:11:05,731 but right now we can't. 251 00:11:05,833 --> 00:11:07,773 Then I can't let you onto my scene. 252 00:11:07,868 --> 00:11:09,898 Hertel is one of us. This is our case. 253 00:11:10,003 --> 00:11:11,913 Until you can provide me with some evidence 254 00:11:12,005 --> 00:11:13,335 that connects your vic with ours, 255 00:11:13,440 --> 00:11:15,380 I can't help you. 256 00:11:15,475 --> 00:11:16,875 Summer, wait. I'm sorry. 257 00:11:16,977 --> 00:11:19,747 Get me something. Anything. 258 00:11:22,950 --> 00:11:24,790 Well played, Prince Charming. 259 00:11:24,885 --> 00:11:26,815 I... (sighs) 260 00:11:32,059 --> 00:11:34,029 LAPD doesn't have any eyewitnesses. 261 00:11:34,127 --> 00:11:35,957 None of the businesses were open at the time of the murder. 262 00:11:36,063 --> 00:11:37,263 Cameras? 263 00:11:37,364 --> 00:11:39,774 All offline due to routine maintenance. 264 00:11:39,867 --> 00:11:43,497 Well, could be a coincidence. 265 00:11:43,603 --> 00:11:46,543 Yeah, speaking of, uh, coincidences. 266 00:11:46,639 --> 00:11:47,839 Spoke to Fatima. 267 00:11:47,941 --> 00:11:49,611 Turns out that, uh, Rountree's girlfriend's 268 00:11:49,709 --> 00:11:51,279 calling the shots at their scene. 269 00:11:51,378 --> 00:11:52,648 Oh, isn't that a lucky break? 270 00:11:52,746 --> 00:11:54,176 Well, you would think, but apparently 271 00:11:54,281 --> 00:11:56,521 Rountree's not the smooth-talker we assumed him to be. 272 00:11:56,616 --> 00:11:58,646 What do you think here? It's a robbery. 273 00:11:58,752 --> 00:12:01,392 No wallet, no keys, no phone. 274 00:12:01,488 --> 00:12:02,788 No brass, either. 275 00:12:02,890 --> 00:12:05,430 So, either the killer used a revolver 276 00:12:05,525 --> 00:12:06,655 or they collected it. 277 00:12:06,760 --> 00:12:08,530 Well, I may have found half of his phone. 278 00:12:08,628 --> 00:12:10,158 Actually, the dog found it. LAPD 279 00:12:10,263 --> 00:12:12,403 said he had it in his mouth when they got here. 280 00:12:12,499 --> 00:12:14,399 Reminds me... 281 00:12:14,501 --> 00:12:15,541 (line ringing) 282 00:12:15,635 --> 00:12:16,565 Shyla. 283 00:12:16,669 --> 00:12:17,669 You find any link between 284 00:12:17,771 --> 00:12:18,971 Jenkins and Hertel yet? 285 00:12:19,072 --> 00:12:22,112 Nothing. Not even a Kevin Bacon connection. 286 00:12:22,209 --> 00:12:23,179 What about 8/11/22? 287 00:12:23,276 --> 00:12:24,706 Maybe they crossed paths that day? 288 00:12:24,812 --> 00:12:26,182 I'm still checking. But here's what I do know: 289 00:12:26,279 --> 00:12:29,179 Jenkins' startup has one employee: Jenkins. 290 00:12:29,282 --> 00:12:31,582 And it hasn't created a product in five years. 291 00:12:32,585 --> 00:12:35,015 Fake it till you make it. That's the tech sector's motto, right? 292 00:12:35,122 --> 00:12:36,862 Yeah, but this is going pretty heavy on the fake. 293 00:12:36,957 --> 00:12:39,487 Except for the money coming in. That is definitely real. 294 00:12:39,592 --> 00:12:40,532 CALLEN: So you think it's a front? 295 00:12:40,627 --> 00:12:41,557 You think they're laundering it? 296 00:12:41,661 --> 00:12:43,131 Starting to smell that way. 297 00:12:43,230 --> 00:12:44,230 Do we have any way to get in touch with his family? 298 00:12:44,331 --> 00:12:45,871 Nope. 299 00:12:45,966 --> 00:12:47,936 He's an orphan and his adoptive parents died years ago. 300 00:12:48,035 --> 00:12:49,295 CALLEN: All right. Thanks, Shyla. 301 00:12:49,402 --> 00:12:51,072 All right, so Jenkins tries to call 911. 302 00:12:51,171 --> 00:12:52,971 The killer takes his phone and breaks it? 303 00:12:53,073 --> 00:12:55,243 Unless Jenkins destroyed it himself. 304 00:12:55,342 --> 00:12:56,712 Based on what Shyla just told us, 305 00:12:56,810 --> 00:12:58,280 he clearly has some things to hide. 306 00:12:59,612 --> 00:13:00,512 Well... 307 00:13:00,613 --> 00:13:01,553 the dog found this half, 308 00:13:01,648 --> 00:13:02,978 maybe he'll find the other. 309 00:13:06,086 --> 00:13:07,516 (whimpering) 310 00:13:07,620 --> 00:13:10,090 Yeah, no luck so far. 311 00:13:10,190 --> 00:13:11,160 (car door closes) 312 00:13:11,258 --> 00:13:12,958 FATIMA: Okay... 313 00:13:13,961 --> 00:13:15,601 That's interesting. (indistinct conversation) 314 00:13:15,695 --> 00:13:17,255 (sighs) 315 00:13:19,399 --> 00:13:20,569 Summer. 316 00:13:20,667 --> 00:13:22,697 FATIMA: Okay, keep me updated. Thanks. 317 00:13:22,802 --> 00:13:24,272 (clears throat) 318 00:13:24,371 --> 00:13:25,811 Agent Morehurst. 319 00:13:28,641 --> 00:13:30,211 (clears throat) 320 00:13:31,678 --> 00:13:32,948 Will you stop yelling at me 321 00:13:33,046 --> 00:13:35,046 from the police tape? It's embarrassing. 322 00:13:35,949 --> 00:13:37,889 Sorry. Who are those two people? 323 00:13:37,985 --> 00:13:40,015 Uh, Patrick Hertel's parents, 324 00:13:40,120 --> 00:13:41,420 so try to be more respectful. 325 00:13:41,521 --> 00:13:43,221 Oh. 326 00:13:43,323 --> 00:13:44,393 Was he adopted? 327 00:13:45,758 --> 00:13:47,228 I mean, they don't look anything like him. 328 00:13:47,327 --> 00:13:48,927 Yes, his biological parents were killed 329 00:13:49,029 --> 00:13:50,259 when he was just a child. 330 00:13:51,198 --> 00:13:52,298 Wait, so he was an orphan? 331 00:13:52,399 --> 00:13:54,329 Yes. And I really need to get back. 332 00:13:54,434 --> 00:13:56,674 And you two really need to go before I make you go. 333 00:13:56,769 --> 00:13:58,039 Wait, I just talked to Ops. 334 00:13:58,138 --> 00:14:00,568 Our victim, John Jenkins... he was an orphan, too. 335 00:14:00,673 --> 00:14:01,743 Okay. 336 00:14:01,841 --> 00:14:02,581 Boom. There's your evidence. 337 00:14:02,675 --> 00:14:04,235 Circumstantial. 338 00:14:04,344 --> 00:14:06,414 Summer, they both were killed within an hour of each other 339 00:14:06,513 --> 00:14:07,713 and they're both orphans. 340 00:14:07,814 --> 00:14:08,854 Both shot in the back of the head 341 00:14:08,949 --> 00:14:10,149 to make it to look like a robbery. 342 00:14:11,051 --> 00:14:12,391 How'd you know that? 343 00:14:12,485 --> 00:14:14,185 I didn't. It's just what happened to our victim. 344 00:14:14,287 --> 00:14:15,757 I figured it's what happened to yours. 345 00:14:19,292 --> 00:14:20,332 Come on. Yes. 346 00:14:21,794 --> 00:14:23,134 Thank you. 347 00:14:23,964 --> 00:14:26,134 (indistinct chatter) 348 00:14:28,401 --> 00:14:29,971 SAM: Still haven't set a date, huh? 349 00:14:30,070 --> 00:14:33,240 Nope. Anna's giving me time to look for Hetty. 350 00:14:34,007 --> 00:14:36,777 Well, maybe this message is the thing that leads to her. 351 00:14:36,876 --> 00:14:39,476 Eh, I don't think so. 352 00:14:39,579 --> 00:14:41,409 I think Kilbride's right. 353 00:14:41,514 --> 00:14:42,984 If she wanted us to know more, she would have told us more. 354 00:14:43,083 --> 00:14:44,353 If she wanted to be found, 355 00:14:44,451 --> 00:14:45,591 she would have told us where to find her. 356 00:14:45,685 --> 00:14:46,915 But she doesn't. 357 00:14:47,020 --> 00:14:48,460 You know, at a certain point, 358 00:14:48,555 --> 00:14:49,955 I can't make Anna wait any longer. 359 00:14:50,057 --> 00:14:51,417 At a certain point, I don't want to wait any longer. 360 00:14:51,524 --> 00:14:52,834 I want to marry her. 361 00:14:54,127 --> 00:14:56,497 I can't wait to make my best man speech. 362 00:14:56,596 --> 00:14:57,796 I have a lot to say. 363 00:14:57,897 --> 00:14:59,927 (chuckles) A lot of wisdom to impart. 364 00:15:00,033 --> 00:15:01,903 I'm pretty sure I've heard it all at this point. 365 00:15:02,002 --> 00:15:04,242 Not to you. For Anna. 366 00:15:04,337 --> 00:15:05,667 Want to make sure 367 00:15:05,772 --> 00:15:07,012 she's really clear about what she's getting herself into. 368 00:15:07,107 --> 00:15:09,177 Maybe I do want to talk to Castor. 369 00:15:09,276 --> 00:15:11,836 (Rebel barking) Okay. 370 00:15:14,881 --> 00:15:16,721 Good boy. 371 00:15:19,786 --> 00:15:21,346 Any progress on our mystery, Dahr? 372 00:15:21,454 --> 00:15:22,364 Well, 373 00:15:22,455 --> 00:15:23,655 we found a connection. 374 00:15:23,756 --> 00:15:25,026 And it's not from August 11th, 2022. 375 00:15:25,125 --> 00:15:26,525 It's from the 1980s. 376 00:15:26,626 --> 00:15:28,526 Seems that both Jenkins and Hertel were orphans 377 00:15:28,628 --> 00:15:31,028 who went through the Los Angeles foster care system. 378 00:15:31,131 --> 00:15:32,931 Other than that, they're both in their 40s, 379 00:15:33,033 --> 00:15:34,403 they're both single, and they both 380 00:15:34,501 --> 00:15:35,971 worked for the federal government. 381 00:15:36,069 --> 00:15:38,339 What did Jenkins do for the government? 382 00:15:38,438 --> 00:15:39,838 NSA Analyst. 383 00:15:39,939 --> 00:15:43,109 I only just learned it from my colleagues back in DC. 384 00:15:43,210 --> 00:15:44,910 This guy doesn't show up in the employee database, 385 00:15:45,012 --> 00:15:46,182 not even the SAR database. 386 00:15:46,279 --> 00:15:48,979 I was just about to inform Callen and Sam. 387 00:15:49,082 --> 00:15:53,022 No, hold off. I need you to pull some files first. 388 00:15:54,221 --> 00:15:55,421 MOREHURST: It looks like he was 389 00:15:55,522 --> 00:15:57,092 watering his plants when his killer snuck up 390 00:15:57,190 --> 00:15:59,290 behind him and fired one shot into his head. 391 00:16:00,293 --> 00:16:01,333 (sighs) 392 00:16:01,428 --> 00:16:02,698 Any cartridges? 393 00:16:02,795 --> 00:16:04,325 None. 394 00:16:04,431 --> 00:16:06,271 Same as Jenkins' scene. 395 00:16:06,366 --> 00:16:07,996 We just word that they recovered his cell phone. 396 00:16:08,101 --> 00:16:09,701 When you find out what's on it... 397 00:16:09,802 --> 00:16:10,742 We'll share it. 398 00:16:10,837 --> 00:16:12,837 Thanks. 399 00:16:12,939 --> 00:16:14,309 I'm sorry I stonewalled you. 400 00:16:14,407 --> 00:16:17,137 Don't be. We probably would have done the same thing. 401 00:16:18,678 --> 00:16:21,378 I just don't understand how these cases are connected. 402 00:16:21,481 --> 00:16:23,521 (phone vibrates) 403 00:16:24,817 --> 00:16:26,047 Hey, Shyla. 404 00:16:26,153 --> 00:16:28,493 Does Hertel have a birthmark on his lower back? 405 00:16:28,588 --> 00:16:30,488 Uh, let me check. 406 00:16:30,590 --> 00:16:32,860 Uh, we need to take a look at his lower back. 407 00:16:32,959 --> 00:16:34,889 Could you lift his shirt for us? 408 00:16:39,599 --> 00:16:41,569 Yeah, he does. 409 00:16:41,668 --> 00:16:42,568 What does that mean? 410 00:16:42,669 --> 00:16:44,269 Call Callen. 411 00:16:46,039 --> 00:16:47,269 Good boy. Thanks again. (phone vibrates) 412 00:16:47,374 --> 00:16:49,284 Sure thing. Thank you. Shyla. 413 00:16:49,376 --> 00:16:51,036 Yeah, we're coming back with Jenkins' cell phone. 414 00:16:51,144 --> 00:16:52,754 It's broken in half, but I think it's still salvageable. 415 00:16:52,845 --> 00:16:55,345 KILBRIDE: It's not a date, Agent Callen. 416 00:16:55,448 --> 00:16:56,418 Admiral? 417 00:16:56,516 --> 00:16:58,716 Eight, 11, 22. It's not a date. 418 00:16:58,818 --> 00:16:59,718 Those are people. 419 00:16:59,819 --> 00:17:01,389 What do you mean, people? 420 00:17:01,488 --> 00:17:02,788 Jenkins and Hertel 421 00:17:02,889 --> 00:17:06,159 are subjects eight and 22 422 00:17:06,259 --> 00:17:08,999 from the Drona Project. 423 00:17:09,096 --> 00:17:11,556 Your alma mater, Agent Callen. 424 00:17:14,734 --> 00:17:15,704 (stopwatch ticking) 425 00:17:15,802 --> 00:17:17,072 (whimpers) 426 00:17:18,605 --> 00:17:20,135 Finish the job. 427 00:17:32,719 --> 00:17:34,749 Dahr. I just got off the phone 428 00:17:34,854 --> 00:17:36,764 with the deputy director of the FBI. 429 00:17:36,856 --> 00:17:40,386 We are now working this case jointly with Agent Morehurst. 430 00:17:40,493 --> 00:17:42,103 I'll share everything we have with them. 431 00:17:42,195 --> 00:17:45,465 Maybe leave Henrietta's involvement out for the moment. 432 00:17:45,565 --> 00:17:47,065 It is just speculation. 433 00:17:47,167 --> 00:17:48,237 Subjects eight 434 00:17:48,335 --> 00:17:49,465 and 22 have been accounted for. 435 00:17:49,569 --> 00:17:51,999 Were you able to ID subject 11? 436 00:17:52,105 --> 00:17:53,005 That would be 437 00:17:53,106 --> 00:17:55,066 Leah Novak. 438 00:17:55,175 --> 00:17:56,335 Former DHS employee 439 00:17:56,443 --> 00:17:59,813 now freelances as a ransomware negotiator. 440 00:18:00,580 --> 00:18:02,920 How were you able to ID her so quickly? 441 00:18:03,015 --> 00:18:04,945 I didn't. Callen found her last year. 442 00:18:05,051 --> 00:18:07,121 He's attempting to make contact as we speak. 443 00:18:09,289 --> 00:18:10,189 (line ringing) 444 00:18:10,290 --> 00:18:12,090 Come on, come on. Pick up. 445 00:18:13,960 --> 00:18:16,200 LEAH: Hello? Leah, it's Callen. 446 00:18:16,296 --> 00:18:17,226 I thought I made it clear I didn't 447 00:18:17,330 --> 00:18:18,270 want to talk to you anymore. 448 00:18:18,365 --> 00:18:19,265 Just listen to me. 449 00:18:19,366 --> 00:18:20,666 Your life is in danger. 450 00:18:20,767 --> 00:18:22,667 Boy, you don't know when to stop lying, do you? 451 00:18:23,436 --> 00:18:24,966 This is Special Agent Sam Hanna. 452 00:18:25,071 --> 00:18:25,941 He's not lying. 453 00:18:26,038 --> 00:18:27,338 Two people are already dead. 454 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 Both of them from Drona. 455 00:18:28,541 --> 00:18:29,741 Leah, where are you? 456 00:18:29,842 --> 00:18:31,242 I don't know what you're playing at, 457 00:18:31,344 --> 00:18:33,184 Callen, but stay away from me. 458 00:18:33,280 --> 00:18:35,180 If you call again, I will... (door closes) 459 00:18:35,282 --> 00:18:36,822 (whispering): Go, go. 460 00:18:39,619 --> 00:18:40,849 CALLEN: 461 00:18:42,088 --> 00:18:42,988 Leah? 462 00:18:43,089 --> 00:18:44,159 (gunshots) 463 00:18:44,257 --> 00:18:45,757 Leah? Leah! 464 00:18:45,858 --> 00:18:48,088 (gunfire continuing) 465 00:18:49,429 --> 00:18:50,399 Leah. 466 00:18:50,497 --> 00:18:51,527 Shyla, can you trace her cell? 467 00:18:51,631 --> 00:18:52,931 The line's still open. 468 00:18:53,032 --> 00:18:54,702 Just a moment. CALLEN: Leah, are you there? 469 00:18:54,801 --> 00:18:56,771 Shyla, did you get it? Yeah, Mid City parking garage. 470 00:18:56,869 --> 00:18:58,139 You're just a few minutes away. 471 00:19:20,159 --> 00:19:22,429 Over here. 472 00:19:22,529 --> 00:19:23,459 Think she's alive. 473 00:19:23,563 --> 00:19:25,273 Shyla, call an ambulance. 474 00:19:25,365 --> 00:19:26,265 It's already on its way. 475 00:19:26,366 --> 00:19:28,796 She's alive. 476 00:19:28,901 --> 00:19:29,801 (gasps) It's okay. 477 00:19:29,902 --> 00:19:31,702 It's okay. It's Callen. 478 00:19:31,804 --> 00:19:33,214 (sirens wailing in distance) 479 00:19:33,306 --> 00:19:35,106 Fourteen... 480 00:19:39,011 --> 00:19:40,581 Wh... 481 00:19:40,680 --> 00:19:42,520 Leah. 482 00:19:52,659 --> 00:19:54,089 Hey, how's Leah? 483 00:19:54,193 --> 00:19:56,463 She's in serious condition and undergoing surgery. 484 00:19:56,563 --> 00:19:57,833 Protection detail? 485 00:19:57,930 --> 00:19:59,630 Agent Castor's watching her. 486 00:19:59,732 --> 00:20:00,932 What about Callen? 487 00:20:01,033 --> 00:20:02,503 Shouldn't he have protection detail? 488 00:20:02,602 --> 00:20:05,172 I mean, clearly someone's targeting Drona subjects. 489 00:20:05,272 --> 00:20:08,482 Yeah, but if Callen was actually in danger, 490 00:20:08,575 --> 00:20:11,005 I mean, Hetty would have said that in her message to him. 491 00:20:11,110 --> 00:20:12,980 Right? KILBRIDE: Do not attempt 492 00:20:13,079 --> 00:20:15,379 to divine Henrietta's intentions. 493 00:20:15,482 --> 00:20:16,752 That way lies madness. 494 00:20:16,849 --> 00:20:19,549 I do have something else for you. 495 00:20:19,652 --> 00:20:21,952 Another Drona subject may be in danger. 496 00:20:22,054 --> 00:20:24,524 Number 14. Find out who that is. 497 00:20:24,624 --> 00:20:26,364 And Dahr, cancel my flight this evening. 498 00:20:26,459 --> 00:20:28,699 I think I'll be needed here. 499 00:20:29,762 --> 00:20:30,802 I'll send the file to the gadget room. 500 00:20:30,897 --> 00:20:32,367 Why the gadget room? 501 00:20:32,465 --> 00:20:33,595 Callen and Sam 502 00:20:33,700 --> 00:20:34,830 retrieved Jenkins' broken phone. 503 00:20:34,934 --> 00:20:35,774 It's possible that he disposed of it 504 00:20:35,868 --> 00:20:36,838 before he was killed. 505 00:20:36,936 --> 00:20:38,266 Finding out why could help. 506 00:20:38,371 --> 00:20:40,571 You got it. 507 00:20:43,676 --> 00:20:44,976 SAM: By my count, there were 508 00:20:45,077 --> 00:20:46,877 three shooters. Leah hit two of them. 509 00:20:46,979 --> 00:20:48,109 Which is explains why they probably 510 00:20:48,214 --> 00:20:49,424 left their brass there this time. 511 00:20:49,516 --> 00:20:50,546 They needed to retreat. 512 00:20:50,650 --> 00:20:53,290 She had a go bag in her car. 513 00:20:53,386 --> 00:20:55,516 Water, MREs, burners, sat phone. 514 00:20:55,622 --> 00:20:56,862 She knew she was in danger. 515 00:20:56,956 --> 00:20:58,456 Maybe Jenkins did, too. 516 00:20:58,558 --> 00:20:59,988 That's why he tossed his phone. 517 00:21:00,092 --> 00:21:03,002 Well, it would explain all the cash she had on her. 518 00:21:03,095 --> 00:21:04,595 Must have stashed it in case of an emergency. 519 00:21:04,697 --> 00:21:05,967 That's what I'd do. 520 00:21:06,065 --> 00:21:08,295 Yeah, and you might want to rethink your methods. 521 00:21:08,401 --> 00:21:10,271 Stopping for the cash almost got her killed. 522 00:21:11,971 --> 00:21:14,011 He'll be coming for me next. 523 00:21:14,106 --> 00:21:15,406 Who? 524 00:21:15,508 --> 00:21:16,838 Pembrook. 525 00:21:18,778 --> 00:21:22,848 So, what can I help you with today? 526 00:21:23,650 --> 00:21:25,520 Has to be him. 527 00:21:25,618 --> 00:21:26,788 After I found him last year, 528 00:21:26,886 --> 00:21:27,786 he's wiping clear any trace of Drona, 529 00:21:27,887 --> 00:21:29,317 covering his tracks. 530 00:21:29,422 --> 00:21:31,922 That doesn't explain why Leah knew she was in trouble. 531 00:21:32,024 --> 00:21:33,164 You said she didn't remember Pembrook. 532 00:21:33,259 --> 00:21:34,989 So she says. She clearly knows 533 00:21:35,094 --> 00:21:36,934 a lot more than she's letting on. 534 00:21:38,765 --> 00:21:41,265 I need to find Pembrook. 535 00:21:43,636 --> 00:21:45,136 ROUNTREE: Don't worry. 536 00:21:45,237 --> 00:21:46,407 We'll make our dinner. 537 00:21:46,506 --> 00:21:48,676 And if we don't make dinner, I'll make dinner. 538 00:21:48,775 --> 00:21:49,775 (chuckles) 539 00:21:49,876 --> 00:21:51,136 No, no. (scoffs) 540 00:21:51,243 --> 00:21:52,313 Sardine sandwiches? 541 00:21:52,412 --> 00:21:54,712 Those are strictly for Jordyn. 542 00:21:54,814 --> 00:21:57,184 Oh, whatever, I'm a great brother. 543 00:22:00,387 --> 00:22:01,717 Hey, we're in. 544 00:22:01,821 --> 00:22:03,461 Hey, Summer, we're in Jenkins' phone. 545 00:22:03,556 --> 00:22:04,586 I'll call you back. 546 00:22:04,691 --> 00:22:06,191 Okay. Bye. 547 00:22:07,760 --> 00:22:09,130 Okay, not a lot on here. 548 00:22:09,228 --> 00:22:11,998 There is a recent text from an unlisted number. 549 00:22:12,865 --> 00:22:14,695 Says "Dhrishtadyumna." 550 00:22:14,801 --> 00:22:17,071 Okay, I'll take your word for it. 551 00:22:17,169 --> 00:22:19,239 What is that? Who is that. 552 00:22:19,338 --> 00:22:22,338 A Hindu warrior from the Mahabharata 553 00:22:22,442 --> 00:22:24,112 who beheaded Drona. 554 00:22:24,210 --> 00:22:26,450 (scoffs) Wow, yeah, I'd say that's code word 555 00:22:26,546 --> 00:22:27,976 for "you're in trouble." 556 00:22:28,080 --> 00:22:30,150 Looks like Jenkins had a few other numbers in here. 557 00:22:30,249 --> 00:22:32,449 One is for Leah, another for Hertel, 558 00:22:32,552 --> 00:22:35,822 another one for someone named Anthony Beltran. 559 00:22:37,790 --> 00:22:39,560 Let's see, it looks like he's a history professor 560 00:22:39,659 --> 00:22:41,029 and a former Army Ranger. 561 00:22:41,127 --> 00:22:43,627 Check out his birthdate. 562 00:22:43,730 --> 00:22:44,860 It's the same as subject 14. 563 00:22:44,964 --> 00:22:47,434 I'll send his address to Sam and Callen. 564 00:22:56,643 --> 00:22:57,943 Anthony Beltran? 565 00:22:59,612 --> 00:23:00,912 Hey, stop. Go, go. 566 00:23:01,013 --> 00:23:03,053 I'll cut him off. We're federal agents! 567 00:23:03,816 --> 00:23:06,716 Anthony, stop! We're here to help! 568 00:23:12,024 --> 00:23:14,464 Anthony, we're not here to hurt you. 569 00:23:15,862 --> 00:23:17,862 Leah sent us. 570 00:23:18,798 --> 00:23:19,798 She's alive? 571 00:23:19,899 --> 00:23:21,729 She's safe. 572 00:23:21,834 --> 00:23:24,174 (car approaching) 573 00:23:26,372 --> 00:23:27,542 Put the gun down. 574 00:23:27,640 --> 00:23:28,540 (car door opens) 575 00:23:28,641 --> 00:23:31,041 Put your weapon down. 576 00:23:35,782 --> 00:23:37,052 Who are you? 577 00:23:38,851 --> 00:23:41,021 NCIS Special Agent Grisha Callen. 578 00:23:43,823 --> 00:23:46,193 I'm subject 17. 579 00:23:46,292 --> 00:23:47,992 You're safe. 580 00:24:05,444 --> 00:24:08,384 SAM: Burners, cash, MREs. 581 00:24:08,481 --> 00:24:10,481 It's a go bag. Just like Leah's. 582 00:24:10,583 --> 00:24:11,923 Except it doesn't have a cell phone. 583 00:24:12,018 --> 00:24:13,348 He said he got the same message as Jenkins. 584 00:24:13,452 --> 00:24:14,792 Dhrishtadyumna. 585 00:24:14,887 --> 00:24:16,817 Yeah, that one. 586 00:24:17,990 --> 00:24:19,990 Why were all the Drona subjects in contact with each another? 587 00:24:20,092 --> 00:24:21,362 Who warned them? 588 00:24:21,460 --> 00:24:23,530 Could be the same person that tipped us off. 589 00:24:24,931 --> 00:24:26,671 Never makes anything easy, does she? 590 00:24:26,766 --> 00:24:28,326 That's how she creates effective operatives. 591 00:24:28,434 --> 00:24:30,004 Okay, well, we're not in training anymore. 592 00:24:30,102 --> 00:24:31,342 People are dying. 593 00:24:31,437 --> 00:24:32,437 I'm just saying Hetty usually has a reason 594 00:24:32,539 --> 00:24:34,869 for the way she does things. 595 00:24:34,974 --> 00:24:35,914 Hey, good news. 596 00:24:36,008 --> 00:24:37,238 With help from Agent Morehurst, 597 00:24:37,343 --> 00:24:38,513 we were able to identify a vehicle 598 00:24:38,611 --> 00:24:39,951 from all three crime scenes 599 00:24:40,046 --> 00:24:41,746 and use Kaleidoscope to backtrack it 600 00:24:41,848 --> 00:24:43,578 to a building downtown. All right, good work. 601 00:24:43,683 --> 00:24:45,023 Tell Fatima and Rountree I'll meet them there. 602 00:24:45,117 --> 00:24:46,387 And tell them to tac up. 603 00:24:46,485 --> 00:24:47,415 You got it. You don't want me with you? 604 00:24:47,520 --> 00:24:48,420 Of course. 605 00:24:48,521 --> 00:24:49,791 But we need some answers. 606 00:24:49,889 --> 00:24:52,389 And that guy in there? He's got them. 607 00:24:55,528 --> 00:24:56,798 (door opens) 608 00:25:04,537 --> 00:25:06,707 Have a seat. 609 00:25:06,806 --> 00:25:08,406 I'm good. 610 00:25:17,216 --> 00:25:20,286 Where were you between 6:00 and 7:00 a.m. this morning? 611 00:25:20,386 --> 00:25:21,486 (scoffs) Home. 612 00:25:21,588 --> 00:25:23,258 Anyone that can vouch for you? 613 00:25:23,355 --> 00:25:25,255 I live alone. 614 00:25:25,357 --> 00:25:26,457 This text you said you received... 615 00:25:26,559 --> 00:25:28,029 who'd it come from? 616 00:25:28,127 --> 00:25:29,457 I don't know. 617 00:25:29,562 --> 00:25:30,862 I was busy all morning with a lesson plan 618 00:25:30,963 --> 00:25:33,333 so I didn't see it till a couple hours ago. 619 00:25:33,432 --> 00:25:35,002 But I knew what it meant right away. 620 00:25:36,035 --> 00:25:39,065 I teach ancient history, I've read the Mahabharata. 621 00:25:39,171 --> 00:25:42,071 I called Leah, she told me about John and Patrick. 622 00:25:43,042 --> 00:25:44,712 Put my phone down the garbage disposal, 623 00:25:44,811 --> 00:25:48,111 grabbed my bag, that's when you drove up on me. 624 00:25:48,214 --> 00:25:52,554 I thought you were his guys, working for him. 625 00:25:53,519 --> 00:25:54,749 Who? 626 00:25:56,188 --> 00:25:57,918 Who do you think? 627 00:25:58,024 --> 00:25:59,564 Howard Pembrook. 628 00:26:07,466 --> 00:26:09,236 You remember Pembrook? 629 00:26:09,335 --> 00:26:10,565 (chuckles) 630 00:26:12,171 --> 00:26:14,971 How could I forget? 631 00:26:15,074 --> 00:26:16,984 That guy left scars. 632 00:26:19,078 --> 00:26:21,708 Some you can see. 633 00:26:27,620 --> 00:26:29,190 And some you can't. 634 00:26:31,490 --> 00:26:32,960 And why is he targeting you? 635 00:26:33,059 --> 00:26:36,759 Because we finally decided to do something about him. 636 00:26:38,230 --> 00:26:41,070 We were sharing information, stories, 637 00:26:41,167 --> 00:26:43,597 planning how we could build a legal case against him. 638 00:26:43,703 --> 00:26:46,843 Get justice for what he did to us. 639 00:26:46,939 --> 00:26:49,509 It was Leah's idea. She brought us all together. 640 00:26:49,608 --> 00:26:51,408 When was this? A year ago. 641 00:26:51,510 --> 00:26:55,150 After you talked to her about him. 642 00:26:56,783 --> 00:26:58,123 She told us about you, 643 00:26:58,217 --> 00:26:59,817 but I didn't know what you looked like. 644 00:26:59,919 --> 00:27:03,119 And-and we didn't include you because... 645 00:27:04,290 --> 00:27:07,790 ...well, you lied to her. 646 00:27:09,128 --> 00:27:12,458 We kept what we were doing quiet. 647 00:27:12,564 --> 00:27:15,274 At least we thought we did. 648 00:27:15,367 --> 00:27:16,537 Somehow Pembrook found out 649 00:27:16,635 --> 00:27:18,665 and now he's trying to silence us. 650 00:27:22,742 --> 00:27:24,682 Is Leah okay? 651 00:27:26,278 --> 00:27:27,908 She was shot multiple times. 652 00:27:31,417 --> 00:27:33,187 Could I see her? 653 00:27:35,621 --> 00:27:37,091 It's too dangerous. Please. 654 00:27:37,189 --> 00:27:40,959 Please, Agent Callen. 655 00:27:41,060 --> 00:27:42,630 Leah and me... 656 00:27:44,463 --> 00:27:47,003 ...we became very close. 657 00:27:53,239 --> 00:27:55,169 Summer and her team are 30 minutes out. 658 00:27:55,274 --> 00:27:56,584 Are we waiting for them? 659 00:27:56,675 --> 00:27:57,635 According to Shyla, the shooters' vehicle 660 00:27:57,744 --> 00:27:58,854 hasn't returned yet. 661 00:27:58,945 --> 00:27:59,875 So, now may be our best chance 662 00:27:59,979 --> 00:28:01,549 to scope it out. I agree. 663 00:28:01,647 --> 00:28:04,247 But that doesn't mean this place is empty, so be on the alert. 664 00:28:07,519 --> 00:28:08,449 On three. 665 00:28:08,554 --> 00:28:10,764 One, two... 666 00:28:20,232 --> 00:28:22,232 ♪ ♪ 667 00:28:30,376 --> 00:28:31,576 Clear. Clear. 668 00:28:31,677 --> 00:28:34,147 All right, let's get as much intel as we can 669 00:28:34,246 --> 00:28:35,876 and secure this place until the FBI arrives. 670 00:28:35,982 --> 00:28:38,122 All right, I'll try to access the server. 671 00:28:40,787 --> 00:28:42,247 Looks like it's password protected. 672 00:28:42,354 --> 00:28:43,424 Can you crack it? 673 00:28:43,522 --> 00:28:44,592 With a little help from Shyla. 674 00:28:44,690 --> 00:28:46,660 ROUNTREE: Yo, Sam. 675 00:28:46,759 --> 00:28:48,229 Check this out. 676 00:29:01,540 --> 00:29:03,880 CALLEN: That was taken in Pembrook's garden. 677 00:29:03,976 --> 00:29:05,636 After I confirmed who he was, I went back 678 00:29:05,744 --> 00:29:07,684 to confront him, but he'd already cleared out. 679 00:29:08,747 --> 00:29:10,077 So this building your team found... 680 00:29:10,182 --> 00:29:11,422 Pembrook's been working out of there? 681 00:29:11,517 --> 00:29:12,677 It looks like it. 682 00:29:12,785 --> 00:29:14,315 But he hasn't been working alone. 683 00:29:15,654 --> 00:29:16,964 This all started with you. 684 00:29:17,056 --> 00:29:19,356 After you found him, he knew his cover was blown. 685 00:29:19,458 --> 00:29:20,788 He figured his subjects would be coming for him. 686 00:29:20,893 --> 00:29:22,533 So he started to track them down 687 00:29:22,628 --> 00:29:24,028 to eliminate the threat. 688 00:29:24,931 --> 00:29:27,571 But then why didn't he come for me? 689 00:29:27,666 --> 00:29:29,136 I found him. I was the primary threat. 690 00:29:29,235 --> 00:29:31,965 We were the ones who were trying to build a case against him. 691 00:29:32,071 --> 00:29:33,971 Maybe he saw that as a greater threat. 692 00:29:35,774 --> 00:29:39,654 Hey. Doctor says you can go in and see her now. 693 00:29:53,592 --> 00:29:55,362 Oh... 694 00:30:00,299 --> 00:30:03,939 I know it looks bad, but the doctors are optimistic. 695 00:30:06,472 --> 00:30:08,812 Pembrook needs to pay. 696 00:30:19,018 --> 00:30:22,418 All right, I'm in. Thanks, Shyla. 697 00:30:22,521 --> 00:30:24,521 SHYLA: Anytime. FATIMA: All right, once I connect 698 00:30:24,623 --> 00:30:26,833 the transmitter, I'll be able to upload to Ops. 699 00:30:26,926 --> 00:30:28,186 Copy that. 700 00:30:29,695 --> 00:30:31,195 Whoa. SAM: What is it? 701 00:30:31,297 --> 00:30:34,227 Looks like these files were open from the previous session. 702 00:30:34,333 --> 00:30:36,443 They look like black ops missions. 703 00:30:36,535 --> 00:30:38,035 Look, this one's for Crimea, 704 00:30:38,137 --> 00:30:40,937 another for Somalia, one for Brazil. 705 00:30:41,740 --> 00:30:43,680 So Pembrook's not just a gardener. 706 00:30:43,775 --> 00:30:45,205 He's still in the game. 707 00:30:45,311 --> 00:30:47,451 (typing) 708 00:30:48,780 --> 00:30:50,550 And his latest mission: taking them out. 709 00:30:50,649 --> 00:30:52,649 There's an audio file. 710 00:30:52,751 --> 00:30:54,751 LEAH: I see the target. Not clear. 711 00:30:54,853 --> 00:30:56,893 Eight, I need a visual on the northwest corner. 712 00:30:56,989 --> 00:30:58,659 JENKINS: Copy that, 11. Not clear. 713 00:30:58,757 --> 00:30:59,757 LEAH: Command, what should we do? 714 00:30:59,858 --> 00:31:01,788 That's Leah talking to Jenkins. 715 00:31:01,894 --> 00:31:03,204 They're using their Drona numbers. 716 00:31:03,295 --> 00:31:05,895 Yeah, it sounds like they're on a mission. 717 00:31:05,998 --> 00:31:07,598 LEAH: Copy that, Command. 718 00:31:07,699 --> 00:31:09,039 We are go. 14, you have control. 719 00:31:09,135 --> 00:31:10,965 BELTRAN: Copy that, 11. Target is marked. 720 00:31:11,070 --> 00:31:13,340 In three, two, one, execute. 721 00:31:13,439 --> 00:31:14,739 (gunshot) 722 00:31:14,840 --> 00:31:16,380 Fourteen. 723 00:31:16,475 --> 00:31:19,145 These Drona subjects aren't being targeted by Pembrook. 724 00:31:19,245 --> 00:31:21,075 They're working for Pembrook. 725 00:31:21,180 --> 00:31:22,850 Beltran's been lying. 726 00:31:22,949 --> 00:31:25,649 Shyla, put me through to Callen. 727 00:31:25,751 --> 00:31:26,651 (static) 728 00:31:26,752 --> 00:31:28,692 Shyla. 729 00:31:28,787 --> 00:31:30,417 Cell service is out, too. 730 00:31:30,522 --> 00:31:32,162 Signal jammers. 731 00:31:33,092 --> 00:31:34,892 Take cover! (gunfire) 732 00:32:10,229 --> 00:32:11,829 Come to me! come to me! 733 00:32:13,732 --> 00:32:15,972 Come to me, come to me! 734 00:32:16,068 --> 00:32:18,098 (gunfire continuing) 735 00:32:19,271 --> 00:32:20,411 We just got to hold them off 736 00:32:20,506 --> 00:32:21,966 until Summer and her team gets here. 737 00:32:22,074 --> 00:32:25,444 Yeah, but when they do, they might be walking into an ambush. 738 00:32:30,316 --> 00:32:34,946 (phone vibrates) 739 00:32:35,054 --> 00:32:36,064 Go ahead, Shyla. 740 00:32:36,155 --> 00:32:37,285 I lost comms with the team. 741 00:32:37,389 --> 00:32:38,959 Something's jamming the signal. 742 00:32:39,058 --> 00:32:40,258 How far away is the FBI? 743 00:32:40,359 --> 00:32:42,489 I don't know. I can't reach them either. 744 00:32:42,594 --> 00:32:44,664 All right, I'm on my way. Trouble? 745 00:32:44,763 --> 00:32:46,833 Yeah. Castor will take you back to the boatshed. 746 00:32:46,932 --> 00:32:48,072 I'd like to stay with Leah. 747 00:32:48,167 --> 00:32:49,967 This is still an active threat. 748 00:32:50,069 --> 00:32:51,339 I can help protect her. 749 00:32:51,437 --> 00:32:52,697 It's not safe for you. 750 00:32:52,804 --> 00:32:55,414 I am not worried about myself. 751 00:32:57,543 --> 00:33:00,413 No... 752 00:33:00,512 --> 00:33:02,112 No, you're not. 753 00:33:03,115 --> 00:33:04,515 What? 754 00:33:05,551 --> 00:33:08,021 We received a message this morning. 755 00:33:08,120 --> 00:33:11,190 It listed the three subjects that were targets. 756 00:33:11,290 --> 00:33:14,090 Eight, 11 and 22. 757 00:33:14,193 --> 00:33:15,963 Who sent the message? 758 00:33:16,062 --> 00:33:18,702 We think the same person that warned all of you. 759 00:33:18,797 --> 00:33:19,997 But if they warned you, 760 00:33:20,099 --> 00:33:22,129 why wasn't your number on our list? 761 00:33:23,569 --> 00:33:25,569 Unless you were never warned. 762 00:33:29,541 --> 00:33:31,841 I got an idea. I thought you said you weren't gonna have any more of those. 763 00:33:31,943 --> 00:33:33,353 ROUNTREE: I'll make a break for it, 764 00:33:33,445 --> 00:33:34,475 draw their fire away from you guys. 765 00:33:34,580 --> 00:33:36,010 Oh, so you mean you're gonna run? 766 00:33:36,115 --> 00:33:37,475 Look, I'm not gonna show off. 767 00:33:37,583 --> 00:33:39,323 I'm just gonna create a diversion. 768 00:33:39,418 --> 00:33:41,288 Tree, there's nowhere to go. 769 00:33:41,387 --> 00:33:42,587 You'll get yourself killed. 770 00:33:42,688 --> 00:33:44,058 Nobody's getting killed. 771 00:33:46,158 --> 00:33:47,958 (gunfire continuing) 772 00:33:48,860 --> 00:33:49,760 Tree. 773 00:33:53,432 --> 00:33:55,672 Step away from her. 774 00:33:57,303 --> 00:33:58,503 Callen, this is crazy. 775 00:33:58,604 --> 00:34:01,114 I told you, I got a text. 776 00:34:01,207 --> 00:34:02,367 Dhrishtadyumna. 777 00:34:02,474 --> 00:34:05,114 The warrior who beheaded Drona. 778 00:34:05,211 --> 00:34:07,181 Except he was also 779 00:34:07,279 --> 00:34:10,319 a student of Drona. 780 00:34:10,416 --> 00:34:12,076 A subject. 781 00:34:19,158 --> 00:34:21,858 When Leah said 14, 782 00:34:21,960 --> 00:34:24,700 she wasn't telling me you were in trouble. 783 00:34:24,796 --> 00:34:27,226 She was telling me who tried to kill her. 784 00:34:28,267 --> 00:34:29,867 (short chuckle) 785 00:34:31,337 --> 00:34:32,737 Pembrook said you were good. 786 00:34:32,838 --> 00:34:35,568 (door opens) Castor, take him into custody. 787 00:34:36,675 --> 00:34:37,975 (gun cocks) 788 00:34:42,013 --> 00:34:43,783 I'm good, too. 789 00:34:48,187 --> 00:34:50,017 Go, go, go! 790 00:34:55,026 --> 00:34:56,496 (grunting) 791 00:35:03,935 --> 00:35:05,135 MOREHURST: FBI! We're coming in. 792 00:35:05,237 --> 00:35:06,307 ROUNTREE: Summer! 793 00:35:06,405 --> 00:35:07,335 You good? 794 00:35:07,439 --> 00:35:08,669 Yeah, we're good. Okay. 795 00:35:08,774 --> 00:35:10,384 Clear the weapons. Copy that. 796 00:35:10,476 --> 00:35:11,906 It's good to see you. 797 00:35:12,878 --> 00:35:14,608 FATIMA: I recognize him. 798 00:35:14,713 --> 00:35:15,813 He's in Pembrook's files. 799 00:35:15,914 --> 00:35:19,124 He's a Drona subject. 800 00:35:19,218 --> 00:35:20,388 All right, we should have signal now. 801 00:35:20,486 --> 00:35:22,716 Shyla, put me through to Callen. 802 00:35:22,821 --> 00:35:25,621 Agent Castor is fine. 803 00:35:25,724 --> 00:35:26,994 He's just taking a nap. 804 00:35:27,092 --> 00:35:28,932 (phone vibrates) 805 00:35:30,596 --> 00:35:32,096 I don't kill people who don't deserve it. 806 00:35:38,103 --> 00:35:40,673 But you'll murder Leah when she's laying in a bed? 807 00:35:42,241 --> 00:35:43,411 You're right. 808 00:35:43,509 --> 00:35:45,409 She's no longer a threat, 809 00:35:45,511 --> 00:35:47,181 but I had to make sure. 810 00:35:48,447 --> 00:35:50,077 Why are you doing this? 811 00:35:50,182 --> 00:35:52,182 I know it may not feel like it, but you and I 812 00:35:52,284 --> 00:35:53,654 are on the same side. 813 00:35:53,752 --> 00:35:56,022 We both want the same thing: 814 00:35:56,121 --> 00:35:58,491 to kill Pembrook. 815 00:35:58,590 --> 00:36:01,390 To cut the head off of Drona. 816 00:36:01,493 --> 00:36:04,033 He is still a monster, 17. 817 00:36:04,863 --> 00:36:06,433 I'm just trying to do what's right. 818 00:36:06,532 --> 00:36:08,572 It's just a sedative. 819 00:36:08,667 --> 00:36:10,137 I can't have you following us. 820 00:36:11,703 --> 00:36:13,873 (grunting) 821 00:36:20,812 --> 00:36:21,912 Out of the way. 822 00:36:22,013 --> 00:36:23,483 Beltran! 823 00:36:23,582 --> 00:36:25,182 Stop! 824 00:36:26,452 --> 00:36:27,622 (slamming) 825 00:36:27,719 --> 00:36:30,259 BELTRAN: He is still a monster, 17. 826 00:36:31,723 --> 00:36:33,263 Stop... 827 00:36:35,661 --> 00:36:37,161 PEMBROOK: Don't cry. 828 00:36:38,163 --> 00:36:38,863 Crying... 829 00:36:38,964 --> 00:36:41,234 causes pain... 830 00:36:43,835 --> 00:36:45,165 ...Seventeen. 831 00:36:45,271 --> 00:36:46,541 Need some help here! 832 00:36:46,638 --> 00:36:49,068 ♪ ♪ 833 00:36:49,174 --> 00:36:50,484 SHYLA: The good news is 834 00:36:50,576 --> 00:36:52,536 Agents Callen and Castor are okay. 835 00:36:52,644 --> 00:36:53,714 Doctors checked them out, 836 00:36:53,812 --> 00:36:54,752 and it was just a sedative. 837 00:36:54,846 --> 00:36:56,316 Good, good. Bad news is 838 00:36:56,415 --> 00:36:58,815 Beltran and another Drona subject got away. 839 00:36:58,917 --> 00:37:01,387 But we're working with the FBI to track them. 840 00:37:02,421 --> 00:37:03,461 Thank you, Dahr. 841 00:37:03,555 --> 00:37:05,615 Oh, uh, your ride to the airport 842 00:37:05,724 --> 00:37:06,994 just pulled up outside. 843 00:37:10,462 --> 00:37:12,832 I thought I told you to cancel that flight. 844 00:37:12,931 --> 00:37:16,001 Did you? Oh, I-I don't remember. 845 00:37:17,803 --> 00:37:20,913 You remember everything. That's why I hired you. 846 00:37:21,006 --> 00:37:22,906 Do you still want me to cancel it? 847 00:37:23,008 --> 00:37:25,338 Bear in mind, it is nonrefundable, 848 00:37:25,444 --> 00:37:27,454 and I know how much you hate wasting money, 849 00:37:27,546 --> 00:37:29,616 not to mention missing an opportunity to see your son 850 00:37:29,715 --> 00:37:32,415 after all these years... All right, all right, I'm leaving. 851 00:37:33,585 --> 00:37:35,385 (sighs) 852 00:37:37,389 --> 00:37:39,329 Remind me to fire you when I get back. 853 00:37:39,425 --> 00:37:40,725 It's in the lockbox. Mm. 854 00:37:40,826 --> 00:37:42,556 Have a nice flight, sir. 855 00:37:42,661 --> 00:37:43,961 Say hi to the frat boys. 856 00:37:45,997 --> 00:37:47,997 (mocking chuckle) 857 00:37:48,099 --> 00:37:49,799 (sighs) 858 00:37:55,707 --> 00:37:58,607 All right, vests are done. 859 00:37:58,710 --> 00:38:01,780 Just the guns and we're out of here. 860 00:38:02,848 --> 00:38:04,548 So what happened on the beach? 861 00:38:04,650 --> 00:38:06,020 The beach? 862 00:38:06,117 --> 00:38:07,687 You know, the story that Summer 863 00:38:07,786 --> 00:38:09,146 didn't get a chance to finish. 864 00:38:09,254 --> 00:38:11,664 She said you were walking on the beach and... 865 00:38:11,757 --> 00:38:13,487 Ugh, really? 866 00:38:13,592 --> 00:38:15,062 Come on. Look, either you can tell it 867 00:38:15,160 --> 00:38:16,700 or she can tell it, okay? 868 00:38:16,795 --> 00:38:18,725 Who do you want to control the narrative? Okay, okay. 869 00:38:18,830 --> 00:38:21,070 One day, we're just walking on the beach, 870 00:38:21,166 --> 00:38:24,296 and the wind kicks up like crazy. 871 00:38:24,403 --> 00:38:27,173 Sends Summer's hat flying like a bullet. 872 00:38:27,272 --> 00:38:30,642 I take off after it, I'm chasing this hat, 873 00:38:30,742 --> 00:38:32,482 and while I'm chasing it, 874 00:38:32,578 --> 00:38:34,448 I kinda sorta maybe 875 00:38:34,546 --> 00:38:36,416 destroyed this kid's sandcastle. 876 00:38:36,515 --> 00:38:37,775 No. Mm-hmm. 877 00:38:37,883 --> 00:38:40,293 (chuckles) Yeah, but I got the hat back. 878 00:38:40,386 --> 00:38:41,716 And I spent the next hour 879 00:38:41,820 --> 00:38:44,220 helping the kid rebuild his sandcastle. 880 00:38:44,322 --> 00:38:45,862 Wow. (chuckles) 881 00:38:45,957 --> 00:38:49,257 You must really like Summer. 882 00:38:49,361 --> 00:38:50,261 More than anything. 883 00:38:50,362 --> 00:38:52,902 (chuckles) Yeah, I do. 884 00:38:52,998 --> 00:38:54,898 More than Olaf. 885 00:38:55,701 --> 00:38:56,701 Ex-boyfriend? 886 00:38:56,802 --> 00:38:59,342 What? No. Olaf, the... 887 00:38:59,438 --> 00:39:00,308 Wait, y... 888 00:39:00,406 --> 00:39:02,066 Never mind. 889 00:39:02,173 --> 00:39:03,743 Oh, shoot, I'm gonna be late for dinner. 890 00:39:03,842 --> 00:39:06,112 Go. Go, go. I'll finish up. You sure? 891 00:39:06,211 --> 00:39:07,751 Tree. Run. 892 00:39:07,846 --> 00:39:10,816 All right, see you tomorrow. 893 00:39:20,291 --> 00:39:23,131 SAM: You want to talk about it? 894 00:39:23,228 --> 00:39:25,398 (sighs) I had him, Sam. 895 00:39:26,665 --> 00:39:29,435 I had him, and then... 896 00:39:30,869 --> 00:39:33,099 Worst part is, I think... 897 00:39:33,204 --> 00:39:35,144 I wanted him to get away. 898 00:39:36,608 --> 00:39:39,948 Think part of me wanted him to kill Pembrook and... 899 00:39:40,045 --> 00:39:43,845 now, if he does, if he kills anyone, that's all on me. 900 00:39:46,585 --> 00:39:48,685 Well, I guess we better find 'em first. 901 00:39:48,787 --> 00:39:50,857 Beltran and Pembrook. 902 00:39:50,956 --> 00:39:52,286 I just wanted to be done with this. 903 00:39:52,390 --> 00:39:54,890 I just wanted to put this behind me and move on. 904 00:39:55,894 --> 00:39:56,964 The universe had other plans. 905 00:39:57,062 --> 00:40:00,902 (scoffs) Hetty had other plans. 906 00:40:03,068 --> 00:40:04,298 I still don't know how she knew those subjects 907 00:40:04,402 --> 00:40:05,502 were being targeted. 908 00:40:05,604 --> 00:40:07,474 Add it to the list. 909 00:40:07,573 --> 00:40:10,083 (short chuckle) 910 00:40:10,976 --> 00:40:12,376 How's Castor doing? 911 00:40:13,512 --> 00:40:14,612 He's a little down again. 912 00:40:14,713 --> 00:40:16,583 I told him I'd meet him for a drink. 913 00:40:17,716 --> 00:40:20,886 It's his second time getting disarmed in three months. 914 00:40:20,986 --> 00:40:22,446 Well, it wasn't exactly his fault. 915 00:40:22,554 --> 00:40:25,664 Sure. Just don't trust him with the wedding ring. 916 00:40:25,757 --> 00:40:26,857 Okay, now that's just mean. 917 00:40:26,958 --> 00:40:28,988 You know I'm right. 918 00:40:29,094 --> 00:40:31,504 W... E-Easy, best man. 919 00:40:31,597 --> 00:40:32,797 You already got the job. 920 00:40:32,898 --> 00:40:34,968 Oh, okay, okay. 921 00:40:35,734 --> 00:40:37,544 (laughing) 922 00:40:37,636 --> 00:40:38,796 Mm-hmm. 923 00:40:38,904 --> 00:40:39,914 (exhales) 924 00:40:40,005 --> 00:40:41,835 Hmm. 925 00:40:51,049 --> 00:40:54,189 Captioning sponsored by CBS 926 00:40:54,285 --> 00:40:56,985 and TOYOTA. 927 00:40:57,088 --> 00:41:00,528 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.