All language subtitles for Marbella.1x05.Episodio.5.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Bryan122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 (Música de suspense) 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,520 (CÉSAR) Soy un hombre afortunado porque no podría 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,280 imaginarme mi vida sin vosotras dos. 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,400 ¡Tenemos un puto Rolls-Royce! 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,720 (CÉSAR) Las cosas van bien 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,920 y, cuando las cosas van bien, hay que disfrutar. 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,080 De verdad... 8 00:00:15,160 --> 00:00:16,360 (Aplausos) 9 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 Nos vamos. 10 00:00:17,520 --> 00:00:19,560 (ANNE) Estaba un abogado con él en Brasil. 11 00:00:20,080 --> 00:00:21,280 ¿César Beltrán? 12 00:00:21,360 --> 00:00:24,040 También él estuvo en la negociación con los brasileños. 13 00:00:24,120 --> 00:00:25,840 ¿Tú tienes algo que ver con su negocio? 14 00:00:25,920 --> 00:00:28,520 Llevo años en esto. Sé perfectamente cuál es mi sitio. 15 00:00:28,600 --> 00:00:30,280 (KATY) Me lo juraste por nuestra hija. 16 00:00:30,360 --> 00:00:33,240 (CÉSAR) Necesito protección. - Pero ¿en qué coño estás metido? 17 00:00:33,320 --> 00:00:35,600 (HOMBRE) ¡Guardia Civil! (HOMBRE) ¡Al suelo! 18 00:00:35,680 --> 00:00:37,000 No son guardias civiles. 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,480 Sabía dónde estaba la guardería y que había mercancía. 20 00:00:43,560 --> 00:00:44,840 Alguien les informó. 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,680 Deja que Claudio reúna a todo el mundo. 22 00:00:46,760 --> 00:00:47,760 ¡Ahora aquí mando yo! 23 00:00:47,840 --> 00:00:50,200 En Marbella se hace lo que digo yo. 24 00:00:50,280 --> 00:00:54,200 Dile a tu amigo que venga a verme en persona y que no haga tonterías. 25 00:00:55,240 --> 00:00:57,280 ¡Ah! 26 00:00:57,360 --> 00:00:59,640 Yassim sabe que le están investigando. 27 00:00:59,720 --> 00:01:01,240 Alguien de los tuyos le informa. 28 00:01:01,320 --> 00:01:04,000 (HOMBRE) Enhorabuena. Nadie duda de que seas un topo. 29 00:01:04,080 --> 00:01:06,720 José Luis García López, alias El Ojitos, 30 00:01:06,800 --> 00:01:09,480 seguramente fue el que le robó la mercancía a Yassim. 31 00:01:10,800 --> 00:01:12,280 (Taladradora, gritos) 32 00:01:12,360 --> 00:01:13,960 (HABLA EN ÁRABE) 33 00:01:18,160 --> 00:01:20,480 (HABLAN EN SERBIO) 34 00:01:23,880 --> 00:01:26,200 (GRITA) 35 00:01:32,400 --> 00:01:33,960 (Para la música) 36 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 (Murmullo del mar) 37 00:01:48,520 --> 00:01:50,800 (Chillidos de gaviotas) 38 00:01:52,680 --> 00:01:55,640 (Sirena) 39 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 (Radio de la policía de fondo) 40 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 Ea, pues nada. 41 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 El Ojitos, es él. 42 00:02:05,520 --> 00:02:07,840 Se lo han trabajado bastante antes de tirarlo al mar. 43 00:02:07,920 --> 00:02:09,120 Puro estilo Mocro. 44 00:02:09,200 --> 00:02:11,480 Aguantó hasta que le cortaron el tercer dedo. 45 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 El dedo del medio es el que más duele. 46 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 ¿Tú disfrutas con esto o qué? 47 00:02:15,200 --> 00:02:16,440 Venga, tápalo ya. 48 00:02:16,520 --> 00:02:17,720 Anda, vámonos. 49 00:02:21,080 --> 00:02:24,080 Marta, fuimos nosotros los que filtramos la información. 50 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 Le hubieran descubierto exactamente igual. 51 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 Hemos acelerado las cosas, nada más. 52 00:02:29,160 --> 00:02:31,640 O no, porque lo han dejado hecho una mierda. 53 00:02:31,720 --> 00:02:33,640 Ese desgraciado está así por nuestra culpa. 54 00:02:33,720 --> 00:02:36,760 No se me ocurre mejor lugar que este: la puta playa de los Nagüeles. 55 00:02:36,840 --> 00:02:39,120 A ver si así por fin se dan cuenta de lo que pasa. 56 00:02:39,200 --> 00:02:41,560 ¿Estás contento? Porque hemos empezado una guerra. 57 00:02:41,640 --> 00:02:44,400 ¿Qué cojones dices? Que no, hombre, no. ¿Qué guerra? 58 00:02:44,480 --> 00:02:47,120 Métete en la puta cabeza que nosotros no hemos hecho nada. 59 00:02:47,200 --> 00:02:50,280 Si estos se quieren masacrar, es su asunto, nada más. 60 00:02:50,360 --> 00:02:51,760 Entonces tú quieres una guerra. 61 00:02:51,840 --> 00:02:54,360 ¿Cómo voy a querer que haya una guerra? No, 62 00:02:54,440 --> 00:02:56,320 lo que pasa es que estoy hasta los cojones 63 00:02:56,400 --> 00:02:58,120 de que se salgan siempre con la suya. 64 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 Así por lo menos saldrán de las cuevas. 65 00:03:00,960 --> 00:03:03,240 ¿Tú sabes que va a haber palizas, venganzas, 66 00:03:03,320 --> 00:03:05,600 que va a haber más tiroteos y muertos seguro? 67 00:03:06,280 --> 00:03:07,520 Saldrán de las cuevas. 68 00:03:09,080 --> 00:03:11,200 (Música dramática) 69 00:03:33,200 --> 00:03:36,880 Bueno, señores, lo primero, bienvenidos. ¿Vale? 70 00:03:37,560 --> 00:03:39,360 Vamos a ir dentro. 71 00:03:39,440 --> 00:03:41,120 Acomodamos las cosas. 72 00:03:41,200 --> 00:03:44,400 ¿Os parece? Y en 15 minutos nos vemos aquí. 73 00:03:45,120 --> 00:03:48,960 A trabajar y hacer lo que sabemos hacer, que es la seguridad. 74 00:03:49,480 --> 00:03:50,680 ¿Alguna duda? 75 00:03:51,760 --> 00:03:52,960 Al lío. 76 00:03:54,640 --> 00:03:55,960 ¿Alguna duda? 77 00:04:08,840 --> 00:04:10,280 (SUSPIRA) 78 00:04:15,600 --> 00:04:19,920 (Música reguetón) 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,520 ♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos, 80 00:04:39,600 --> 00:04:41,800 ♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo, 81 00:04:41,880 --> 00:04:44,520 ♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla. 82 00:04:44,600 --> 00:04:47,280 ♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa. 83 00:04:47,360 --> 00:04:50,120 ♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos, 84 00:04:50,200 --> 00:04:53,320 ♪ dinero sucio, dinero de narcos, 85 00:04:53,400 --> 00:04:55,480 ♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas. 86 00:04:55,560 --> 00:04:58,240 ♪ La casa perfecta se llama Marbella. 87 00:04:59,480 --> 00:05:01,200 ♪ Esto es Marbella. 88 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 ♪ Esto es Marbella. 89 00:05:04,680 --> 00:05:07,040 ♪ Marbella, Marbella. ♪ 90 00:05:07,120 --> 00:05:08,600 (Para la música) 91 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 Ahora vuelvo. - Debería ir yo. 92 00:05:18,600 --> 00:05:21,240 ¿Qué dices? - Sé lo que te van a pedir, Mirko. 93 00:05:21,960 --> 00:05:23,640 No sabes qué me van a pedir. 94 00:05:23,720 --> 00:05:25,920 Lo que sé es que tienes cabeza de mosquito. 95 00:05:26,760 --> 00:05:27,840 Y así nos va. 96 00:05:27,920 --> 00:05:30,280 Mira en qué situación está nuestro hijo. 97 00:05:32,640 --> 00:05:33,840 Mirko... 98 00:05:49,600 --> 00:05:51,080 (Música dramática) 99 00:06:11,120 --> 00:06:12,320 ¿Cómo está Dusan, Mirko? 100 00:06:13,680 --> 00:06:15,360 Siento lo de tu chaval, Mirko. 101 00:06:16,480 --> 00:06:18,160 Eso no habría debido pasar. 102 00:06:20,520 --> 00:06:23,760 Los doctores dicen que tendrá que caminar con un bastón 103 00:06:24,480 --> 00:06:27,680 para el resto de su vida. - Eso no habría debido pasar. 104 00:06:27,760 --> 00:06:31,960 Mirko, en Houston está la mejor clínica de rehabilitación del mundo 105 00:06:32,040 --> 00:06:33,920 y ya estoy gestionándolo. 106 00:06:35,520 --> 00:06:37,920 Ahora hay que utilizar la cabeza. 107 00:06:38,800 --> 00:06:40,880 Eso no se va a quedar sin castigo. 108 00:06:40,960 --> 00:06:42,160 Tienes mi palabra. 109 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 Pero tú no vas a empezar una venganza tú solo. 110 00:06:46,280 --> 00:06:48,320 No necesitamos una guerra ahora. 111 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 Porque no es a tu hijo a quien ha tocado. 112 00:06:51,040 --> 00:06:53,800 A tu hijo, mi hijo, el hijo del Papa, no cambia nada. 113 00:06:55,000 --> 00:06:56,760 No queremos una guerra ahora. 114 00:06:57,920 --> 00:07:01,520 Tú empezaste. Tú también eres responsable. 115 00:07:04,640 --> 00:07:06,560 Ninguna venganza ahora, Mirko. 116 00:07:06,640 --> 00:07:08,480 No lo voy a tolerar. 117 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 ¿Me entiendes? 118 00:07:13,800 --> 00:07:18,680 Serás recompensado como es debido, pero tú te quedas tranquilo. 119 00:07:21,680 --> 00:07:23,360 Ninguna venganza. 120 00:07:25,040 --> 00:07:26,520 Quiero tu palabra, Mirko. 121 00:07:26,600 --> 00:07:28,000 Tu palabra. Ahora. 122 00:07:29,600 --> 00:07:30,880 Nadie toca a mi familia. 123 00:07:32,920 --> 00:07:34,200 Tu palabra. 124 00:07:34,280 --> 00:07:36,600 Él va a pagar lo justo, 125 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 te lo prometo. 126 00:07:38,720 --> 00:07:40,160 Tu palabra. 127 00:07:45,920 --> 00:07:47,120 Tiene que pagar. 128 00:07:48,680 --> 00:07:50,520 Soluciónalo pronto 129 00:07:50,600 --> 00:07:52,160 o ya lo hago yo. 130 00:07:53,320 --> 00:07:56,000 Mirko..., Mirko, 131 00:07:56,080 --> 00:07:58,640 ¿cuánto hace que nos conocemos, eh? 132 00:07:58,720 --> 00:08:01,720 Desde que saqué a tus chicos de aquel problema del aeropuerto. 133 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 ¿Te acuerdas? Somos amigos. 134 00:08:03,840 --> 00:08:07,120 ¿Vale? Y te aseguro que en Houston tu chaval se va a mejorar. 135 00:08:08,120 --> 00:08:09,320 De verdad. 136 00:08:17,240 --> 00:08:18,880 (SUSPIRA) 137 00:08:20,160 --> 00:08:21,560 Tu amigo se ha pasado. 138 00:08:23,360 --> 00:08:25,880 Los hijos y las mujeres no se tocan. 139 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 No es mi amigo. Es mi cliente. 140 00:08:28,040 --> 00:08:29,360 Como Mirko o como Giovanni. 141 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 Sí, como Cristoforo Colombo. 142 00:08:32,440 --> 00:08:35,760 Que para vosotros, cuando descubre la América, es español; 143 00:08:35,840 --> 00:08:38,360 y cuando extermina lo indio, es italiano. 144 00:08:38,640 --> 00:08:40,840 (SUSPIRA) Colón era español. 145 00:08:41,960 --> 00:08:43,600 Colombo era italiano. 146 00:08:43,680 --> 00:08:45,520 ¡No jodas, Colombo! 147 00:08:45,600 --> 00:08:47,640 ¡Cristoforo Colombo! 148 00:08:49,760 --> 00:08:51,120 Da igual. 149 00:08:51,720 --> 00:08:54,960 Al final es importante qué es lo que la gente cree. 150 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Y Mirko y yo 151 00:08:58,240 --> 00:09:01,400 y la gente cree que tú estás con Yassim. 152 00:09:01,480 --> 00:09:03,920 ¿Tú crees que si yo tuviera algún control sobre Yassim 153 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 le hubiera dejado hacer lo que ha hecho? 154 00:09:06,720 --> 00:09:08,760 Mira, te voy a dar otro consejo, 155 00:09:08,840 --> 00:09:11,520 a ver si esta vez me haces un poco más caso. 156 00:09:11,600 --> 00:09:14,800 Es un poco tarde para decir que eres solo abogado. 157 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 Haz que tu amigo entre en razón. 158 00:09:19,400 --> 00:09:22,200 Que venga a verme. Y que sea razonable. 159 00:09:22,280 --> 00:09:24,000 (Música de suspense) 160 00:09:27,240 --> 00:09:28,640 Tú lo vas a arreglar. 161 00:09:30,440 --> 00:09:32,480 O eso te va a comer, Cesare. 162 00:09:45,280 --> 00:09:47,080 (Motor arrancando) 163 00:09:55,280 --> 00:09:56,680 (Tono de llamada) 164 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 (Tono de llamada) 165 00:10:01,240 --> 00:10:03,240 (Tono de llamada) 166 00:10:04,560 --> 00:10:06,400 (Tono de llamada) 167 00:10:07,560 --> 00:10:09,280 (Tono de llamada) 168 00:10:13,840 --> 00:10:15,200 Vamos. 169 00:10:19,360 --> 00:10:21,040 (Para la música) 170 00:10:21,120 --> 00:10:22,840 Pero ¿tienen que estar tan cerca? 171 00:10:22,920 --> 00:10:26,520 Yassim he dicho que se peguen a mí y estos bobos obedecen. 172 00:10:27,920 --> 00:10:30,000 Aquí a las chicas no nos tocan. 173 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Pues viva el machismo entonces. 174 00:10:33,200 --> 00:10:34,920 (KATY) No es tan grave. 175 00:10:35,000 --> 00:10:37,880 Es solo un vuelco. - Tampoco él te cuenta nada. 176 00:10:39,360 --> 00:10:43,360 Siempre me lo ha contado todo, pero últimamente algo ha cambiado. 177 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 No lo sé, Katy, pero sí, 178 00:10:46,800 --> 00:10:49,560 lo he visto a menudo en casa con Yassim 179 00:10:49,640 --> 00:10:53,120 y otra gente en reuniones donde un abogado no pinta mucho. 180 00:10:54,680 --> 00:10:56,480 ¿Y con qué gente has visto a César? 181 00:10:56,560 --> 00:10:58,480 No lo sé. Gente. 182 00:10:58,560 --> 00:11:01,960 Mira, no tenía que contarte nada porque tampoco sé nada. 183 00:11:02,040 --> 00:11:04,920 Olvida lo que te estaba diciendo. - Perdone, necesito que vengan. 184 00:11:05,000 --> 00:11:06,240 No es seguro. - Sí, lo sé. 185 00:11:06,320 --> 00:11:08,280 Más seguro es dentro. - No, vengan aquí. 186 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 Es más seguro. Yo tengo órdenes. Por favor. 187 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 Vale. 188 00:11:11,760 --> 00:11:13,200 Te llamo luego. - Tranquila. 189 00:11:13,280 --> 00:11:15,000 (Música de suspense) 190 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 (Tono de llamada) 191 00:11:35,760 --> 00:11:38,400 Yassim, Yassim, tengo que verte. Ya. 192 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 No, es grave. Ya. 193 00:12:15,320 --> 00:12:17,080 (Para la música) 194 00:12:17,160 --> 00:12:19,520 Claudio no va a hacer nada para protegerte, Yassim. 195 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 No necesitamos que nadie nos proteja, César. 196 00:12:23,480 --> 00:12:25,920 Lo que no quiere Claudio es que haya una puta guerra. 197 00:12:26,000 --> 00:12:29,480 Y si las demás bandas entienden que Claudio no va a hacer nada por ti, 198 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 entonces no habrá ley y habrá vuelcos 199 00:12:31,280 --> 00:12:33,960 y ataques a tu gente, a tus socios. 200 00:12:34,040 --> 00:12:35,520 Y esto va a ser un puto caos. 201 00:12:36,440 --> 00:12:39,320 Han encontrado un cuerpo mutilado en la playa de Nagüeles. 202 00:12:40,040 --> 00:12:42,560 Este tipo de noticias no son buenas, Yassim, 203 00:12:42,640 --> 00:12:45,680 porque si hay cuerpos, entonces la policía se va a mosquear 204 00:12:45,760 --> 00:12:47,880 y van a ir a saco a por lo primero que pillen. 205 00:12:47,960 --> 00:12:50,760 Y aquí nadie va a poder trabajar y nos vamos a joder todos. 206 00:12:50,840 --> 00:12:52,760 Pero ¿sabes quién se va a joder también? 207 00:12:52,840 --> 00:12:54,880 Tus amigos de Natal. Y eso ya no mola nada, 208 00:12:54,960 --> 00:12:56,680 porque ahí estás tú en medio, Yassim. 209 00:12:57,520 --> 00:12:58,720 ¿Va a ser muy largo? 210 00:13:01,080 --> 00:13:05,720 Bueno, veo que no eres consciente de lo que has provocado. 211 00:13:06,720 --> 00:13:08,320 Aún así, te traigo una solución. 212 00:13:09,080 --> 00:13:10,640 (Música de suspense) 213 00:13:12,320 --> 00:13:15,040 Le vas a decir a Adrian que solo vas a usar sus coches 214 00:13:15,120 --> 00:13:16,600 para tus negocios, 215 00:13:17,440 --> 00:13:19,960 y así el asunto del taller queda resuelto. 216 00:13:21,680 --> 00:13:24,360 Después, les vas a decir a los serbios 217 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 que quieres solo la mitad de la mercancía que te robaron 218 00:13:27,360 --> 00:13:28,960 y te vas a medio disculpar con ellos. 219 00:13:29,040 --> 00:13:30,840 Les vas a decir que a tu gente se le fue 220 00:13:30,920 --> 00:13:34,160 la mano y te vas a ofrecer el primero para pagar 221 00:13:34,240 --> 00:13:37,000 la operación del chico en Houston. 222 00:13:37,080 --> 00:13:39,040 Y no porque debas, sino porque quieres. 223 00:13:39,680 --> 00:13:41,920 Va a ser muy jodido convencer a Mirko, mucho, 224 00:13:42,000 --> 00:13:43,680 pero Claudio puede poner de su parte. 225 00:13:43,760 --> 00:13:46,440 Paz con Mirko. Los serbios te siguen comprando la mercancía. 226 00:13:46,520 --> 00:13:50,640 Eso sí, prepara 200 kilos para Claudio por su bendición. 227 00:13:50,720 --> 00:13:54,440 Ya sé que es caro, pero su bendición es muy importante. 228 00:13:54,520 --> 00:13:56,800 Así, si Mirko o cualquier otro gilipollas 229 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 vuelve a tocar tu mercancía, tendrás a Claudio de tu parte. 230 00:13:59,840 --> 00:14:00,880 Y además obligado. 231 00:14:02,160 --> 00:14:03,520 Joder con el abogado. 232 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 Tengo que nombrarte consigliere. 233 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 Te estoy hablando en serio, Yassim. 234 00:14:12,280 --> 00:14:14,320 Hay algo que no entiendo, abogado. 235 00:14:14,400 --> 00:14:18,000 Un hijo de puta me roba y quiere hacerse con mi negocio. 236 00:14:19,120 --> 00:14:20,800 ¿Y soy yo quien tiene que disculparse? 237 00:14:20,880 --> 00:14:22,240 Yassim, 238 00:14:22,320 --> 00:14:26,160 has clavado en cemento al hijo de un narco y eso aquí... 239 00:14:26,240 --> 00:14:28,760 Me importa una mierda cómo hacéis las cosas aquí. 240 00:14:28,840 --> 00:14:31,240 Que se joda Adrian. Que se joda Claudio. 241 00:14:31,720 --> 00:14:34,840 Que se jodan Mirko, Marbella y sus putos códigos de mierda. 242 00:14:37,360 --> 00:14:39,800 A Claudio no le va a temblar el pulso, Yassim. 243 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 ¿Tú de qué lado estás? 244 00:14:41,760 --> 00:14:44,240 Yo quiero lo mejor para ti porque es lo mejor para mí. 245 00:14:44,320 --> 00:14:46,040 Entonces dile a tu amigo Claudio 246 00:14:46,120 --> 00:14:48,520 que, si viene por mí, le pido a Dios que no falle, 247 00:14:49,440 --> 00:14:51,120 porque yo no lo voy a hacer. 248 00:14:52,200 --> 00:14:54,360 Si Claudio de verdad quiere arreglar esto, 249 00:14:54,440 --> 00:14:57,080 que obligue a ese gitano de mierda a devolverme 250 00:14:57,160 --> 00:15:00,040 todo lo que me ha robado y a largarse de Marbella mañana mismo. 251 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 O si no, seré yo quien lo haga. 252 00:15:20,840 --> 00:15:22,560 (Para la música) 253 00:15:28,800 --> 00:15:31,280 ¿Qué pasa, abogado? ¿Algo no te ha quedado claro? 254 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 Lo siento, Yassim. 255 00:15:39,920 --> 00:15:41,400 ¿Qué quieres decir? 256 00:15:42,680 --> 00:15:45,640 Que... te he fallado. No te sirvo. 257 00:15:45,720 --> 00:15:47,320 No sé cómo ayudarte. 258 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 ¿Sabes a qué me recuerdas? 259 00:15:52,720 --> 00:15:54,640 A una novia que quería cortar conmigo, 260 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 pero tenía miedo de decírmelo. 261 00:15:57,560 --> 00:16:00,880 Y se las ingenió para que fuera yo quien tomara la decisión. 262 00:16:02,080 --> 00:16:05,680 Ahora entiendo. Mientras hablabas antes, estaba pensando: 263 00:16:06,520 --> 00:16:09,880 ¿cómo es posible que César se haya vuelto tan gilipollas así de golpe 264 00:16:09,960 --> 00:16:13,520 para proponerme este acuerdo de mierda? Qué cabrón retorcido eres. 265 00:16:13,600 --> 00:16:16,440 No, en serio. Yo ya no puedo ayudarte. 266 00:16:16,840 --> 00:16:19,360 Todavía no te he contado cómo acabó lo de esa novia. 267 00:16:20,080 --> 00:16:22,640 La dejé, claro, la dejé yo, 268 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 y la mandé a un prostíbulo de Tijuana. 269 00:16:25,840 --> 00:16:27,800 Si todavía sigue viva, estará por ahí, 270 00:16:27,880 --> 00:16:29,360 pero dudo mucho que siga viva. 271 00:16:29,440 --> 00:16:31,040 (Música dramática) 272 00:16:34,960 --> 00:16:36,440 Mirko no me ha dado alternativa. 273 00:16:37,360 --> 00:16:38,640 No hay acuerdo posible. 274 00:16:40,520 --> 00:16:41,760 Él o yo. 275 00:16:42,160 --> 00:16:43,960 Y me voy a quedar yo. 276 00:16:45,960 --> 00:16:47,560 Nos quedamos nosotros, César. 277 00:16:49,240 --> 00:16:51,440 Y tú o estás conmigo... 278 00:16:51,760 --> 00:16:53,440 o conmigo. 279 00:16:55,960 --> 00:16:58,760 Esa rata de la policía que te informa... 280 00:17:00,520 --> 00:17:03,280 o no se entera de nada o te está tomando el pelo. 281 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 La investigación de la fiscal holandesa sigue adelante. 282 00:17:07,400 --> 00:17:09,120 Y se están acercando demasiado. 283 00:17:10,440 --> 00:17:11,960 Tienen algo. 284 00:17:12,560 --> 00:17:14,760 O te encargas tú de tu amiga la inspectora... 285 00:17:16,320 --> 00:17:17,520 o lo voy a hacer yo. 286 00:17:30,960 --> 00:17:32,560 (Claxon) 287 00:17:32,640 --> 00:17:36,600 (Claxon) 288 00:17:36,680 --> 00:17:38,440 (Para la música) 289 00:17:38,520 --> 00:17:41,280 (Claxon) 290 00:17:41,840 --> 00:17:44,960 (Claxon) 291 00:17:45,040 --> 00:17:48,080 (Claxon) 292 00:17:48,160 --> 00:17:51,320 (Claxon) 293 00:17:55,840 --> 00:17:57,120 Aquí está. 294 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Ahora es tema tuyo. 295 00:17:58,280 --> 00:17:59,800 ¿Qué coño hay ahí dentro? 296 00:17:59,880 --> 00:18:02,040 Le dije a Yassim que ya no quiero saber nada. 297 00:18:02,120 --> 00:18:04,400 Yassim dice todo lo contrario. 298 00:18:04,480 --> 00:18:06,640 Que el acuerdo que tenéis sigue estando en pie. 299 00:18:06,720 --> 00:18:08,240 No me jodas, Abed. 300 00:18:08,320 --> 00:18:10,880 ¿De verdad hay mercancía ahí dentro? ¿Estáis locos? 301 00:18:12,040 --> 00:18:14,920 También dice Yassim que, si no estás de acuerdo, 302 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 que se lo va a tomar como una ofensa. 303 00:18:17,200 --> 00:18:19,560 Y se lo va a decir a la gente de Dubái. 304 00:18:19,640 --> 00:18:21,960 Yo he sido correcto con Yassim. Siempre. 305 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 Por eso seguimos trabajando juntos, 306 00:18:25,200 --> 00:18:26,760 porque eres un tipo correcto. 307 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 (Claxon) 308 00:18:28,840 --> 00:18:30,160 Ahora es tu responsabilidad. 309 00:18:30,240 --> 00:18:34,560 (Cláxones, gritos) 310 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 (Cláxones) 311 00:18:44,720 --> 00:18:48,240 (Cláxones, gritos) 312 00:18:48,920 --> 00:18:51,400 (Cláxones) 313 00:18:51,480 --> 00:18:53,360 (HOMBRE) ¡Quitad el camión, joder! 314 00:18:53,440 --> 00:18:56,400 (Música de suspense) 315 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 O estás con nosotros o en contra de nosotros. 316 00:19:17,320 --> 00:19:18,600 Esto no es Suiza. 317 00:19:20,000 --> 00:19:21,760 Entonces ¿qué? 318 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 ¿Qué le digo a Yassim? 319 00:19:24,200 --> 00:19:25,720 ¿Eres amigo nuestro... 320 00:19:26,680 --> 00:19:28,480 o de los putos serbios? 321 00:19:31,000 --> 00:19:32,840 (ADRIAN OFF) "Tienes huevos a venir aquí". 322 00:19:32,920 --> 00:19:34,920 No me da órdenes nadie. No, Mirko. 323 00:19:44,800 --> 00:19:47,320 Cuando te pedí que pusieras una baliza en los coches. 324 00:19:47,400 --> 00:19:52,640 Cinco coches rotos, dos quemados, 100.000 euros cada coche. 325 00:19:52,720 --> 00:19:54,680 Tres de los míos en el hospital. 326 00:19:54,760 --> 00:19:56,200 (ENFADADO) ¡No te quiero aquí! 327 00:19:58,040 --> 00:20:00,480 Dices que no aceptas órdenes de nadie, 328 00:20:00,560 --> 00:20:02,880 pero un moro te ha destrozado el taller 329 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 y tú te quedas callado como una puta. 330 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 No te quiero en mi casa. 331 00:20:09,400 --> 00:20:10,920 Entiendo que no me quieres aquí. 332 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 Tal vez en Kosovo nos cargamos a vuestros padres 333 00:20:13,880 --> 00:20:16,400 y hermanos y la madre que os parió. - ¡Eh! 334 00:20:17,440 --> 00:20:21,720 Y la última cosa que me apetece es volver a oler peste albanés. 335 00:20:22,880 --> 00:20:27,200 Pero ahora tenemos a un puto moro de mierda que viene aquí, 336 00:20:27,280 --> 00:20:31,840 destroza tu casa, jode a mi hijo y quiere mandar a todo el mundo. 337 00:20:32,960 --> 00:20:35,440 Si no quitamos del medio ahora, mañana será más fuerte 338 00:20:35,520 --> 00:20:37,320 y nos expulsará, Adrian. 339 00:20:38,640 --> 00:20:40,280 Es él o nosotros. 340 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 Sé que lo sabes porque no eres tan idiota. 341 00:20:45,720 --> 00:20:49,040 Acabamos con Yassim y sus socios ahora, juntos. 342 00:20:50,280 --> 00:20:53,160 Y, después, tú y tus chicos podéis iros a la puta mierda. 343 00:20:55,760 --> 00:20:57,360 O estar conmigo. Podemos negociar 344 00:20:57,440 --> 00:20:59,840 directamente con Brasil o Colombia. 345 00:21:00,320 --> 00:21:01,760 La vía ya está abierta. 346 00:21:03,720 --> 00:21:05,400 Sin Yassim, es todo nuestro. 347 00:21:13,360 --> 00:21:15,520 Me jodes, te mato. 348 00:21:18,480 --> 00:21:20,320 (Música disco de fondo) 349 00:21:37,560 --> 00:21:39,320 (Música de suspense) 350 00:21:49,440 --> 00:21:51,560 (Gritos) 351 00:21:52,120 --> 00:21:54,040 (GRITAN) 352 00:21:55,760 --> 00:21:57,360 (Cristales rompiéndose) 353 00:21:59,520 --> 00:22:01,600 (Cristales rompiéndose) 354 00:22:01,680 --> 00:22:04,640 (MUJER) ¡Hijo puta! (MUJER) ¡Para! 355 00:22:05,520 --> 00:22:07,360 ¡Ah! 356 00:22:07,440 --> 00:22:09,000 (LLORANDO) ¡Hijo de puta! 357 00:22:16,320 --> 00:22:17,880 (Para la música) 358 00:22:20,000 --> 00:22:22,800 (Alarma) 359 00:22:30,400 --> 00:22:32,160 (Alarma) 360 00:22:40,560 --> 00:22:42,200 (Música de suspense) 361 00:22:59,200 --> 00:23:00,920 ¿Hola? (HOMBRE) "Emergencias, dígame". 362 00:23:01,000 --> 00:23:05,520 Mire, está mi coche ardiendo. Estoy en la calle del Olivo. 363 00:23:05,920 --> 00:23:08,120 (HOMBRE) "Tranquilícese, señor. Enseguida vamos". 364 00:23:11,680 --> 00:23:14,600 ¿Katy? ¿Dónde estás? (KATY) "En el club. ¿Por?". 365 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 No te muevas de ahí. Va a ir Chisco a buscarte. 366 00:23:16,880 --> 00:23:19,160 (KATY) "¿Qué pasa?". - Haz lo que te digo, por favor. 367 00:23:19,240 --> 00:23:21,040 ¿Vale? Venga, va. 368 00:23:23,520 --> 00:23:25,920 Vamos, Álex. Vamos, Álex. 369 00:23:26,000 --> 00:23:28,520 Vamos, Álex. 370 00:23:28,640 --> 00:23:30,160 Álex, responde, por favor. 371 00:23:30,240 --> 00:23:31,880 ¡Álex, responde, hostia! 372 00:23:36,680 --> 00:23:39,240 (ÁLEX) Avisadme cuando lleguéis a casa y todo. 373 00:23:39,320 --> 00:23:41,680 Pero es que yo me tengo que ir ya. ¿Vale? 374 00:23:41,760 --> 00:23:43,160 Lo siento un montón, pero... 375 00:23:43,240 --> 00:23:45,040 Llamadme cuando lleguéis a casa y todo. 376 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Yo me voy en la moto. Os quiero mucho. 377 00:23:47,440 --> 00:23:48,720 ¡Adiós! 378 00:23:48,800 --> 00:23:50,960 (Ambiente calle) 379 00:24:08,800 --> 00:24:10,320 (Frenazo) 380 00:24:11,360 --> 00:24:12,680 ¡Cago en la hostia puta! 381 00:24:12,760 --> 00:24:14,480 ¿Qué hostias la mierda del coche aquí? 382 00:24:14,560 --> 00:24:17,720 Tranquilo, hombre. - ¡Que te vayas a la mierda ya, coño! 383 00:24:17,800 --> 00:24:21,760 ¡Que esperes! ¿Qué hostias, de verdad? 384 00:24:21,840 --> 00:24:23,680 (Música de suspense) 385 00:24:41,800 --> 00:24:44,040 (Motor acelerando) 386 00:25:17,440 --> 00:25:19,920 (Motor acelerando) 387 00:25:46,600 --> 00:25:48,160 (Chirrido de ruedas) 388 00:25:49,200 --> 00:25:51,080 (Chirrido de ruedas) 389 00:25:52,600 --> 00:25:54,600 (Chirrido de ruedas) 390 00:25:57,960 --> 00:26:00,000 (Golpe) 391 00:26:05,240 --> 00:26:07,640 (Música dramática) 392 00:26:15,040 --> 00:26:16,840 (Ambiente hospital) 393 00:26:31,200 --> 00:26:33,360 (Para la música) 394 00:26:40,440 --> 00:26:42,400 Ahí lo tienes. 395 00:26:45,600 --> 00:26:47,320 Ahí está lo que tú has conseguido. 396 00:26:49,520 --> 00:26:52,920 ¿Qué te parece? ¿Qué te parece lo que ves? 397 00:26:59,080 --> 00:27:00,280 Con ella, no, César. 398 00:27:03,280 --> 00:27:04,480 Con ella, no. 399 00:27:07,880 --> 00:27:10,120 Nos mentiste y mira. 400 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Mírala. 401 00:27:18,400 --> 00:27:19,600 Es que no sé... 402 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 (SOLLOZA) 403 00:27:24,760 --> 00:27:27,160 No sé ni cómo tienes el descaro de venir aquí. 404 00:27:31,080 --> 00:27:32,840 Vete y no vuelvas... 405 00:27:34,040 --> 00:27:35,600 nunca más. 406 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 (Música dramática) 407 00:27:53,520 --> 00:27:55,200 (LLORA) 408 00:28:06,600 --> 00:28:08,600 (LLORA) 409 00:28:11,080 --> 00:28:14,960 (CÉSAR OFF) "Todo lo que me podáis decir ahora, te avisaron, imbécil; 410 00:28:15,040 --> 00:28:19,240 sabías dónde te metías; hijo de puta, juraste por Álex; 411 00:28:19,320 --> 00:28:23,440 todo me da igual porque no puedo estar peor de lo que estoy ahora". 412 00:28:23,920 --> 00:28:25,600 Ay, mi niña... 413 00:28:25,680 --> 00:28:28,000 (LLORA) 414 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 "Mañana tal vez encontraré otro culpable, 415 00:28:32,400 --> 00:28:37,160 pero ahora al único que tengo ganas de dar una paliza es a mí mismo". 416 00:28:42,560 --> 00:28:43,800 (Para la música) 417 00:28:43,880 --> 00:28:48,200 Tres costillas rotas, el pulmón perforado, las piernas, 418 00:28:48,280 --> 00:28:50,360 la cabeza, que todavía no sabemos... 419 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 Bueno, tranquilo, César, tranquilo. 420 00:28:52,880 --> 00:28:55,560 Ya verás cómo se va a poner bien. Los chavales son la hostia. 421 00:28:55,640 --> 00:28:57,920 Tienen una capacidad... - No estoy para gilipolleces. 422 00:28:58,000 --> 00:29:00,200 Lo siento, Roberto. Lo siento, no. 423 00:29:00,280 --> 00:29:01,520 Bueno... 424 00:29:04,520 --> 00:29:06,560 ¿Tú estás seguro que fueron los serbios? 425 00:29:08,560 --> 00:29:11,080 Bueno, le dijiste a Yassim que querías dejarle, ¿no? 426 00:29:15,520 --> 00:29:17,200 Sé que es un mal momento, pero... 427 00:29:17,280 --> 00:29:19,680 tenemos que hablar de lo del incendio del coche. 428 00:29:19,760 --> 00:29:22,080 Me importa una puta mierda el coche ahora. 429 00:29:22,160 --> 00:29:25,720 Bueno, espera. He hablado con el jefe de bomberos. 430 00:29:25,800 --> 00:29:27,480 Y me ha dicho que han descubierto 431 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 unos bidones de gasolina en el jardín. 432 00:29:30,160 --> 00:29:31,280 Si esto sale en prensa 433 00:29:31,360 --> 00:29:33,280 y te vinculan con un ajuste de cuentas, mal. 434 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 (SUSPIRA) 435 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 ¿Por qué no hablamos con Suárez? 436 00:29:41,160 --> 00:29:43,400 ¿Vale? Que mueva los hilos. 437 00:29:44,040 --> 00:29:46,160 Que evite que salga el informe de los bomberos, 438 00:29:46,240 --> 00:29:48,040 que filtre que ha estallado el motor 439 00:29:48,120 --> 00:29:49,800 y que vamos a demandar al fabricante. 440 00:29:49,880 --> 00:29:51,640 OK, OK. 441 00:29:53,640 --> 00:29:54,920 Vale. 442 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Bueno, si.. 443 00:29:57,080 --> 00:29:58,720 Si necesitas algo, ya sabes que... 444 00:30:01,400 --> 00:30:02,600 Gracias, Roberto. 445 00:30:03,240 --> 00:30:04,360 Vale. 446 00:30:10,560 --> 00:30:12,840 Para la prensa siguen siendo acciones aisladas 447 00:30:12,920 --> 00:30:14,360 y fenómenos aislados. 448 00:30:14,440 --> 00:30:17,360 Nosotros lo que creemos es que es un posicionamiento de bandas. 449 00:30:17,440 --> 00:30:20,240 Los ingleses y los italianos se han puesto del lado de Yassim; 450 00:30:20,320 --> 00:30:22,480 y las bandas del Este, del lado de Mirko. 451 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 Solo nos faltan tiroteos por la calle. 452 00:30:24,320 --> 00:30:26,680 Bueno, esperemos que eso no pase. 453 00:30:26,760 --> 00:30:30,080 ¿Algo de todo esto es obra directa de Yassim? 454 00:30:30,160 --> 00:30:34,520 Que sepamos, no; ellos no han hecho nada y a ellos tampoco. 455 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Bueno, a ver... 456 00:30:36,080 --> 00:30:38,360 Evidentemente, lo del coche de Cesar y el accidente 457 00:30:38,440 --> 00:30:41,120 que ha tenido la hija, que todavía seguimos investigando, 458 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 apunta a que va por ahí. 459 00:30:42,760 --> 00:30:45,680 César tiene más poca vergüenza... Combustión espontánea del motor. 460 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 Pensamos que es una cuestión de tiempo. 461 00:30:47,920 --> 00:30:49,520 Yassim va a tener que reaccionar. 462 00:30:49,600 --> 00:30:52,880 Entonces esta guerra no es del todo mala, ¿no? 463 00:30:52,960 --> 00:30:55,040 Las guerras entre bandas siempre son malas. 464 00:30:55,120 --> 00:30:56,840 Y más aquí. - ¿Más aquí? 465 00:30:56,920 --> 00:30:59,920 Sí, Endrika, porque, como se den cuenta de que este no es el paraíso 466 00:31:00,000 --> 00:31:02,800 que se les ha vendido, pues empezará la histeria 467 00:31:02,880 --> 00:31:04,400 y empieza la presión mediática. 468 00:31:04,480 --> 00:31:06,800 ¿Y entonces qué? Suena el teléfono y es el ministro, 469 00:31:06,880 --> 00:31:08,600 que quiere resultados y los quiere ya. 470 00:31:08,680 --> 00:31:11,160 Y empezamos a hacer detenciones sin tenerlo todo atado. 471 00:31:11,240 --> 00:31:13,840 ¿Y qué pasa? Que esta gente, a la puta calle en dos días. 472 00:31:17,400 --> 00:31:19,880 ¿De verdad crees que se van a atrever a ir a por él? 473 00:31:21,600 --> 00:31:25,400 Si es una guerra, una guerra termina cuando uno de los bandos pierde. 474 00:31:25,480 --> 00:31:29,280 Nuestra infiltrada confirma que Yassim ha reforzado la seguridad. 475 00:31:29,360 --> 00:31:30,560 Están nerviosos. 476 00:31:31,360 --> 00:31:33,160 Eso tiene un inconveniente. 477 00:31:33,240 --> 00:31:37,120 Anne, ahora que tiene escolta, está vigilada en todo momento. 478 00:31:37,200 --> 00:31:39,560 Pero seguirá informándonos de alguna manera. 479 00:31:39,640 --> 00:31:41,760 Pues ya está. En el momento que Yassim se mueva, 480 00:31:41,840 --> 00:31:43,040 nosotros estaremos encima. 481 00:31:43,120 --> 00:31:46,160 (Música dramática) 482 00:31:46,240 --> 00:31:48,560 (Ambiente calle) 483 00:32:16,800 --> 00:32:18,680 (Para la música) 484 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 ¿Qué pasa? ¿Cómo andas? 485 00:32:21,600 --> 00:32:23,360 Mira, eso no puedo hacerlo, César... 486 00:32:23,440 --> 00:32:26,840 Mira, han tenido que salir o por San Pedro o por la autopista. 487 00:32:26,920 --> 00:32:29,200 ¿Tú sabes el tiempo que lleva revisar las cámaras? 488 00:32:29,280 --> 00:32:31,880 Me suda la polla el tiempo que tengáis que estar 489 00:32:31,960 --> 00:32:34,440 delante de un monitor. Quiero saber quién ha sido. 490 00:32:34,840 --> 00:32:37,640 Mira, sé lo que está pasando y no me conviene meterme en medio. 491 00:32:37,720 --> 00:32:39,360 ¿Tú crees que te lo estoy pidiendo? 492 00:32:39,440 --> 00:32:41,680 De verdad... - Tardo un microsegundo en reflotar 493 00:32:41,760 --> 00:32:44,360 toda la mierda que te he ido limpiando durante este tiempo. 494 00:32:44,440 --> 00:32:46,040 Son muchos años, Ramiro. 495 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 Hay mucha mierda. 496 00:32:47,720 --> 00:32:50,080 En comisaría están como locos por tener una prueba 497 00:32:50,160 --> 00:32:52,000 para demostrar que eres una puta rata. 498 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Así que no me jodas y espabila. 499 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 (ROY) "Dijiste que la nueva vía era segura". 500 00:33:01,000 --> 00:33:03,680 Lo es. (ROY) "No es lo que me dicen a mí". 501 00:33:03,760 --> 00:33:05,600 Tenemos gente en Marbella. 502 00:33:05,680 --> 00:33:09,400 Está todo controlado. Todo sigue igual. 503 00:33:09,480 --> 00:33:10,800 (ROY) "Es nuestra mercancía". 504 00:33:10,880 --> 00:33:13,080 "Nosotros decidimos si todo sigue igual". 505 00:33:14,720 --> 00:33:16,760 Hay otras vías más seguras ahora. 506 00:33:18,840 --> 00:33:20,600 Suspendemos los envíos. 507 00:33:20,680 --> 00:33:23,560 "Soluciona tus problemas ahí y volveremos a retomar". 508 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 No. 509 00:33:25,720 --> 00:33:27,520 Hemos pactado cinco toneladas. 510 00:33:28,320 --> 00:33:30,400 Y me vais a enviar cinco putas toneladas aquí 511 00:33:30,480 --> 00:33:32,160 "cada tres putas semanas". 512 00:33:33,920 --> 00:33:35,440 No escucho bien. 513 00:33:35,520 --> 00:33:36,920 ¿Es una amenaza? 514 00:33:37,000 --> 00:33:39,880 (YASSIM) "Tómalo como quieras, pero vais a respetar el acuerdo". 515 00:33:40,480 --> 00:33:41,960 También ahí hay otras vías. 516 00:33:43,680 --> 00:33:46,000 Puedo hablar directamente con los colombianos. 517 00:33:46,080 --> 00:33:48,240 ¿Sabes lo que te va a pasar a ti y a tu socio 518 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 si le pasa algo a mi mercancía? 519 00:33:50,320 --> 00:33:52,400 "¿Qué vas a hacer con los serbios?". 520 00:33:53,000 --> 00:33:54,400 Los serbios son problema mío. 521 00:33:55,520 --> 00:33:57,280 Procurad que no haya problemas allá. 522 00:33:58,400 --> 00:34:00,280 (Pitidos de fin de llamada) 523 00:34:57,680 --> 00:35:00,000 (Conversaciones indistintas) 524 00:36:43,360 --> 00:36:46,320 (Música dramática) 525 00:37:12,840 --> 00:37:16,440 Hasta la muerte. Hasta la muerte. 526 00:37:52,040 --> 00:37:54,120 (Ambiente tren) 527 00:37:54,200 --> 00:37:56,680 (Para la música) 528 00:37:58,600 --> 00:38:00,560 (Música de suspense) 529 00:38:02,280 --> 00:38:04,360 (CÉSAR OFF) "Por muy sorprendente que parezca, 530 00:38:04,440 --> 00:38:08,000 Suecia es hoy el país de Europa con más muertes por arma de fuego". 531 00:38:08,080 --> 00:38:10,600 "Solo el año pasado hubo 391 tiroteos 532 00:38:10,680 --> 00:38:12,480 y 90 explosiones de bomba". 533 00:38:13,320 --> 00:38:15,880 "Y alguien ha pensado en exportar este producto". 534 00:38:15,960 --> 00:38:19,480 "Los sicarios suecos son los más eficaces del mercado". 535 00:38:19,560 --> 00:38:20,880 "Les llamas, les pagas, 536 00:38:20,960 --> 00:38:24,200 se trasladan, hacen su labor y desaparecen". 537 00:38:24,280 --> 00:38:26,600 "Limpios y profesionales". 538 00:38:26,680 --> 00:38:30,080 (Motores acelerando) 539 00:38:36,520 --> 00:38:38,360 (Para la música) 540 00:38:40,160 --> 00:38:42,880 (MUJER) Qué bonito. 541 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 ¿Una bebida? ¿Algo de comer? 542 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 (Motores acelerando, sin audio) 543 00:39:39,200 --> 00:39:40,720 (Música de suspense) 544 00:39:45,680 --> 00:39:48,760 (Ráfaga de metralleta) 545 00:39:48,840 --> 00:39:51,640 (Griterío) 546 00:40:06,760 --> 00:40:07,960 ¿Estás bien? 547 00:40:14,360 --> 00:40:15,840 (MUJER LLORA) 548 00:40:26,560 --> 00:40:28,120 (LLORA) 549 00:40:44,440 --> 00:40:45,920 (Para la música) 550 00:40:46,000 --> 00:40:49,320 Katy... Katy, llámame, por favor. 551 00:40:49,400 --> 00:40:50,400 (Música dramática) 552 00:40:50,480 --> 00:40:53,720 Por favor te lo pido. Ya está bien. 553 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Mi amor, por favor. 554 00:40:57,080 --> 00:40:58,880 Venga, que te estoy esperando. 555 00:40:58,960 --> 00:41:00,160 Un beso. 556 00:41:02,840 --> 00:41:04,240 (SUSPIRA) 557 00:41:24,800 --> 00:41:26,640 Pero qué subnormales de mierda. 558 00:41:32,880 --> 00:41:34,520 (Ambiente taller) 559 00:41:37,960 --> 00:41:39,840 (RÍE) 560 00:41:45,320 --> 00:41:47,240 (RÍEN) 561 00:41:50,880 --> 00:41:52,560 (Para la música) 562 00:41:52,640 --> 00:41:54,480 (Móvil) 563 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 (Móvil) 564 00:41:57,760 --> 00:41:59,160 ¿Sí? 565 00:42:00,000 --> 00:42:02,720 Sí, está aquí, pero está cenando. 566 00:42:05,040 --> 00:42:07,040 Vale. Yo se lo digo. 567 00:42:11,240 --> 00:42:13,080 (Música ambiente) 568 00:42:20,080 --> 00:42:21,680 Mira, te lo prometo... 569 00:42:23,880 --> 00:42:24,960 Disculpe, señor. 570 00:42:25,040 --> 00:42:27,840 Moha quiere hablar con usted. - Ahora no puedo. Estoy cenando. 571 00:42:27,920 --> 00:42:29,120 Dile que le llamo luego. 572 00:42:29,800 --> 00:42:31,000 Perfecto. 573 00:42:31,080 --> 00:42:32,880 No te enfades. - No te preocupes. 574 00:42:32,960 --> 00:42:34,680 Las cosas... No, son cosas... 575 00:42:34,760 --> 00:42:36,520 (Griterío) 576 00:42:39,600 --> 00:42:43,200 (Música de suspense) 577 00:42:48,760 --> 00:42:50,240 (Tono de llamada) 578 00:42:52,680 --> 00:42:54,960 Se han cargado a Abed. (RAMIRO) "¿Cómo lo sabes?". 579 00:42:55,360 --> 00:42:57,720 ¿Quién ha sido? (RAMIRO) "Dos chicas". 580 00:42:57,800 --> 00:43:01,280 Profesionales. Se han llevado por delante también al guardaespaldas. 581 00:43:02,000 --> 00:43:03,840 Esto pinta muy mal, César. 582 00:43:05,080 --> 00:43:07,920 "Sal, ¿me oyes?". - ¿Sabes algo de lo de Álex? 583 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 (RAMIRO) "Nada. Estamos revisando las grabaciones todavía". 584 00:43:28,480 --> 00:43:30,680 (Para la música) 585 00:43:32,240 --> 00:43:35,520 (CÉSAR) "Que sienta algo parecido a una mínima, ligerísima lástima 586 00:43:35,600 --> 00:43:38,360 por haber... No, que le den". 587 00:43:38,440 --> 00:43:41,040 "Pena por Yassim, tampoco". 588 00:43:41,120 --> 00:43:44,600 "Ni me ha llamado ni se ha puesto al teléfono después de lo de Álex". 589 00:43:44,680 --> 00:43:46,680 (Llantos) 590 00:43:47,200 --> 00:43:49,080 "Eso ha hecho que aumenten mis dudas 591 00:43:49,160 --> 00:43:51,440 de si tuvo algo que ver con lo del accidente". 592 00:43:52,720 --> 00:43:54,960 "¿Por qué voy a darle el pésame entonces?". 593 00:43:55,400 --> 00:43:58,160 "Podría deciros que por quedar bien con mi mejor cliente 594 00:43:58,240 --> 00:44:01,600 y cumplir las formalidades de las circunstancias, 595 00:44:01,680 --> 00:44:06,240 pero no, lo hago porque ahora sé que está jodido 596 00:44:06,320 --> 00:44:07,920 como lo estoy yo... 597 00:44:08,000 --> 00:44:12,440 y quiero mirarle a los ojos y poder salir de dudas". 598 00:44:17,320 --> 00:44:18,520 Gracias por venir. 599 00:44:20,000 --> 00:44:21,480 Es lo mínimo. 600 00:44:21,920 --> 00:44:23,440 ¿Cómo está Alexandra? 601 00:44:24,640 --> 00:44:25,880 Mejor. 602 00:44:28,760 --> 00:44:30,560 Ven conmigo. 603 00:44:33,520 --> 00:44:34,960 (SUSPIRA) 604 00:44:36,520 --> 00:44:37,720 Abre. 605 00:44:56,160 --> 00:44:57,360 Lo siento. 606 00:45:00,760 --> 00:45:01,960 ¿Cómo está Alexandra? 607 00:45:03,920 --> 00:45:06,200 Mi hija no se merecía esto, Yassim. 608 00:45:09,280 --> 00:45:10,640 He perdido un amigo hoy. 609 00:45:12,720 --> 00:45:14,000 Mi hija no es un soldado. 610 00:45:16,160 --> 00:45:20,720 Hace falta ser muy cobarde y muy rastrero para hacer algo así. 611 00:45:34,960 --> 00:45:36,640 (Pitidos) 612 00:45:36,720 --> 00:45:39,800 (Móvil, vibrador) 613 00:45:40,480 --> 00:45:41,680 Mamá, ¿es César? 614 00:45:46,840 --> 00:45:48,640 ¿Quieres algo, mi amor? 615 00:45:48,720 --> 00:45:50,240 ¿Te subo la cama? 616 00:45:50,320 --> 00:45:52,800 En serio, contéstale y dile que estoy bien, porfa. 617 00:45:52,880 --> 00:45:54,160 (SUSPIRA) 618 00:45:55,480 --> 00:45:56,680 Que se joda César. 619 00:46:03,720 --> 00:46:05,760 Eres una hipócrita, mamá. 620 00:46:06,400 --> 00:46:08,920 ¿Qué me has dicho? (ÁLEX) Pues que eres una hipócrita. 621 00:46:09,680 --> 00:46:12,680 Cuando las cosas iban bien, te daba igual lo que hacía César. 622 00:46:16,240 --> 00:46:17,400 Álex..., 623 00:46:18,760 --> 00:46:21,000 César nos ha cogido de pendeja. 624 00:46:21,080 --> 00:46:24,800 ¿No juró que todo iba a estar bien? Y mira, mira dónde estamos. 625 00:46:26,080 --> 00:46:27,280 Coño, casi te pierdo. 626 00:46:32,240 --> 00:46:35,400 Eso es mentira. Siempre has sabido de dónde venía el dinero, 627 00:46:35,480 --> 00:46:37,320 a qué se dedicaba Yassim... 628 00:46:40,160 --> 00:46:42,240 ¿Tú te estás viendo? 629 00:46:43,040 --> 00:46:44,840 Que casi te me mueres, joder. 630 00:46:46,200 --> 00:46:47,480 Casi te mueres. 631 00:46:48,280 --> 00:46:49,960 ¿Tú entiendes eso? 632 00:46:51,920 --> 00:46:55,560 Yo creo que estás siendo bien injusta conmigo. 633 00:46:55,640 --> 00:46:58,080 (Móvil) 634 00:46:58,160 --> 00:47:01,160 (Móvil) 635 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 Mamá, ¿es César? En serio, porfa, respóndele. 636 00:47:05,640 --> 00:47:07,080 Dile que estoy bien. O sea... 637 00:47:07,160 --> 00:47:08,360 ¡Que no es César! 638 00:47:08,760 --> 00:47:09,960 Dios. 639 00:47:12,840 --> 00:47:14,200 (SUSPIRA) 640 00:47:21,040 --> 00:47:24,600 Álex, si no necesitas nada, yo voy a tomarme un café. 641 00:47:25,400 --> 00:47:26,600 Vale. 642 00:47:46,600 --> 00:47:48,520 ¿Sí? (ANNE) "¿Te has enterado?". 643 00:47:48,800 --> 00:47:50,200 Sí. 644 00:47:50,280 --> 00:47:52,120 Aquí es un infierno. 645 00:47:52,840 --> 00:47:54,200 Necesitaba hablar con alguien. 646 00:47:54,880 --> 00:47:56,080 "¿Qué tal está Alexandra?". 647 00:47:57,120 --> 00:47:59,400 Mira, Anne, tengo que dejarte. Aquí está el médico. 648 00:47:59,480 --> 00:48:03,400 Eh... Katy, porfa, ¿puedo pasar a veros? 649 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 "Quiero verte". - Mejor que no. 650 00:48:05,440 --> 00:48:08,520 (ANNE) "Katy, yo no tengo nada que ver con lo que ha pasado". 651 00:48:08,600 --> 00:48:09,920 Somos amigas, ¿no? 652 00:48:11,160 --> 00:48:13,560 Katy... Katy, por favor. 653 00:48:13,640 --> 00:48:16,520 Mira, Anne, ahora mismo yo solo quiero estar por Álex. 654 00:48:16,600 --> 00:48:17,800 Lo siento, de verdad. 655 00:48:19,040 --> 00:48:20,640 (ANNE) "Me vuelvo loca aquí". 656 00:48:21,280 --> 00:48:23,160 (Música dramática) 657 00:48:28,200 --> 00:48:29,800 (EMOCIONADA) Somos dos entonces. 658 00:48:29,880 --> 00:48:31,480 Es una puta mierda. 659 00:48:33,440 --> 00:48:35,440 (KATY) "¿Estaba muy ligado a ustedes?". 660 00:48:36,440 --> 00:48:39,880 No, en realidad nunca me ha caído bien Abed. 661 00:48:39,960 --> 00:48:41,520 Ni yo a él. 662 00:48:42,760 --> 00:48:44,400 Pero estoy mal por Yassim. 663 00:48:44,480 --> 00:48:46,480 "Me da miedo lo que puede pasar". 664 00:48:46,560 --> 00:48:47,760 Intenta alejarte, Anne. 665 00:48:48,240 --> 00:48:49,440 Vuelve a Holanda, no sé... 666 00:48:50,360 --> 00:48:53,320 Haz algo. (ANNE) "No. No me dejaría". 667 00:48:55,560 --> 00:48:58,040 Anoche he visto a César en casa. 668 00:48:58,120 --> 00:48:59,440 (RÍE) 669 00:49:00,160 --> 00:49:02,320 Está donde tiene que estar el cabrón ese. 670 00:49:03,720 --> 00:49:04,920 (ANNE) "¿Él qué dice?". 671 00:49:05,280 --> 00:49:07,880 Que se joda. En verdad que no me importa, que le den. 672 00:49:07,960 --> 00:49:11,600 Ya, pero ¿te he explicado el porqué no ha ido a por él? 673 00:49:11,680 --> 00:49:13,000 El coche, Alexandra. 674 00:49:13,080 --> 00:49:15,640 No sé, no sé. Mira, me he enfadado con él y... 675 00:49:15,720 --> 00:49:17,320 no le he vuelto a ver, la verdad. 676 00:49:18,320 --> 00:49:22,520 Pero está arrepentido. Ahora, que casi me matan a Álex por su culpa. 677 00:49:23,040 --> 00:49:24,360 ¿Arrepentido de qué? 678 00:49:24,440 --> 00:49:27,400 De haberse metido donde no tenía que meterse, me imagino. 679 00:49:27,480 --> 00:49:28,920 No lo sé. 680 00:49:30,120 --> 00:49:32,320 Sí, me ha dicho que lo siente 681 00:49:32,400 --> 00:49:35,320 y que si pudiera volver atrás, todo sería distinto. 682 00:49:35,920 --> 00:49:37,840 ¿Y qué crees que hará? 683 00:49:37,920 --> 00:49:39,640 Mira, no lo sé ni me importa. 684 00:49:39,720 --> 00:49:43,400 ¿OK? Anne, mira, ahora sí te tengo que dejar, 685 00:49:43,480 --> 00:49:45,960 que aquí está el médico. Yo te llamo. 686 00:49:50,000 --> 00:49:52,040 (Música de suspense) 687 00:50:08,440 --> 00:50:09,760 (Mensaje al ordenador) 688 00:50:24,080 --> 00:50:25,560 (Para la música) 689 00:50:25,640 --> 00:50:27,960 (Ambiente oficina) 690 00:50:28,040 --> 00:50:30,720 Manuel, quiero hablar con Clara inmediatamente. 691 00:50:30,800 --> 00:50:33,000 Clara... creo que no va a venir. 692 00:50:33,680 --> 00:50:34,880 ¿Cómo que no va a venir? 693 00:50:35,320 --> 00:50:37,080 Porque creo que ha dejado el bufete. 694 00:50:40,360 --> 00:50:41,760 (RESOPLA) 695 00:50:55,520 --> 00:50:57,040 (Llaman a la puerta) 696 00:50:59,320 --> 00:51:02,000 ¿Versión pesimista o catastrófica? - Venga, dispara. 697 00:51:02,080 --> 00:51:05,520 Bueno, por lo pronto estamos perdiendo a todos los clientes. 698 00:51:05,600 --> 00:51:07,200 Incluidas las cuentas públicas. 699 00:51:07,280 --> 00:51:10,720 Me han dicho que no quieren ver su nombre asociado a ningún escándalo. 700 00:51:10,800 --> 00:51:11,800 (RÍE) (ROBERTO) Sí, sí. 701 00:51:11,880 --> 00:51:15,000 Y adivina quién está llamándolos a todos para llevárselos. 702 00:51:15,480 --> 00:51:16,760 ¿Setién? 703 00:51:16,840 --> 00:51:20,000 Vale, convócame a todo el mundo en la sala de juntas. 704 00:51:20,080 --> 00:51:23,040 Este barco no se hunde. Esto es una tormenta, pero es pasajera. 705 00:51:23,120 --> 00:51:25,480 (Música de suspense) 706 00:51:25,560 --> 00:51:27,240 (SUSPIRA) 707 00:51:32,120 --> 00:51:35,000 Mari Carmen, ¿el paquete este que tengo yo aquí en mi despacho? 708 00:51:35,560 --> 00:51:37,760 (MUJER) "Lo trajo un mensajero, señor Beltrán". 709 00:52:16,320 --> 00:52:18,400 (Para la música) 710 00:52:28,560 --> 00:52:30,920 Vale, me esperáis aquí. Y sed discretos. 711 00:52:53,840 --> 00:52:55,040 ¿Cómo está tu hija? 712 00:52:55,640 --> 00:52:57,440 Saldrá adelante, que no es poco. 713 00:52:59,040 --> 00:53:00,520 ¿Le vas a contar qué ha pasado? 714 00:53:00,600 --> 00:53:02,520 Las motos son muy peligrosas, ya sabes. 715 00:53:05,480 --> 00:53:07,560 Bueno, vamos al grano, ¿no? - Por favor. 716 00:53:10,160 --> 00:53:11,920 Estás metido hasta el cuello, amigo. 717 00:53:12,560 --> 00:53:14,560 Si te refieres al artículo que ha salido, 718 00:53:14,640 --> 00:53:16,840 acabo de poner una denuncia por difamación. 719 00:53:18,960 --> 00:53:21,640 No fue una buena idea que le acompañaras a Brasil. 720 00:53:22,600 --> 00:53:24,240 ¿Te refieres a mi secuestro? - No. 721 00:53:24,320 --> 00:53:26,840 Me estoy refiriendo al encuentro que tuvisteis 722 00:53:26,920 --> 00:53:29,200 con el Primeiro Comando da Capital. 723 00:53:29,280 --> 00:53:31,520 Mira, en Brasil fue todo muy raro. 724 00:53:32,040 --> 00:53:34,760 No sé exactamente qué creéis que fue lo que pasó, pero... 725 00:53:34,840 --> 00:53:38,360 Tu Rolls quemado, los clientes que te están abandonando... 726 00:53:38,440 --> 00:53:39,960 El accidente de Alexandra... 727 00:53:40,040 --> 00:53:42,320 ¿Qué más quieres que pase? 728 00:53:43,600 --> 00:53:47,440 Te ofrezco la posibilidad de salir limpio de todo esto. 729 00:53:48,240 --> 00:53:50,880 Sin más enemigos y con la reputación intacta. 730 00:53:53,160 --> 00:53:55,520 No digo que sepa de lo que estás hablando. 731 00:53:55,600 --> 00:53:58,200 Pero supuestamente dudo mucho que tengas ese poder. 732 00:54:00,760 --> 00:54:02,680 ¿De dónde vienen tus problemas, César? 733 00:54:03,080 --> 00:54:04,200 De Yassim. 734 00:54:04,280 --> 00:54:07,200 ¿Qué hay que hacer entonces para que desaparezcan tus problemas? 735 00:54:07,800 --> 00:54:10,800 Me estás pidiendo que supuestamente presente pruebas 736 00:54:10,880 --> 00:54:12,120 contra uno de mis clientes. 737 00:54:12,200 --> 00:54:14,320 Mira, déjate de supuestamente y de tanta hostia. 738 00:54:14,400 --> 00:54:16,320 No te estoy grabando. 739 00:54:16,400 --> 00:54:17,720 ¿Vale? 740 00:54:19,760 --> 00:54:21,280 Dame a Yassim... 741 00:54:23,240 --> 00:54:25,400 y tú y tu familia dejaréis de estar en la diana. 742 00:54:26,960 --> 00:54:29,080 Y esto te lo digo porque ni Yassim ni nadie 743 00:54:29,160 --> 00:54:30,760 se va a enterar de este acuerdo. 744 00:54:30,840 --> 00:54:32,720 Tienes mi palabra. - Tu palabra. 745 00:54:34,520 --> 00:54:36,880 Tu palabra y un acuerdo por escrito del fiscal. 746 00:54:37,400 --> 00:54:38,600 OK. 747 00:54:39,520 --> 00:54:41,720 Un acuerdo por escrito del fiscal, sí. 748 00:54:44,600 --> 00:54:45,800 Mira..., 749 00:54:49,160 --> 00:54:50,320 te salvas tú 750 00:54:50,400 --> 00:54:53,160 y me comprometo también a que se salven tus demás clientes. 751 00:54:55,200 --> 00:54:57,040 ¿Qué te parece? 752 00:54:57,120 --> 00:54:59,960 Yassim ha roto todos los equilibrios 753 00:55:00,040 --> 00:55:03,800 y son tus clientes los que quieren verlo también dentro de la cárcel, 754 00:55:03,880 --> 00:55:05,720 no solo yo. 755 00:55:05,800 --> 00:55:08,840 César, coño, tú no eres como ellos. 756 00:55:08,920 --> 00:55:12,040 Tú tienes opciones y yo te estoy dando una alternativa. Piénsalo..., 757 00:55:12,920 --> 00:55:14,400 pero piénsalo rápido. 758 00:55:18,000 --> 00:55:19,520 No tienes mucho tiempo, amigo. 759 00:55:22,480 --> 00:55:25,040 (CÉSAR OFF) "Creo que si hay alguien que ha frustrado 760 00:55:25,120 --> 00:55:28,120 más investigaciones policiales en la Costa del Sol, soy yo". 761 00:55:28,200 --> 00:55:30,720 "Y que sea precisamente la policía ahora 762 00:55:30,800 --> 00:55:33,880 quien me lance un salvavidas tiene su ironía, 763 00:55:33,960 --> 00:55:36,120 pero es un salvavidas con pinchos". 764 00:55:38,480 --> 00:55:42,560 Alguna vez he dicho que Marbella es como un amigo hijo de puta. 765 00:55:43,800 --> 00:55:46,000 Y a veces tú, para sobrevivir, 766 00:55:46,080 --> 00:55:49,680 tienes que ser todavía más hijo de puta. 767 00:55:50,760 --> 00:55:54,440 No estoy nada orgulloso de lo que voy a hacer. Nada. 768 00:55:54,840 --> 00:55:56,360 Pero, como diría Claudio... 769 00:56:00,480 --> 00:56:02,360 O algo así creo que era, no sé. 770 00:56:03,560 --> 00:56:04,600 (SUSPIRA) 771 00:56:04,680 --> 00:56:05,960 (Música dramática) 772 00:56:06,040 --> 00:56:07,040 Claudio... 773 00:56:16,080 --> 00:56:17,960 "El juego se hace muy delicado". 774 00:56:18,040 --> 00:56:19,520 "Welcome". 775 00:56:21,840 --> 00:56:24,240 (CÉSAR) "Y una palabra de más puede resultar fatal". 776 00:56:24,320 --> 00:56:26,280 (SE SALUDAN EN INGLÉS) 777 00:56:26,360 --> 00:56:30,160 (CÉSAR) "Vais a entender que la confidencialidad 778 00:56:30,240 --> 00:56:32,160 es esencial ahora mismo". 779 00:56:35,360 --> 00:56:37,400 "Welcome". 780 00:56:41,840 --> 00:56:45,760 Comprenderéis que en un momento así la discreción es fundamental. 781 00:56:48,040 --> 00:56:49,440 (Para la música) 782 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 (Música reguetón) 783 00:56:51,080 --> 00:56:54,240 ♪ Marbella, cuna de los narcos. 784 00:56:54,320 --> 00:56:57,680 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 785 00:56:57,760 --> 00:57:00,440 ♪ Marbella, mundo de locura. 786 00:57:01,440 --> 00:57:03,720 ♪ Los capos, en busca y captura. 787 00:57:04,760 --> 00:57:07,200 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 788 00:57:08,040 --> 00:57:10,640 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 789 00:57:11,240 --> 00:57:14,040 ♪ Marbella, mundo de locura. 790 00:57:14,960 --> 00:57:17,480 ♪ Los capos, en busca y captura. 791 00:57:18,200 --> 00:57:19,760 ♪ Mundo de locura. 792 00:57:19,840 --> 00:57:21,120 ♪ Mundo de atracos. 793 00:57:21,840 --> 00:57:25,080 ♪ Dinero sucio se guarda en los sacos. 794 00:57:25,160 --> 00:57:29,720 ♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero. 795 00:57:29,800 --> 00:57:31,240 ♪ Ellos son ansiosos. 796 00:57:31,680 --> 00:57:34,920 ♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito. 797 00:57:35,000 --> 00:57:38,400 ♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito. 798 00:57:38,480 --> 00:57:39,960 ♪ Los niños quieren ser capos. 799 00:57:40,040 --> 00:57:41,880 ♪ Cogen ejemplo de los narcos. 800 00:57:41,960 --> 00:57:43,520 ♪ Niños buscan salidas. 801 00:57:43,600 --> 00:57:46,080 ♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla. 802 00:57:46,160 --> 00:57:48,680 ♪ Jefes mandan la mercancía. 803 00:57:48,760 --> 00:57:50,080 ♪ Niños, los puntos. 804 00:57:50,160 --> 00:57:53,480 ♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día. 805 00:57:53,560 --> 00:57:56,800 ♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella. 806 00:57:56,880 --> 00:57:59,360 ♪ Los capos muestran valentía. 807 00:57:59,440 --> 00:58:01,880 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 808 00:58:02,920 --> 00:58:06,360 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 809 00:58:06,440 --> 00:58:08,880 ♪ Marbella, mundo de locura. 810 00:58:09,880 --> 00:58:12,320 ♪ Los capos, en busca y captura. 811 00:58:13,160 --> 00:58:15,600 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 812 00:58:16,600 --> 00:58:19,200 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. ♪ 56417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.