All language subtitles for Leh Bunpakarn (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,500 (Historical characters have been adjusted) 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,620 (for entertainment purposes only) 3 00:00:25,860 --> 00:00:31,140 (Mist of Love) 4 00:01:46,380 --> 00:01:49,540 When Lord Uthai is reincarnated, 5 00:01:49,540 --> 00:01:53,700 I hope that the statue will not fall into the wrong hands. 6 00:02:05,900 --> 00:02:10,260 (Mist of Love) 7 00:02:10,260 --> 00:02:13,980 (Mist of Love) 8 00:02:13,980 --> 00:02:16,430 Anyone who possesses the Kallathep Statue 9 00:02:16,430 --> 00:02:17,980 is able to know everything. 10 00:02:17,980 --> 00:02:19,620 I won't let you 11 00:02:20,100 --> 00:02:22,500 hurt anyone else ever again. 12 00:02:28,020 --> 00:02:29,700 This will make your dream come true. 13 00:02:30,340 --> 00:02:33,060 If you flick this on any man, 14 00:02:33,820 --> 00:02:36,340 he will fall for you instantly. 15 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 But be careful. 16 00:02:38,660 --> 00:02:40,780 Don't flick it on a woman. 17 00:02:40,940 --> 00:02:42,540 They're here because of your black magic. 18 00:02:43,620 --> 00:02:44,740 You think I don't see them? 19 00:02:45,820 --> 00:02:47,020 You two 20 00:02:47,420 --> 00:02:49,100 will never live happily ever after. 21 00:03:00,940 --> 00:03:02,020 Pheeboon. 22 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 It's me. 23 00:03:09,940 --> 00:03:11,420 What happened to your face? 24 00:03:12,820 --> 00:03:14,060 Baron Uthai. 25 00:03:14,500 --> 00:03:17,260 He used my black magic on me. 26 00:03:18,860 --> 00:03:19,980 That serves you right. 27 00:03:21,340 --> 00:03:23,900 You got me kicked out of the house. 28 00:03:25,180 --> 00:03:28,500 You are as ugly as the ghosts you keep. 29 00:03:28,700 --> 00:03:30,540 When you were desperate to have him, 30 00:03:30,780 --> 00:03:32,380 you weren't as foulmouthed. 31 00:03:38,900 --> 00:03:40,100 You're here to see me 32 00:03:40,380 --> 00:03:42,220 just to criticize me? 33 00:03:46,260 --> 00:03:49,540 Do you still want to live in his house? 34 00:03:50,220 --> 00:03:52,740 I can help you. 35 00:03:54,300 --> 00:03:56,860 Oh, you think you can help me? 36 00:03:57,780 --> 00:04:00,100 You have no other choice. 37 00:04:11,300 --> 00:04:12,660 What do you want? 38 00:04:15,180 --> 00:04:19,230 I want the Kallathep Statue in his house. 39 00:04:22,180 --> 00:04:23,580 If you help me 40 00:04:24,620 --> 00:04:26,620 by giving it to me, 41 00:04:27,820 --> 00:04:29,260 you will get your revenge. 42 00:04:30,980 --> 00:04:33,790 You can make Baron Uthai your husband 43 00:04:35,060 --> 00:04:37,180 if that's what you want. 44 00:05:21,670 --> 00:05:23,580 After our bath, 45 00:05:25,940 --> 00:05:27,860 let's go look at the moon. 46 00:05:32,220 --> 00:05:35,700 This is not the time to talk about the moon. 47 00:05:38,540 --> 00:05:40,380 Duangkae, you already know 48 00:05:41,940 --> 00:05:43,380 that no moon 49 00:05:45,220 --> 00:05:47,700 is more beautiful than you. 50 00:05:48,420 --> 00:05:49,620 Duangkae. 51 00:05:55,980 --> 00:05:57,220 My baron. 52 00:06:08,860 --> 00:06:09,860 Duangkhae. 53 00:06:11,380 --> 00:06:12,940 I have something to tell you. 54 00:06:15,100 --> 00:06:16,500 Don't turn around. 55 00:06:22,260 --> 00:06:23,820 If you want to tell me something, 56 00:06:25,020 --> 00:06:26,460 just say it. 57 00:06:33,340 --> 00:06:34,340 I want you to know 58 00:06:35,460 --> 00:06:37,180 that I have been promoted. 59 00:06:38,420 --> 00:06:39,820 I'm Lord Uthaiyothin. 60 00:06:40,460 --> 00:06:42,700 Lord Wisan told me at the wedding. 61 00:06:46,220 --> 00:06:47,580 Really? 62 00:06:51,540 --> 00:06:52,860 Congratulations. 63 00:06:53,660 --> 00:06:54,700 My lord. 64 00:06:58,900 --> 00:07:00,260 You are brilliant 65 00:07:01,420 --> 00:07:02,780 and competent. 66 00:07:04,220 --> 00:07:07,140 That's why you're advancing so quickly. 67 00:07:12,460 --> 00:07:14,100 Shouldn't you give me a reward? 68 00:07:29,620 --> 00:07:30,940 Do you think 69 00:07:34,620 --> 00:07:37,700 we got married too early? 70 00:07:41,700 --> 00:07:45,220 We only met a few times before. 71 00:07:49,540 --> 00:07:50,660 If you think so, 72 00:07:52,740 --> 00:07:54,220 why did you marry me? 73 00:08:05,020 --> 00:08:06,500 I don't know, either. 74 00:08:11,860 --> 00:08:13,180 If I told you 75 00:08:18,300 --> 00:08:19,820 that it's because 76 00:08:20,100 --> 00:08:23,220 we have waited to be together all our lives, 77 00:08:25,060 --> 00:08:26,180 would you believe me? 78 00:08:36,700 --> 00:08:38,340 If you want me to believe you, 79 00:08:41,340 --> 00:08:42,820 I will. 80 00:08:51,540 --> 00:08:54,020 Then believe me one more time. 81 00:08:54,580 --> 00:08:55,940 What is it? 82 00:09:05,900 --> 00:09:07,060 It's a western tradition 83 00:09:08,510 --> 00:09:11,660 for the groom to carry the bride into the bedroom. 84 00:09:20,180 --> 00:09:21,270 They believe that 85 00:09:23,180 --> 00:09:24,180 in a wedding 86 00:09:24,820 --> 00:09:28,420 there's a devil who gets jealous of the newlyweds 87 00:09:29,060 --> 00:09:30,180 and tries to annoy them. 88 00:09:32,060 --> 00:09:36,340 The groom must carry the bride to escape from the devil. 89 00:09:46,340 --> 00:09:48,300 But it's not our tradition. 90 00:09:50,780 --> 00:09:52,060 - I think... - But I think 91 00:09:58,150 --> 00:10:00,270 if I carry you to bed, 92 00:10:00,900 --> 00:10:04,100 it doesn't matter what tradition it is. 93 00:10:09,780 --> 00:10:10,780 My lord. 94 00:10:11,620 --> 00:10:13,940 My lord, stop it. 95 00:10:15,420 --> 00:10:17,460 Believe me, Duangkhae. 96 00:10:47,060 --> 00:10:48,460 Stop it, my lord. 97 00:10:48,900 --> 00:10:50,780 The servants might see us. 98 00:10:51,540 --> 00:10:54,390 So what? I'll take care of them. 99 00:10:58,620 --> 00:10:59,740 Let go of me. 100 00:11:00,980 --> 00:11:02,380 It's not appropriate. 101 00:11:03,660 --> 00:11:05,780 If I do, you'll run away again. 102 00:11:07,020 --> 00:11:08,060 Do you know 103 00:11:08,860 --> 00:11:11,380 how bad I felt 104 00:11:11,700 --> 00:11:13,220 when I woke up and didn't see you? 105 00:11:18,100 --> 00:11:19,860 You're exaggerating. 106 00:11:21,060 --> 00:11:22,980 We live in the same house. 107 00:11:24,140 --> 00:11:27,100 I'm not running away. 108 00:11:28,660 --> 00:11:31,460 I want to see you all day and all night. 109 00:11:31,460 --> 00:11:33,100 I don't want you out of my sight. 110 00:11:36,020 --> 00:11:37,220 I'm like Brahma, 111 00:11:38,020 --> 00:11:40,660 who wanted to see Saraswati all the time. 112 00:11:41,740 --> 00:11:43,420 That's why he had four faces. 113 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 In a while, 114 00:11:55,420 --> 00:11:58,020 you'll be boarding a ship to Singapore. 115 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 You're right. 116 00:12:10,860 --> 00:12:14,060 I still have time to carry you back to bed. 117 00:12:16,780 --> 00:12:18,300 You can't do that. 118 00:12:20,860 --> 00:12:23,860 My lord, let me go. 119 00:12:24,940 --> 00:12:25,940 I won't. 120 00:12:29,140 --> 00:12:31,020 (Seven days later) 121 00:12:31,020 --> 00:12:35,220 (Singapore) 122 00:12:36,500 --> 00:12:38,340 Thank you so much, Colonel. 123 00:12:39,820 --> 00:12:41,540 Without your help, 124 00:12:41,540 --> 00:12:43,580 the negotiation wouldn't have been this smooth. 125 00:12:45,340 --> 00:12:47,660 You were very careful. 126 00:12:49,140 --> 00:12:51,260 Without your preparation, 127 00:12:52,460 --> 00:12:53,820 I wouldn't have been much help. 128 00:12:57,860 --> 00:12:59,380 Once you leave Singapore, 129 00:12:59,500 --> 00:13:01,660 you must be counting down the days until you see Duangkhae. 130 00:13:04,780 --> 00:13:07,540 You had to leave her after just getting married. 131 00:13:10,140 --> 00:13:13,500 I miss her with every breath I take. 132 00:13:26,940 --> 00:13:28,980 - Please have a look. - Sure. 133 00:13:30,060 --> 00:13:31,860 This one is beautiful. 134 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 Yes. 135 00:13:34,900 --> 00:13:36,300 It is very beautiful. 136 00:13:42,860 --> 00:13:44,740 The lady surrounded by her servants. 137 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 Do you see her? 138 00:13:48,180 --> 00:13:49,260 Don't mess up. 139 00:13:50,420 --> 00:13:51,660 Don't worry. 140 00:14:00,020 --> 00:14:02,460 This is the money you gave me. 141 00:14:03,540 --> 00:14:06,140 I'm repaying you, Duangkhae. 142 00:14:17,740 --> 00:14:18,780 What are you doing to my lady? 143 00:14:18,780 --> 00:14:20,660 - Stop! - What are you doing? 144 00:14:20,660 --> 00:14:23,780 - Stop it! - What are you doing to her? 145 00:14:23,780 --> 00:14:25,580 Are you all right? 146 00:14:25,580 --> 00:14:27,700 - Stop it! - Help us! 147 00:14:29,540 --> 00:14:30,900 Are you all right, my lady? 148 00:14:31,300 --> 00:14:33,100 - Are you hurt? - I'm fine. 149 00:14:34,460 --> 00:14:36,020 - Follow me. - Yes, my lady. 150 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 Boonluer. 151 00:15:05,300 --> 00:15:07,220 It's mine! 152 00:15:07,220 --> 00:15:08,980 It's mine! 153 00:15:10,980 --> 00:15:13,580 Hold on. What happened? 154 00:15:14,140 --> 00:15:16,460 Someone threw cash in the air and ran away. 155 00:15:16,660 --> 00:15:17,740 I have to go. 156 00:15:36,820 --> 00:15:38,580 I couldn't keep up. 157 00:15:38,980 --> 00:15:41,300 The person who attacked me got away. 158 00:15:45,180 --> 00:15:46,580 We do business. 159 00:15:47,180 --> 00:15:49,860 No one wants us dead. 160 00:15:52,140 --> 00:15:54,580 Duangkhae, do you suspect anyone? 161 00:15:58,660 --> 00:16:00,060 Boonluer. 162 00:16:01,780 --> 00:16:02,940 The only person 163 00:16:03,780 --> 00:16:05,780 I had a conflict with is Boonluer. 164 00:16:09,700 --> 00:16:11,100 - Father. - Yes? 165 00:16:11,860 --> 00:16:14,340 I have to take care of the house in Ayutthaya for the lord 166 00:16:14,700 --> 00:16:16,820 to welcome Prince David. 167 00:16:17,580 --> 00:16:21,060 I'm afraid I can't take care of this issue. 168 00:16:22,460 --> 00:16:24,020 Don't worry, Duangkhae. 169 00:16:24,700 --> 00:16:26,460 Before I return to Rachaburi, 170 00:16:27,180 --> 00:16:29,140 I will find the culprit. 171 00:16:30,780 --> 00:16:33,540 If it really is that evil Boonluer, 172 00:16:33,780 --> 00:16:34,940 I will punish her. 173 00:17:11,260 --> 00:17:12,500 Attack. 174 00:17:34,860 --> 00:17:35,860 What is that noise? 175 00:17:38,710 --> 00:17:40,230 What is it? 176 00:17:41,140 --> 00:17:43,620 I hear the sound of clanking chains. 177 00:17:44,540 --> 00:17:47,950 Who is out there making this noise at this time? 178 00:17:55,820 --> 00:17:57,710 I don't hear anything. 179 00:17:58,820 --> 00:18:00,470 We don't, either. 180 00:18:02,180 --> 00:18:04,180 I still hear it. 181 00:18:04,900 --> 00:18:06,300 It's very loud. 182 00:18:08,380 --> 00:18:10,710 What's going on? 183 00:18:11,740 --> 00:18:12,860 Darn it. 184 00:18:12,860 --> 00:18:15,380 Find out what it is. 185 00:18:15,380 --> 00:18:16,710 - What? - Yes, my lady. 186 00:18:23,820 --> 00:18:25,820 What's going on? 187 00:18:26,140 --> 00:18:28,500 How could you not hear such a loud noise? 188 00:18:28,950 --> 00:18:30,620 What's wrong with everyone? 189 00:18:31,300 --> 00:18:32,740 I should... 190 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Father! 191 00:18:38,710 --> 00:18:40,380 - Sir! - Father! 192 00:18:40,540 --> 00:18:41,860 Sir! 193 00:18:41,860 --> 00:18:43,900 Go get the doctor. 194 00:18:43,900 --> 00:18:46,580 - Yes, my lady. - Bring me the inhalant. 195 00:18:46,580 --> 00:18:48,300 - Hurry up! - Yes, my lady. 196 00:18:48,580 --> 00:18:49,780 Father. 197 00:18:50,740 --> 00:18:52,860 Father, what's wrong? 198 00:18:53,710 --> 00:18:54,860 Father. 199 00:19:04,300 --> 00:19:06,060 I've helped you. 200 00:19:06,060 --> 00:19:07,780 Now it's your turn, 201 00:19:09,580 --> 00:19:10,780 Boonluer. 202 00:19:44,060 --> 00:19:45,100 Oh, dear. 203 00:19:57,980 --> 00:19:59,980 What kind of disease is this? 204 00:20:00,420 --> 00:20:02,860 I've never seen anything like it before. 205 00:20:05,100 --> 00:20:06,820 I don't know, either, Ging. 206 00:20:08,710 --> 00:20:09,900 The doctors 207 00:20:10,710 --> 00:20:12,620 were unable to diagnose the disease. 208 00:20:13,620 --> 00:20:15,950 I don't know how else to help him. 209 00:20:16,820 --> 00:20:19,980 What about the Chinese and Western doctors? 210 00:20:20,900 --> 00:20:22,470 During these past few days, 211 00:20:23,300 --> 00:20:24,540 every competent doctor 212 00:20:25,100 --> 00:20:27,540 in Bangkok has come to check on him. 213 00:20:32,710 --> 00:20:33,950 My lady. 214 00:20:34,260 --> 00:20:35,620 What is it, Eim? 215 00:20:35,620 --> 00:20:38,620 Boonluer is here. What should I do? 216 00:20:40,780 --> 00:20:42,710 What is she doing here? Tell her to get lost. 217 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 Yes, my lady. 218 00:20:45,100 --> 00:20:46,260 Hold on. 219 00:20:47,780 --> 00:20:49,860 Did she tell you why she's here? 220 00:20:50,380 --> 00:20:53,260 She knows that your father is sick. 221 00:20:53,500 --> 00:20:55,620 She has seen people get better from this disease. 222 00:20:55,740 --> 00:20:58,020 She wants to try and cure him. 223 00:21:02,740 --> 00:21:06,230 She's evil. How dare she come back here. 224 00:21:06,710 --> 00:21:08,780 I don't think it's a good idea, Duangkhae. 225 00:21:24,020 --> 00:21:25,820 I'm so sorry. 226 00:21:27,980 --> 00:21:29,500 I didn't think it through. 227 00:21:30,580 --> 00:21:32,580 I betrayed you. 228 00:21:35,620 --> 00:21:37,230 You gave me some money. 229 00:21:38,780 --> 00:21:41,580 But I was unable to sleep well. 230 00:21:41,950 --> 00:21:44,900 That's enough. You're annoying me. 231 00:21:46,180 --> 00:21:48,420 You know how to cure my father. 232 00:21:49,060 --> 00:21:52,740 Tell us now. I don't have time to listen to you. 233 00:21:53,740 --> 00:21:55,140 I have the recipe. 234 00:21:56,860 --> 00:21:58,620 If he takes it, 235 00:21:59,740 --> 00:22:02,380 he'll get better immediately. 236 00:22:08,820 --> 00:22:10,500 If you don't trust me, 237 00:22:12,220 --> 00:22:15,940 take the recipe and buy the ingredients on your own. 238 00:22:17,900 --> 00:22:20,620 You can also ask a doctor 239 00:22:21,220 --> 00:22:22,860 if it's dangerous. 240 00:22:25,260 --> 00:22:27,740 It's not about trust, Boonluer. 241 00:22:28,060 --> 00:22:30,220 But I have to be careful. 242 00:22:33,740 --> 00:22:36,460 How did you know about my father's illness? 243 00:22:36,980 --> 00:22:38,340 I saw the other servants 244 00:22:39,020 --> 00:22:40,140 bringing doctors here. 245 00:22:41,460 --> 00:22:43,540 I asked the doctors about him. 246 00:22:45,260 --> 00:22:47,260 How did you get the recipe? 247 00:22:47,820 --> 00:22:49,140 When I was young, 248 00:22:49,940 --> 00:22:53,700 my neighbors had the same disease. 249 00:22:54,740 --> 00:22:56,380 A doctor cured them. 250 00:22:57,300 --> 00:23:00,540 I memorized the recipe. 251 00:23:05,460 --> 00:23:07,700 It makes sense. 252 00:23:09,100 --> 00:23:10,940 It's up to you, Duangkhae. 253 00:23:19,740 --> 00:23:21,260 For me, 254 00:23:22,620 --> 00:23:24,340 my father's life is the priority. 255 00:23:30,780 --> 00:23:32,180 Tell me the recipe. 256 00:23:52,140 --> 00:23:53,500 How are you? 257 00:23:54,900 --> 00:23:56,220 I'm still tired. 258 00:23:56,740 --> 00:23:58,700 But I'm feeling much better. 259 00:23:59,180 --> 00:24:00,300 Boonluer's medicine... 260 00:24:02,500 --> 00:24:04,220 is amazing. 261 00:24:04,780 --> 00:24:07,220 I can't believe how effective it is. 262 00:24:08,140 --> 00:24:11,540 There's nothing special about it. 263 00:24:14,820 --> 00:24:17,180 It must be the proportion. 264 00:24:17,180 --> 00:24:18,460 If the proportion isn't right, 265 00:24:18,740 --> 00:24:20,260 it won't be as effective. 266 00:24:23,620 --> 00:24:26,220 I must thank Boonluer again. 267 00:24:27,540 --> 00:24:30,380 Is she gone? 268 00:24:31,860 --> 00:24:33,100 She's still here. 269 00:24:33,820 --> 00:24:37,860 She said that she'll stay until you get better. 270 00:24:42,380 --> 00:24:43,580 Duangkhae. 271 00:24:45,580 --> 00:24:47,700 Tell her to come see me. 272 00:24:49,420 --> 00:24:50,500 I want to talk to her. 273 00:24:52,820 --> 00:24:53,820 Yes, Father. 274 00:24:57,220 --> 00:24:58,460 I'm so honored 275 00:24:59,460 --> 00:25:01,460 that he wants to reward me. 276 00:25:04,180 --> 00:25:06,060 But I helped him because I had good intentions. 277 00:25:07,140 --> 00:25:09,140 I don't want any reward. 278 00:25:10,860 --> 00:25:13,220 You did a great thing, Boonluer. 279 00:25:14,540 --> 00:25:16,180 Thank you so much. 280 00:25:17,780 --> 00:25:19,460 You should leave. 281 00:25:21,460 --> 00:25:23,780 But I want to see him. 282 00:25:27,380 --> 00:25:29,340 I want to see how he's doing. 283 00:25:30,700 --> 00:25:32,020 Is he fully recovered? 284 00:25:36,540 --> 00:25:37,900 He's fine now. 285 00:25:38,620 --> 00:25:40,100 Don't worry. 286 00:25:40,460 --> 00:25:43,060 But you've never seen someone with this illness before. 287 00:25:45,420 --> 00:25:48,380 It's hard to tell if he is really recovered. 288 00:25:51,140 --> 00:25:52,500 If I leave 289 00:25:53,220 --> 00:25:55,220 and he gets worse, 290 00:25:56,140 --> 00:25:57,700 what would you do? 291 00:26:01,740 --> 00:26:03,260 You're right. 292 00:26:05,220 --> 00:26:06,540 Follow me, then. 293 00:26:07,100 --> 00:26:09,460 After you make sure that he's all right, 294 00:26:10,340 --> 00:26:13,340 I'll reward your generosity. 295 00:26:14,540 --> 00:26:16,300 Then you can leave. 296 00:26:35,300 --> 00:26:38,620 Thank you for helping me. 297 00:26:40,940 --> 00:26:43,420 What do you want in return? 298 00:26:44,140 --> 00:26:45,380 Tell me. 299 00:26:49,300 --> 00:26:51,180 I don't want anything. 300 00:26:52,020 --> 00:26:55,620 I was able to repay you and Lady Duangkhae. 301 00:26:57,300 --> 00:26:59,020 I'm satisfied. 302 00:27:02,420 --> 00:27:03,900 Of course not. 303 00:27:04,700 --> 00:27:07,180 I don't want to owe anyone anything. 304 00:27:08,700 --> 00:27:11,980 Tell me what you want. 305 00:27:15,140 --> 00:27:16,260 If so, 306 00:27:17,980 --> 00:27:20,980 please allow me to serve Lady Duangkhae again. 307 00:27:27,860 --> 00:27:29,980 Please give me a second chance 308 00:27:31,740 --> 00:27:34,220 to make this right, mistress. 309 00:27:38,460 --> 00:27:40,220 We owe her. 310 00:27:40,700 --> 00:27:43,140 But what she did then was unacceptable. 311 00:27:43,980 --> 00:27:47,700 I don't think you should allow her to come back. 312 00:27:51,580 --> 00:27:53,580 What about some money? 313 00:27:53,940 --> 00:27:55,020 What do you think, Father? 314 00:27:56,500 --> 00:27:59,260 That should be enough for her kindness. 315 00:28:03,540 --> 00:28:04,660 Disagree with her. 316 00:28:05,740 --> 00:28:08,300 Let Boonluer come back. 317 00:28:13,100 --> 00:28:14,220 I don't think that's a good idea. 318 00:28:15,660 --> 00:28:18,980 She feels remorse. 319 00:28:19,540 --> 00:28:20,780 If we still hold a grudge, 320 00:28:22,340 --> 00:28:24,180 we're not giving her a chance. 321 00:28:29,460 --> 00:28:30,860 Since Boonluer 322 00:28:31,700 --> 00:28:33,780 wants to serve you, 323 00:28:34,820 --> 00:28:36,540 let her do that. 324 00:28:38,940 --> 00:28:40,140 If so, 325 00:28:40,460 --> 00:28:42,980 what about letting her serve you at Rachaburi? 326 00:28:45,700 --> 00:28:46,740 No! 327 00:28:48,180 --> 00:28:50,740 She must only serve your daughter. 328 00:28:51,260 --> 00:28:52,460 Only her! 329 00:28:53,060 --> 00:28:54,740 I'm surrounded by servants. 330 00:28:55,740 --> 00:28:57,700 I don't need another one. 331 00:28:58,700 --> 00:29:01,420 She wants to serve you, not me. 332 00:29:04,540 --> 00:29:05,580 But... 333 00:29:07,220 --> 00:29:09,700 I don't think the lord will agree. 334 00:29:10,060 --> 00:29:11,540 Force her! 335 00:29:12,260 --> 00:29:13,380 What do you mean? 336 00:29:14,100 --> 00:29:16,580 It's not a big deal. 337 00:29:17,340 --> 00:29:20,020 If your husband gets upset, 338 00:29:20,380 --> 00:29:21,500 tell him to come see me. 339 00:29:27,340 --> 00:29:28,340 Then, 340 00:29:29,500 --> 00:29:31,380 I'll leave it up to you, Father. 341 00:30:03,820 --> 00:30:08,820 (Lord Uthaiyothin's house, Ayutthaya) 342 00:30:10,940 --> 00:30:12,460 Put it here. 343 00:30:12,460 --> 00:30:13,500 Yes, my lady. 344 00:30:15,300 --> 00:30:16,340 Duangkhae. 345 00:30:17,660 --> 00:30:19,140 My lord. 346 00:30:21,700 --> 00:30:23,020 My lord. 347 00:30:23,820 --> 00:30:26,820 I missed you so much. I tried to come home earlier. 348 00:30:27,100 --> 00:30:28,340 I wanted to see you. 349 00:30:28,820 --> 00:30:29,980 If not for work, 350 00:30:30,980 --> 00:30:32,580 I would never leave you again. 351 00:30:34,500 --> 00:30:35,900 Stop it, my lord. 352 00:30:37,580 --> 00:30:39,340 Aren't you embarrassed? 353 00:30:45,100 --> 00:30:46,260 You can all go. 354 00:30:48,660 --> 00:30:51,620 Your lady is blushing now, isn't she? 355 00:30:52,220 --> 00:30:53,540 Yes, my lord. 356 00:30:59,460 --> 00:31:00,940 Stop it. 357 00:31:04,300 --> 00:31:07,340 You must be tired. Why don't you get some rest? 358 00:31:14,740 --> 00:31:17,580 Was your journey to Ayutthaya difficult for you? 359 00:31:19,180 --> 00:31:20,500 Not at all. 360 00:31:21,500 --> 00:31:23,660 Tokeh led the way. 361 00:31:23,660 --> 00:31:25,020 He took care of me. 362 00:31:26,020 --> 00:31:28,740 The house is much bigger than I expected. 363 00:31:31,460 --> 00:31:33,820 It was built to welcome guests. 364 00:31:34,140 --> 00:31:35,820 That's why it's big and beautiful. 365 00:31:36,860 --> 00:31:38,060 Prince David. 366 00:31:38,820 --> 00:31:41,300 He will be staying at the Bangpra-in Palace. 367 00:31:42,780 --> 00:31:45,500 We will welcome so many guests to this house. 368 00:31:46,580 --> 00:31:47,740 During these next few days, 369 00:31:48,820 --> 00:31:50,580 you might be exhausted. 370 00:31:53,340 --> 00:31:55,020 Don't worry. 371 00:31:55,540 --> 00:31:58,420 I will welcome your guests 372 00:31:59,180 --> 00:32:00,860 and you won't be disappointed. 373 00:32:03,180 --> 00:32:04,260 Right. 374 00:32:05,620 --> 00:32:07,740 Don't forget to bake muscat cupcakes. 375 00:32:10,340 --> 00:32:11,500 I miss them. 376 00:32:17,940 --> 00:32:19,100 You miss cupcakes. 377 00:32:20,100 --> 00:32:21,300 Is that possible? 378 00:32:23,580 --> 00:32:25,860 - I miss everything. - Water, my lord. 379 00:32:31,980 --> 00:32:33,140 Boonluer. 380 00:32:42,580 --> 00:32:44,820 I don't understand why she's back. 381 00:32:45,420 --> 00:32:47,540 She's a traitor. 382 00:32:47,940 --> 00:32:49,260 She uses black magic. 383 00:32:50,020 --> 00:32:52,580 Taking her back in will only bring danger. 384 00:32:55,060 --> 00:32:58,020 I know and I'm against it. 385 00:32:58,860 --> 00:33:03,700 But my father wanted to repay her for saving his life. 386 00:33:05,100 --> 00:33:06,420 I didn't know what to do. 387 00:33:10,860 --> 00:33:12,780 Please don't be upset. 388 00:33:15,140 --> 00:33:16,180 Don't forget 389 00:33:17,060 --> 00:33:18,660 that we owe her. 390 00:33:20,860 --> 00:33:23,300 We have to repay her even if we don't want to. 391 00:33:29,900 --> 00:33:30,940 Fine. 392 00:33:33,140 --> 00:33:34,540 We must repay her. 393 00:33:38,940 --> 00:33:40,940 You have to be careful. 394 00:33:42,020 --> 00:33:43,940 Don't let your guard down. 395 00:33:46,700 --> 00:33:49,500 Yes, my lord. I will be more careful. 396 00:33:50,540 --> 00:33:52,140 I won't make the same mistake again. 397 00:33:57,020 --> 00:33:59,540 I'm sure that our kindness 398 00:33:59,540 --> 00:34:01,500 won't win her over 399 00:34:02,140 --> 00:34:03,460 and help her turn a new leaf. 400 00:34:05,980 --> 00:34:08,660 I'm relieved that you think so. 401 00:34:14,100 --> 00:34:15,980 I want to bathe and get some rest. 402 00:34:16,830 --> 00:34:18,870 Please ask the servants to prepare a bath. 403 00:34:20,180 --> 00:34:21,220 Yes, my lord. 404 00:34:54,350 --> 00:34:56,740 I won't let you hurt someone I love. 405 00:34:58,740 --> 00:34:59,830 Boonluer. 406 00:35:18,140 --> 00:35:20,500 Wong, have you been waiting for a long time? 407 00:35:21,620 --> 00:35:24,460 Not at all. I just arrived. 408 00:35:26,540 --> 00:35:28,870 You look elegant in Western clothes. 409 00:35:29,980 --> 00:35:32,870 If you didn't have black hair and brown eyes, 410 00:35:33,460 --> 00:35:35,780 I would have thought you were a European prince. 411 00:35:37,700 --> 00:35:39,500 Stop flattering me. 412 00:35:43,460 --> 00:35:45,020 Is Duangkhae still getting ready? 413 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 I'm done. 414 00:36:06,100 --> 00:36:08,660 Could you please check 415 00:36:09,140 --> 00:36:11,140 if I'm missing anything? 416 00:36:12,180 --> 00:36:14,390 I don't want to be embarrassed at such a grand event. 417 00:36:17,940 --> 00:36:19,420 The only thing that is flawed 418 00:36:21,660 --> 00:36:22,900 is me. 419 00:36:23,580 --> 00:36:25,390 I don't deserve you. 420 00:36:26,420 --> 00:36:28,420 What do you mean? 421 00:36:28,940 --> 00:36:31,540 You two are 422 00:36:32,020 --> 00:36:34,500 - like... - The sun and the moon? 423 00:36:34,500 --> 00:36:35,700 Exactly, my lord. 424 00:36:39,500 --> 00:36:41,660 Let's go. We can't be late. 425 00:37:08,390 --> 00:37:09,620 What's wrong with you? 426 00:37:10,180 --> 00:37:11,180 It's none of your business. 427 00:37:18,350 --> 00:37:21,140 Duangkhae, you coquette. 428 00:37:22,060 --> 00:37:24,540 I was born in a brothel, but you're more flirtatious. 429 00:37:59,580 --> 00:38:01,580 What are you looking at? 430 00:38:03,700 --> 00:38:04,870 A beautiful lady. 431 00:38:06,260 --> 00:38:08,390 I feel so lucky. 432 00:38:33,900 --> 00:38:35,260 Beautiful? 433 00:38:35,980 --> 00:38:37,180 I really want to know. 434 00:38:38,100 --> 00:38:40,180 If you get hurt, 435 00:38:41,260 --> 00:38:42,620 how would you look? 436 00:39:33,900 --> 00:39:35,140 Duangkhae! 437 00:39:36,060 --> 00:39:37,060 Duangkhae! 438 00:39:37,220 --> 00:39:39,100 Duangkhae! 439 00:39:39,940 --> 00:39:41,060 Duangkhae! 440 00:39:45,460 --> 00:39:47,390 Duangkhae, are you okay? 441 00:39:49,020 --> 00:39:50,390 I'm fine. 442 00:39:54,020 --> 00:39:55,100 Who is that? 443 00:40:02,350 --> 00:40:03,500 Are you hurt? 444 00:40:04,660 --> 00:40:05,870 I'm fine. 445 00:40:22,980 --> 00:40:25,830 Who is that? Stop it! 446 00:41:09,350 --> 00:41:10,660 What was that? 447 00:41:11,660 --> 00:41:12,940 Don't be confused. 448 00:41:15,390 --> 00:41:19,100 He's running after a shadow of you. 449 00:41:19,830 --> 00:41:20,900 Pheeboon. 450 00:41:29,350 --> 00:41:30,740 She just vanished? 451 00:41:31,500 --> 00:41:35,220 Yes, I was following her closely. I saw a glimpse of her. 452 00:41:36,260 --> 00:41:37,780 But when she ran into the bush, 453 00:41:38,460 --> 00:41:40,060 I couldn't find her at all. 454 00:41:40,780 --> 00:41:42,540 She must know the area. 455 00:41:43,060 --> 00:41:44,100 That's why she was able to escape. 456 00:41:44,900 --> 00:41:47,460 Who is she? Why did she hurt us? 457 00:41:48,780 --> 00:41:51,500 My lord, we should get going. 458 00:41:51,830 --> 00:41:53,180 We can't be late. 459 00:41:56,980 --> 00:41:58,220 Let's leave it here. 460 00:41:59,180 --> 00:42:00,940 Tell the servants 461 00:42:01,420 --> 00:42:03,300 to find her. 462 00:42:04,940 --> 00:42:06,020 Of course. 463 00:42:30,740 --> 00:42:32,540 Hey. 464 00:42:34,940 --> 00:42:36,260 Don't be scared. 465 00:42:37,420 --> 00:42:39,140 My skill 466 00:42:40,390 --> 00:42:42,870 will make you invisible for a long time. 467 00:42:43,740 --> 00:42:46,870 You haven't told me how you got here. 468 00:42:49,350 --> 00:42:50,900 You really want to know? 469 00:42:51,780 --> 00:42:53,460 I know that your audacity 470 00:42:53,980 --> 00:42:55,220 will hurt you. 471 00:42:55,980 --> 00:42:57,500 I'm here to help you. 472 00:43:00,260 --> 00:43:01,580 You're afraid that if I get caught, 473 00:43:02,100 --> 00:43:04,180 no one would help you. 474 00:43:05,580 --> 00:43:07,220 I don't owe you anything. 475 00:43:17,420 --> 00:43:20,500 You hellish soul. 476 00:44:16,140 --> 00:44:18,660 The event is so beautiful and fancy. 477 00:44:21,580 --> 00:44:24,700 It's such an honor to be here. 478 00:44:35,820 --> 00:44:36,820 My lord. 479 00:44:59,500 --> 00:45:00,700 Follow me. 480 00:45:20,420 --> 00:45:22,300 This event is an important step for Siam. 481 00:45:25,380 --> 00:45:27,780 It shows the other countries 482 00:45:28,580 --> 00:45:31,060 that our country isn't barbaric like they assumed. 483 00:45:32,780 --> 00:45:36,020 That's why we had to make it as grand as possible. 484 00:45:43,180 --> 00:45:45,420 Bringing the wife here 485 00:45:46,780 --> 00:45:48,100 is traditionally a way 486 00:45:48,980 --> 00:45:50,540 to honor the woman 487 00:45:52,100 --> 00:45:53,780 one loves and respects. 488 00:45:58,260 --> 00:45:59,340 Really? 489 00:46:00,900 --> 00:46:02,460 Where is the tradition from? 490 00:46:07,900 --> 00:46:09,260 I'm just kidding. 491 00:46:17,940 --> 00:46:18,940 Duangkhae. 492 00:46:22,700 --> 00:46:23,980 Do you know 493 00:46:25,380 --> 00:46:27,500 that you are the most beautiful woman here? 494 00:47:28,980 --> 00:47:30,060 Okay. 495 00:47:31,780 --> 00:47:35,100 Have a great vacation. We'll have another conversation. 496 00:47:36,020 --> 00:47:37,260 Have a nice night. 497 00:47:39,380 --> 00:47:40,500 Lord Uthai. 498 00:47:47,420 --> 00:47:48,940 Are you Lord Uthaiyothin? 499 00:47:50,300 --> 00:47:51,340 Yes, sir. 500 00:47:53,380 --> 00:47:55,460 I am Colonel Jose 501 00:47:55,820 --> 00:47:57,460 from the French Navy. 502 00:47:58,940 --> 00:48:00,620 Nice to meet you, sir. 503 00:48:03,260 --> 00:48:04,940 Nice to meet you, Colonel. 504 00:48:06,660 --> 00:48:08,180 You speak the local language so well. 505 00:48:08,780 --> 00:48:10,740 I thought you were Thai. 506 00:48:14,180 --> 00:48:17,500 How do you know me? 507 00:48:18,860 --> 00:48:20,260 You are brilliant 508 00:48:20,260 --> 00:48:21,580 and competent. 509 00:48:22,220 --> 00:48:25,940 You are well-known among foreign soldiers living here. 510 00:48:26,700 --> 00:48:28,660 Of course I know who you are. 511 00:48:33,260 --> 00:48:35,380 How can I help, sir? 512 00:48:36,780 --> 00:48:39,700 Good, I like straightforward people. 513 00:48:40,780 --> 00:48:43,660 I won't beat around the bush, then. 514 00:48:45,300 --> 00:48:46,340 I'm interested in 515 00:48:47,180 --> 00:48:49,580 the Kallathep Statue 516 00:48:50,100 --> 00:48:51,860 which you own. 517 00:49:10,540 --> 00:49:11,620 My lord. 518 00:49:13,580 --> 00:49:14,780 Here you are. 519 00:49:18,420 --> 00:49:19,940 Duangkhae, you were asleep. 520 00:49:22,460 --> 00:49:24,460 I didn't see you when I woke up. 521 00:49:26,180 --> 00:49:28,180 What's bothering you? 522 00:49:29,420 --> 00:49:30,660 Why couldn't you sleep? 523 00:49:39,820 --> 00:49:41,100 I'm worried. 524 00:49:44,460 --> 00:49:46,300 But I don't know how to fix it. 525 00:49:52,700 --> 00:49:55,420 If you don't think of me as a stupid woman, 526 00:49:58,300 --> 00:50:00,300 do you mind telling me about it? 527 00:50:01,660 --> 00:50:03,140 I might be able to help you. 528 00:50:05,660 --> 00:50:07,580 I never thought you were stupid. 529 00:50:12,820 --> 00:50:16,020 I just didn't want to upset you. 530 00:50:28,020 --> 00:50:29,660 We are married. 531 00:50:31,060 --> 00:50:33,100 We're in this together. 532 00:50:37,180 --> 00:50:39,580 If you leave me out of it, 533 00:50:42,740 --> 00:50:44,260 I'll be more upset. 534 00:51:45,660 --> 00:51:46,980 Is this 535 00:51:48,020 --> 00:51:49,300 the Kallathep Statue? 536 00:51:52,100 --> 00:51:53,100 Yes. 537 00:51:55,100 --> 00:51:58,100 This is an ancient statue built over a thousand years ago. 538 00:52:00,940 --> 00:52:02,980 My spirit lived in it. 539 00:52:10,500 --> 00:52:12,260 My father found the statue 540 00:52:13,660 --> 00:52:15,820 and accidentally released my spirit. 541 00:52:56,820 --> 00:53:00,140 His blood released my spirit. 542 00:53:01,620 --> 00:53:03,260 I was born as his son. 543 00:53:09,060 --> 00:53:12,340 How did you know? 544 00:53:18,260 --> 00:53:20,820 Your father is scared of insects. 545 00:53:22,220 --> 00:53:25,140 He can pass out if he sees one. 546 00:53:28,140 --> 00:53:29,820 Ging gets a headache sometimes. 547 00:53:30,660 --> 00:53:31,740 She doesn't get it often, 548 00:53:32,540 --> 00:53:34,620 but she feels like she's dying when she does. 549 00:53:35,980 --> 00:53:37,180 Am I correct? 550 00:53:43,140 --> 00:53:44,580 How did you know? 551 00:53:47,060 --> 00:53:49,860 People who have been with us don't even know. 552 00:53:58,500 --> 00:53:59,580 I can recall past lives. 553 00:54:02,900 --> 00:54:05,420 An ability I have had 554 00:54:06,540 --> 00:54:08,020 since then. 555 00:54:12,100 --> 00:54:14,060 Your father and Ging's suffering 556 00:54:14,380 --> 00:54:15,500 is due to karma. 557 00:54:17,620 --> 00:54:20,580 They have paid for it, but it's not enough. 558 00:54:26,060 --> 00:54:27,660 Since I can recall past lives, 559 00:54:31,020 --> 00:54:34,220 I also have the skills from then. 560 00:55:08,260 --> 00:55:09,740 These skills 561 00:55:10,940 --> 00:55:14,060 protected you from Boonluer's black magic. 562 00:55:17,660 --> 00:55:18,660 That's right. 563 00:55:22,540 --> 00:55:25,780 There's another secret about the Kallathep Statue. 564 00:55:31,300 --> 00:55:32,460 Actually, 565 00:55:34,100 --> 00:55:36,940 this statue is the most dangerous weapon. 566 00:55:40,460 --> 00:55:41,580 What do you mean? 567 00:55:45,300 --> 00:55:47,460 It was made sacred 568 00:55:47,620 --> 00:55:50,340 by worshipping two people who could recall past lives. 569 00:55:52,900 --> 00:55:55,740 Being able to recall past lives is a difficult skill. 570 00:55:57,020 --> 00:55:58,620 Not a lot of people can do it. 571 00:56:01,580 --> 00:56:03,580 The need to worship two people 572 00:56:04,100 --> 00:56:05,340 to make it sacred 573 00:56:06,220 --> 00:56:07,700 makes it even more difficult. 574 00:56:10,300 --> 00:56:11,380 But anyone who has the skill 575 00:56:13,300 --> 00:56:17,300 and possesses the statue can recall past lives, 576 00:56:17,820 --> 00:56:20,300 this life, and predict the future. 577 00:56:23,580 --> 00:56:24,860 You're one of them. 578 00:56:28,860 --> 00:56:30,020 What about the other one? 579 00:56:31,420 --> 00:56:33,740 His spirit was probably released as well. 580 00:56:34,620 --> 00:56:37,220 Who is he now? 581 00:56:40,620 --> 00:56:41,700 I don't know. 582 00:56:43,420 --> 00:56:44,540 His skill 583 00:56:45,700 --> 00:56:46,940 makes it impossible for me to know 584 00:56:47,980 --> 00:56:49,340 who he is now. 585 00:56:51,980 --> 00:56:55,580 All I know is that he hates me and wants revenge. 586 00:57:06,020 --> 00:57:07,740 It's fine. 587 00:57:09,380 --> 00:57:13,540 We must not let it fall into the wrong hands. 588 00:57:22,500 --> 00:57:23,900 I'm worried about it. 589 00:57:27,820 --> 00:57:29,260 The Kallathep Statue 590 00:57:30,020 --> 00:57:32,380 has always been mentioned in ancient black magic books. 591 00:57:33,980 --> 00:57:36,980 Anyone who studies black magic wants it. 592 00:57:39,820 --> 00:57:40,940 Even the French 593 00:57:42,340 --> 00:57:44,420 want it. 594 00:57:47,460 --> 00:57:49,540 They know? 595 00:57:51,780 --> 00:57:53,140 They probably don't know about its power. 596 00:57:56,340 --> 00:57:59,180 They must think it's just a valuable antique. 597 00:58:01,140 --> 00:58:02,260 It doesn't matter. 598 00:58:05,660 --> 00:58:07,380 I can't give it away. 599 00:58:10,740 --> 00:58:11,820 Who is it? 600 00:58:18,780 --> 00:58:19,980 My lord. 601 00:58:20,380 --> 00:58:23,300 A Westerner wants to see you. 602 00:58:25,140 --> 00:58:28,220 I think he's a soldier 603 00:58:29,260 --> 00:58:31,140 called Jose or something. 604 00:58:42,460 --> 00:58:45,540 Like I said, I will never sell the statue. 605 00:58:47,620 --> 00:58:48,900 Please don't try to convince me. 606 00:58:52,300 --> 00:58:54,780 You say that because you don't know 607 00:58:55,620 --> 00:58:57,460 how much I'll pay you. 608 00:58:59,300 --> 00:59:01,020 If you keep the statue at home, 609 00:59:02,580 --> 00:59:04,340 it will only be an old statue. 610 00:59:05,340 --> 00:59:07,220 Sell it to the French Army. 611 00:59:08,580 --> 00:59:09,660 I can assure you 612 00:59:10,500 --> 00:59:13,700 that you will become the wealthiest man in Siam. 613 00:59:17,860 --> 00:59:19,860 The assets I have, 614 00:59:20,780 --> 00:59:22,780 if I don't gamble them away, 615 00:59:23,020 --> 00:59:24,420 will last me 616 00:59:25,180 --> 00:59:26,420 until my next life. 617 00:59:30,220 --> 00:59:32,780 Don't you know 618 00:59:33,500 --> 00:59:36,060 that it belonged to the French Army? 619 00:59:37,220 --> 00:59:39,700 Lord Choduek, your father, 620 00:59:40,220 --> 00:59:41,980 relocated it without permission. 621 00:59:48,740 --> 00:59:51,860 You should be glad that I'm willing to pay for it. 622 00:59:53,900 --> 00:59:56,620 If you're sure that it belongs to the French Army, 623 00:59:58,100 --> 00:59:59,460 go ahead and sue us. 624 01:00:14,300 --> 01:00:15,540 What did you say? 625 01:00:17,580 --> 01:00:19,900 The Westerners want it, too? 626 01:00:20,780 --> 01:00:22,420 I didn't hear them clearly. 627 01:00:23,180 --> 01:00:24,740 I had to eavesdrop 628 01:00:24,980 --> 01:00:26,980 and hide from those keeping an eye on me. 629 01:00:27,340 --> 01:00:29,220 That's all I could find out. 630 01:00:32,220 --> 01:00:33,500 Those Westerners 631 01:00:34,900 --> 01:00:37,380 don't know the true benefit of the statue. 632 01:00:39,620 --> 01:00:41,900 They must think it's just a valuable antique. 633 01:00:44,940 --> 01:00:46,100 Who knows? 634 01:00:47,860 --> 01:00:50,300 This can be beneficial to us. 635 01:00:53,700 --> 01:00:56,740 What is the benefit of owning it? 636 01:00:57,420 --> 01:00:59,660 - Why won't you tell me? - Why should I? 637 01:01:00,540 --> 01:01:02,100 It's useless to you. 638 01:01:03,300 --> 01:01:05,100 It will only benefit someone like me. 639 01:01:19,020 --> 01:01:20,020 What is it? 640 01:01:21,820 --> 01:01:23,300 The Wirunjumbang plant 641 01:01:24,660 --> 01:01:25,900 is a rare item. 642 01:01:27,020 --> 01:01:28,940 This is specifically for you. 643 01:01:29,820 --> 01:01:31,180 Put this in your mouth. 644 01:01:32,580 --> 01:01:34,020 When you chew it, 645 01:01:34,740 --> 01:01:36,020 no one will see you. 646 01:01:36,940 --> 01:01:39,100 You will be invisible. 647 01:01:40,500 --> 01:01:42,740 Just don't be alarmed 648 01:01:43,380 --> 01:01:45,020 or mad at anyone. 649 01:01:59,220 --> 01:02:00,500 You want me to use this 650 01:02:01,860 --> 01:02:03,700 to find out more about Lord Uthai. 651 01:02:40,860 --> 01:02:42,420 We just came back from Ayutthaya. 652 01:02:43,660 --> 01:02:45,700 Now I have to work on the map at Chantaboon. 653 01:02:46,420 --> 01:02:48,100 If you're tired, 654 01:02:48,740 --> 01:02:49,900 you don't need to come with me. 655 01:02:52,300 --> 01:02:55,420 I'm your wife. I have to take care of you. 656 01:02:57,900 --> 01:03:00,980 I must go. It is my duty. 657 01:03:04,540 --> 01:03:05,740 Of course. 658 01:03:07,580 --> 01:03:10,820 I want you to uphold your duty. 659 01:03:14,580 --> 01:03:15,620 My lord. 660 01:03:17,500 --> 01:03:19,460 If we go to Chantaboon, 661 01:03:21,500 --> 01:03:23,220 what about the statue? 662 01:03:29,980 --> 01:03:31,180 We must bring it along. 663 01:03:34,620 --> 01:03:36,140 I don't trust anyone. 664 01:03:40,660 --> 01:03:42,460 Should you destroy it? 665 01:03:43,380 --> 01:03:45,020 So it doesn't harm you later. 666 01:03:48,260 --> 01:03:49,380 I thought about it. 667 01:03:51,580 --> 01:03:54,180 But I don't know how powerful it is. 668 01:03:54,780 --> 01:03:56,620 If I destroy it, it might be even worse. 669 01:03:57,660 --> 01:03:58,660 I'm scared to do so. 670 01:04:13,180 --> 01:04:14,780 His plant is amazing. 671 01:04:15,740 --> 01:04:17,500 I'm really invisible. 672 01:04:24,220 --> 01:04:25,220 Why did you slap me? 673 01:04:25,580 --> 01:04:26,860 When did I slap you? 674 01:04:26,860 --> 01:04:29,660 We're the only ones here. 675 01:04:29,860 --> 01:04:31,900 I was folding these sheets. 676 01:04:32,580 --> 01:04:34,540 - Who slapped me? - I don't know. 677 01:05:05,180 --> 01:05:06,540 I've always wanted to know 678 01:05:07,900 --> 01:05:09,900 what is so special 679 01:05:10,380 --> 01:05:11,540 about this old statue. 680 01:05:12,620 --> 01:05:14,340 Why does everyone want it? 681 01:05:47,780 --> 01:05:49,060 What was that? 682 01:05:51,100 --> 01:05:53,180 What's that noise? 683 01:05:53,460 --> 01:05:55,500 It's from the statue room. Go and have a look. 684 01:06:05,700 --> 01:06:06,860 I'm chewing the plant. 685 01:06:10,820 --> 01:06:11,980 Come in. 686 01:06:13,700 --> 01:06:16,340 You won't see me, you fool. 687 01:06:20,100 --> 01:06:22,940 The Wirunjumbang plant is a rare item. 688 01:06:24,180 --> 01:06:25,900 Put this in your mouth. 689 01:06:26,820 --> 01:06:29,980 When you chew it, no one will see you. 690 01:06:31,140 --> 01:06:33,100 You will be invisible. 691 01:06:34,860 --> 01:06:36,900 Just don't be alarmed 692 01:06:37,460 --> 01:06:38,980 or mad at anyone. 693 01:06:40,020 --> 01:06:41,100 Oh, dear. 694 01:06:47,100 --> 01:06:49,180 Look at the window. Look at the back. 695 01:06:49,980 --> 01:06:51,180 Look everywhere! 696 01:06:56,540 --> 01:06:58,380 How can a person vanish? 697 01:06:59,180 --> 01:07:00,580 You must have missed her, Tokeh. 698 01:07:01,980 --> 01:07:03,180 I'm sorry, my lord. 699 01:07:03,860 --> 01:07:05,860 The servants and I searched everywhere. 700 01:07:06,580 --> 01:07:08,580 We did not see the person who snuck in. 701 01:07:11,380 --> 01:07:13,100 You heard a woman's voice, right? 702 01:07:14,500 --> 01:07:15,820 Did you check on Boonluer? 703 01:07:16,500 --> 01:07:19,140 Yes, my lord. She's still in her room. 704 01:07:19,580 --> 01:07:21,460 Everyone confirmed that she never left. 705 01:07:25,860 --> 01:07:27,860 An outsider must have snuck in 706 01:07:29,300 --> 01:07:30,460 or there could be a mole. 707 01:07:43,940 --> 01:07:45,140 What is it? 708 01:07:45,500 --> 01:07:47,740 These are the birthdays of nine people. 709 01:07:49,260 --> 01:07:50,860 I don't know who they are. 710 01:07:51,180 --> 01:07:53,940 Your job is to find them 711 01:07:55,780 --> 01:07:57,460 while I go to Chantaboon. 712 01:08:05,500 --> 01:08:06,500 Don't ask anything. 713 01:08:09,100 --> 01:08:10,620 Just know that it's important. 714 01:08:12,380 --> 01:08:13,380 Yes, my lord. 715 01:08:30,630 --> 01:08:33,420 I won't let the statue fall into evil hands. 716 01:08:40,860 --> 01:08:43,590 He's going to take the Kallathep Statue to Chantaboon? 717 01:08:44,340 --> 01:08:47,300 He must be worried that someone might take it. 718 01:08:47,300 --> 01:08:48,460 That's why he's bringing it with him. 719 01:08:55,590 --> 01:08:57,900 He's right. It's so valuable. 720 01:09:01,180 --> 01:09:03,500 Do you know how valuable it is, 721 01:09:04,780 --> 01:09:05,860 Boonluer? 722 01:09:10,540 --> 01:09:14,540 If it wasn't, you and the Westerners wouldn't be fighting over it. 723 01:09:15,460 --> 01:09:17,940 Don't you trust me? 724 01:09:21,740 --> 01:09:22,860 I was just asking. 725 01:09:24,180 --> 01:09:25,670 Don't be upset. 726 01:09:29,220 --> 01:09:30,670 I'm glad that Lord Uthai 727 01:09:31,420 --> 01:09:33,020 is bringing the Kallathep Statue to Chantaboon. 728 01:09:36,220 --> 01:09:38,140 I might have even more chance 729 01:09:39,380 --> 01:09:41,420 than when it is in Bangkok. 730 01:09:50,590 --> 01:09:51,670 She's here. 731 01:09:53,380 --> 01:09:54,420 Boonluer. 732 01:10:08,220 --> 01:10:10,500 How can I serve you, my lady? 733 01:10:14,780 --> 01:10:16,710 I'm going to Chantaboon with my husband. 734 01:10:18,100 --> 01:10:19,380 Come with me, Boonluer. 735 01:10:22,780 --> 01:10:24,340 You want me to come with you? 736 01:10:25,420 --> 01:10:26,710 Is there a problem? 737 01:10:28,180 --> 01:10:29,340 No, my lady. 738 01:10:30,500 --> 01:10:33,500 That is all. Get back to work. 739 01:10:34,670 --> 01:10:35,710 Yes, my lady. 740 01:10:47,980 --> 01:10:50,670 I don't trust her at all. 741 01:10:51,540 --> 01:10:53,780 If it weren't for your father, 742 01:10:54,140 --> 01:10:58,140 I would never have let you take her back in. 743 01:11:00,740 --> 01:11:05,420 I've never trusted her since she came back. 744 01:11:05,780 --> 01:11:09,100 Then why do you want her to come with you? 745 01:11:09,630 --> 01:11:12,140 So I can keep an eye on her. 746 01:11:13,340 --> 01:11:14,740 It's easier to do that 747 01:11:15,460 --> 01:11:18,060 when she's close to me. 748 01:11:20,590 --> 01:11:21,670 You're right. 749 01:11:45,300 --> 01:11:46,420 Get out of the way. 750 01:11:54,940 --> 01:11:56,020 Kill him! 751 01:12:05,260 --> 01:12:06,500 Your bullets 752 01:12:08,180 --> 01:12:10,020 can't hurt me. 753 01:12:10,020 --> 01:12:11,980 - You'll see! - Stop. 754 01:12:29,590 --> 01:12:30,710 What do you want? 755 01:12:34,020 --> 01:12:35,300 I will help you 756 01:12:37,670 --> 01:12:40,220 get the Kallathep Statue from Lord Uthaiyothin. 757 01:12:43,300 --> 01:12:44,860 What do you say? 758 01:12:52,500 --> 01:12:53,670 Dum has an education. 759 01:12:54,590 --> 01:12:55,710 He can read and write. 760 01:12:56,220 --> 01:12:58,140 He's probably the most useful servant. 761 01:12:59,340 --> 01:13:01,820 I've asked him to go with you to Chantaboon. 762 01:13:03,940 --> 01:13:05,020 Poor you. 763 01:13:06,420 --> 01:13:07,980 It's an honor, my lord. 764 01:13:11,670 --> 01:13:13,740 Please take care of what I asked you to. 765 01:13:14,500 --> 01:13:16,980 Send men to Chantaboon if you have updates. 766 01:13:18,340 --> 01:13:19,500 Don't worry, my lord. 767 01:13:20,060 --> 01:13:22,780 I will do my best to find out. 768 01:13:25,220 --> 01:13:26,670 Be careful, guys. 769 01:14:06,180 --> 01:14:08,900 Lord Uthai really brought the statue with him. 770 01:14:09,900 --> 01:14:11,220 He's careful. 771 01:14:12,300 --> 01:14:13,590 If he wasn't, 772 01:14:15,100 --> 01:14:16,420 I would have to steal it. 773 01:14:18,420 --> 01:14:21,100 That doesn't mean it will be safe. 774 01:14:23,140 --> 01:14:26,020 It depends on whether you can do it. 775 01:14:26,300 --> 01:14:27,590 Do you know who I am? 776 01:14:28,500 --> 01:14:31,740 Of course I can accomplish this. 777 01:14:43,140 --> 01:14:44,820 I hope so. 778 01:14:50,060 --> 01:14:51,220 Keep an eye on it. 779 01:14:51,820 --> 01:14:53,260 Is this all? 780 01:14:53,260 --> 01:14:55,380 - Yes, my lady. - What about dessert? 781 01:14:57,020 --> 01:14:58,340 Make it tight. 782 01:15:03,590 --> 01:15:04,710 Water, Brother. 783 01:15:05,460 --> 01:15:06,710 Thank you, Wong. 784 01:15:12,590 --> 01:15:14,100 You shouldn't have brought the statue. 785 01:15:15,260 --> 01:15:17,020 It makes travelling much more difficult. 786 01:15:18,020 --> 01:15:19,980 If you hadn't, we would have arrived by now. 787 01:15:23,020 --> 01:15:24,540 Duangkhae must be tired. 788 01:15:32,100 --> 01:15:34,220 I feel sorry for her and everyone. 789 01:15:36,300 --> 01:15:37,300 But it's necessary. 790 01:15:39,980 --> 01:15:41,300 My lord. 791 01:15:42,460 --> 01:15:43,740 Your lunch. 792 01:15:45,060 --> 01:15:46,180 Thank you. 793 01:15:48,900 --> 01:15:51,500 Duangkhae, eat with me. 794 01:15:52,940 --> 01:15:56,100 I don't have an appetite without you. 795 01:16:00,980 --> 01:16:03,980 Let's eat under the tree. 796 01:16:06,900 --> 01:16:08,900 Wong, come eat with us. 797 01:16:10,670 --> 01:16:11,740 Excuse me, Brother. 798 01:16:13,100 --> 01:16:14,220 I'm not hungry. 799 01:16:24,100 --> 01:16:25,590 Please get me some food. 800 01:16:25,590 --> 01:16:26,590 Yes, my lady. 801 01:16:37,780 --> 01:16:39,220 Should we sit there? 802 01:16:40,260 --> 01:16:41,380 Sure. 803 01:16:55,900 --> 01:16:57,460 What's wrong, my lord? 804 01:16:59,980 --> 01:17:01,380 Lost spirits are asking for some merit 805 01:17:03,100 --> 01:17:04,260 and warning us. 806 01:17:13,220 --> 01:17:15,860 - Are we ready? Come on. - All done? 807 01:17:16,590 --> 01:17:17,780 Hurry up! 808 01:17:18,420 --> 01:17:19,980 All done, my lord. 809 01:17:26,420 --> 01:17:27,590 Duangkhae! 810 01:17:28,900 --> 01:17:30,020 Who is that? 811 01:17:39,540 --> 01:17:40,590 Take that! 812 01:17:53,420 --> 01:17:54,540 Duangkhae. 813 01:18:25,820 --> 01:18:27,100 Like I said, 814 01:18:27,780 --> 01:18:29,180 of course 815 01:18:29,460 --> 01:18:30,980 I can accomplish this. 816 01:18:35,380 --> 01:18:36,670 Arrogant scum. 817 01:18:37,900 --> 01:18:39,820 I tried negotiating with you, 818 01:18:40,630 --> 01:18:42,100 but you were too arrogant. 819 01:18:43,180 --> 01:18:44,300 This serves you right. 820 01:18:55,420 --> 01:18:56,860 What's going on? 821 01:18:57,630 --> 01:18:58,900 An illusion spell. 822 01:19:13,940 --> 01:19:15,180 Can we go a little faster? 823 01:19:15,590 --> 01:19:16,590 Yes, my lord. 824 01:19:20,590 --> 01:19:21,590 Stop. 825 01:19:21,860 --> 01:19:22,860 Stop. 826 01:19:24,380 --> 01:19:25,780 I will stall them. 827 01:19:26,100 --> 01:19:28,940 Go ahead and wait for Wong. 828 01:19:28,940 --> 01:19:30,180 - But... - Do what I say. 829 01:19:31,500 --> 01:19:32,820 Be careful, my lord. 830 01:19:37,500 --> 01:19:38,500 Let's go! 831 01:19:38,900 --> 01:19:41,500 My lord, be careful. 832 01:20:34,500 --> 01:20:35,940 What's going on? 833 01:20:36,900 --> 01:20:38,590 Come out, Lord Uthai. 834 01:20:39,670 --> 01:20:41,670 Your illusion spell doesn't work anymore. 835 01:20:43,100 --> 01:20:44,780 Come out and fight with me. 836 01:20:57,630 --> 01:20:59,140 Take care of him. 837 01:21:00,020 --> 01:21:01,260 I'll go get the statue. 838 01:21:02,940 --> 01:21:04,060 Let's go! 839 01:21:23,630 --> 01:21:27,180 It's time to get revenge for these scars. 840 01:21:27,710 --> 01:21:28,860 It's you. 841 01:21:29,710 --> 01:21:32,860 Pheeboon, you animal. 842 01:21:48,670 --> 01:21:49,980 Are we not there yet? 843 01:21:51,740 --> 01:21:54,780 According to the lord, we should arrive soon. 844 01:22:00,780 --> 01:22:02,630 You are all going to die. 845 01:22:02,980 --> 01:22:04,420 I'd be stupid to go with you. 846 01:22:07,300 --> 01:22:09,300 Boonluer fell off the wagon! 847 01:22:10,100 --> 01:22:11,380 Stop. 848 01:22:22,060 --> 01:22:23,100 Take that! 849 01:22:24,630 --> 01:22:26,300 You think you can take me down 850 01:22:26,940 --> 01:22:28,420 and protect the statue? 851 01:22:29,220 --> 01:22:30,670 It's not that easy. 852 01:22:31,100 --> 01:22:33,740 My spirits told me 853 01:22:33,740 --> 01:22:35,180 where your wife and the statue were. 854 01:22:36,220 --> 01:22:38,630 The statue will be mine soon. 855 01:23:27,380 --> 01:23:28,900 My spirits. 856 01:23:29,630 --> 01:23:30,670 Eat him alive. 857 01:23:31,780 --> 01:23:33,420 Don't leave a single drop of blood. 858 01:23:34,740 --> 01:23:35,780 Go! 859 01:23:40,820 --> 01:23:43,420 I still can't find Boonluer. What should we do? 860 01:23:44,740 --> 01:23:47,540 We don't have time. We must go. Let's figure it out later. 861 01:23:47,540 --> 01:23:48,740 Yes, my lady. 862 01:23:51,340 --> 01:23:53,220 My lady, run away. 863 01:23:53,380 --> 01:23:55,100 We will take care of this. 864 01:23:56,420 --> 01:23:59,220 But I must protect the statue. 865 01:23:59,900 --> 01:24:02,860 I'd rather die than leave it behind. 866 01:24:03,140 --> 01:24:06,260 - But... - Dum, take care of everyone. 867 01:24:07,460 --> 01:24:09,220 - Hurry up! - Yes, my lady. 868 01:24:10,020 --> 01:24:12,260 Spread out and protect our lady! 869 01:24:23,860 --> 01:24:25,420 Kill them! 870 01:24:27,710 --> 01:24:28,820 Wong. 871 01:25:05,220 --> 01:25:06,740 Your skill is extraordinary. 872 01:25:07,940 --> 01:25:09,740 But it can't beat mine. 873 01:25:13,300 --> 01:25:14,460 Let's find out, then. 874 01:25:56,380 --> 01:25:57,630 Three people passed away. 875 01:25:58,980 --> 01:26:00,460 Many are hurt. 876 01:26:09,380 --> 01:26:13,340 Wong, take the injured servants to the governor's place. 877 01:26:14,820 --> 01:26:17,940 Take the statue, too. Don't let anyone take it. 878 01:26:19,740 --> 01:26:21,140 What about you? 879 01:26:22,780 --> 01:26:24,300 I'll wait for him here. 880 01:26:25,020 --> 01:26:26,260 You can't. 881 01:26:26,860 --> 01:26:30,670 You are a woman. What would you do if they came back? 882 01:26:30,670 --> 01:26:31,900 What about him? 883 01:26:33,220 --> 01:26:35,220 I can't leave him, Wong. 884 01:26:44,020 --> 01:26:47,020 After taking you to the governor's place, 885 01:26:48,180 --> 01:26:49,860 I will come back to help him. 886 01:26:52,420 --> 01:26:53,500 Trust me. 887 01:26:54,460 --> 01:26:56,460 Lord Uthai was worried about everything. 888 01:26:57,180 --> 01:26:58,940 That's why so many people died and got injured. 889 01:27:00,180 --> 01:27:01,940 If you act the same way, 890 01:27:02,900 --> 01:27:04,900 more might be injured. 891 01:27:14,060 --> 01:27:15,380 Believe me. 892 01:28:21,580 --> 01:28:22,620 King Warn. 893 01:28:32,460 --> 01:28:33,700 Take that! 894 01:28:47,900 --> 01:28:48,980 Boonluer. 895 01:28:51,020 --> 01:28:52,420 You, snake. 896 01:29:35,660 --> 01:29:39,140 If you want to scold me, please go ahead. 897 01:29:40,500 --> 01:29:42,140 I understand. 898 01:29:43,980 --> 01:29:46,660 You would still be upset even if I did good. 899 01:29:54,100 --> 01:29:55,860 You and that shaman know each other. 900 01:29:56,900 --> 01:29:58,700 He gave you the love potion. 901 01:30:01,420 --> 01:30:05,140 So why did you hurt him to help me? 902 01:30:18,940 --> 01:30:20,020 Don't be silent. 903 01:30:21,340 --> 01:30:22,500 Answer my question. 904 01:30:30,820 --> 01:30:31,820 What if 905 01:30:33,820 --> 01:30:35,940 I tell you that I did it because I love you? 906 01:30:42,020 --> 01:30:44,940 I know that you hate me. 907 01:30:45,820 --> 01:30:47,300 But I want you to know the truth. 908 01:30:49,180 --> 01:30:52,140 I may have manipulated you and used black magic. 909 01:30:53,060 --> 01:30:54,900 But I did it because I love you. 910 01:30:56,020 --> 01:30:58,020 I've loved you ever since I first saw you. 911 01:31:03,420 --> 01:31:04,620 It's impossible. 912 01:31:05,860 --> 01:31:07,220 You should move on. 913 01:31:10,180 --> 01:31:11,540 Why? 914 01:31:12,580 --> 01:31:15,580 Is it because I'm ugly and lowly? 915 01:31:16,820 --> 01:31:18,500 Is that why you won't touch me? 916 01:31:22,580 --> 01:31:23,700 Brother. 917 01:31:25,380 --> 01:31:26,500 - Brother. - Wong. 918 01:31:27,860 --> 01:31:29,700 How are Duangkhae and the statue? 919 01:31:32,900 --> 01:31:34,340 They're fine. 920 01:31:36,740 --> 01:31:38,740 But because of your statue, 921 01:31:39,780 --> 01:31:41,500 many are dead and injured. 922 01:31:51,100 --> 01:31:52,420 We should go. 923 01:31:53,300 --> 01:31:54,700 Duangkhae must be worried sick. 924 01:32:21,420 --> 01:32:22,540 My lord. 925 01:32:34,780 --> 01:32:35,980 I heard about the deaths. 926 01:32:36,900 --> 01:32:38,660 Please take care of their family. 927 01:32:39,340 --> 01:32:42,300 Don't worry, my lord. I will host a funeral for them. 928 01:32:42,660 --> 01:32:44,940 Their family will be taken care of. 929 01:32:46,260 --> 01:32:47,740 Please stay here. 930 01:32:48,660 --> 01:32:51,540 Once your servants are better, you can travel to Chantaboon. 931 01:32:52,780 --> 01:32:54,260 My soldiers will protect you. 932 01:32:57,700 --> 01:32:59,180 Thank you, Governor. 933 01:33:03,220 --> 01:33:05,220 You should get some rest, my lord. 934 01:33:05,700 --> 01:33:08,020 You spent the night in the woods. 935 01:33:08,020 --> 01:33:09,500 You must be exhausted. 936 01:33:11,900 --> 01:33:12,940 Sure. 937 01:33:13,660 --> 01:33:14,740 This way, Lord. 938 01:33:30,300 --> 01:33:31,660 She has bad manners. 939 01:33:36,700 --> 01:33:38,020 You think he didn't get any sleep? 940 01:33:38,860 --> 01:33:40,860 I didn't, either, because I was helping him. 941 01:33:41,900 --> 01:33:43,140 Duangkhae. 942 01:33:43,620 --> 01:33:44,900 Boonluer. 943 01:33:50,900 --> 01:33:52,580 Boonluer. 944 01:34:02,740 --> 01:34:04,260 How did you get here? 945 01:34:06,660 --> 01:34:07,940 You, snake. 946 01:34:08,500 --> 01:34:10,420 You think 947 01:34:10,700 --> 01:34:12,420 there's anywhere I can't go? 948 01:34:12,780 --> 01:34:14,180 Especially, 949 01:34:15,260 --> 01:34:17,740 when I have to find a traitor like you. 950 01:34:23,220 --> 01:34:24,980 Are you going to kill me? 951 01:34:26,220 --> 01:34:27,580 I don't think so. 952 01:34:28,820 --> 01:34:29,860 I'm still 953 01:34:30,900 --> 01:34:32,740 useful to you. 954 01:34:38,900 --> 01:34:40,780 You think 955 01:34:41,580 --> 01:34:43,140 you're so smart? 956 01:34:43,780 --> 01:34:45,780 You're unbelievable. 957 01:34:46,140 --> 01:34:47,380 I know 958 01:34:47,700 --> 01:34:49,380 that you helped him 959 01:34:49,780 --> 01:34:51,780 because you want him. 960 01:34:53,460 --> 01:34:56,300 You can't see him dead. 961 01:34:57,940 --> 01:35:00,380 You say you hate him. 962 01:35:01,500 --> 01:35:04,260 But you still love him. 963 01:35:09,220 --> 01:35:12,580 You will never have him, Boonluer! 964 01:35:12,980 --> 01:35:15,260 He doesn't care about you at all! 965 01:35:15,900 --> 01:35:18,500 Pheeboon! 966 01:35:21,780 --> 01:35:24,180 I can help you. 967 01:35:24,180 --> 01:35:25,500 Boonluer. 968 01:35:27,220 --> 01:35:31,740 You don't have to suffer from being unloved. 969 01:35:33,780 --> 01:35:35,900 With your black magic? 970 01:35:36,900 --> 01:35:39,300 Darn it! My black magic 971 01:35:40,620 --> 01:35:42,660 can't make him love you. 972 01:35:46,900 --> 01:35:48,900 But I can make your dream come true. 973 01:36:06,460 --> 01:36:07,620 Boonluer. 974 01:37:10,820 --> 01:37:13,220 I will help you. 975 01:37:15,580 --> 01:37:16,780 Just help me 976 01:37:18,380 --> 01:37:20,940 by bringing the Kallathep Statue to me. 977 01:37:22,780 --> 01:37:23,980 Boonluer. 978 01:37:26,220 --> 01:37:33,900 (Mist of Love) 979 01:37:34,140 --> 01:37:37,700 Finding all the people whose birthdays you gave me 980 01:37:37,700 --> 01:37:39,020 took quite some time. 981 01:37:39,820 --> 01:37:40,980 Ging. 982 01:37:42,380 --> 01:37:43,940 Get out! 983 01:37:44,900 --> 01:37:46,180 Be careful! 984 01:37:53,420 --> 01:37:54,740 Come on. 985 01:38:00,780 --> 01:38:04,420 Plerng, don't leave me. 63547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.