All language subtitles for Lolita.1997.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-BV_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,702 --> 00:02:24,725 She was "Lo", plain "Lo" in the morning... 2 00:02:24,769 --> 00:02:27,258 standing four-feet-ten in one sock. 3 00:02:28,103 --> 00:02:32,933 She was "Lola" in slacks, she was "Dolly" at school... 4 00:02:32,969 --> 00:02:36,299 she was "Dolores" on the dotted line. 5 00:02:36,336 --> 00:02:39,302 In my arms she was always... 6 00:02:39,336 --> 00:02:41,029 Lolita. 7 00:02:42,903 --> 00:02:45,335 Light of my life... 8 00:02:45,370 --> 00:02:47,699 fire of my loins. 9 00:02:47,736 --> 00:02:51,498 My sin... my soul. 10 00:02:52,036 --> 00:02:54,332 Lolita... 11 00:02:56,769 --> 00:02:59,860 But there might have been no Lolita at all... 12 00:02:59,903 --> 00:03:03,699 had I not first met Annabel. 13 00:03:09,270 --> 00:03:11,236 We were both fourteen. 14 00:03:12,736 --> 00:03:15,600 Whatever happens to a boy during the summer he's fourteen... 15 00:03:16,969 --> 00:03:19,696 can mark him for life. 16 00:03:29,636 --> 00:03:33,091 That hotel you see, the Merano, that belonged to us. 17 00:03:56,003 --> 00:03:57,696 She wanted to be a nurse. 18 00:04:01,303 --> 00:04:03,235 I wanted to be a spy. 19 00:04:07,802 --> 00:04:12,030 All at once, we were madly, hopelessly in love. 20 00:04:54,636 --> 00:04:57,466 Four months later, she died of typhus. 21 00:05:07,069 --> 00:05:09,864 The shock of her death froze something in me. 22 00:05:10,502 --> 00:05:12,661 The child I loved was gone. 23 00:05:14,335 --> 00:05:17,131 But I kept looking for her. 24 00:05:17,169 --> 00:05:19,794 Long after I'd left my own childhood behind. 25 00:05:26,469 --> 00:05:29,197 The poison was in the wound, you see... 26 00:05:29,236 --> 00:05:31,997 and the wound wouldn't heal. 27 00:05:41,903 --> 00:05:45,131 I probably should have joined the priesthood. 28 00:05:45,169 --> 00:05:49,624 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 29 00:05:51,369 --> 00:05:54,165 I had a summer free before the fall semester... 30 00:05:54,203 --> 00:05:57,135 so I thought I'd finish the textbook I was working on. 31 00:05:57,169 --> 00:06:00,135 A survey of French literature for American students. 32 00:06:07,302 --> 00:06:09,768 I took my advance and went to live at the house 33 00:06:09,802 --> 00:06:13,256 of some old friends of my late uncle's, the McCoos... 34 00:06:13,302 --> 00:06:16,268 in the New England town of Ramsdale. 35 00:06:18,469 --> 00:06:22,561 But on arriving, I found that it was no longer there. 36 00:06:26,669 --> 00:06:29,067 However, a friend of Mr. McCoo's wife... 37 00:06:29,103 --> 00:06:33,660 a widow, Mrs. Charlotte Haze, agreed to accommodate me. 38 00:06:43,802 --> 00:06:45,734 Goddamn dog! 39 00:07:10,302 --> 00:07:12,461 One minute, something's burning. 40 00:07:13,202 --> 00:07:16,191 Lord have mercy... Mrs. Haze'll be down in one. 41 00:07:19,136 --> 00:07:21,897 Is that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 42 00:07:23,269 --> 00:07:25,428 She'll be down in one. 43 00:07:33,769 --> 00:07:36,133 M'sieur Humbért. 44 00:07:36,168 --> 00:07:37,634 Uh, yes... 45 00:07:38,736 --> 00:07:40,395 Mrs. Haze, is it? 46 00:07:41,269 --> 00:07:42,633 Charlotte. 47 00:07:43,802 --> 00:07:46,030 I am so pleased to make your acquaintance. 48 00:07:46,702 --> 00:07:50,156 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 49 00:07:51,168 --> 00:07:54,157 I myself just cherish the French tongue. 50 00:07:56,135 --> 00:07:58,260 Um... I wonder, could I? 51 00:07:58,302 --> 00:08:00,064 Come in. 52 00:08:01,802 --> 00:08:05,928 Harold and I, the late Mr. Haze, we simply adored Mexico. 53 00:08:05,969 --> 00:08:09,423 The whole idea of a culture that sophisticated... 54 00:08:09,469 --> 00:08:12,196 and we think of them as primitive. 55 00:08:12,235 --> 00:08:13,963 I mean, look at us. 56 00:08:15,235 --> 00:08:16,724 Indeed, yes. 57 00:08:17,502 --> 00:08:22,662 Upstairs... I and Lo have our rooms just there... 58 00:08:22,702 --> 00:08:25,167 and this is your room. 59 00:08:25,202 --> 00:08:28,327 Space for a desk, anything you want. 60 00:08:29,302 --> 00:08:32,496 And at 20 dollars a month, you can't beat the price. 61 00:08:33,836 --> 00:08:36,996 And here's the bathroom... bit of a mess. 62 00:08:46,335 --> 00:08:48,324 And this is the kitchen. 63 00:08:49,736 --> 00:08:53,168 Now if you have any special food needs, you just say. 64 00:08:53,202 --> 00:08:57,897 I don't know if Ramsdale can provide foie gras, like you're used to. 65 00:08:57,936 --> 00:09:00,027 What's that? 66 00:09:00,068 --> 00:09:05,024 A... timetable, for when I... I was hoping I wouldn't have to... 67 00:09:05,068 --> 00:09:07,398 but I think I've got to go all the way back to New York. 68 00:09:07,435 --> 00:09:10,367 Ah, I'm afraid you're not too favorably impressed. 69 00:09:10,402 --> 00:09:12,425 No, it's... there's a Baudelaire conference... 70 00:09:12,469 --> 00:09:14,401 This is not a neat household, I confess... 71 00:09:14,435 --> 00:09:17,265 but I assure you you would be very comfortable here. 72 00:09:17,302 --> 00:09:18,928 Very comfortable indeed. 73 00:09:18,969 --> 00:09:20,366 - Lf... - Now, don't say no... 74 00:09:20,402 --> 00:09:22,834 until you've seen the piazza. 75 00:09:22,869 --> 00:09:24,232 Come. 76 00:09:26,235 --> 00:09:28,064 Well, I call it the piazza. 77 00:09:29,369 --> 00:09:33,961 It's so much work to keep it healthy and green. 78 00:09:34,003 --> 00:09:35,935 A life's work. 79 00:09:38,435 --> 00:09:40,367 That's my Lo. 80 00:09:47,869 --> 00:09:50,733 And these are my lilies. 81 00:09:50,769 --> 00:09:52,997 I love lilies. 82 00:09:53,035 --> 00:09:55,263 Lily's a nice name, don't you think? 83 00:09:55,302 --> 00:09:56,962 Beautiful. 84 00:10:43,535 --> 00:10:45,194 Beautiful. 85 00:10:45,235 --> 00:10:48,167 How much did you say the room was? 86 00:11:44,769 --> 00:11:48,894 A normal man, given a group photograph of schoolgirls... 87 00:11:50,002 --> 00:11:52,468 and asked to point out the loveliest one... 88 00:11:53,469 --> 00:11:56,697 will not necessarily choose the nymphet among them. 89 00:12:00,269 --> 00:12:02,326 You have to be an artist. 90 00:12:03,168 --> 00:12:08,726 A madman, full of shame and melancholy, and despair... 91 00:12:08,769 --> 00:12:12,599 in order to recognize the little deadly demon among the others. 92 00:12:16,369 --> 00:12:20,892 She stands... unrecognized by them... 93 00:12:22,836 --> 00:12:26,393 unconscious herself of her fantastic power. 94 00:12:29,669 --> 00:12:33,396 - See you later, alligator. - After a while, crocodile. 95 00:12:33,435 --> 00:12:37,527 - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck. 96 00:13:14,135 --> 00:13:15,761 You woke me up. 97 00:13:16,535 --> 00:13:17,898 Sorry. 98 00:13:22,435 --> 00:13:24,230 I'll stop. 99 00:15:05,669 --> 00:15:08,499 Dolores, have you made your bed? 100 00:15:09,502 --> 00:15:11,365 No, I have not made my bed. 101 00:15:11,402 --> 00:15:14,731 I asked you to make your bed. Didn't I? 102 00:15:14,768 --> 00:15:19,030 No, you asked me if I'd made my bed. 103 00:15:19,068 --> 00:15:21,057 Make your bed. 104 00:15:22,068 --> 00:15:23,329 Now! 105 00:15:23,369 --> 00:15:26,823 I longed for some terrific disaster. 106 00:15:26,868 --> 00:15:30,960 Earthquake, spectacular explosion. 107 00:15:31,002 --> 00:15:33,093 Make your bed! 108 00:15:33,135 --> 00:15:36,624 And Mother instantly eliminated. 109 00:15:36,668 --> 00:15:40,101 Along with everybody else for miles around. 110 00:15:42,369 --> 00:15:45,664 Lolita, in my arms. 111 00:16:19,835 --> 00:16:21,698 I'm sleepy today. 112 00:16:22,868 --> 00:16:24,459 Me, too. 113 00:16:26,935 --> 00:16:29,060 You been havin' trouble sleeping? 114 00:16:30,602 --> 00:16:32,090 You can't imagine. 115 00:17:08,502 --> 00:17:10,297 Am I getting a zit? 116 00:17:11,202 --> 00:17:12,429 What? 117 00:17:12,902 --> 00:17:15,334 Do you see a pimple on my chin? 118 00:17:21,568 --> 00:17:24,057 You look absolutely perfect to me. 119 00:17:25,635 --> 00:17:27,931 Wanna see my chin wobble? 120 00:17:29,002 --> 00:17:30,865 Okay. 121 00:17:40,835 --> 00:17:42,664 Humbert? 122 00:17:52,635 --> 00:17:53,931 Humbert... 123 00:17:55,668 --> 00:17:57,531 is she keeping you up? 124 00:17:59,302 --> 00:18:01,597 I beg your pardon? 125 00:18:01,635 --> 00:18:03,261 No... 126 00:18:03,302 --> 00:18:05,529 no... no, I'm... 127 00:18:05,568 --> 00:18:06,898 No. 128 00:18:10,469 --> 00:18:13,333 It was probably just a 24-hour bug. 129 00:18:14,402 --> 00:18:16,334 Exactly. He was looking forward to meeting you... 130 00:18:16,369 --> 00:18:18,232 Anybody seen my other sneaker? 131 00:18:32,168 --> 00:18:34,725 Your breakfast, Professor Humbert. 132 00:18:41,068 --> 00:18:44,625 Don't tell Mother, but I ate all your bacon. 133 00:18:52,701 --> 00:18:54,690 Dolores, that was Mrs. Farlow. 134 00:18:54,735 --> 00:18:55,826 So? 135 00:18:55,868 --> 00:18:58,857 So, Roz has a temperature and she can't go to Hourglass Lake. 136 00:18:58,902 --> 00:19:02,357 - Oh, yeah? - Do not use that tone with me. 137 00:19:02,402 --> 00:19:04,129 Are you ready for church? 138 00:19:04,168 --> 00:19:06,463 I'm not going to that disgusting church. 139 00:19:06,501 --> 00:19:09,592 - Young lady... - No picnic, no church. 140 00:19:09,635 --> 00:19:13,068 That is fine with me. It is your conscience. 141 00:19:13,102 --> 00:19:15,966 And I want your room spic and span by the time I get home. 142 00:19:16,002 --> 00:19:18,025 Wash your hair, young lady. 143 00:19:18,068 --> 00:19:20,159 - I did wash it. - When? 144 00:19:20,202 --> 00:19:21,929 Couple months ago. 145 00:19:35,235 --> 00:19:37,360 I'm sweet on you. 146 00:19:41,835 --> 00:19:44,233 I could be a dancer. 147 00:19:46,801 --> 00:19:49,131 That's a major option. 148 00:19:53,302 --> 00:19:55,699 'Cause I do have a natural grace. 149 00:19:57,068 --> 00:19:59,431 You know, a kind of sad beauty. 150 00:19:59,468 --> 00:20:01,934 Sort of "sad", is right. 151 00:20:04,302 --> 00:20:07,063 I'd like to see you dance sometime. 152 00:20:07,102 --> 00:20:10,034 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 153 00:20:10,068 --> 00:20:11,658 I know I did. 154 00:20:11,701 --> 00:20:15,497 But I was, how shall I put it... a tad too plump? 155 00:20:15,534 --> 00:20:17,966 - Is that the right word? - Yes. 156 00:20:21,501 --> 00:20:23,161 I'll get more wine. 157 00:20:29,068 --> 00:20:32,000 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 158 00:20:32,035 --> 00:20:33,466 Me? 159 00:20:33,501 --> 00:20:34,831 Mmm-hmm. 160 00:20:34,868 --> 00:20:38,766 She'll do anything you say. She's getting a thing about you. 161 00:20:49,701 --> 00:20:51,031 Whisper, whisper... 162 00:20:51,068 --> 00:20:53,795 what are you two so cozy about? 163 00:20:55,601 --> 00:20:56,794 Did I ever tell you both that... 164 00:20:58,601 --> 00:20:59,897 I was once a... 165 00:21:00,434 --> 00:21:01,866 That I was once a... 166 00:21:04,168 --> 00:21:05,134 Uh... 167 00:21:05,168 --> 00:21:07,929 that I was once a cook in the North Pole? 168 00:21:07,968 --> 00:21:09,332 A cook? 169 00:21:09,368 --> 00:21:10,800 Well, not actually a cook. 170 00:21:10,835 --> 00:21:12,494 I opened a few cans. 171 00:21:14,534 --> 00:21:16,160 It was a weather expedition. 172 00:21:16,202 --> 00:21:18,690 - And I shot a polar bear. - No! 173 00:21:18,735 --> 00:21:20,598 Well, I didn't hit it, but... 174 00:21:20,635 --> 00:21:23,829 Why did you shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 175 00:21:23,868 --> 00:21:28,301 Because I found it... with its face, listen to this... 176 00:21:28,334 --> 00:21:30,096 in the ice cream mixer. 177 00:21:31,701 --> 00:21:34,758 I couldn't possibly let that pass, because we lived on ice cream. 178 00:21:39,035 --> 00:21:42,195 You are out of your gourd, Humbie. 179 00:21:42,235 --> 00:21:45,099 Will you stop fidgeting with the doll? 180 00:21:46,301 --> 00:21:49,426 And now we all think that Lo should go to bed. 181 00:21:49,468 --> 00:21:51,661 Lo... 182 00:21:51,701 --> 00:21:53,997 What do you mean "we", paleface? 183 00:21:54,768 --> 00:21:57,632 So, anyway, as I was saying, there I was... 184 00:21:57,668 --> 00:22:00,429 with my white polar bear gun... 185 00:22:00,468 --> 00:22:02,094 to blend in, you know? 186 00:22:04,068 --> 00:22:05,727 It's for me! 187 00:22:08,168 --> 00:22:10,690 Hello? No, I'm sorry, she's busy. 188 00:22:10,735 --> 00:22:13,133 I hope you'll forgive her bad manners. 189 00:22:15,002 --> 00:22:17,025 Now what?! 190 00:22:17,068 --> 00:22:20,034 Look, it's my modern dance creation! 191 00:22:24,668 --> 00:22:27,759 Dolores Haze, turn that music down! 192 00:22:29,801 --> 00:22:31,767 She's an absolute pest... 193 00:22:31,801 --> 00:22:34,790 just slap her hard if she interferes with your meditations. 194 00:22:38,202 --> 00:22:39,258 Psst... 195 00:22:51,968 --> 00:22:54,661 Hum... 196 00:22:54,701 --> 00:22:58,895 do you know that I have one most ambitious dream? 197 00:22:58,935 --> 00:23:01,128 To get ahold of a real trained maid... 198 00:23:01,168 --> 00:23:04,032 like that German girl that the Talbots spoke of? 199 00:23:04,068 --> 00:23:05,693 And have her live in the house. 200 00:23:05,735 --> 00:23:08,428 - No room. - Oh, chérie, chérie... 201 00:23:08,468 --> 00:23:11,764 you underestimate the possibilities of our humble household. 202 00:23:11,801 --> 00:23:14,392 We would put her in Lo's room. 203 00:23:14,434 --> 00:23:18,366 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 204 00:23:19,534 --> 00:23:21,023 Where would Lo sleep? 205 00:23:21,068 --> 00:23:24,000 Little Lo, I'm afraid, does not enter the picture at all... 206 00:23:24,035 --> 00:23:27,489 little Lo goes straight from camp to a good boarding school... 207 00:23:27,534 --> 00:23:31,364 with strict discipline and some sound religious training. 208 00:23:36,668 --> 00:23:38,224 I won't go! 209 00:23:38,268 --> 00:23:42,462 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 210 00:23:43,735 --> 00:23:45,496 I don't want to go. 211 00:23:45,534 --> 00:23:48,364 I don't believe I asked your opinion, Dolores! 212 00:23:48,401 --> 00:23:50,390 I don't wanna go, and you can't make me. 213 00:23:50,434 --> 00:23:53,400 Look, we all think it's a good idea... 214 00:23:53,434 --> 00:23:55,696 Professor Humbert thinks it's a good idea... 215 00:23:55,735 --> 00:23:58,530 I think it's a good idea, and you are going!! 216 00:24:02,268 --> 00:24:04,996 - Double-crosser! - Ow! 217 00:24:06,534 --> 00:24:11,330 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago... 218 00:24:11,368 --> 00:24:14,801 Louise, thank you so much for helping the poor child. 219 00:24:16,501 --> 00:24:21,627 Goddamnit! Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat! 220 00:24:21,668 --> 00:24:25,123 - Didn't I? - Why do you tell me to do everything? 221 00:24:26,568 --> 00:24:29,363 Louise, Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 222 00:24:29,401 --> 00:24:33,390 - All right, drive careful. - Thank you. Let's go. 223 00:24:33,434 --> 00:24:35,559 - Bye, my baby, you be good. - Bye, Louise. 224 00:24:35,601 --> 00:24:37,863 - I'll miss you... - Ahhhgh! 225 00:24:39,835 --> 00:24:43,358 - Dolores, let's go! - You be sweet, my baby. 226 00:24:43,401 --> 00:24:46,333 Speed it up. 227 00:24:46,368 --> 00:24:48,391 Get in the car! 228 00:24:52,301 --> 00:24:53,858 Now what? 229 00:24:53,902 --> 00:24:55,629 That child! 230 00:25:00,201 --> 00:25:02,929 - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good. 231 00:25:50,868 --> 00:25:52,925 I'm waiting! 232 00:25:54,368 --> 00:25:57,391 If I've told you once, I've told you a thousand times... 233 00:25:57,434 --> 00:26:00,059 not to make me wait in the car. 234 00:26:00,468 --> 00:26:03,059 If you weren't going to camp, I would ground you. 235 00:26:28,268 --> 00:26:30,826 Mr. Humble! 236 00:26:30,868 --> 00:26:33,390 These damn stairs gonna be the death of me... 237 00:26:34,234 --> 00:26:36,166 Mr. Humble! 238 00:26:36,835 --> 00:26:38,528 Mr. Humble! 239 00:26:38,568 --> 00:26:40,557 Mr. Humble? 240 00:26:44,234 --> 00:26:45,825 I have something for you. 241 00:26:46,968 --> 00:26:48,365 Oh, yes. 242 00:26:49,501 --> 00:26:52,058 I'm leaving, but... I'll be back later. 243 00:26:55,935 --> 00:26:57,958 What the hell you doin' in there? 244 00:27:01,968 --> 00:27:06,093 "This is a confession. I love you. 245 00:27:06,134 --> 00:27:11,157 I'm a passionate and lonely woman, and you are the love of my life. 246 00:27:11,201 --> 00:27:15,861 Now you know, so please destroy this letter and go. 247 00:27:15,902 --> 00:27:19,891 I shall return by dinner time and you must be gone by then." 248 00:27:21,234 --> 00:27:24,166 "You see, chérie, if I found you at home... 249 00:27:24,201 --> 00:27:27,065 the fact of your remaining would mean only one thing... 250 00:27:27,101 --> 00:27:30,590 that you want me as much as I do you... 251 00:27:30,635 --> 00:27:32,533 as a lifelong mate. 252 00:27:32,568 --> 00:27:36,660 And that you are ready to link up your life with mine forever and ever... 253 00:27:36,701 --> 00:27:39,531 and be a father to my little girl." 254 00:27:42,601 --> 00:27:46,829 Two weeks later we were married in a simple ceremony. 255 00:27:46,868 --> 00:27:50,630 Big Haze made sure Little Haze was not in attendance. 256 00:27:56,934 --> 00:28:01,799 Mmm, this is bliss. This is heaven on earth, isn't it, Hum? 257 00:28:01,835 --> 00:28:03,664 Hmm. 258 00:28:07,201 --> 00:28:09,724 Are you working on your book? 259 00:28:09,768 --> 00:28:10,960 Yes. 260 00:28:20,134 --> 00:28:22,929 Secret drawer... what's in there? 261 00:28:23,701 --> 00:28:25,690 Locked-up love letters. 262 00:28:27,201 --> 00:28:30,065 Where's the key? 263 00:28:30,101 --> 00:28:31,692 Hidden. 264 00:28:39,835 --> 00:28:42,392 During the six weeks we'd been married... 265 00:28:42,434 --> 00:28:45,559 I successfully avoided most of my husbandly duties. 266 00:28:51,167 --> 00:28:54,827 Through July I'd been offering Charlotte sleeping tablets... 267 00:28:54,867 --> 00:28:59,391 which she gobbled down happily; she was a great taker of pills. 268 00:29:14,867 --> 00:29:16,958 "I'm in the mood for love..." 269 00:29:31,468 --> 00:29:35,093 The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 270 00:29:36,701 --> 00:29:39,599 But that is not enough to guarantee me an undisturbed night. 271 00:29:42,368 --> 00:29:44,061 Hum... 272 00:29:45,301 --> 00:29:47,267 At last. 273 00:29:52,934 --> 00:29:54,764 I think I must be immune. 274 00:29:58,134 --> 00:30:01,464 What would you give me if you wanted to... 275 00:30:01,501 --> 00:30:05,331 to knock out... say... a cow? 276 00:30:06,735 --> 00:30:10,132 Just, just for... seven or eight hours. 277 00:30:11,101 --> 00:30:13,090 So that... 278 00:30:13,134 --> 00:30:15,532 you know, "the cow"... 279 00:30:15,568 --> 00:30:17,261 would stay asleep? 280 00:30:19,635 --> 00:30:22,032 Even if you were tossing and turning next to it? 281 00:30:23,468 --> 00:30:25,127 Well... 282 00:30:26,268 --> 00:30:29,701 why don't you... try these? 283 00:30:29,735 --> 00:30:31,791 They're new. 284 00:30:31,834 --> 00:30:34,460 My wife takes them, and... 285 00:30:34,501 --> 00:30:37,262 I don't hear a peep out of her all night long. 286 00:30:39,268 --> 00:30:41,700 Sounds like just the thing. 287 00:30:53,934 --> 00:30:55,298 I'm home. 288 00:30:58,301 --> 00:30:59,733 Hello? 289 00:31:05,001 --> 00:31:06,729 Hello? 290 00:31:08,501 --> 00:31:09,966 Hello. 291 00:31:19,534 --> 00:31:23,125 "The Haze woman." 292 00:31:23,167 --> 00:31:25,633 "The fat cow"? 293 00:31:27,468 --> 00:31:30,366 "The obnoxious Mama"? 294 00:31:33,401 --> 00:31:37,924 Well, the "old, stupid Haze woman" is no longer your dupe. 295 00:31:37,967 --> 00:31:39,433 Charlotte... 296 00:31:42,700 --> 00:31:44,530 You're a monster. 297 00:31:46,201 --> 00:31:48,996 You're a despicable, criminal monster. 298 00:31:49,034 --> 00:31:49,863 Now... 299 00:31:49,901 --> 00:31:52,629 If you come near me, I'll scream out the window. 300 00:31:52,668 --> 00:31:56,395 Get away from me! I'm leaving tonight. 301 00:31:56,434 --> 00:31:59,957 You can keep this house, I don't care... 302 00:32:00,001 --> 00:32:05,332 but you will never see that miserable brat ever again. 303 00:32:07,601 --> 00:32:10,032 Now, get out of my sight! 304 00:32:28,767 --> 00:32:33,063 Charlotte, you mustn't... do that... you mustn't ruin our lives. 305 00:32:35,767 --> 00:32:38,290 That's... just a... 306 00:32:39,700 --> 00:32:43,531 just a fragment of a novel I'm writing. 307 00:32:45,101 --> 00:32:50,124 I used your name in those just for convenience. 308 00:32:53,134 --> 00:32:54,690 I'll get us a drink. 309 00:33:11,601 --> 00:33:14,930 Nice stiff drink, clear both our heads. 310 00:33:20,101 --> 00:33:22,533 Charlotte, I've made us a nice stiff drink. 311 00:33:24,468 --> 00:33:25,933 Yes? 312 00:33:28,501 --> 00:33:30,693 That's ridiculous. 313 00:33:30,734 --> 00:33:34,064 There's a man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 314 00:33:37,167 --> 00:33:38,258 Charlotte? 315 00:34:19,234 --> 00:34:20,597 I'm sorry... 316 00:34:27,468 --> 00:34:29,058 Stand back, please. 317 00:34:30,401 --> 00:34:32,230 Where's my wife? 318 00:34:33,268 --> 00:34:35,529 Are you Mr. Humbert? 319 00:34:35,567 --> 00:34:36,999 I am. 320 00:34:39,201 --> 00:34:41,360 She ran right in front of me. 321 00:34:41,401 --> 00:34:44,060 I didn't even see her. 322 00:34:46,468 --> 00:34:47,956 Sir? 323 00:34:53,901 --> 00:34:57,163 I'm sorry, sir. Is this Mrs. Humbert? 324 00:35:00,401 --> 00:35:04,333 Sir... is this Mrs. Humbert? 325 00:35:07,600 --> 00:35:09,032 Oh, God. 326 00:35:10,500 --> 00:35:13,694 Oh, God... oh, God. 327 00:35:26,834 --> 00:35:30,096 She was walking to the mailbox. 328 00:35:30,134 --> 00:35:31,827 She was going to mail these letters. 329 00:35:33,800 --> 00:35:35,561 I'm sorry. 330 00:35:36,700 --> 00:35:38,462 Thank you. 331 00:35:42,567 --> 00:35:47,000 Going... to lie down, officer. Would that be all right? 332 00:35:47,034 --> 00:35:50,488 - You go right ahead. - I'll just be across in the house... 333 00:37:21,101 --> 00:37:24,124 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 334 00:37:24,167 --> 00:37:26,359 Yes, this is Mr. Humbert. 335 00:37:26,400 --> 00:37:29,457 Tomorrow night. Just the one night, please. 336 00:37:31,867 --> 00:37:34,492 Yes, a room with twin beds. 337 00:37:34,533 --> 00:37:38,193 For two... well, one and a half people, really... 338 00:37:38,234 --> 00:37:39,597 it's just for me and my... 339 00:37:39,634 --> 00:37:42,964 my short... my small daughter. 340 00:38:21,700 --> 00:38:23,859 She should be here any minute. 341 00:38:23,901 --> 00:38:26,458 I sent Charlie for her, over at the barn. 342 00:38:28,567 --> 00:38:29,931 Who's Charlie? 343 00:38:30,134 --> 00:38:31,622 Come on, come on... 344 00:38:33,101 --> 00:38:36,555 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 345 00:38:36,600 --> 00:38:38,361 So, who is this Charlie? 346 00:38:38,400 --> 00:38:39,957 Here she is. 347 00:38:53,201 --> 00:38:54,860 Hi, Dad. 348 00:38:57,500 --> 00:38:59,557 "Mum and Hum, Hum and Mum..." 349 00:39:03,067 --> 00:39:07,193 "Hum and Mum"... How's Mum? 350 00:39:07,234 --> 00:39:09,063 Well, the doctors aren't quite sure... 351 00:39:10,700 --> 00:39:12,598 It's something abdominal. 352 00:39:14,034 --> 00:39:15,829 Abominable? 353 00:39:16,700 --> 00:39:18,189 Abdominal. 354 00:39:24,433 --> 00:39:26,899 She's in a special hospital in Lepingville. 355 00:39:28,634 --> 00:39:31,100 So, I thought... we'd... 356 00:39:31,134 --> 00:39:32,895 go over to Briceland... 357 00:39:32,934 --> 00:39:37,128 spend the night, and... visit the hospital tomorrow... 358 00:39:37,167 --> 00:39:38,792 or the next day. 359 00:39:43,800 --> 00:39:46,265 So, did you have a good time at camp? 360 00:39:46,300 --> 00:39:47,664 Um-hmm. 361 00:39:49,134 --> 00:39:50,895 You know, I missed you. 362 00:39:51,567 --> 00:39:53,760 I missed you a lot. 363 00:39:53,800 --> 00:39:56,164 Well, I didn't miss you. 364 00:39:56,201 --> 00:39:59,325 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 365 00:40:00,367 --> 00:40:03,061 But so what, 'cause you don't care about me anymore anyway. 366 00:40:04,400 --> 00:40:07,094 Why do you think I don't care about you? 367 00:40:07,134 --> 00:40:09,224 Well, you haven't kissed me yet, have you? 368 00:40:40,700 --> 00:40:43,132 - I'm sorry, officer... - See a blue sedan... 369 00:40:43,166 --> 00:40:45,724 same make as yours, they might have passed you back at the turn? 370 00:40:45,767 --> 00:40:48,995 Oof... blue sedan... no, I don't think we... 371 00:40:49,034 --> 00:40:51,226 We didn't see a blue sedan. 372 00:40:51,267 --> 00:40:52,597 No, I don't think we did. 373 00:40:52,634 --> 00:40:54,623 Are you sure it was blue? 374 00:40:54,667 --> 00:40:56,656 Might have seen one that was more purple. 375 00:40:56,700 --> 00:40:58,666 Or maybe it was more red. 376 00:40:58,700 --> 00:41:01,393 All right, all right, okay. Thank you. 377 00:41:02,233 --> 00:41:03,358 Thank you. 378 00:41:05,367 --> 00:41:07,526 Don't shoot, don't shoot. 379 00:41:17,101 --> 00:41:18,657 - Welcome, sir. - Thank you. 380 00:41:18,934 --> 00:41:20,729 The bag's in the back. 381 00:41:22,901 --> 00:41:24,696 Wow, looks swank. 382 00:41:41,433 --> 00:41:43,331 Good evening, I have a reservation. Humbert? 383 00:41:45,767 --> 00:41:48,096 Twin-bedded room. 384 00:41:48,133 --> 00:41:49,565 Called last night. 385 00:41:50,367 --> 00:41:51,663 Two people. 386 00:41:51,700 --> 00:41:54,928 Oh, I'm sorry, Mr. Humbug. 387 00:41:54,967 --> 00:41:58,262 I held the room with the twin beds for you till 6:30. 388 00:41:58,300 --> 00:41:59,857 But I didn't hear from you. 389 00:41:59,901 --> 00:42:02,298 We hold the rooms until 6:30, that's policy. 390 00:42:02,333 --> 00:42:05,231 And with the flower show, and the Glory of Christ convention... 391 00:42:05,267 --> 00:42:08,665 Look, my name is not "Humbug", it's Herbert. 392 00:42:08,700 --> 00:42:10,666 ...Humbert. 393 00:42:10,700 --> 00:42:12,996 Just put us in any room. 394 00:42:13,034 --> 00:42:15,363 Put a cot in for my daughter; she's very tired. 395 00:42:17,133 --> 00:42:21,896 Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 396 00:42:21,934 --> 00:42:24,764 I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 397 00:42:29,333 --> 00:42:31,196 Please sign here, Mr. Humbert. 398 00:42:37,567 --> 00:42:39,556 It's a nice dog, huh? 399 00:42:40,267 --> 00:42:42,029 I love dogs. 400 00:42:43,600 --> 00:42:46,157 Well, that's my dog. 401 00:42:46,200 --> 00:42:47,894 He likes you. 402 00:42:48,967 --> 00:42:51,024 Doesn't like everybody. 403 00:42:52,500 --> 00:42:55,261 Who's he like? 404 00:42:55,300 --> 00:42:57,425 He can smell when people are sweet. 405 00:42:59,166 --> 00:43:00,928 He likes sweet people. 406 00:43:02,300 --> 00:43:04,129 Nice young people. 407 00:43:04,767 --> 00:43:06,426 Like you. 408 00:43:14,634 --> 00:43:16,259 Here we are. 409 00:43:41,367 --> 00:43:43,731 Wait a sec. You're tellin' me we're sleepin' in one room? 410 00:43:45,834 --> 00:43:47,527 With one bed? 411 00:43:48,533 --> 00:43:50,431 I've asked them to send up a cot. 412 00:43:50,467 --> 00:43:52,433 Which I'll use, if you like. 413 00:43:57,000 --> 00:43:58,626 You're crazy. 414 00:43:59,834 --> 00:44:01,527 Why, my darling? 415 00:44:02,133 --> 00:44:04,224 Because, "my darling"... 416 00:44:04,267 --> 00:44:05,893 when my "darling" mother finds out... 417 00:44:05,934 --> 00:44:08,900 she'll divorce you and strangle me. 418 00:44:08,934 --> 00:44:11,058 No... listen to me a moment... 419 00:44:13,934 --> 00:44:15,729 For all practical purposes, I am your father... 420 00:44:15,767 --> 00:44:17,926 and I am responsible for your welfare. 421 00:44:18,567 --> 00:44:20,533 Now, we're not rich... 422 00:44:20,567 --> 00:44:24,021 and so when we travel, we, we... we're sure to be... 423 00:44:24,066 --> 00:44:25,964 I mean, we'll be thrown together. 424 00:44:27,700 --> 00:44:28,825 Sometimes. 425 00:44:29,400 --> 00:44:33,924 Two people sharing the same hotel room, are bound to enter into a... 426 00:44:34,667 --> 00:44:37,224 into a... how can I put it? Into a kind of... 427 00:44:37,267 --> 00:44:39,529 The word is "incest." 428 00:44:54,533 --> 00:44:56,556 I feel like we're grown-ups. 429 00:44:58,100 --> 00:44:59,691 Me, too. 430 00:45:00,367 --> 00:45:02,992 We get to do whatever we want, right? 431 00:45:03,033 --> 00:45:04,499 Whatever we want. 432 00:45:04,533 --> 00:45:07,522 Well, now... who had the pie? 433 00:45:09,467 --> 00:45:10,728 Me. 434 00:45:15,233 --> 00:45:16,665 Whaddaya think? 435 00:45:17,200 --> 00:45:18,826 Are they me? 436 00:45:23,800 --> 00:45:26,129 - Don't look now... - What? 437 00:45:26,166 --> 00:45:27,860 That guy over in the corner... 438 00:45:27,900 --> 00:45:30,389 Don't look! Don't look, he's staring at us. 439 00:45:31,333 --> 00:45:34,322 Don't you think that guy over there looks exactly like Quilty? 440 00:45:35,900 --> 00:45:37,957 What, the dentist? 441 00:45:38,000 --> 00:45:40,262 Of course not. His brother. 442 00:45:40,300 --> 00:45:44,198 The writer, Quilty. You know, that writes the plays? 443 00:45:44,233 --> 00:45:47,131 Smoking, now. 444 00:45:47,166 --> 00:45:49,189 I saw him in the lobby with his dog. 445 00:46:04,300 --> 00:46:06,993 If I tell you how naughty I was at camp? 446 00:46:08,533 --> 00:46:10,556 Promise you won't be mad? 447 00:46:11,767 --> 00:46:13,255 Tell me later. 448 00:46:17,767 --> 00:46:19,232 I want you to go to bed. 449 00:46:21,166 --> 00:46:23,098 I'll go downstairs while you... 450 00:46:25,333 --> 00:46:27,231 and when I come up I want you to be asleep. 451 00:46:28,267 --> 00:46:29,631 All right? 452 00:46:41,066 --> 00:46:44,590 I've been such a disgusting girl. 453 00:46:44,634 --> 00:46:46,463 Just let me tell you. 454 00:46:47,333 --> 00:46:49,265 Tell me tomorrow. 455 00:46:50,200 --> 00:46:53,189 I'm gonna go now, all right? 456 00:46:53,233 --> 00:46:55,165 'Night, Dad. 457 00:47:07,734 --> 00:47:09,290 'Night-night. 458 00:47:20,033 --> 00:47:22,022 Gentlewomen of the jury... 459 00:47:24,200 --> 00:47:26,393 If my happiness could've talked... 460 00:47:27,367 --> 00:47:31,197 It would have filled that hotel with a deafening roar. 461 00:47:32,734 --> 00:47:34,495 My only regret... 462 00:47:34,533 --> 00:47:38,465 is that I did not immediately deposit key number 342 at the office 463 00:47:38,500 --> 00:47:42,159 and leave the town, the country, the planet, that very night. 464 00:47:43,100 --> 00:47:47,499 "The Lord knows all, the Lord sees all, 465 00:47:47,533 --> 00:47:49,794 the Lord forgives all." 466 00:48:10,267 --> 00:48:12,755 Where the devil did you get her? 467 00:48:19,533 --> 00:48:21,123 I beg your pardon? 468 00:48:21,766 --> 00:48:23,460 I said, "the weather's getting better." 469 00:48:30,066 --> 00:48:34,499 - Ahem... seems so. - Who's the lassie? 470 00:48:41,966 --> 00:48:43,455 It's my daughter. 471 00:48:44,233 --> 00:48:47,256 You lie. She's not. 472 00:48:48,000 --> 00:48:48,863 What? 473 00:48:50,766 --> 00:48:52,823 I said, "July was hot." 474 00:48:54,733 --> 00:48:56,165 Where's her mother? 475 00:48:58,733 --> 00:49:00,256 Dead. 476 00:49:00,300 --> 00:49:03,232 Oh... sorry. 477 00:49:03,267 --> 00:49:05,732 Why don't you two have lunch with me tomorrow? 478 00:49:05,766 --> 00:49:08,460 That clerical crowd will be gone soon. 479 00:49:11,533 --> 00:49:13,465 We'll be gone, too, thanks. 480 00:49:13,866 --> 00:49:15,526 Good night. 481 00:49:15,567 --> 00:49:17,260 Sorry... 482 00:49:17,300 --> 00:49:19,289 I'm very drunk. Good night. 483 00:49:22,166 --> 00:49:24,996 That child of yours needs a lot of sleep. 484 00:49:26,100 --> 00:49:28,998 "Sleep is a rose", the Persians say. 485 00:49:31,400 --> 00:49:32,990 Smoke? 486 00:49:33,033 --> 00:49:34,931 Not just now, thanks. 487 00:49:41,000 --> 00:49:42,591 Good night. 488 00:49:44,533 --> 00:49:46,294 Enjoy. 489 00:51:46,367 --> 00:51:49,560 Get back in the boat with Charlie, and that's that. 490 00:51:54,300 --> 00:51:56,232 Back in the boat... 491 00:52:13,200 --> 00:52:14,995 I'm thirsty. 492 00:52:20,900 --> 00:52:22,763 I'll bring you something. 493 00:54:58,866 --> 00:55:02,128 You played that with Charlie? At camp? 494 00:55:02,166 --> 00:55:05,155 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 495 00:55:08,033 --> 00:55:09,362 Never. 496 00:55:13,366 --> 00:55:15,730 I guess I'm gonna have to show you everything. 497 00:55:40,100 --> 00:55:42,463 Gentlewomen of the jury... 498 00:55:42,499 --> 00:55:45,193 I was not even her first lover. 499 00:55:57,866 --> 00:56:00,230 What're you reading? 500 00:56:00,266 --> 00:56:01,698 Nothing. 501 00:56:04,399 --> 00:56:06,059 What's the matter? 502 00:56:08,366 --> 00:56:09,855 Nothing. 503 00:56:11,566 --> 00:56:12,827 Lo... 504 00:56:13,900 --> 00:56:15,059 What? 505 00:56:16,033 --> 00:56:19,090 You know that... friend of yours, Charlie? 506 00:56:21,833 --> 00:56:25,788 - Was he the first one? - Can we please get off the subject? 507 00:56:34,532 --> 00:56:36,657 I felt more and more uncomfortable. 508 00:56:38,432 --> 00:56:41,092 It was something quite special, that feeling. 509 00:56:41,966 --> 00:56:45,057 An oppressive, hideous constraint. 510 00:56:45,100 --> 00:56:49,555 As if I were sitting with the ghost of somebody I'd just killed. 511 00:56:52,366 --> 00:56:54,229 Jesus. 512 00:56:54,266 --> 00:56:56,062 What? 513 00:56:56,100 --> 00:56:58,463 Can we stop at a gas station? 514 00:56:58,900 --> 00:57:00,559 We can go anywhere you like. 515 00:57:01,166 --> 00:57:04,620 Well, I need a gas station. I hurt inside. 516 00:57:07,699 --> 00:57:10,494 Well, what did you expect? 517 00:57:10,532 --> 00:57:13,760 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 518 00:57:14,499 --> 00:57:16,692 I should call the police and tell them that you raped me... 519 00:57:16,733 --> 00:57:18,699 you dirty old man. 520 00:57:41,299 --> 00:57:43,595 - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir. 521 00:58:18,566 --> 00:58:20,464 I got some cookies. 522 00:58:21,299 --> 00:58:23,731 Gimme some change, I want to call Mother in the hospital. 523 00:58:23,766 --> 00:58:25,561 What's the number? 524 00:58:27,066 --> 00:58:29,190 Get in the car; you can't call the hospital. 525 00:58:29,232 --> 00:58:30,596 Why not? 526 00:58:32,432 --> 00:58:34,489 Just get in the car. 527 00:58:38,000 --> 00:58:39,465 Slam the door. 528 00:58:42,432 --> 00:58:44,591 Why can't I call my own mother if I want to? 529 00:58:47,266 --> 00:58:48,789 'Cause your mother's dead. 530 00:59:58,833 --> 01:00:01,765 We made up very gently that night. 531 01:00:01,799 --> 01:00:03,731 You see... 532 01:00:03,766 --> 01:00:06,288 she had nowhere else to go. 533 01:00:12,699 --> 01:00:15,597 It was then that we began our extensive travels 534 01:00:15,633 --> 01:00:18,428 all over the United States. 535 01:00:31,332 --> 01:00:33,696 "Whoa, bongo, bongo, bongo... 536 01:00:33,733 --> 01:00:37,165 "I don't want to leave the Congo... No-no-no... 537 01:00:40,165 --> 01:00:42,131 When's the best time to buy a bird? 538 01:00:42,165 --> 01:00:45,063 I dunno, when's the best time to buy a bird? 539 01:00:45,099 --> 01:00:46,895 When it's going, "Cheep"! 540 01:00:47,599 --> 01:00:49,428 Don't say I never gave you anything. 541 01:00:51,466 --> 01:00:53,455 Ow! Don't do that! I can't drive! 542 01:00:56,933 --> 01:00:57,955 Don't do that! 543 01:00:57,999 --> 01:00:59,260 Oh, no... 544 01:01:00,900 --> 01:01:02,889 If it goes out the window, I'm not stopping. 545 01:01:02,933 --> 01:01:05,490 Don't! What are these? Are these hair grips? 546 01:01:29,332 --> 01:01:31,321 Look, they have "Magic Fingers." 547 01:01:32,965 --> 01:01:34,295 Good. 548 01:01:35,566 --> 01:01:37,225 I need to shower. 549 01:01:38,266 --> 01:01:40,255 Gimme a quarter and a dime. 550 01:01:40,866 --> 01:01:42,593 What for? 551 01:01:42,633 --> 01:01:44,428 For the "Magic Fingers." 552 01:01:45,532 --> 01:01:47,259 My magic fingers aren't enough? 553 01:02:15,199 --> 01:02:22,598 "Amor... a-a-mor..." 554 01:02:22,633 --> 01:02:26,997 This word so swe-eet, I repeat, 555 01:02:27,032 --> 01:02:29,794 Means I adore yo-oo-ou..." 556 01:02:30,999 --> 01:02:37,864 "Amo-o-or, amor, amo-o-or..." 557 01:02:40,032 --> 01:02:42,089 Good shower... 558 01:02:43,032 --> 01:02:45,055 First-rate temperature control. 559 01:03:03,899 --> 01:03:04,887 Oh! 560 01:03:07,432 --> 01:03:08,762 - Lo! - Hm? 561 01:03:08,799 --> 01:03:12,561 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 562 01:03:36,832 --> 01:03:38,355 What is that? 563 01:03:40,132 --> 01:03:42,030 What's what? 564 01:03:46,165 --> 01:03:48,824 That thing in your mouth. 565 01:03:48,865 --> 01:03:50,491 It's a jawbreaker. 566 01:03:52,199 --> 01:03:55,995 Supposed to break your jaw. Want one? 567 01:03:56,032 --> 01:03:58,021 Just give it to me. I've had it with that noise. 568 01:04:03,466 --> 01:04:05,364 Spit it out; I've got a headache. 569 01:04:05,399 --> 01:04:07,092 It's good! 570 01:04:07,132 --> 01:04:09,360 Just give it to me, will you? 571 01:04:09,399 --> 01:04:11,126 Spit it out. 572 01:04:42,032 --> 01:04:44,555 You look a hundred percent better when I can't see you. 573 01:04:45,299 --> 01:04:48,856 We took a circuitous route, to put it mildly. 574 01:04:48,899 --> 01:04:51,593 In the back of my mind was our eventual destination... 575 01:04:51,633 --> 01:04:53,860 Beardlsey College. 576 01:04:53,899 --> 01:04:56,491 Where I would finally take up my teaching position. 577 01:04:58,332 --> 01:05:02,264 But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving. 578 01:05:05,366 --> 01:05:07,525 Lo, that's the last time I'll let you drive this car. 579 01:05:07,566 --> 01:05:09,156 Serve into this square, Lo. 580 01:05:11,332 --> 01:05:13,389 And despite our tiffs... 581 01:05:13,432 --> 01:05:15,660 In the square, Lo. Try and get it in the square. 582 01:05:15,698 --> 01:05:17,891 - No, this square. - Despite all the fuss... 583 01:05:17,932 --> 01:05:19,455 and the faces she made... 584 01:05:19,499 --> 01:05:21,522 and the danger and hopelessness of it all... 585 01:05:21,566 --> 01:05:23,156 Aim for my head. 586 01:05:23,199 --> 01:05:26,529 Despite all that... I was in paradise. 587 01:05:29,566 --> 01:05:33,054 Paradise whose skies were the color of hellflames. 588 01:05:34,499 --> 01:05:36,691 But a paradise, still. 589 01:09:28,698 --> 01:09:31,687 I know you have accepted a post at Beardsley College... 590 01:09:31,732 --> 01:09:37,188 and I know that there, academics are first, last, and always. 591 01:09:37,232 --> 01:09:40,425 Well, that's not us, Mr. Himmler. 592 01:09:41,732 --> 01:09:45,528 Here at Beardlsey Prep, what we stress are the "three d's"... 593 01:09:45,565 --> 01:09:49,089 dramatics, dancing, and dating. 594 01:09:49,932 --> 01:09:53,762 I know that the Reverend Rigger is behind us on this, aren't you? 595 01:09:53,798 --> 01:09:56,026 I'm with you all the way, Miss Pratt. Every inch. 596 01:09:56,065 --> 01:09:59,622 So you see, Mr. Humper, for the modern pre-adolescent... 597 01:09:59,665 --> 01:10:03,189 medieval dates are less vital than weekend ones. 598 01:10:04,965 --> 01:10:06,863 What? Weekend what? 599 01:10:06,899 --> 01:10:09,058 Dates, Mr. Humping. 600 01:10:10,132 --> 01:10:11,688 Boys. 601 01:10:25,232 --> 01:10:28,789 I was not quite prepared for the reality of my dual role. 602 01:10:28,832 --> 01:10:31,627 On the one hand, the willing corrupter of an innocent... 603 01:10:31,665 --> 01:10:34,893 and on the other, Humbert the happy housewife. 604 01:10:37,465 --> 01:10:39,590 Where's the river Rhine? 605 01:10:41,232 --> 01:10:42,891 I don't know. 606 01:10:44,065 --> 01:10:46,997 - You should know that. - Why? 607 01:10:47,032 --> 01:10:49,554 Big battles there in the Great War. 608 01:10:51,798 --> 01:10:54,026 Where's the river Seine? 609 01:10:55,498 --> 01:10:56,862 I don't know. 610 01:10:58,698 --> 01:11:00,561 Lo, you're supposed to learn these. 611 01:11:01,299 --> 01:11:03,162 It's not what I'm on. 612 01:11:04,832 --> 01:11:07,798 Seems to be pretty relaxed, this school of yours. 613 01:11:58,431 --> 01:12:00,329 I'm supposed to be in a play. 614 01:12:01,598 --> 01:12:03,359 What play? 615 01:12:03,398 --> 01:12:04,921 I don't know... 616 01:12:04,965 --> 01:12:06,897 some play. 617 01:12:09,032 --> 01:12:10,657 At school. 618 01:12:14,465 --> 01:12:17,057 With the boys from Butler's Academy? 619 01:12:19,065 --> 01:12:22,497 I don't know. Maybe. 620 01:12:25,932 --> 01:12:27,761 Don't think it's a good idea. 621 01:12:29,065 --> 01:12:31,758 You're depriving me of my civil rights. 622 01:12:32,865 --> 01:12:34,797 Where did you learn that language? 623 01:12:37,732 --> 01:12:39,595 I'm intelligent. 624 01:13:14,498 --> 01:13:17,021 I have a right to be in a play if I want. 625 01:13:18,698 --> 01:13:20,789 Not if I say you don't. 626 01:13:36,565 --> 01:13:38,531 You like that? 627 01:13:43,798 --> 01:13:45,923 You want more, don't you? 628 01:14:03,865 --> 01:14:06,194 I want things, too. 629 01:14:08,065 --> 01:14:09,587 What? 630 01:14:11,899 --> 01:14:13,524 Things. 631 01:14:15,065 --> 01:14:17,496 You know how my allowance is a dollar a week? 632 01:14:19,498 --> 01:14:21,521 Yes, I know. 633 01:14:21,565 --> 01:14:24,224 Well, I think it should be two dollars. 634 01:14:34,065 --> 01:14:36,758 I said, I think it should be two dollars. 635 01:14:41,065 --> 01:14:42,621 Dollar-fifty. 636 01:14:51,932 --> 01:14:54,693 I really do think it should be two dollars. 637 01:14:58,798 --> 01:15:01,060 Am I right? 638 01:15:01,932 --> 01:15:03,454 Am I right? 639 01:15:05,698 --> 01:15:07,926 God, yes. 640 01:15:07,965 --> 01:15:10,226 Two dollars. 641 01:15:10,265 --> 01:15:12,424 And I get to be in the play. 642 01:15:17,498 --> 01:15:20,328 "Ah, rosy mistress of the night..." 643 01:15:20,565 --> 01:15:23,497 "you have enchanted many a hunter's heart. 644 01:15:23,899 --> 01:15:28,695 But this time, my temptress, you have met your match. 645 01:15:28,732 --> 01:15:32,323 For far more than a hunter... 646 01:15:32,365 --> 01:15:33,422 I... 647 01:15:35,198 --> 01:15:36,596 ...am a poet." 648 01:15:36,732 --> 01:15:38,994 "The night has fallen, Rodrigo..." 649 01:15:39,999 --> 01:15:41,521 Hold it, hold it! 650 01:15:41,565 --> 01:15:43,758 Mona... give us a moment. 651 01:15:43,798 --> 01:15:45,593 I'd like a word with Dolores. 652 01:15:48,865 --> 01:15:50,854 Use your charms on the hunter... 653 01:15:50,899 --> 01:15:53,330 because you're the witch. 654 01:15:53,365 --> 01:15:55,957 You're... bringing the hunter to your lair. 655 01:15:57,899 --> 01:16:00,057 - Hi. Mr. Humbert. - Hi, Mona. 656 01:16:01,398 --> 01:16:03,024 Some play, huh? 657 01:16:03,064 --> 01:16:06,895 Use your nymphs, and use your charms. Seduce the hunter. 658 01:16:06,932 --> 01:16:09,124 Look... see right there? 659 01:16:10,598 --> 01:16:13,189 That's the actual playwright., Clare Quilty. 660 01:16:13,231 --> 01:16:14,891 Can you believe it? 661 01:16:14,932 --> 01:16:20,193 Let the music transform you... feel that you've become a witch. 662 01:16:20,231 --> 01:16:24,186 You're a witch. 663 01:16:24,231 --> 01:16:25,356 This play any good, Mona? 664 01:16:25,398 --> 01:16:27,523 Oh, yeah, it's very poetical. 665 01:16:27,565 --> 01:16:31,588 Witch... witch! More wind, more wind! 666 01:16:32,465 --> 01:16:35,590 You're a witch, aren't you? 667 01:16:35,632 --> 01:16:37,962 More wind! I need more wind! 668 01:16:39,965 --> 01:16:42,624 The witches dance... in the wind! 669 01:16:47,465 --> 01:16:50,056 As she grew cooler towards my advances, 670 01:16:50,098 --> 01:16:53,496 I became accustomed to purchasing her favors. 671 01:16:55,498 --> 01:16:57,726 Where she hid the money I never knew... 672 01:16:59,131 --> 01:17:00,290 Stop it! 673 01:17:00,331 --> 01:17:02,456 I was convinced she was storing it away 674 01:17:02,498 --> 01:17:04,487 in order to finance her escape from me. 675 01:17:07,798 --> 01:17:09,263 You can't do that... 676 01:17:09,298 --> 01:17:12,162 you can't expect me to pay extra in the middle. 677 01:17:12,198 --> 01:17:12,892 Ow! 678 01:17:13,798 --> 01:17:16,263 She's a lovely child, Mr. Hayes... 679 01:17:16,298 --> 01:17:20,754 but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 680 01:17:20,798 --> 01:17:22,889 Isn't that your observation, Reverend? 681 01:17:22,932 --> 01:17:24,625 To the tee, Miss. Pratt. 682 01:17:24,665 --> 01:17:29,825 So you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores... 683 01:17:29,865 --> 01:17:33,695 is morbidly disinterested in sexual matters. 684 01:17:34,798 --> 01:17:37,957 Does she ever speak about these... matters? 685 01:17:37,998 --> 01:17:40,590 Well... that's just it. 686 01:17:50,164 --> 01:17:51,425 What's just it? 687 01:17:51,465 --> 01:17:55,557 That's just it... she hasn't said anything. 688 01:17:55,598 --> 01:17:57,655 She hasn't breathed a word. 689 01:18:00,964 --> 01:18:02,260 But... who has? 690 01:18:06,498 --> 01:18:09,896 Are you saying that I? 691 01:18:09,931 --> 01:18:14,193 Exactly. This is a very serious matter. 692 01:18:14,931 --> 01:18:19,023 What we're trying to say to you, is that someone in the family... 693 01:18:19,064 --> 01:18:20,655 maybe you... 694 01:18:22,098 --> 01:18:24,394 This is very difficult for me. 695 01:18:24,431 --> 01:18:26,863 Well, let me put it this way... 696 01:18:27,431 --> 01:18:29,192 Someone in the family... 697 01:18:29,231 --> 01:18:33,061 ought to instruct that dear child in the process of human reproduction. 698 01:18:34,098 --> 01:18:35,996 I'm so sorry... 699 01:18:36,064 --> 01:18:37,758 I see that I've embarrassed you. 700 01:18:37,798 --> 01:18:39,525 Yet you, as her father... 701 01:18:39,565 --> 01:18:41,827 ought to take the matter well in hand. 702 01:18:43,465 --> 01:18:45,397 Worry not, Miss Pratt. 703 01:18:47,698 --> 01:18:49,596 I have... this matter in hand. 704 01:18:50,498 --> 01:18:53,430 Well... that's all I needed to say. 705 01:19:05,298 --> 01:19:06,195 Yes? 706 01:19:07,598 --> 01:19:09,188 Oh, yes. 707 01:19:11,931 --> 01:19:13,329 She is? 708 01:19:17,265 --> 01:19:18,731 Goodbye. 709 01:19:27,231 --> 01:19:29,856 How are the piano lessons going? 710 01:19:29,898 --> 01:19:31,296 Fine. 711 01:19:31,331 --> 01:19:35,787 Great... excellent. Wonderful, terrif, perfect. 712 01:19:36,864 --> 01:19:38,921 Especially since you missed the last two. 713 01:19:43,498 --> 01:19:45,123 Where were you? 714 01:19:50,864 --> 01:19:52,387 Where was I? 715 01:19:53,765 --> 01:19:55,821 I should have told you before. 716 01:19:58,064 --> 01:20:00,587 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 717 01:20:01,698 --> 01:20:03,220 That's your story? 718 01:20:03,265 --> 01:20:05,060 That's what I was doing. 719 01:20:06,398 --> 01:20:08,591 Okay, give me Mona's phone number. 720 01:20:09,164 --> 01:20:11,187 - Mona's phone number? - Come on, Lo... 721 01:20:11,231 --> 01:20:13,129 just give me Mona's phone number. 722 01:20:13,732 --> 01:20:15,822 Lawson 5-7-2-4-1. 723 01:20:29,698 --> 01:20:31,357 Is Mona there, please? 724 01:20:32,864 --> 01:20:35,592 Mona, this is Dolores' father. 725 01:20:35,632 --> 01:20:37,188 Oh, hello, sir. 726 01:20:37,231 --> 01:20:40,755 Mona, were you and Dolores rehearsing the play in the park 727 01:20:40,797 --> 01:20:43,127 for the past two Tuesday afternoons? 728 01:20:44,565 --> 01:20:47,122 Let's see... the last two Tuesdays? 729 01:20:47,164 --> 01:20:50,130 One of them, Mona, was yesterday. 730 01:20:50,632 --> 01:20:55,621 You know, sir, that's absolutely right. I feel awfully bad about it. 731 01:20:55,665 --> 01:20:58,153 I alone am to blame, sir, believe me. 732 01:20:58,198 --> 01:21:00,391 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 733 01:21:00,431 --> 01:21:03,158 We just did it 'cause we didn't want to get on your nerves. 734 01:21:10,365 --> 01:21:11,558 Well? 735 01:21:13,365 --> 01:21:15,058 Did she confirm? 736 01:21:16,164 --> 01:21:18,096 She did. 737 01:21:18,131 --> 01:21:20,427 And I've no doubt she'd been well instructed by you. 738 01:21:24,598 --> 01:21:27,155 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 739 01:21:34,998 --> 01:21:37,157 Look, Lo, this has got to stop. 740 01:21:37,198 --> 01:21:40,426 I don't know what it is you're up to, but whatever it is... 741 01:21:40,465 --> 01:21:43,226 I'll yank you out of Beardsley as fast as it takes to pack... 742 01:21:43,265 --> 01:21:46,561 - unless this stops. - Unless what stops? 743 01:21:46,598 --> 01:21:48,564 You know what I'm talking about! 744 01:21:48,598 --> 01:21:50,995 - Take it easy, mister! - Now you show me every penny... 745 01:21:51,031 --> 01:21:52,724 Leave me alone, you pervert! 746 01:21:52,764 --> 01:21:54,253 You're running away from me, I know what you're doing... 747 01:21:54,298 --> 01:21:56,957 That's right, I am! Anyone would try to run away from you! 748 01:21:56,998 --> 01:21:59,793 - You show me everything you've hidden! - I earned that money! 749 01:22:06,697 --> 01:22:08,323 Go ahead, murder me... 750 01:22:08,365 --> 01:22:10,422 like you murdered my mother. - I'm sorry. 751 01:22:10,465 --> 01:22:12,987 Murder me like you murdered my mother. 752 01:22:13,031 --> 01:22:14,122 Shut up, shut up! 753 01:22:14,164 --> 01:22:16,857 Murder me - like you murdered my mother!! 754 01:22:16,898 --> 01:22:18,023 - Now stop that... - Go ahead! 755 01:22:18,064 --> 01:22:22,224 Murder me! Go on, murder me, I'm asking you to murder me! 756 01:22:22,265 --> 01:22:23,231 Shut up... 757 01:22:23,265 --> 01:22:26,753 Murder me - murder me! I hate you! 758 01:22:28,298 --> 01:22:29,991 Calm down! 759 01:22:32,632 --> 01:22:35,189 - Murderer! - Come here, Lo! 760 01:22:35,231 --> 01:22:38,061 Murderer!! 761 01:22:38,098 --> 01:22:39,723 I'm sorry, I'm sorry... 762 01:22:50,764 --> 01:22:52,821 I do not know who you people think you are... 763 01:22:52,864 --> 01:22:55,262 screaming and carrying on. We do not live in a tenement... 764 01:22:55,298 --> 01:22:57,957 My daughter... I really can't stay, I'm so sorry. 765 01:24:24,498 --> 01:24:26,464 Good, I was just trying to reach you at home. 766 01:24:26,498 --> 01:24:28,554 I've come to a decision. 767 01:24:28,597 --> 01:24:30,359 You have? 768 01:24:30,398 --> 01:24:33,795 Yeah. So buy me a drink. 769 01:24:33,831 --> 01:24:35,161 What would you like? 770 01:24:36,864 --> 01:24:40,228 I'd like an ice cream soda, with extra chocolate syrup. 771 01:24:41,664 --> 01:24:43,028 Please. 772 01:24:44,265 --> 01:24:45,924 Nothing for me, thanks. 773 01:25:01,198 --> 01:25:02,993 Lo... 774 01:25:23,365 --> 01:25:24,887 So tell me. 775 01:25:30,898 --> 01:25:33,160 What's the rush? 776 01:25:50,464 --> 01:25:52,692 Pay her, and let's blow this joint. 777 01:26:09,597 --> 01:26:11,893 And you know what she said? 778 01:26:11,931 --> 01:26:13,954 This girl who'd been spurning me, mocking me... 779 01:26:13,998 --> 01:26:16,987 plotting her escape from me only hours before? 780 01:26:18,231 --> 01:26:20,594 She wanted to leave Beardsley then and there. 781 01:26:20,631 --> 01:26:23,461 She wanted to take another trip, only this time... 782 01:26:23,497 --> 01:26:26,588 she would choose where we would go. 783 01:26:26,631 --> 01:26:29,529 Okay, I choose, okay? 784 01:26:30,998 --> 01:26:33,725 Did Humbert hum his assent? 785 01:26:33,764 --> 01:26:36,696 Oh, yes. I sealed my fate gratefully. 786 01:27:18,164 --> 01:27:20,255 Lolita. 787 01:27:23,697 --> 01:27:25,890 Take me to bed. 788 01:27:48,231 --> 01:27:52,754 Look out for cigarette hangover. Hi, I'm Clare Quilty... 789 01:27:54,631 --> 01:27:58,120 We have to be in... 790 01:27:58,164 --> 01:27:59,720 Wace in exactly one week. 791 01:28:00,998 --> 01:28:03,226 But why Wace in a week? 792 01:28:03,265 --> 01:28:06,753 To see the ceremonial dances when they open the magic cave. 793 01:28:08,497 --> 01:28:11,055 And exactly two weeks and four days later, 794 01:28:11,098 --> 01:28:13,359 we have to arrive down here in Elphinstone. See? 795 01:28:15,664 --> 01:28:17,221 Yes. 796 01:28:17,831 --> 01:28:20,456 And that's where we climb the red rock. 797 01:28:20,497 --> 01:28:23,691 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 798 01:28:23,731 --> 01:28:25,492 Exactly. 799 01:28:25,764 --> 01:28:27,821 Oh, I'm so excited. 800 01:28:51,397 --> 01:28:55,057 I cannot tell you the exact day I first knew with utter certainty 801 01:28:55,098 --> 01:28:56,961 that we were being followed. 802 01:29:17,497 --> 01:29:20,123 Lo, reach into the glove compartment. There's a pad and pencil there. 803 01:29:26,330 --> 01:29:27,489 - Got it? - Uh-huh. 804 01:29:27,530 --> 01:29:30,053 All right, write this down. 805 01:29:30,098 --> 01:29:31,893 Connecticut... 806 01:29:31,931 --> 01:29:34,954 - How do you spell that? - C-o-n-n... 807 01:29:35,697 --> 01:29:37,629 - Is that it? - No. 808 01:29:46,230 --> 01:29:47,787 All right, give it to me. 809 01:29:53,397 --> 01:29:56,727 All right, put that in the glove box, don't get gum on it... 810 01:29:56,764 --> 01:29:58,730 'cause it'll get all... 811 01:29:58,764 --> 01:30:01,162 Why have you got your gum everywhere? 812 01:30:01,197 --> 01:30:02,857 Put that in the glove box. 813 01:30:03,797 --> 01:30:05,558 There's a detective following us. 814 01:30:08,697 --> 01:30:10,629 Looks rather like my Uncle Gustav. 815 01:30:22,497 --> 01:30:25,463 He was clever, our pursuer. He kept changing cars. 816 01:30:27,297 --> 01:30:31,423 But his presence was as real to me as my own breath. 817 01:30:36,664 --> 01:30:39,153 And suddenly he would disappear. 818 01:30:39,197 --> 01:30:41,891 And I would wonder if maybe I had imagined everything. 819 01:31:59,031 --> 01:32:00,894 Lo... what did that man say to you? 820 01:32:00,931 --> 01:32:04,488 "Bags around your eyeball, which is red instead of white..." 821 01:32:04,530 --> 01:32:07,325 - What did he say to you? - The guy I was talkin' to? 822 01:32:07,364 --> 01:32:08,557 Yeah. Look... 823 01:32:10,564 --> 01:32:12,393 Tell me what he said to you. 824 01:32:12,430 --> 01:32:15,294 He asked me if had a map. He must have been lost. 825 01:32:15,330 --> 01:32:19,956 "My heart's plumb gone, 'Cause you's temptation..." 826 01:32:26,163 --> 01:32:28,254 I've told you about talking to strangers... 827 01:32:29,264 --> 01:32:32,594 Lo, listen to me. You're very young, and you don't realize... 828 01:32:32,631 --> 01:32:35,096 that people can take advantage of you. 829 01:32:35,130 --> 01:32:37,062 Very hard to imagine. 830 01:32:38,130 --> 01:32:40,096 That man was the cop who's been following us. 831 01:32:40,130 --> 01:32:42,653 You have to tell me exactly what you told him. 832 01:32:43,530 --> 01:32:45,723 Well, if he really is a cop, the worst thing we can do... 833 01:32:45,764 --> 01:32:47,753 is let him know that we're scared. 834 01:32:47,797 --> 01:32:49,956 Then he'll know that we're guilty. 835 01:32:49,998 --> 01:32:51,987 Or rather, that you're guilty. 836 01:34:04,898 --> 01:34:06,363 Ow! Watch it! 837 01:34:14,831 --> 01:34:17,126 You got a flat, mister. 838 01:34:48,163 --> 01:34:51,527 "Open the door, and let me in..." 839 01:34:51,564 --> 01:34:55,394 "Open the door, Richard. 840 01:34:55,430 --> 01:34:58,191 Richard, why don't you..." 841 01:35:12,097 --> 01:35:14,757 Hey... 842 01:35:14,797 --> 01:35:16,319 Hey, you, come back here! 843 01:35:19,497 --> 01:35:21,554 Lo... 844 01:35:23,097 --> 01:35:24,995 Put on the hand brake! 845 01:35:25,030 --> 01:35:26,462 Pull the hand brake out! 846 01:35:26,497 --> 01:35:27,758 Lo! 847 01:35:29,130 --> 01:35:30,323 - Lo... - Huh? 848 01:35:30,364 --> 01:35:32,262 Pull on the hand brake, stop the car. 849 01:35:32,297 --> 01:35:33,956 Put the hand brake on, it's down on the left. 850 01:35:33,997 --> 01:35:35,759 Down there, down there... pull it! 851 01:35:38,330 --> 01:35:39,886 Jesus Christ! 852 01:35:39,930 --> 01:35:42,021 What did you think you were doing? 853 01:35:43,330 --> 01:35:46,819 You should thank me. The car was rolling and I stopped it. 854 01:35:50,063 --> 01:35:51,552 You should thank me. 855 01:35:56,963 --> 01:35:58,827 Pass me the pad in the glove compartment. 856 01:36:02,030 --> 01:36:04,519 It was smart of us to write his number down. 857 01:36:08,997 --> 01:36:11,429 What... what have you? 858 01:36:23,397 --> 01:36:24,761 Lo... 859 01:36:47,030 --> 01:36:49,223 Lo, I'm sorry. 860 01:37:01,764 --> 01:37:03,525 Get away! 861 01:37:37,230 --> 01:37:39,594 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 862 01:37:40,830 --> 01:37:42,490 Bananas. 863 01:37:52,264 --> 01:37:53,560 Just bananas? 864 01:37:54,930 --> 01:37:56,692 Just "ba-naw-nas". 865 01:38:09,430 --> 01:38:13,328 "Open the door, Richard," 866 01:38:13,364 --> 01:38:16,387 open the door and let me in. 867 01:38:16,430 --> 01:38:19,759 Open the door, Richard, 868 01:38:19,796 --> 01:38:23,160 Richard, why don't you open that door?" 869 01:38:38,564 --> 01:38:40,154 Quilty can't be here in our studio 870 01:38:40,197 --> 01:38:42,129 because he's in Wade, Texas, tonight... 871 01:38:42,163 --> 01:38:44,629 workin' on the premiere of his brand-new play. 872 01:38:44,664 --> 01:38:46,493 But I want to welcome his writing partner. 873 01:38:46,530 --> 01:38:49,587 Here she is, ladies and gentlemen, the lovely and talented... 874 01:38:49,631 --> 01:38:53,654 Miss Vivian Darkbloom Let's give her a warm Texas welcome. 875 01:39:24,430 --> 01:39:25,918 You've been out. 876 01:39:27,230 --> 01:39:29,162 I just got up. 877 01:39:34,730 --> 01:39:36,662 Don't lie to me. 878 01:39:40,696 --> 01:39:42,992 Well, I did go out for a second. 879 01:39:44,364 --> 01:39:46,886 You were gone so long, I wanted to see if you were coming back. 880 01:40:38,863 --> 01:40:40,557 You tell me who it is. Who is it? 881 01:40:41,030 --> 01:40:42,893 Who is it? Tell me who it is. 882 01:40:46,097 --> 01:40:48,222 You tell me. Who is it? 883 01:40:48,397 --> 01:40:49,726 Who? 884 01:40:51,364 --> 01:40:54,557 Tell me... please tell me. 885 01:41:05,596 --> 01:41:08,653 Please tell me... 886 01:41:21,730 --> 01:41:24,162 Please tell me... 887 01:41:25,630 --> 01:41:29,028 Please, please tell me. 888 01:43:27,496 --> 01:43:30,724 I'll show you to room number 29, it's one of our nicer rooms. 889 01:43:30,763 --> 01:43:32,456 Uh - huh. 890 01:43:32,496 --> 01:43:35,224 Say, what's the matter with your little daughter? Is she ill? 891 01:43:35,264 --> 01:43:37,253 Oh, no. She's just feeling a bit... 892 01:43:42,364 --> 01:43:45,488 My God, Lo, are you all right? 893 01:43:45,529 --> 01:43:49,360 I don't feel... I don't feel very well. 894 01:43:50,030 --> 01:43:52,189 It's a virus. Nothing to worry about. 895 01:43:52,230 --> 01:43:54,889 I've had 40 cases like this in the last two weeks. 896 01:43:54,930 --> 01:43:56,828 So can I take her home? 897 01:43:56,863 --> 01:43:58,852 We're just going to keep her here overnight. 898 01:43:58,897 --> 01:44:01,227 Keep her hydrated, help her sleep. 899 01:44:11,830 --> 01:44:13,921 Look, why don't you go back and get some sleep? 900 01:44:13,963 --> 01:44:16,485 It won't help anything if you catch it, too. 901 01:44:16,529 --> 01:44:18,427 I think I've caught it already; I feel dreadful. 902 01:44:18,463 --> 01:44:20,123 Maybe I should stay. 903 01:44:20,163 --> 01:44:23,720 Go, call us in the morning. Get some rest. Here, I'll take those. 904 01:44:24,363 --> 01:44:26,386 Thank you. 905 01:44:55,363 --> 01:44:57,125 Yes... hello, this is Mr. Humbert. 906 01:44:57,163 --> 01:45:01,255 I'm calling to see how my... daughter Dolores Haze is this morning. 907 01:45:01,296 --> 01:45:04,990 She's much better. Up bright and early, the little angel. 908 01:45:05,030 --> 01:45:06,723 Not a trace of fever, 909 01:45:06,763 --> 01:45:09,354 and when Uncle Gustav came to pick her up, he signed her out. 910 01:45:12,863 --> 01:45:15,261 - Wh-who? - Uncle Gustav. Dolores called him, 911 01:45:15,296 --> 01:45:17,956 he had a sweet little dog, and he was the nicest man... 912 01:45:17,997 --> 01:45:21,793 had a big smile for everybody. Ted? Ted... 913 01:45:21,830 --> 01:45:25,819 - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash. 914 01:45:25,863 --> 01:45:28,328 They said to tell you not to worry, and to keep warm... 915 01:45:28,363 --> 01:45:30,829 and they'll be up at Grandpa's place expecting you. 916 01:45:30,863 --> 01:45:33,159 Then they went off in that nice big Cadillac. 917 01:45:35,296 --> 01:45:37,387 Hello? 918 01:46:08,429 --> 01:46:10,225 Nurse... 919 01:46:10,263 --> 01:46:11,752 - where is she? - Who? 920 01:46:11,796 --> 01:46:13,489 Who took her... somebody took her. My daughter... 921 01:46:13,529 --> 01:46:15,654 I don't know who you're... you need to talk to... 922 01:46:17,763 --> 01:46:19,991 Did you see my daughter? She was in there last night... 923 01:46:20,030 --> 01:46:22,019 Hey, relax, pal. Relax. 924 01:46:22,063 --> 01:46:23,756 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! 925 01:46:23,796 --> 01:46:25,489 Doctor... doctor!! 926 01:46:27,263 --> 01:46:29,456 Where is she?! What have you done with her? 927 01:46:29,496 --> 01:46:30,962 Where is she? 928 01:46:30,997 --> 01:46:32,860 Tell me where she is! 929 01:46:40,197 --> 01:46:41,924 Leave me alone, you bastards! 930 01:46:43,930 --> 01:46:45,896 Tell me where she is!! 931 01:46:52,030 --> 01:46:53,655 I'm just looking for my daughter... 932 01:46:56,063 --> 01:46:58,995 - I said, relax! - I want to know where she... 933 01:47:01,429 --> 01:47:03,452 I'm sorry... I'm sorry. 934 01:47:03,496 --> 01:47:05,053 I'm sorry. 935 01:47:07,763 --> 01:47:11,718 I'm just a little bit... I think I may just have... 936 01:47:11,763 --> 01:47:13,752 had a little bit too much to drink. 937 01:47:13,796 --> 01:47:16,626 I'm very worried about my daughter, you see... 938 01:47:16,663 --> 01:47:21,960 But she's with Uncle Gustav... so she'll be all right. 939 01:47:21,997 --> 01:47:24,326 I'm very sorry. Please forgive. 940 01:47:24,363 --> 01:47:28,227 She's gone to her... grandpa's farm. 941 01:47:28,263 --> 01:47:32,355 She'll be absolutely fine there. What better place for her? 942 01:47:32,396 --> 01:47:36,260 I'm... I'm fine. Please... sorry. 943 01:47:37,063 --> 01:47:39,255 So sorry, thank you very much. 944 01:47:40,162 --> 01:47:43,492 Sorry... sorry, so sorry. 945 01:47:58,830 --> 01:48:00,625 I searched all our old haunts... 946 01:48:00,663 --> 01:48:03,128 and for several months the trail remained warm. 947 01:48:08,429 --> 01:48:12,225 The "thief"...or kidnapper, he was clever. 948 01:48:13,596 --> 01:48:17,221 He would disguise his name... but I could always tell his handwriting. 949 01:48:20,063 --> 01:48:21,722 Sir? 950 01:48:25,463 --> 01:48:28,486 He had very peculiar "t's", "w's", and "I's". 951 01:48:42,563 --> 01:48:46,018 It must be hard for you who already know who it was... 952 01:48:46,063 --> 01:48:47,995 to understand my mystification. 953 01:48:58,229 --> 01:49:00,889 Or maybe you think I was imagining things. 954 01:49:02,863 --> 01:49:06,023 Maybe you think it impossible that there could have been another like me. 955 01:49:06,062 --> 01:49:08,119 Another mad lover of nymphets... 956 01:49:08,162 --> 01:49:10,924 following us over the great and ugly plains. 957 01:49:12,162 --> 01:49:14,526 Well... you're right, of course. 958 01:49:15,763 --> 01:49:18,092 There was no one else like me. 959 01:49:26,129 --> 01:49:29,220 Eventually the trail went cold and dead. 960 01:49:33,062 --> 01:49:35,893 And I went back to cold, dead Beardsley. 961 01:50:30,463 --> 01:50:32,861 "Dear Dad, how's everything? 962 01:50:35,129 --> 01:50:37,357 I'm married; I'm going to have a baby. 963 01:50:39,096 --> 01:50:41,994 I guess it'll come right around Christmas. 964 01:50:43,930 --> 01:50:46,691 This is a hard letter to write. 965 01:50:47,429 --> 01:50:49,292 I'm going nuts because we don't have enough... 966 01:50:49,329 --> 01:50:51,454 to pay our debts and get out of here. 967 01:50:52,962 --> 01:50:56,224 Dick has been promised a big job in Alaska. 968 01:50:58,363 --> 01:51:00,921 Are you still mad at me? 969 01:51:01,996 --> 01:51:03,428 Please send us a check, Dad... 970 01:51:03,463 --> 01:51:06,258 we could manage with three or four hundred... 971 01:51:06,296 --> 01:51:09,592 or even less. Anything is welcome. 972 01:51:10,196 --> 01:51:14,958 Gone through much sadness and hardship. Yours expecting, Dolly." 973 01:51:17,162 --> 01:51:22,094 "Mrs. Richard F. Schiller." 974 01:52:41,962 --> 01:52:44,053 Well. 975 01:53:15,496 --> 01:53:17,359 Come in. 976 01:53:30,862 --> 01:53:32,885 Molly, stay out. 977 01:53:32,929 --> 01:53:34,190 Good girl. 978 01:53:35,496 --> 01:53:39,258 - Husband at home? - Yeah. 979 01:53:39,296 --> 01:53:42,285 Where do you wanna sit, the rocker or the divan? 980 01:53:43,529 --> 01:53:45,461 Come sit with me on the divan. 981 01:53:52,795 --> 01:53:55,761 Is that him... 982 01:53:55,795 --> 01:53:57,489 up the ladder? 983 01:53:57,529 --> 01:53:59,824 You want me to call him in? 984 01:54:01,829 --> 01:54:03,591 No. 985 01:54:04,363 --> 01:54:06,420 He's not the one I want. 986 01:54:07,463 --> 01:54:09,053 He's not the what? 987 01:54:10,463 --> 01:54:12,156 You know what I mean. 988 01:54:13,162 --> 01:54:15,094 Where is he? 989 01:54:18,162 --> 01:54:20,219 Dick has nothing to do with all that stuff... 990 01:54:20,263 --> 01:54:23,820 He thinks you're my father. Please don't bring up all that muck. 991 01:54:25,396 --> 01:54:27,953 All right, I'll find out myself. 992 01:54:27,996 --> 01:54:29,825 You really don't know? 993 01:54:35,896 --> 01:54:39,659 My God, Dad, it was Quilty. It was Clare Quilty. 994 01:54:48,363 --> 01:54:50,295 Yes. 995 01:54:55,962 --> 01:54:58,087 Yes, of course. 996 01:55:17,263 --> 01:55:18,990 Quilty... 997 01:55:20,563 --> 01:55:22,461 Yeah. 998 01:55:24,829 --> 01:55:27,954 He was the only man I was ever really crazy about. 999 01:55:32,896 --> 01:55:34,987 What about me? 1000 01:56:02,662 --> 01:56:04,458 Where did he take you? 1001 01:56:08,196 --> 01:56:09,991 Just tell me. 1002 01:56:12,429 --> 01:56:14,554 Everybody knew he liked little girls. 1003 01:56:16,329 --> 01:56:18,954 He used to film them in his mansion in Parkington. 1004 01:56:18,996 --> 01:56:21,292 Pavor Manor. 1005 01:56:23,729 --> 01:56:25,854 But I wasn't gonna do all those things. 1006 01:56:27,196 --> 01:56:29,094 All what things? 1007 01:56:29,129 --> 01:56:33,754 Two girls and two boys... three or four men. 1008 01:56:34,429 --> 01:56:36,588 Vivian was filming the whole thing. 1009 01:56:36,629 --> 01:56:39,425 I said, "No, I'm not gonna blow all those beastly boys. 1010 01:56:40,829 --> 01:56:42,386 I want you." 1011 01:56:45,762 --> 01:56:47,853 So he threw me out. 1012 01:56:57,396 --> 01:56:59,419 I looked and looked at her, 1013 01:57:01,329 --> 01:57:04,726 and I knew as clearly as I know that I will die... 1014 01:57:04,762 --> 01:57:10,127 that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1015 01:57:13,729 --> 01:57:18,492 She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago, 1016 01:57:19,363 --> 01:57:22,658 but I loved her; this Lolita, pale and polluted, 1017 01:57:22,695 --> 01:57:25,218 and big with another man's child. 1018 01:57:26,096 --> 01:57:28,926 She would fade and wither, I didn't care. 1019 01:57:30,162 --> 01:57:33,492 I would still go mad with tenderness... 1020 01:57:33,529 --> 01:57:36,256 at the mere sight of her face. 1021 01:57:58,829 --> 01:58:00,658 Lolita... 1022 01:58:02,562 --> 01:58:05,427 from here to that old car that you know so well, 1023 01:58:07,562 --> 01:58:10,290 there's a stretch of twenty-five paces. 1024 01:58:12,762 --> 01:58:16,286 Make those twenty-five steps. With me, now. 1025 01:58:17,528 --> 01:58:20,688 You're saying you'll give us money if I go to a motel with you? 1026 01:58:22,129 --> 01:58:23,425 No, no... 1027 01:58:23,463 --> 01:58:25,792 I'm saying, leave here and come live with me... 1028 01:58:25,829 --> 01:58:27,988 and die with me and everything with me. 1029 01:58:28,996 --> 01:58:31,292 You're crazy. 1030 01:58:31,329 --> 01:58:34,193 If you refuse, you still get the money. 1031 01:58:34,229 --> 01:58:35,922 - Really? - Yeah. 1032 01:58:37,528 --> 01:58:39,427 There. Have it. 1033 01:58:48,062 --> 01:58:50,426 My God... 1034 01:58:50,463 --> 01:58:53,519 you're giving us four thousand bucks? 1035 01:58:57,329 --> 01:58:58,760 - Thank... - No... 1036 01:58:58,795 --> 01:59:00,352 don't touch me. 1037 01:59:01,096 --> 01:59:03,358 I'll die if you touch me. 1038 01:59:06,096 --> 01:59:08,653 Just tell me... there's a chance you'll come with me? 1039 01:59:10,795 --> 01:59:13,125 No, honey. 1040 01:59:13,162 --> 01:59:16,287 No, I'd almost rather go back with Clare. 1041 01:59:21,162 --> 01:59:23,185 I'll go. 1042 01:59:25,029 --> 01:59:26,824 Can I call Dick in to say goodbye? 1043 01:59:26,862 --> 01:59:30,317 No, I don't want to see him. At all. 1044 01:59:42,363 --> 01:59:45,022 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1045 01:59:50,629 --> 01:59:53,527 Say goodbye, Molly. 1046 01:59:53,562 --> 01:59:55,858 Say goodbye to my dad. 1047 02:01:02,495 --> 02:01:04,427 Dick! Guess what? 1048 02:01:25,795 --> 02:01:28,261 Ladies and Gentlemen of the jury... 1049 02:01:28,296 --> 02:01:35,592 I have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1050 02:01:35,629 --> 02:01:38,823 But I regret nothing of what came after. 1051 02:03:14,562 --> 02:03:16,721 Now, who are you? 1052 02:03:20,362 --> 02:03:23,226 Are you by any chance, Brewster? 1053 02:03:28,462 --> 02:03:31,326 You know, you don't look like Jack Brewster. 1054 02:03:32,062 --> 02:03:35,289 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1055 02:03:35,996 --> 02:03:38,985 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1056 02:03:40,462 --> 02:03:42,291 I'm neither of the Brewsters. 1057 02:03:49,862 --> 02:03:51,589 Pull over! 1058 02:03:55,862 --> 02:03:58,692 Do you recall a little girl named... 1059 02:04:01,096 --> 02:04:03,028 Dolores Haze? 1060 02:04:06,862 --> 02:04:08,225 You see, I'm her father. 1061 02:04:10,695 --> 02:04:13,320 Nonsense. You're a foreigner... 1062 02:04:13,362 --> 02:04:15,624 you're an agent of a foreign power. 1063 02:04:15,662 --> 02:04:18,026 You're a foreign literary agent. 1064 02:04:18,962 --> 02:04:20,928 She was my daughter... 1065 02:04:20,962 --> 02:04:22,621 She was my child. 1066 02:04:22,662 --> 02:04:25,651 I adore children myself. 1067 02:04:25,695 --> 02:04:29,252 And fathers... I love fathers. 1068 02:04:34,695 --> 02:04:36,093 Sit down!! 1069 02:04:39,029 --> 02:04:40,460 There they are. 1070 02:04:40,495 --> 02:04:42,461 Now we need matches. You got a light? 1071 02:04:42,495 --> 02:04:45,120 Quilty, I want you to concentrate. 1072 02:04:48,262 --> 02:04:50,125 You're about to die. 1073 02:04:58,695 --> 02:04:59,388 Ohh! 1074 02:05:00,962 --> 02:05:02,325 Jesus... 1075 02:05:05,128 --> 02:05:07,720 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1076 02:05:07,762 --> 02:05:11,489 Let me think, let me think... It's not an easy question. 1077 02:05:11,528 --> 02:05:13,960 Quilty, try to understand what is happening. 1078 02:05:15,428 --> 02:05:17,792 Remember Dolores Haze? 1079 02:05:17,829 --> 02:05:20,761 I'm willing... I'm willing to try. I am. 1080 02:05:22,462 --> 02:05:27,054 Okay, listen. I made a mistake, which I regret... 1081 02:05:27,095 --> 02:05:28,220 sincerely. 1082 02:05:28,262 --> 02:05:30,751 I couldn't have any fun with your little Dolly. 1083 02:05:30,795 --> 02:05:33,226 I'm practically impotent to tell the melancholy truth. 1084 02:05:33,262 --> 02:05:35,160 But I gave her a swell vacation... I did. 1085 02:05:35,195 --> 02:05:37,025 She met some remarkable people. 1086 02:05:37,061 --> 02:05:38,618 Hey, do you happen to know... 1087 02:05:54,095 --> 02:05:56,084 Stay still. 1088 02:05:56,395 --> 02:05:58,520 Oh, God. 1089 02:05:58,562 --> 02:06:00,858 You cheated me. 1090 02:06:03,962 --> 02:06:06,621 You cheated me of my redemption. 1091 02:06:08,128 --> 02:06:09,651 You have to die. 1092 02:06:09,695 --> 02:06:12,183 I don't know what you're talking about. 1093 02:06:12,228 --> 02:06:15,820 My memory and my eloquence are not at their best today, 1094 02:06:15,862 --> 02:06:19,954 but you have to admit you were never an ideal stepfather. 1095 02:06:19,996 --> 02:06:22,154 Eh? 1096 02:06:22,395 --> 02:06:25,361 I did not force your little protégé to join me, 1097 02:06:25,395 --> 02:06:28,828 it was she who made me remove her to a happier home. 1098 02:06:28,862 --> 02:06:33,191 Look around you. See this house? 1099 02:06:33,228 --> 02:06:35,717 It's very cool in the summer; it's comfortable. 1100 02:06:35,762 --> 02:06:38,227 I suggest that you move in, hm? 1101 02:06:41,095 --> 02:06:42,755 I think you'll be happy here. 1102 02:06:43,829 --> 02:06:45,488 You could use my wardrobe. 1103 02:06:47,195 --> 02:06:49,753 We have a most reliable and bribable charwoman. 1104 02:06:49,795 --> 02:06:52,124 "Cleaning lady", is the American term. 1105 02:06:52,161 --> 02:06:57,184 She has not only daughters, she has grand-daughters. 1106 02:06:57,228 --> 02:06:59,989 And I know a thing or two about the chief of police... 1107 02:07:00,028 --> 02:07:02,620 that makes him my slave. 1108 02:07:02,662 --> 02:07:05,753 Drop the gun. And here's another thing... 1109 02:07:05,795 --> 02:07:07,420 I think you're going to like this. 1110 02:07:07,462 --> 02:07:11,792 I have upstairs the most unique collection of erotica. 1111 02:07:11,829 --> 02:07:12,817 Drop the gun... drop the gun... 1112 02:07:12,862 --> 02:07:17,556 Also, moreover, I can arrange for you to attend executions. 1113 02:07:17,595 --> 02:07:20,083 You know, not everybody knows the chair is painted yellow. 1114 02:07:23,328 --> 02:07:25,260 Somebody help! 1115 02:08:32,161 --> 02:08:34,593 That hurts... 1116 02:08:34,629 --> 02:08:37,424 that hurts atrociously, my dear fellow. 1117 02:08:47,428 --> 02:08:49,360 God. 1118 02:08:49,395 --> 02:08:52,657 You should not continue in this fashion, really. 1119 02:09:23,262 --> 02:09:25,853 Get out! 1120 02:09:25,895 --> 02:09:27,156 Get out of here! 1121 02:11:36,595 --> 02:11:39,356 What I heard then was the melody of children at play. 1122 02:11:39,395 --> 02:11:41,258 Nothing but that. 1123 02:11:45,495 --> 02:11:47,427 And I knew that the hopelessly poignant thing 1124 02:11:47,462 --> 02:11:50,053 was not Lolita's absence from my side... 1125 02:11:53,061 --> 02:11:55,653 but the absence of her voice from that chorus. 81141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.