Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,500
(Historical characters
have been adjusted)
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,620
(for entertainment purposes only)
3
00:00:25,860 --> 00:00:31,140
(Mist of Love)
4
00:01:46,380 --> 00:01:49,540
When Lord Uthai is reincarnated,
5
00:01:49,540 --> 00:01:53,700
I hope that the statue will not
fall into the wrong hands.
6
00:02:05,900 --> 00:02:10,260
(Mist of Love)
7
00:02:10,260 --> 00:02:13,980
(Mist of Love)
8
00:02:13,980 --> 00:02:16,430
Anyone who possesses
the Kallathep Statue
9
00:02:16,430 --> 00:02:17,980
is able to know everything.
10
00:02:17,980 --> 00:02:19,620
I won't let you
11
00:02:20,100 --> 00:02:22,500
hurt anyone else ever again.
12
00:02:28,020 --> 00:02:29,700
This will make your dream come true.
13
00:02:30,340 --> 00:02:33,060
If you flick this on any man,
14
00:02:33,820 --> 00:02:36,340
he will fall for you instantly.
15
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
But be careful.
16
00:02:38,660 --> 00:02:40,780
Don't flick it on a woman.
17
00:02:40,940 --> 00:02:42,540
They're here
because of your black magic.
18
00:02:43,620 --> 00:02:44,740
You think I don't see them?
19
00:02:45,820 --> 00:02:47,020
You two
20
00:02:47,420 --> 00:02:49,100
will never live happily ever after.
21
00:03:00,940 --> 00:03:02,020
Pheeboon.
22
00:03:02,980 --> 00:03:03,980
It's me.
23
00:03:09,940 --> 00:03:11,420
What happened to your face?
24
00:03:12,820 --> 00:03:14,060
Baron Uthai.
25
00:03:14,500 --> 00:03:17,260
He used my black magic on me.
26
00:03:18,860 --> 00:03:19,980
That serves you right.
27
00:03:21,340 --> 00:03:23,900
You got me kicked out of the house.
28
00:03:25,180 --> 00:03:28,500
You are as ugly as
the ghosts you keep.
29
00:03:28,700 --> 00:03:30,540
When you were desperate to have him,
30
00:03:30,780 --> 00:03:32,380
you weren't as foulmouthed.
31
00:03:38,900 --> 00:03:40,100
You're here to see me
32
00:03:40,380 --> 00:03:42,220
just to criticize me?
33
00:03:46,260 --> 00:03:49,540
Do you still want to live
in his house?
34
00:03:50,220 --> 00:03:52,740
I can help you.
35
00:03:54,300 --> 00:03:56,860
Oh, you think you can help me?
36
00:03:57,780 --> 00:04:00,100
You have no other choice.
37
00:04:11,300 --> 00:04:12,660
What do you want?
38
00:04:15,180 --> 00:04:19,230
I want the Kallathep Statue
in his house.
39
00:04:22,180 --> 00:04:23,580
If you help me
40
00:04:24,620 --> 00:04:26,620
by giving it to me,
41
00:04:27,820 --> 00:04:29,260
you will get your revenge.
42
00:04:30,980 --> 00:04:33,790
You can make Baron Uthai
your husband
43
00:04:35,060 --> 00:04:37,180
if that's what you want.
44
00:05:21,670 --> 00:05:23,580
After our bath,
45
00:05:25,940 --> 00:05:27,860
let's go look at the moon.
46
00:05:32,220 --> 00:05:35,700
This is not the time
to talk about the moon.
47
00:05:38,540 --> 00:05:40,380
Duangkae, you already know
48
00:05:41,940 --> 00:05:43,380
that no moon
49
00:05:45,220 --> 00:05:47,700
is more beautiful than you.
50
00:05:48,420 --> 00:05:49,620
Duangkae.
51
00:05:55,980 --> 00:05:57,220
My baron.
52
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
Duangkhae.
53
00:06:11,380 --> 00:06:12,940
I have something to tell you.
54
00:06:15,100 --> 00:06:16,500
Don't turn around.
55
00:06:22,260 --> 00:06:23,820
If you want to tell me something,
56
00:06:25,020 --> 00:06:26,460
just say it.
57
00:06:33,340 --> 00:06:34,340
I want you to know
58
00:06:35,460 --> 00:06:37,180
that I have been promoted.
59
00:06:38,420 --> 00:06:39,820
I'm Lord Uthaiyothin.
60
00:06:40,460 --> 00:06:42,700
Lord Wisan told me at the wedding.
61
00:06:46,220 --> 00:06:47,580
Really?
62
00:06:51,540 --> 00:06:52,860
Congratulations.
63
00:06:53,660 --> 00:06:54,700
My lord.
64
00:06:58,900 --> 00:07:00,260
You are brilliant
65
00:07:01,420 --> 00:07:02,780
and competent.
66
00:07:04,220 --> 00:07:07,140
That's why you're advancing
so quickly.
67
00:07:12,460 --> 00:07:14,100
Shouldn't you give me a reward?
68
00:07:29,620 --> 00:07:30,940
Do you think
69
00:07:34,620 --> 00:07:37,700
we got married too early?
70
00:07:41,700 --> 00:07:45,220
We only met a few times before.
71
00:07:49,540 --> 00:07:50,660
If you think so,
72
00:07:52,740 --> 00:07:54,220
why did you marry me?
73
00:08:05,020 --> 00:08:06,500
I don't know, either.
74
00:08:11,860 --> 00:08:13,180
If I told you
75
00:08:18,300 --> 00:08:19,820
that it's because
76
00:08:20,100 --> 00:08:23,220
we have waited to be together
all our lives,
77
00:08:25,060 --> 00:08:26,180
would you believe me?
78
00:08:36,700 --> 00:08:38,340
If you want me to believe you,
79
00:08:41,340 --> 00:08:42,820
I will.
80
00:08:51,540 --> 00:08:54,020
Then believe me one more time.
81
00:08:54,580 --> 00:08:55,940
What is it?
82
00:09:05,900 --> 00:09:07,060
It's a western tradition
83
00:09:08,510 --> 00:09:11,660
for the groom to carry the bride
into the bedroom.
84
00:09:20,180 --> 00:09:21,270
They believe that
85
00:09:23,180 --> 00:09:24,180
in a wedding
86
00:09:24,820 --> 00:09:28,420
there's a devil
who gets jealous of the newlyweds
87
00:09:29,060 --> 00:09:30,180
and tries to annoy them.
88
00:09:32,060 --> 00:09:36,340
The groom must carry the bride
to escape from the devil.
89
00:09:46,340 --> 00:09:48,300
But it's not our tradition.
90
00:09:50,780 --> 00:09:52,060
- I think...
- But I think
91
00:09:58,150 --> 00:10:00,270
if I carry you to bed,
92
00:10:00,900 --> 00:10:04,100
it doesn't matter
what tradition it is.
93
00:10:09,780 --> 00:10:10,780
My lord.
94
00:10:11,620 --> 00:10:13,940
My lord, stop it.
95
00:10:15,420 --> 00:10:17,460
Believe me, Duangkhae.
96
00:10:47,060 --> 00:10:48,460
Stop it, my lord.
97
00:10:48,900 --> 00:10:50,780
The servants might see us.
98
00:10:51,540 --> 00:10:54,390
So what? I'll take care of them.
99
00:10:58,620 --> 00:10:59,740
Let go of me.
100
00:11:00,980 --> 00:11:02,380
It's not appropriate.
101
00:11:03,660 --> 00:11:05,780
If I do, you'll run away again.
102
00:11:07,020 --> 00:11:08,060
Do you know
103
00:11:08,860 --> 00:11:11,380
how bad I felt
104
00:11:11,700 --> 00:11:13,220
when I woke up and didn't see you?
105
00:11:18,100 --> 00:11:19,860
You're exaggerating.
106
00:11:21,060 --> 00:11:22,980
We live in the same house.
107
00:11:24,140 --> 00:11:27,100
I'm not running away.
108
00:11:28,660 --> 00:11:31,460
I want to see you
all day and all night.
109
00:11:31,460 --> 00:11:33,100
I don't want you out of my sight.
110
00:11:36,020 --> 00:11:37,220
I'm like Brahma,
111
00:11:38,020 --> 00:11:40,660
who wanted to see Saraswati
all the time.
112
00:11:41,740 --> 00:11:43,420
That's why he had four faces.
113
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
In a while,
114
00:11:55,420 --> 00:11:58,020
you'll be boarding a ship
to Singapore.
115
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
You're right.
116
00:12:10,860 --> 00:12:14,060
I still have time to carry you
back to bed.
117
00:12:16,780 --> 00:12:18,300
You can't do that.
118
00:12:20,860 --> 00:12:23,860
My lord, let me go.
119
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
I won't.
120
00:12:29,140 --> 00:12:31,020
(Seven days later)
121
00:12:31,020 --> 00:12:35,220
(Singapore)
122
00:12:36,500 --> 00:12:38,340
Thank you so much, Colonel.
123
00:12:39,820 --> 00:12:41,540
Without your help,
124
00:12:41,540 --> 00:12:43,580
the negotiation wouldn't have been
this smooth.
125
00:12:45,340 --> 00:12:47,660
You were very careful.
126
00:12:49,140 --> 00:12:51,260
Without your preparation,
127
00:12:52,460 --> 00:12:53,820
I wouldn't have been much help.
128
00:12:57,860 --> 00:12:59,380
Once you leave Singapore,
129
00:12:59,500 --> 00:13:01,660
you must be counting down the days
until you see Duangkhae.
130
00:13:04,780 --> 00:13:07,540
You had to leave her
after just getting married.
131
00:13:10,140 --> 00:13:13,500
I miss her with every breath I take.
132
00:13:26,940 --> 00:13:28,980
- Please have a look.
- Sure.
133
00:13:30,060 --> 00:13:31,860
This one is beautiful.
134
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
Yes.
135
00:13:34,900 --> 00:13:36,300
It is very beautiful.
136
00:13:42,860 --> 00:13:44,740
The lady surrounded by her servants.
137
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Do you see her?
138
00:13:48,180 --> 00:13:49,260
Don't mess up.
139
00:13:50,420 --> 00:13:51,660
Don't worry.
140
00:14:00,020 --> 00:14:02,460
This is the money you gave me.
141
00:14:03,540 --> 00:14:06,140
I'm repaying you, Duangkhae.
142
00:14:17,740 --> 00:14:18,780
What are you doing to my lady?
143
00:14:18,780 --> 00:14:20,660
- Stop!
- What are you doing?
144
00:14:20,660 --> 00:14:23,780
- Stop it!
- What are you doing to her?
145
00:14:23,780 --> 00:14:25,580
Are you all right?
146
00:14:25,580 --> 00:14:27,700
- Stop it!
- Help us!
147
00:14:29,540 --> 00:14:30,900
Are you all right, my lady?
148
00:14:31,300 --> 00:14:33,100
- Are you hurt?
- I'm fine.
149
00:14:34,460 --> 00:14:36,020
- Follow me.
- Yes, my lady.
150
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
Boonluer.
151
00:15:05,300 --> 00:15:07,220
It's mine!
152
00:15:07,220 --> 00:15:08,980
It's mine!
153
00:15:10,980 --> 00:15:13,580
Hold on. What happened?
154
00:15:14,140 --> 00:15:16,460
Someone threw cash in the air
and ran away.
155
00:15:16,660 --> 00:15:17,740
I have to go.
156
00:15:36,820 --> 00:15:38,580
I couldn't keep up.
157
00:15:38,980 --> 00:15:41,300
The person who attacked me got away.
158
00:15:45,180 --> 00:15:46,580
We do business.
159
00:15:47,180 --> 00:15:49,860
No one wants us dead.
160
00:15:52,140 --> 00:15:54,580
Duangkhae, do you suspect anyone?
161
00:15:58,660 --> 00:16:00,060
Boonluer.
162
00:16:01,780 --> 00:16:02,940
The only person
163
00:16:03,780 --> 00:16:05,780
I had a conflict with is Boonluer.
164
00:16:09,700 --> 00:16:11,100
- Father.
- Yes?
165
00:16:11,860 --> 00:16:14,340
I have to take care of the house
in Ayutthaya for the lord
166
00:16:14,700 --> 00:16:16,820
to welcome Prince David.
167
00:16:17,580 --> 00:16:21,060
I'm afraid I can't take care
of this issue.
168
00:16:22,460 --> 00:16:24,020
Don't worry, Duangkhae.
169
00:16:24,700 --> 00:16:26,460
Before I return to Rachaburi,
170
00:16:27,180 --> 00:16:29,140
I will find the culprit.
171
00:16:30,780 --> 00:16:33,540
If it really is that evil Boonluer,
172
00:16:33,780 --> 00:16:34,940
I will punish her.
173
00:17:11,260 --> 00:17:12,500
Attack.
174
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
What is that noise?
175
00:17:38,710 --> 00:17:40,230
What is it?
176
00:17:41,140 --> 00:17:43,620
I hear the sound of clanking chains.
177
00:17:44,540 --> 00:17:47,950
Who is out there making this noise
at this time?
178
00:17:55,820 --> 00:17:57,710
I don't hear anything.
179
00:17:58,820 --> 00:18:00,470
We don't, either.
180
00:18:02,180 --> 00:18:04,180
I still hear it.
181
00:18:04,900 --> 00:18:06,300
It's very loud.
182
00:18:08,380 --> 00:18:10,710
What's going on?
183
00:18:11,740 --> 00:18:12,860
Darn it.
184
00:18:12,860 --> 00:18:15,380
Find out what it is.
185
00:18:15,380 --> 00:18:16,710
- What?
- Yes, my lady.
186
00:18:23,820 --> 00:18:25,820
What's going on?
187
00:18:26,140 --> 00:18:28,500
How could you not hear
such a loud noise?
188
00:18:28,950 --> 00:18:30,620
What's wrong with everyone?
189
00:18:31,300 --> 00:18:32,740
I should...
190
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
Father!
191
00:18:38,710 --> 00:18:40,380
- Sir!
- Father!
192
00:18:40,540 --> 00:18:41,860
Sir!
193
00:18:41,860 --> 00:18:43,900
Go get the doctor.
194
00:18:43,900 --> 00:18:46,580
- Yes, my lady.
- Bring me the inhalant.
195
00:18:46,580 --> 00:18:48,300
- Hurry up!
- Yes, my lady.
196
00:18:48,580 --> 00:18:49,780
Father.
197
00:18:50,740 --> 00:18:52,860
Father, what's wrong?
198
00:18:53,710 --> 00:18:54,860
Father.
199
00:19:04,300 --> 00:19:06,060
I've helped you.
200
00:19:06,060 --> 00:19:07,780
Now it's your turn,
201
00:19:09,580 --> 00:19:10,780
Boonluer.
202
00:19:44,060 --> 00:19:45,100
Oh, dear.
203
00:19:57,980 --> 00:19:59,980
What kind of disease is this?
204
00:20:00,420 --> 00:20:02,860
I've never seen anything
like it before.
205
00:20:05,100 --> 00:20:06,820
I don't know, either, Ging.
206
00:20:08,710 --> 00:20:09,900
The doctors
207
00:20:10,710 --> 00:20:12,620
were unable to diagnose the disease.
208
00:20:13,620 --> 00:20:15,950
I don't know how else to help him.
209
00:20:16,820 --> 00:20:19,980
What about the Chinese
and Western doctors?
210
00:20:20,900 --> 00:20:22,470
During these past few days,
211
00:20:23,300 --> 00:20:24,540
every competent doctor
212
00:20:25,100 --> 00:20:27,540
in Bangkok has come to check on him.
213
00:20:32,710 --> 00:20:33,950
My lady.
214
00:20:34,260 --> 00:20:35,620
What is it, Eim?
215
00:20:35,620 --> 00:20:38,620
Boonluer is here. What should I do?
216
00:20:40,780 --> 00:20:42,710
What is she doing here?
Tell her to get lost.
217
00:20:42,950 --> 00:20:43,950
Yes, my lady.
218
00:20:45,100 --> 00:20:46,260
Hold on.
219
00:20:47,780 --> 00:20:49,860
Did she tell you why she's here?
220
00:20:50,380 --> 00:20:53,260
She knows that your father is sick.
221
00:20:53,500 --> 00:20:55,620
She has seen people get better
from this disease.
222
00:20:55,740 --> 00:20:58,020
She wants to try and cure him.
223
00:21:02,740 --> 00:21:06,230
She's evil.
How dare she come back here.
224
00:21:06,710 --> 00:21:08,780
I don't think it's a good idea,
Duangkhae.
225
00:21:24,020 --> 00:21:25,820
I'm so sorry.
226
00:21:27,980 --> 00:21:29,500
I didn't think it through.
227
00:21:30,580 --> 00:21:32,580
I betrayed you.
228
00:21:35,620 --> 00:21:37,230
You gave me some money.
229
00:21:38,780 --> 00:21:41,580
But I was unable to sleep well.
230
00:21:41,950 --> 00:21:44,900
That's enough. You're annoying me.
231
00:21:46,180 --> 00:21:48,420
You know how to cure my father.
232
00:21:49,060 --> 00:21:52,740
Tell us now.
I don't have time to listen to you.
233
00:21:53,740 --> 00:21:55,140
I have the recipe.
234
00:21:56,860 --> 00:21:58,620
If he takes it,
235
00:21:59,740 --> 00:22:02,380
he'll get better immediately.
236
00:22:08,820 --> 00:22:10,500
If you don't trust me,
237
00:22:12,220 --> 00:22:15,940
take the recipe
and buy the ingredients on your own.
238
00:22:17,900 --> 00:22:20,620
You can also ask a doctor
239
00:22:21,220 --> 00:22:22,860
if it's dangerous.
240
00:22:25,260 --> 00:22:27,740
It's not about trust, Boonluer.
241
00:22:28,060 --> 00:22:30,220
But I have to be careful.
242
00:22:33,740 --> 00:22:36,460
How did you know
about my father's illness?
243
00:22:36,980 --> 00:22:38,340
I saw the other servants
244
00:22:39,020 --> 00:22:40,140
bringing doctors here.
245
00:22:41,460 --> 00:22:43,540
I asked the doctors about him.
246
00:22:45,260 --> 00:22:47,260
How did you get the recipe?
247
00:22:47,820 --> 00:22:49,140
When I was young,
248
00:22:49,940 --> 00:22:53,700
my neighbors had the same disease.
249
00:22:54,740 --> 00:22:56,380
A doctor cured them.
250
00:22:57,300 --> 00:23:00,540
I memorized the recipe.
251
00:23:05,460 --> 00:23:07,700
It makes sense.
252
00:23:09,100 --> 00:23:10,940
It's up to you, Duangkhae.
253
00:23:19,740 --> 00:23:21,260
For me,
254
00:23:22,620 --> 00:23:24,340
my father's life is the priority.
255
00:23:30,780 --> 00:23:32,180
Tell me the recipe.
256
00:23:52,140 --> 00:23:53,500
How are you?
257
00:23:54,900 --> 00:23:56,220
I'm still tired.
258
00:23:56,740 --> 00:23:58,700
But I'm feeling much better.
259
00:23:59,180 --> 00:24:00,300
Boonluer's medicine...
260
00:24:02,500 --> 00:24:04,220
is amazing.
261
00:24:04,780 --> 00:24:07,220
I can't believe how effective it is.
262
00:24:08,140 --> 00:24:11,540
There's nothing special about it.
263
00:24:14,820 --> 00:24:17,180
It must be the proportion.
264
00:24:17,180 --> 00:24:18,460
If the proportion isn't right,
265
00:24:18,740 --> 00:24:20,260
it won't be as effective.
266
00:24:23,620 --> 00:24:26,220
I must thank Boonluer again.
267
00:24:27,540 --> 00:24:30,380
Is she gone?
268
00:24:31,860 --> 00:24:33,100
She's still here.
269
00:24:33,820 --> 00:24:37,860
She said that she'll stay
until you get better.
270
00:24:42,380 --> 00:24:43,580
Duangkhae.
271
00:24:45,580 --> 00:24:47,700
Tell her to come see me.
272
00:24:49,420 --> 00:24:50,500
I want to talk to her.
273
00:24:52,820 --> 00:24:53,820
Yes, Father.
274
00:24:57,220 --> 00:24:58,460
I'm so honored
275
00:24:59,460 --> 00:25:01,460
that he wants to reward me.
276
00:25:04,180 --> 00:25:06,060
But I helped him
because I had good intentions.
277
00:25:07,140 --> 00:25:09,140
I don't want any reward.
278
00:25:10,860 --> 00:25:13,220
You did a great thing, Boonluer.
279
00:25:14,540 --> 00:25:16,180
Thank you so much.
280
00:25:17,780 --> 00:25:19,460
You should leave.
281
00:25:21,460 --> 00:25:23,780
But I want to see him.
282
00:25:27,380 --> 00:25:29,340
I want to see how he's doing.
283
00:25:30,700 --> 00:25:32,020
Is he fully recovered?
284
00:25:36,540 --> 00:25:37,900
He's fine now.
285
00:25:38,620 --> 00:25:40,100
Don't worry.
286
00:25:40,460 --> 00:25:43,060
But you've never seen someone
with this illness before.
287
00:25:45,420 --> 00:25:48,380
It's hard to tell
if he is really recovered.
288
00:25:51,140 --> 00:25:52,500
If I leave
289
00:25:53,220 --> 00:25:55,220
and he gets worse,
290
00:25:56,140 --> 00:25:57,700
what would you do?
291
00:26:01,740 --> 00:26:03,260
You're right.
292
00:26:05,220 --> 00:26:06,540
Follow me, then.
293
00:26:07,100 --> 00:26:09,460
After you make sure
that he's all right,
294
00:26:10,340 --> 00:26:13,340
I'll reward your generosity.
295
00:26:14,540 --> 00:26:16,300
Then you can leave.
296
00:26:35,300 --> 00:26:38,620
Thank you for helping me.
297
00:26:40,940 --> 00:26:43,420
What do you want in return?
298
00:26:44,140 --> 00:26:45,380
Tell me.
299
00:26:49,300 --> 00:26:51,180
I don't want anything.
300
00:26:52,020 --> 00:26:55,620
I was able to repay
you and Lady Duangkhae.
301
00:26:57,300 --> 00:26:59,020
I'm satisfied.
302
00:27:02,420 --> 00:27:03,900
Of course not.
303
00:27:04,700 --> 00:27:07,180
I don't want to owe anyone anything.
304
00:27:08,700 --> 00:27:11,980
Tell me what you want.
305
00:27:15,140 --> 00:27:16,260
If so,
306
00:27:17,980 --> 00:27:20,980
please allow me
to serve Lady Duangkhae again.
307
00:27:27,860 --> 00:27:29,980
Please give me a second chance
308
00:27:31,740 --> 00:27:34,220
to make this right, mistress.
309
00:27:38,460 --> 00:27:40,220
We owe her.
310
00:27:40,700 --> 00:27:43,140
But what she did then
was unacceptable.
311
00:27:43,980 --> 00:27:47,700
I don't think
you should allow her to come back.
312
00:27:51,580 --> 00:27:53,580
What about some money?
313
00:27:53,940 --> 00:27:55,020
What do you think, Father?
314
00:27:56,500 --> 00:27:59,260
That should be enough
for her kindness.
315
00:28:03,540 --> 00:28:04,660
Disagree with her.
316
00:28:05,740 --> 00:28:08,300
Let Boonluer come back.
317
00:28:13,100 --> 00:28:14,220
I don't think that's a good idea.
318
00:28:15,660 --> 00:28:18,980
She feels remorse.
319
00:28:19,540 --> 00:28:20,780
If we still hold a grudge,
320
00:28:22,340 --> 00:28:24,180
we're not giving her a chance.
321
00:28:29,460 --> 00:28:30,860
Since Boonluer
322
00:28:31,700 --> 00:28:33,780
wants to serve you,
323
00:28:34,820 --> 00:28:36,540
let her do that.
324
00:28:38,940 --> 00:28:40,140
If so,
325
00:28:40,460 --> 00:28:42,980
what about letting her serve you
at Rachaburi?
326
00:28:45,700 --> 00:28:46,740
No!
327
00:28:48,180 --> 00:28:50,740
She must only serve your daughter.
328
00:28:51,260 --> 00:28:52,460
Only her!
329
00:28:53,060 --> 00:28:54,740
I'm surrounded by servants.
330
00:28:55,740 --> 00:28:57,700
I don't need another one.
331
00:28:58,700 --> 00:29:01,420
She wants to serve you, not me.
332
00:29:04,540 --> 00:29:05,580
But...
333
00:29:07,220 --> 00:29:09,700
I don't think the lord will agree.
334
00:29:10,060 --> 00:29:11,540
Force her!
335
00:29:12,260 --> 00:29:13,380
What do you mean?
336
00:29:14,100 --> 00:29:16,580
It's not a big deal.
337
00:29:17,340 --> 00:29:20,020
If your husband gets upset,
338
00:29:20,380 --> 00:29:21,500
tell him to come see me.
339
00:29:27,340 --> 00:29:28,340
Then,
340
00:29:29,500 --> 00:29:31,380
I'll leave it up to you, Father.
341
00:30:03,820 --> 00:30:08,820
(Lord Uthaiyothin's house,
Ayutthaya)
342
00:30:10,940 --> 00:30:12,460
Put it here.
343
00:30:12,460 --> 00:30:13,500
Yes, my lady.
344
00:30:15,300 --> 00:30:16,340
Duangkhae.
345
00:30:17,660 --> 00:30:19,140
My lord.
346
00:30:21,700 --> 00:30:23,020
My lord.
347
00:30:23,820 --> 00:30:26,820
I missed you so much.
I tried to come home earlier.
348
00:30:27,100 --> 00:30:28,340
I wanted to see you.
349
00:30:28,820 --> 00:30:29,980
If not for work,
350
00:30:30,980 --> 00:30:32,580
I would never leave you again.
351
00:30:34,500 --> 00:30:35,900
Stop it, my lord.
352
00:30:37,580 --> 00:30:39,340
Aren't you embarrassed?
353
00:30:45,100 --> 00:30:46,260
You can all go.
354
00:30:48,660 --> 00:30:51,620
Your lady is blushing now,
isn't she?
355
00:30:52,220 --> 00:30:53,540
Yes, my lord.
356
00:30:59,460 --> 00:31:00,940
Stop it.
357
00:31:04,300 --> 00:31:07,340
You must be tired.
Why don't you get some rest?
358
00:31:14,740 --> 00:31:17,580
Was your journey to Ayutthaya
difficult for you?
359
00:31:19,180 --> 00:31:20,500
Not at all.
360
00:31:21,500 --> 00:31:23,660
Tokeh led the way.
361
00:31:23,660 --> 00:31:25,020
He took care of me.
362
00:31:26,020 --> 00:31:28,740
The house is much bigger
than I expected.
363
00:31:31,460 --> 00:31:33,820
It was built to welcome guests.
364
00:31:34,140 --> 00:31:35,820
That's why it's big and beautiful.
365
00:31:36,860 --> 00:31:38,060
Prince David.
366
00:31:38,820 --> 00:31:41,300
He will be staying at
the Bangpra-in Palace.
367
00:31:42,780 --> 00:31:45,500
We will welcome so many guests
to this house.
368
00:31:46,580 --> 00:31:47,740
During these next few days,
369
00:31:48,820 --> 00:31:50,580
you might be exhausted.
370
00:31:53,340 --> 00:31:55,020
Don't worry.
371
00:31:55,540 --> 00:31:58,420
I will welcome your guests
372
00:31:59,180 --> 00:32:00,860
and you won't be disappointed.
373
00:32:03,180 --> 00:32:04,260
Right.
374
00:32:05,620 --> 00:32:07,740
Don't forget to bake
muscat cupcakes.
375
00:32:10,340 --> 00:32:11,500
I miss them.
376
00:32:17,940 --> 00:32:19,100
You miss cupcakes.
377
00:32:20,100 --> 00:32:21,300
Is that possible?
378
00:32:23,580 --> 00:32:25,860
- I miss everything.
- Water, my lord.
379
00:32:31,980 --> 00:32:33,140
Boonluer.
380
00:32:42,580 --> 00:32:44,820
I don't understand why she's back.
381
00:32:45,420 --> 00:32:47,540
She's a traitor.
382
00:32:47,940 --> 00:32:49,260
She uses black magic.
383
00:32:50,020 --> 00:32:52,580
Taking her back in
will only bring danger.
384
00:32:55,060 --> 00:32:58,020
I know and I'm against it.
385
00:32:58,860 --> 00:33:03,700
But my father wanted to repay her
for saving his life.
386
00:33:05,100 --> 00:33:06,420
I didn't know what to do.
387
00:33:10,860 --> 00:33:12,780
Please don't be upset.
388
00:33:15,140 --> 00:33:16,180
Don't forget
389
00:33:17,060 --> 00:33:18,660
that we owe her.
390
00:33:20,860 --> 00:33:23,300
We have to repay her
even if we don't want to.
391
00:33:29,900 --> 00:33:30,940
Fine.
392
00:33:33,140 --> 00:33:34,540
We must repay her.
393
00:33:38,940 --> 00:33:40,940
You have to be careful.
394
00:33:42,020 --> 00:33:43,940
Don't let your guard down.
395
00:33:46,700 --> 00:33:49,500
Yes, my lord.
I will be more careful.
396
00:33:50,540 --> 00:33:52,140
I won't make the same mistake again.
397
00:33:57,020 --> 00:33:59,540
I'm sure that our kindness
398
00:33:59,540 --> 00:34:01,500
won't win her over
399
00:34:02,140 --> 00:34:03,460
and help her turn a new leaf.
400
00:34:05,980 --> 00:34:08,660
I'm relieved that you think so.
401
00:34:14,100 --> 00:34:15,980
I want to bathe and get some rest.
402
00:34:16,830 --> 00:34:18,870
Please ask the servants
to prepare a bath.
403
00:34:20,180 --> 00:34:21,220
Yes, my lord.
404
00:34:54,350 --> 00:34:56,740
I won't let you hurt someone I love.
405
00:34:58,740 --> 00:34:59,830
Boonluer.
406
00:35:18,140 --> 00:35:20,500
Wong, have you been waiting
for a long time?
407
00:35:21,620 --> 00:35:24,460
Not at all. I just arrived.
408
00:35:26,540 --> 00:35:28,870
You look elegant in Western clothes.
409
00:35:29,980 --> 00:35:32,870
If you didn't have black hair
and brown eyes,
410
00:35:33,460 --> 00:35:35,780
I would have thought
you were a European prince.
411
00:35:37,700 --> 00:35:39,500
Stop flattering me.
412
00:35:43,460 --> 00:35:45,020
Is Duangkhae still getting ready?
413
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
I'm done.
414
00:36:06,100 --> 00:36:08,660
Could you please check
415
00:36:09,140 --> 00:36:11,140
if I'm missing anything?
416
00:36:12,180 --> 00:36:14,390
I don't want to be embarrassed
at such a grand event.
417
00:36:17,940 --> 00:36:19,420
The only thing that is flawed
418
00:36:21,660 --> 00:36:22,900
is me.
419
00:36:23,580 --> 00:36:25,390
I don't deserve you.
420
00:36:26,420 --> 00:36:28,420
What do you mean?
421
00:36:28,940 --> 00:36:31,540
You two are
422
00:36:32,020 --> 00:36:34,500
- like...
- The sun and the moon?
423
00:36:34,500 --> 00:36:35,700
Exactly, my lord.
424
00:36:39,500 --> 00:36:41,660
Let's go. We can't be late.
425
00:37:08,390 --> 00:37:09,620
What's wrong with you?
426
00:37:10,180 --> 00:37:11,180
It's none of your business.
427
00:37:18,350 --> 00:37:21,140
Duangkhae, you coquette.
428
00:37:22,060 --> 00:37:24,540
I was born in a brothel,
but you're more flirtatious.
429
00:37:59,580 --> 00:38:01,580
What are you looking at?
430
00:38:03,700 --> 00:38:04,870
A beautiful lady.
431
00:38:06,260 --> 00:38:08,390
I feel so lucky.
432
00:38:33,900 --> 00:38:35,260
Beautiful?
433
00:38:35,980 --> 00:38:37,180
I really want to know.
434
00:38:38,100 --> 00:38:40,180
If you get hurt,
435
00:38:41,260 --> 00:38:42,620
how would you look?
436
00:39:33,900 --> 00:39:35,140
Duangkhae!
437
00:39:36,060 --> 00:39:37,060
Duangkhae!
438
00:39:37,220 --> 00:39:39,100
Duangkhae!
439
00:39:39,940 --> 00:39:41,060
Duangkhae!
440
00:39:45,460 --> 00:39:47,390
Duangkhae, are you okay?
441
00:39:49,020 --> 00:39:50,390
I'm fine.
442
00:39:54,020 --> 00:39:55,100
Who is that?
443
00:40:02,350 --> 00:40:03,500
Are you hurt?
444
00:40:04,660 --> 00:40:05,870
I'm fine.
445
00:40:22,980 --> 00:40:25,830
Who is that? Stop it!
446
00:41:09,350 --> 00:41:10,660
What was that?
447
00:41:11,660 --> 00:41:12,940
Don't be confused.
448
00:41:15,390 --> 00:41:19,100
He's running after a shadow of you.
449
00:41:19,830 --> 00:41:20,900
Pheeboon.
450
00:41:29,350 --> 00:41:30,740
She just vanished?
451
00:41:31,500 --> 00:41:35,220
Yes, I was following her closely.
I saw a glimpse of her.
452
00:41:36,260 --> 00:41:37,780
But when she ran into the bush,
453
00:41:38,460 --> 00:41:40,060
I couldn't find her at all.
454
00:41:40,780 --> 00:41:42,540
She must know the area.
455
00:41:43,060 --> 00:41:44,100
That's why she was able to escape.
456
00:41:44,900 --> 00:41:47,460
Who is she? Why did she hurt us?
457
00:41:48,780 --> 00:41:51,500
My lord, we should get going.
458
00:41:51,830 --> 00:41:53,180
We can't be late.
459
00:41:56,980 --> 00:41:58,220
Let's leave it here.
460
00:41:59,180 --> 00:42:00,940
Tell the servants
461
00:42:01,420 --> 00:42:03,300
to find her.
462
00:42:04,940 --> 00:42:06,020
Of course.
463
00:42:30,740 --> 00:42:32,540
Hey.
464
00:42:34,940 --> 00:42:36,260
Don't be scared.
465
00:42:37,420 --> 00:42:39,140
My skill
466
00:42:40,390 --> 00:42:42,870
will make you invisible
for a long time.
467
00:42:43,740 --> 00:42:46,870
You haven't told me
how you got here.
468
00:42:49,350 --> 00:42:50,900
You really want to know?
469
00:42:51,780 --> 00:42:53,460
I know that your audacity
470
00:42:53,980 --> 00:42:55,220
will hurt you.
471
00:42:55,980 --> 00:42:57,500
I'm here to help you.
472
00:43:00,260 --> 00:43:01,580
You're afraid that if I get caught,
473
00:43:02,100 --> 00:43:04,180
no one would help you.
474
00:43:05,580 --> 00:43:07,220
I don't owe you anything.
475
00:43:17,420 --> 00:43:20,500
You hellish soul.
476
00:44:16,140 --> 00:44:18,660
The event is so beautiful and fancy.
477
00:44:21,580 --> 00:44:24,700
It's such an honor to be here.
478
00:44:35,820 --> 00:44:36,820
My lord.
479
00:44:59,500 --> 00:45:00,700
Follow me.
480
00:45:20,420 --> 00:45:22,300
This event is an important step
for Siam.
481
00:45:25,380 --> 00:45:27,780
It shows the other countries
482
00:45:28,580 --> 00:45:31,060
that our country isn't barbaric
like they assumed.
483
00:45:32,780 --> 00:45:36,020
That's why we had to make it
as grand as possible.
484
00:45:43,180 --> 00:45:45,420
Bringing the wife here
485
00:45:46,780 --> 00:45:48,100
is traditionally a way
486
00:45:48,980 --> 00:45:50,540
to honor the woman
487
00:45:52,100 --> 00:45:53,780
one loves and respects.
488
00:45:58,260 --> 00:45:59,340
Really?
489
00:46:00,900 --> 00:46:02,460
Where is the tradition from?
490
00:46:07,900 --> 00:46:09,260
I'm just kidding.
491
00:46:17,940 --> 00:46:18,940
Duangkhae.
492
00:46:22,700 --> 00:46:23,980
Do you know
493
00:46:25,380 --> 00:46:27,500
that you are the most beautiful
woman here?
494
00:47:28,980 --> 00:47:30,060
Okay.
495
00:47:31,780 --> 00:47:35,100
Have a great vacation.
We'll have another conversation.
496
00:47:36,020 --> 00:47:37,260
Have a nice night.
497
00:47:39,380 --> 00:47:40,500
Lord Uthai.
498
00:47:47,420 --> 00:47:48,940
Are you Lord Uthaiyothin?
499
00:47:50,300 --> 00:47:51,340
Yes, sir.
500
00:47:53,380 --> 00:47:55,460
I am Colonel Jose
501
00:47:55,820 --> 00:47:57,460
from the French Navy.
502
00:47:58,940 --> 00:48:00,620
Nice to meet you, sir.
503
00:48:03,260 --> 00:48:04,940
Nice to meet you, Colonel.
504
00:48:06,660 --> 00:48:08,180
You speak the local language
so well.
505
00:48:08,780 --> 00:48:10,740
I thought you were Thai.
506
00:48:14,180 --> 00:48:17,500
How do you know me?
507
00:48:18,860 --> 00:48:20,260
You are brilliant
508
00:48:20,260 --> 00:48:21,580
and competent.
509
00:48:22,220 --> 00:48:25,940
You are well-known among
foreign soldiers living here.
510
00:48:26,700 --> 00:48:28,660
Of course I know who you are.
511
00:48:33,260 --> 00:48:35,380
How can I help, sir?
512
00:48:36,780 --> 00:48:39,700
Good, I like straightforward people.
513
00:48:40,780 --> 00:48:43,660
I won't beat around the bush, then.
514
00:48:45,300 --> 00:48:46,340
I'm interested in
515
00:48:47,180 --> 00:48:49,580
the Kallathep Statue
516
00:48:50,100 --> 00:48:51,860
which you own.
517
00:49:10,540 --> 00:49:11,620
My lord.
518
00:49:13,580 --> 00:49:14,780
Here you are.
519
00:49:18,420 --> 00:49:19,940
Duangkhae, you were asleep.
520
00:49:22,460 --> 00:49:24,460
I didn't see you when I woke up.
521
00:49:26,180 --> 00:49:28,180
What's bothering you?
522
00:49:29,420 --> 00:49:30,660
Why couldn't you sleep?
523
00:49:39,820 --> 00:49:41,100
I'm worried.
524
00:49:44,460 --> 00:49:46,300
But I don't know how to fix it.
525
00:49:52,700 --> 00:49:55,420
If you don't think of me
as a stupid woman,
526
00:49:58,300 --> 00:50:00,300
do you mind telling me about it?
527
00:50:01,660 --> 00:50:03,140
I might be able to help you.
528
00:50:05,660 --> 00:50:07,580
I never thought you were stupid.
529
00:50:12,820 --> 00:50:16,020
I just didn't want to upset you.
530
00:50:28,020 --> 00:50:29,660
We are married.
531
00:50:31,060 --> 00:50:33,100
We're in this together.
532
00:50:37,180 --> 00:50:39,580
If you leave me out of it,
533
00:50:42,740 --> 00:50:44,260
I'll be more upset.
534
00:51:45,660 --> 00:51:46,980
Is this
535
00:51:48,020 --> 00:51:49,300
the Kallathep Statue?
536
00:51:52,100 --> 00:51:53,100
Yes.
537
00:51:55,100 --> 00:51:58,100
This is an ancient statue
built over a thousand years ago.
538
00:52:00,940 --> 00:52:02,980
My spirit lived in it.
539
00:52:10,500 --> 00:52:12,260
My father found the statue
540
00:52:13,660 --> 00:52:15,820
and accidentally released my spirit.
541
00:52:56,820 --> 00:53:00,140
His blood released my spirit.
542
00:53:01,620 --> 00:53:03,260
I was born as his son.
543
00:53:09,060 --> 00:53:12,340
How did you know?
544
00:53:18,260 --> 00:53:20,820
Your father is scared of insects.
545
00:53:22,220 --> 00:53:25,140
He can pass out if he sees one.
546
00:53:28,140 --> 00:53:29,820
Ging gets a headache sometimes.
547
00:53:30,660 --> 00:53:31,740
She doesn't get it often,
548
00:53:32,540 --> 00:53:34,620
but she feels like she's dying
when she does.
549
00:53:35,980 --> 00:53:37,180
Am I correct?
550
00:53:43,140 --> 00:53:44,580
How did you know?
551
00:53:47,060 --> 00:53:49,860
People who have been with us
don't even know.
552
00:53:58,500 --> 00:53:59,580
I can recall past lives.
553
00:54:02,900 --> 00:54:05,420
An ability I have had
554
00:54:06,540 --> 00:54:08,020
since then.
555
00:54:12,100 --> 00:54:14,060
Your father and Ging's suffering
556
00:54:14,380 --> 00:54:15,500
is due to karma.
557
00:54:17,620 --> 00:54:20,580
They have paid for it,
but it's not enough.
558
00:54:26,060 --> 00:54:27,660
Since I can recall past lives,
559
00:54:31,020 --> 00:54:34,220
I also have the skills from then.
560
00:55:08,260 --> 00:55:09,740
These skills
561
00:55:10,940 --> 00:55:14,060
protected you from Boonluer's
black magic.
562
00:55:17,660 --> 00:55:18,660
That's right.
563
00:55:22,540 --> 00:55:25,780
There's another secret
about the Kallathep Statue.
564
00:55:31,300 --> 00:55:32,460
Actually,
565
00:55:34,100 --> 00:55:36,940
this statue is the most
dangerous weapon.
566
00:55:40,460 --> 00:55:41,580
What do you mean?
567
00:55:45,300 --> 00:55:47,460
It was made sacred
568
00:55:47,620 --> 00:55:50,340
by worshipping two people
who could recall past lives.
569
00:55:52,900 --> 00:55:55,740
Being able to recall past lives
is a difficult skill.
570
00:55:57,020 --> 00:55:58,620
Not a lot of people can do it.
571
00:56:01,580 --> 00:56:03,580
The need to worship two people
572
00:56:04,100 --> 00:56:05,340
to make it sacred
573
00:56:06,220 --> 00:56:07,700
makes it even more difficult.
574
00:56:10,300 --> 00:56:11,380
But anyone who has the skill
575
00:56:13,300 --> 00:56:17,300
and possesses the statue
can recall past lives,
576
00:56:17,820 --> 00:56:20,300
this life, and predict the future.
577
00:56:23,580 --> 00:56:24,860
You're one of them.
578
00:56:28,860 --> 00:56:30,020
What about the other one?
579
00:56:31,420 --> 00:56:33,740
His spirit was probably released
as well.
580
00:56:34,620 --> 00:56:37,220
Who is he now?
581
00:56:40,620 --> 00:56:41,700
I don't know.
582
00:56:43,420 --> 00:56:44,540
His skill
583
00:56:45,700 --> 00:56:46,940
makes it impossible for me to know
584
00:56:47,980 --> 00:56:49,340
who he is now.
585
00:56:51,980 --> 00:56:55,580
All I know is that he hates me
and wants revenge.
586
00:57:06,020 --> 00:57:07,740
It's fine.
587
00:57:09,380 --> 00:57:13,540
We must not let it
fall into the wrong hands.
588
00:57:22,500 --> 00:57:23,900
I'm worried about it.
589
00:57:27,820 --> 00:57:29,260
The Kallathep Statue
590
00:57:30,020 --> 00:57:32,380
has always been mentioned
in ancient black magic books.
591
00:57:33,980 --> 00:57:36,980
Anyone who studies black magic
wants it.
592
00:57:39,820 --> 00:57:40,940
Even the French
593
00:57:42,340 --> 00:57:44,420
want it.
594
00:57:47,460 --> 00:57:49,540
They know?
595
00:57:51,780 --> 00:57:53,140
They probably don't know
about its power.
596
00:57:56,340 --> 00:57:59,180
They must think
it's just a valuable antique.
597
00:58:01,140 --> 00:58:02,260
It doesn't matter.
598
00:58:05,660 --> 00:58:07,380
I can't give it away.
599
00:58:10,740 --> 00:58:11,820
Who is it?
600
00:58:18,780 --> 00:58:19,980
My lord.
601
00:58:20,380 --> 00:58:23,300
A Westerner wants to see you.
602
00:58:25,140 --> 00:58:28,220
I think he's a soldier
603
00:58:29,260 --> 00:58:31,140
called Jose or something.
604
00:58:42,460 --> 00:58:45,540
Like I said,
I will never sell the statue.
605
00:58:47,620 --> 00:58:48,900
Please don't try to convince me.
606
00:58:52,300 --> 00:58:54,780
You say that because you don't know
607
00:58:55,620 --> 00:58:57,460
how much I'll pay you.
608
00:58:59,300 --> 00:59:01,020
If you keep the statue at home,
609
00:59:02,580 --> 00:59:04,340
it will only be an old statue.
610
00:59:05,340 --> 00:59:07,220
Sell it to the French Army.
611
00:59:08,580 --> 00:59:09,660
I can assure you
612
00:59:10,500 --> 00:59:13,700
that you will become
the wealthiest man in Siam.
613
00:59:17,860 --> 00:59:19,860
The assets I have,
614
00:59:20,780 --> 00:59:22,780
if I don't gamble them away,
615
00:59:23,020 --> 00:59:24,420
will last me
616
00:59:25,180 --> 00:59:26,420
until my next life.
617
00:59:30,220 --> 00:59:32,780
Don't you know
618
00:59:33,500 --> 00:59:36,060
that it belonged to the French Army?
619
00:59:37,220 --> 00:59:39,700
Lord Choduek, your father,
620
00:59:40,220 --> 00:59:41,980
relocated it without permission.
621
00:59:48,740 --> 00:59:51,860
You should be glad
that I'm willing to pay for it.
622
00:59:53,900 --> 00:59:56,620
If you're sure
that it belongs to the French Army,
623
00:59:58,100 --> 00:59:59,460
go ahead and sue us.
624
01:00:14,300 --> 01:00:15,540
What did you say?
625
01:00:17,580 --> 01:00:19,900
The Westerners want it, too?
626
01:00:20,780 --> 01:00:22,420
I didn't hear them clearly.
627
01:00:23,180 --> 01:00:24,740
I had to eavesdrop
628
01:00:24,980 --> 01:00:26,980
and hide from
those keeping an eye on me.
629
01:00:27,340 --> 01:00:29,220
That's all I could find out.
630
01:00:32,220 --> 01:00:33,500
Those Westerners
631
01:00:34,900 --> 01:00:37,380
don't know the true benefit
of the statue.
632
01:00:39,620 --> 01:00:41,900
They must think
it's just a valuable antique.
633
01:00:44,940 --> 01:00:46,100
Who knows?
634
01:00:47,860 --> 01:00:50,300
This can be beneficial to us.
635
01:00:53,700 --> 01:00:56,740
What is the benefit of owning it?
636
01:00:57,420 --> 01:00:59,660
- Why won't you tell me?
- Why should I?
637
01:01:00,540 --> 01:01:02,100
It's useless to you.
638
01:01:03,300 --> 01:01:05,100
It will only benefit someone
like me.
639
01:01:19,020 --> 01:01:20,020
What is it?
640
01:01:21,820 --> 01:01:23,300
The Wirunjumbang plant
641
01:01:24,660 --> 01:01:25,900
is a rare item.
642
01:01:27,020 --> 01:01:28,940
This is specifically for you.
643
01:01:29,820 --> 01:01:31,180
Put this in your mouth.
644
01:01:32,580 --> 01:01:34,020
When you chew it,
645
01:01:34,740 --> 01:01:36,020
no one will see you.
646
01:01:36,940 --> 01:01:39,100
You will be invisible.
647
01:01:40,500 --> 01:01:42,740
Just don't be alarmed
648
01:01:43,380 --> 01:01:45,020
or mad at anyone.
649
01:01:59,220 --> 01:02:00,500
You want me to use this
650
01:02:01,860 --> 01:02:03,700
to find out more about Lord Uthai.
651
01:02:40,860 --> 01:02:42,420
We just came back from Ayutthaya.
652
01:02:43,660 --> 01:02:45,700
Now I have to work on the map
at Chantaboon.
653
01:02:46,420 --> 01:02:48,100
If you're tired,
654
01:02:48,740 --> 01:02:49,900
you don't need to come with me.
655
01:02:52,300 --> 01:02:55,420
I'm your wife.
I have to take care of you.
656
01:02:57,900 --> 01:03:00,980
I must go. It is my duty.
657
01:03:04,540 --> 01:03:05,740
Of course.
658
01:03:07,580 --> 01:03:10,820
I want you to uphold your duty.
659
01:03:14,580 --> 01:03:15,620
My lord.
660
01:03:17,500 --> 01:03:19,460
If we go to Chantaboon,
661
01:03:21,500 --> 01:03:23,220
what about the statue?
662
01:03:29,980 --> 01:03:31,180
We must bring it along.
663
01:03:34,620 --> 01:03:36,140
I don't trust anyone.
664
01:03:40,660 --> 01:03:42,460
Should you destroy it?
665
01:03:43,380 --> 01:03:45,020
So it doesn't harm you later.
666
01:03:48,260 --> 01:03:49,380
I thought about it.
667
01:03:51,580 --> 01:03:54,180
But I don't know how powerful it is.
668
01:03:54,780 --> 01:03:56,620
If I destroy it,
it might be even worse.
669
01:03:57,660 --> 01:03:58,660
I'm scared to do so.
670
01:04:13,180 --> 01:04:14,780
His plant is amazing.
671
01:04:15,740 --> 01:04:17,500
I'm really invisible.
672
01:04:24,220 --> 01:04:25,220
Why did you slap me?
673
01:04:25,580 --> 01:04:26,860
When did I slap you?
674
01:04:26,860 --> 01:04:29,660
We're the only ones here.
675
01:04:29,860 --> 01:04:31,900
I was folding these sheets.
676
01:04:32,580 --> 01:04:34,540
- Who slapped me?
- I don't know.
677
01:05:05,180 --> 01:05:06,540
I've always wanted to know
678
01:05:07,900 --> 01:05:09,900
what is so special
679
01:05:10,380 --> 01:05:11,540
about this old statue.
680
01:05:12,620 --> 01:05:14,340
Why does everyone want it?
681
01:05:47,780 --> 01:05:49,060
What was that?
682
01:05:51,100 --> 01:05:53,180
What's that noise?
683
01:05:53,460 --> 01:05:55,500
It's from the statue room.
Go and have a look.
684
01:06:05,700 --> 01:06:06,860
I'm chewing the plant.
685
01:06:10,820 --> 01:06:11,980
Come in.
686
01:06:13,700 --> 01:06:16,340
You won't see me, you fool.
687
01:06:20,100 --> 01:06:22,940
The Wirunjumbang plant
is a rare item.
688
01:06:24,180 --> 01:06:25,900
Put this in your mouth.
689
01:06:26,820 --> 01:06:29,980
When you chew it,
no one will see you.
690
01:06:31,140 --> 01:06:33,100
You will be invisible.
691
01:06:34,860 --> 01:06:36,900
Just don't be alarmed
692
01:06:37,460 --> 01:06:38,980
or mad at anyone.
693
01:06:40,020 --> 01:06:41,100
Oh, dear.
694
01:06:47,100 --> 01:06:49,180
Look at the window.
Look at the back.
695
01:06:49,980 --> 01:06:51,180
Look everywhere!
696
01:06:56,540 --> 01:06:58,380
How can a person vanish?
697
01:06:59,180 --> 01:07:00,580
You must have missed her, Tokeh.
698
01:07:01,980 --> 01:07:03,180
I'm sorry, my lord.
699
01:07:03,860 --> 01:07:05,860
The servants and I
searched everywhere.
700
01:07:06,580 --> 01:07:08,580
We did not see the person
who snuck in.
701
01:07:11,380 --> 01:07:13,100
You heard a woman's voice, right?
702
01:07:14,500 --> 01:07:15,820
Did you check on Boonluer?
703
01:07:16,500 --> 01:07:19,140
Yes, my lord.
She's still in her room.
704
01:07:19,580 --> 01:07:21,460
Everyone confirmed
that she never left.
705
01:07:25,860 --> 01:07:27,860
An outsider must have snuck in
706
01:07:29,300 --> 01:07:30,460
or there could be a mole.
707
01:07:43,940 --> 01:07:45,140
What is it?
708
01:07:45,500 --> 01:07:47,740
These are the birthdays
of nine people.
709
01:07:49,260 --> 01:07:50,860
I don't know who they are.
710
01:07:51,180 --> 01:07:53,940
Your job is to find them
711
01:07:55,780 --> 01:07:57,460
while I go to Chantaboon.
712
01:08:05,500 --> 01:08:06,500
Don't ask anything.
713
01:08:09,100 --> 01:08:10,620
Just know that it's important.
714
01:08:12,380 --> 01:08:13,380
Yes, my lord.
715
01:08:30,630 --> 01:08:33,420
I won't let the statue
fall into evil hands.
716
01:08:40,860 --> 01:08:43,590
He's going to take
the Kallathep Statue to Chantaboon?
717
01:08:44,340 --> 01:08:47,300
He must be worried
that someone might take it.
718
01:08:47,300 --> 01:08:48,460
That's why he's bringing it
with him.
719
01:08:55,590 --> 01:08:57,900
He's right. It's so valuable.
720
01:09:01,180 --> 01:09:03,500
Do you know how valuable it is,
721
01:09:04,780 --> 01:09:05,860
Boonluer?
722
01:09:10,540 --> 01:09:14,540
If it wasn't, you and the Westerners
wouldn't be fighting over it.
723
01:09:15,460 --> 01:09:17,940
Don't you trust me?
724
01:09:21,740 --> 01:09:22,860
I was just asking.
725
01:09:24,180 --> 01:09:25,670
Don't be upset.
726
01:09:29,220 --> 01:09:30,670
I'm glad that Lord Uthai
727
01:09:31,420 --> 01:09:33,020
is bringing the Kallathep Statue
to Chantaboon.
728
01:09:36,220 --> 01:09:38,140
I might have even more chance
729
01:09:39,380 --> 01:09:41,420
than when it is in Bangkok.
730
01:09:50,590 --> 01:09:51,670
She's here.
731
01:09:53,380 --> 01:09:54,420
Boonluer.
732
01:10:08,220 --> 01:10:10,500
How can I serve you, my lady?
733
01:10:14,780 --> 01:10:16,710
I'm going to Chantaboon
with my husband.
734
01:10:18,100 --> 01:10:19,380
Come with me, Boonluer.
735
01:10:22,780 --> 01:10:24,340
You want me to come with you?
736
01:10:25,420 --> 01:10:26,710
Is there a problem?
737
01:10:28,180 --> 01:10:29,340
No, my lady.
738
01:10:30,500 --> 01:10:33,500
That is all. Get back to work.
739
01:10:34,670 --> 01:10:35,710
Yes, my lady.
740
01:10:47,980 --> 01:10:50,670
I don't trust her at all.
741
01:10:51,540 --> 01:10:53,780
If it weren't for your father,
742
01:10:54,140 --> 01:10:58,140
I would never have let you
take her back in.
743
01:11:00,740 --> 01:11:05,420
I've never trusted her
since she came back.
744
01:11:05,780 --> 01:11:09,100
Then why do you want her to come
with you?
745
01:11:09,630 --> 01:11:12,140
So I can keep an eye on her.
746
01:11:13,340 --> 01:11:14,740
It's easier to do that
747
01:11:15,460 --> 01:11:18,060
when she's close to me.
748
01:11:20,590 --> 01:11:21,670
You're right.
749
01:11:45,300 --> 01:11:46,420
Get out of the way.
750
01:11:54,940 --> 01:11:56,020
Kill him!
751
01:12:05,260 --> 01:12:06,500
Your bullets
752
01:12:08,180 --> 01:12:10,020
can't hurt me.
753
01:12:10,020 --> 01:12:11,980
- You'll see!
- Stop.
754
01:12:29,590 --> 01:12:30,710
What do you want?
755
01:12:34,020 --> 01:12:35,300
I will help you
756
01:12:37,670 --> 01:12:40,220
get the Kallathep Statue
from Lord Uthaiyothin.
757
01:12:43,300 --> 01:12:44,860
What do you say?
758
01:12:52,500 --> 01:12:53,670
Dum has an education.
759
01:12:54,590 --> 01:12:55,710
He can read and write.
760
01:12:56,220 --> 01:12:58,140
He's probably
the most useful servant.
761
01:12:59,340 --> 01:13:01,820
I've asked him
to go with you to Chantaboon.
762
01:13:03,940 --> 01:13:05,020
Poor you.
763
01:13:06,420 --> 01:13:07,980
It's an honor, my lord.
764
01:13:11,670 --> 01:13:13,740
Please take care
of what I asked you to.
765
01:13:14,500 --> 01:13:16,980
Send men to Chantaboon
if you have updates.
766
01:13:18,340 --> 01:13:19,500
Don't worry, my lord.
767
01:13:20,060 --> 01:13:22,780
I will do my best to find out.
768
01:13:25,220 --> 01:13:26,670
Be careful, guys.
769
01:14:06,180 --> 01:14:08,900
Lord Uthai really brought the statue
with him.
770
01:14:09,900 --> 01:14:11,220
He's careful.
771
01:14:12,300 --> 01:14:13,590
If he wasn't,
772
01:14:15,100 --> 01:14:16,420
I would have to steal it.
773
01:14:18,420 --> 01:14:21,100
That doesn't mean it will be safe.
774
01:14:23,140 --> 01:14:26,020
It depends on whether you can do it.
775
01:14:26,300 --> 01:14:27,590
Do you know who I am?
776
01:14:28,500 --> 01:14:31,740
Of course I can accomplish this.
777
01:14:43,140 --> 01:14:44,820
I hope so.
778
01:14:50,060 --> 01:14:51,220
Keep an eye on it.
779
01:14:51,820 --> 01:14:53,260
Is this all?
780
01:14:53,260 --> 01:14:55,380
- Yes, my lady.
- What about dessert?
781
01:14:57,020 --> 01:14:58,340
Make it tight.
782
01:15:03,590 --> 01:15:04,710
Water, Brother.
783
01:15:05,460 --> 01:15:06,710
Thank you, Wong.
784
01:15:12,590 --> 01:15:14,100
You shouldn't have brought
the statue.
785
01:15:15,260 --> 01:15:17,020
It makes travelling
much more difficult.
786
01:15:18,020 --> 01:15:19,980
If you hadn't,
we would have arrived by now.
787
01:15:23,020 --> 01:15:24,540
Duangkhae must be tired.
788
01:15:32,100 --> 01:15:34,220
I feel sorry for her and everyone.
789
01:15:36,300 --> 01:15:37,300
But it's necessary.
790
01:15:39,980 --> 01:15:41,300
My lord.
791
01:15:42,460 --> 01:15:43,740
Your lunch.
792
01:15:45,060 --> 01:15:46,180
Thank you.
793
01:15:48,900 --> 01:15:51,500
Duangkhae, eat with me.
794
01:15:52,940 --> 01:15:56,100
I don't have an appetite
without you.
795
01:16:00,980 --> 01:16:03,980
Let's eat under the tree.
796
01:16:06,900 --> 01:16:08,900
Wong, come eat with us.
797
01:16:10,670 --> 01:16:11,740
Excuse me, Brother.
798
01:16:13,100 --> 01:16:14,220
I'm not hungry.
799
01:16:24,100 --> 01:16:25,590
Please get me some food.
800
01:16:25,590 --> 01:16:26,590
Yes, my lady.
801
01:16:37,780 --> 01:16:39,220
Should we sit there?
802
01:16:40,260 --> 01:16:41,380
Sure.
803
01:16:55,900 --> 01:16:57,460
What's wrong, my lord?
804
01:16:59,980 --> 01:17:01,380
Lost spirits are asking for
some merit
805
01:17:03,100 --> 01:17:04,260
and warning us.
806
01:17:13,220 --> 01:17:15,860
- Are we ready? Come on.
- All done?
807
01:17:16,590 --> 01:17:17,780
Hurry up!
808
01:17:18,420 --> 01:17:19,980
All done, my lord.
809
01:17:26,420 --> 01:17:27,590
Duangkhae!
810
01:17:28,900 --> 01:17:30,020
Who is that?
811
01:17:39,540 --> 01:17:40,590
Take that!
812
01:17:53,420 --> 01:17:54,540
Duangkhae.
813
01:18:25,820 --> 01:18:27,100
Like I said,
814
01:18:27,780 --> 01:18:29,180
of course
815
01:18:29,460 --> 01:18:30,980
I can accomplish this.
816
01:18:35,380 --> 01:18:36,670
Arrogant scum.
817
01:18:37,900 --> 01:18:39,820
I tried negotiating with you,
818
01:18:40,630 --> 01:18:42,100
but you were too arrogant.
819
01:18:43,180 --> 01:18:44,300
This serves you right.
820
01:18:55,420 --> 01:18:56,860
What's going on?
821
01:18:57,630 --> 01:18:58,900
An illusion spell.
822
01:19:13,940 --> 01:19:15,180
Can we go a little faster?
823
01:19:15,590 --> 01:19:16,590
Yes, my lord.
824
01:19:20,590 --> 01:19:21,590
Stop.
825
01:19:21,860 --> 01:19:22,860
Stop.
826
01:19:24,380 --> 01:19:25,780
I will stall them.
827
01:19:26,100 --> 01:19:28,940
Go ahead and wait for Wong.
828
01:19:28,940 --> 01:19:30,180
- But...
- Do what I say.
829
01:19:31,500 --> 01:19:32,820
Be careful, my lord.
830
01:19:37,500 --> 01:19:38,500
Let's go!
831
01:19:38,900 --> 01:19:41,500
My lord, be careful.
832
01:20:34,500 --> 01:20:35,940
What's going on?
833
01:20:36,900 --> 01:20:38,590
Come out, Lord Uthai.
834
01:20:39,670 --> 01:20:41,670
Your illusion spell doesn't work
anymore.
835
01:20:43,100 --> 01:20:44,780
Come out and fight with me.
836
01:20:57,630 --> 01:20:59,140
Take care of him.
837
01:21:00,020 --> 01:21:01,260
I'll go get the statue.
838
01:21:02,940 --> 01:21:04,060
Let's go!
839
01:21:23,630 --> 01:21:27,180
It's time to get revenge
for these scars.
840
01:21:27,710 --> 01:21:28,860
It's you.
841
01:21:29,710 --> 01:21:32,860
Pheeboon, you animal.
842
01:21:48,670 --> 01:21:49,980
Are we not there yet?
843
01:21:51,740 --> 01:21:54,780
According to the lord,
we should arrive soon.
844
01:22:00,780 --> 01:22:02,630
You are all going to die.
845
01:22:02,980 --> 01:22:04,420
I'd be stupid to go with you.
846
01:22:07,300 --> 01:22:09,300
Boonluer fell off the wagon!
847
01:22:10,100 --> 01:22:11,380
Stop.
848
01:22:22,060 --> 01:22:23,100
Take that!
849
01:22:24,630 --> 01:22:26,300
You think you can take me down
850
01:22:26,940 --> 01:22:28,420
and protect the statue?
851
01:22:29,220 --> 01:22:30,670
It's not that easy.
852
01:22:31,100 --> 01:22:33,740
My spirits told me
853
01:22:33,740 --> 01:22:35,180
where your wife and the statue were.
854
01:22:36,220 --> 01:22:38,630
The statue will be mine soon.
855
01:23:27,380 --> 01:23:28,900
My spirits.
856
01:23:29,630 --> 01:23:30,670
Eat him alive.
857
01:23:31,780 --> 01:23:33,420
Don't leave a single drop of blood.
858
01:23:34,740 --> 01:23:35,780
Go!
859
01:23:40,820 --> 01:23:43,420
I still can't find Boonluer.
What should we do?
860
01:23:44,740 --> 01:23:47,540
We don't have time. We must go.
Let's figure it out later.
861
01:23:47,540 --> 01:23:48,740
Yes, my lady.
862
01:23:51,340 --> 01:23:53,220
My lady, run away.
863
01:23:53,380 --> 01:23:55,100
We will take care of this.
864
01:23:56,420 --> 01:23:59,220
But I must protect the statue.
865
01:23:59,900 --> 01:24:02,860
I'd rather die than leave it behind.
866
01:24:03,140 --> 01:24:06,260
- But...
- Dum, take care of everyone.
867
01:24:07,460 --> 01:24:09,220
- Hurry up!
- Yes, my lady.
868
01:24:10,020 --> 01:24:12,260
Spread out and protect our lady!
869
01:24:23,860 --> 01:24:25,420
Kill them!
870
01:24:27,710 --> 01:24:28,820
Wong.
871
01:25:05,220 --> 01:25:06,740
Your skill is extraordinary.
872
01:25:07,940 --> 01:25:09,740
But it can't beat mine.
873
01:25:13,300 --> 01:25:14,460
Let's find out, then.
874
01:25:56,380 --> 01:25:57,630
Three people passed away.
875
01:25:58,980 --> 01:26:00,460
Many are hurt.
876
01:26:09,380 --> 01:26:13,340
Wong, take the injured servants
to the governor's place.
877
01:26:14,820 --> 01:26:17,940
Take the statue, too.
Don't let anyone take it.
878
01:26:19,740 --> 01:26:21,140
What about you?
879
01:26:22,780 --> 01:26:24,300
I'll wait for him here.
880
01:26:25,020 --> 01:26:26,260
You can't.
881
01:26:26,860 --> 01:26:30,670
You are a woman.
What would you do if they came back?
882
01:26:30,670 --> 01:26:31,900
What about him?
883
01:26:33,220 --> 01:26:35,220
I can't leave him, Wong.
884
01:26:44,020 --> 01:26:47,020
After taking you
to the governor's place,
885
01:26:48,180 --> 01:26:49,860
I will come back to help him.
886
01:26:52,420 --> 01:26:53,500
Trust me.
887
01:26:54,460 --> 01:26:56,460
Lord Uthai was worried
about everything.
888
01:26:57,180 --> 01:26:58,940
That's why so many people died
and got injured.
889
01:27:00,180 --> 01:27:01,940
If you act the same way,
890
01:27:02,900 --> 01:27:04,900
more might be injured.
891
01:27:14,060 --> 01:27:15,380
Believe me.
892
01:28:21,580 --> 01:28:22,620
King Warn.
893
01:28:32,460 --> 01:28:33,700
Take that!
894
01:28:47,900 --> 01:28:48,980
Boonluer.
895
01:28:51,020 --> 01:28:52,420
You, snake.
896
01:29:35,660 --> 01:29:39,140
If you want to scold me,
please go ahead.
897
01:29:40,500 --> 01:29:42,140
I understand.
898
01:29:43,980 --> 01:29:46,660
You would still be upset
even if I did good.
899
01:29:54,100 --> 01:29:55,860
You and that shaman know each other.
900
01:29:56,900 --> 01:29:58,700
He gave you the love potion.
901
01:30:01,420 --> 01:30:05,140
So why did you hurt him to help me?
902
01:30:18,940 --> 01:30:20,020
Don't be silent.
903
01:30:21,340 --> 01:30:22,500
Answer my question.
904
01:30:30,820 --> 01:30:31,820
What if
905
01:30:33,820 --> 01:30:35,940
I tell you that I did it
because I love you?
906
01:30:42,020 --> 01:30:44,940
I know that you hate me.
907
01:30:45,820 --> 01:30:47,300
But I want you to know the truth.
908
01:30:49,180 --> 01:30:52,140
I may have manipulated you
and used black magic.
909
01:30:53,060 --> 01:30:54,900
But I did it because I love you.
910
01:30:56,020 --> 01:30:58,020
I've loved you
ever since I first saw you.
911
01:31:03,420 --> 01:31:04,620
It's impossible.
912
01:31:05,860 --> 01:31:07,220
You should move on.
913
01:31:10,180 --> 01:31:11,540
Why?
914
01:31:12,580 --> 01:31:15,580
Is it because I'm ugly and lowly?
915
01:31:16,820 --> 01:31:18,500
Is that why you won't touch me?
916
01:31:22,580 --> 01:31:23,700
Brother.
917
01:31:25,380 --> 01:31:26,500
- Brother.
- Wong.
918
01:31:27,860 --> 01:31:29,700
How are Duangkhae and the statue?
919
01:31:32,900 --> 01:31:34,340
They're fine.
920
01:31:36,740 --> 01:31:38,740
But because of your statue,
921
01:31:39,780 --> 01:31:41,500
many are dead and injured.
922
01:31:51,100 --> 01:31:52,420
We should go.
923
01:31:53,300 --> 01:31:54,700
Duangkhae must be worried sick.
924
01:32:21,420 --> 01:32:22,540
My lord.
925
01:32:34,780 --> 01:32:35,980
I heard about the deaths.
926
01:32:36,900 --> 01:32:38,660
Please take care of their family.
927
01:32:39,340 --> 01:32:42,300
Don't worry, my lord.
I will host a funeral for them.
928
01:32:42,660 --> 01:32:44,940
Their family will be taken care of.
929
01:32:46,260 --> 01:32:47,740
Please stay here.
930
01:32:48,660 --> 01:32:51,540
Once your servants are better,
you can travel to Chantaboon.
931
01:32:52,780 --> 01:32:54,260
My soldiers will protect you.
932
01:32:57,700 --> 01:32:59,180
Thank you, Governor.
933
01:33:03,220 --> 01:33:05,220
You should get some rest, my lord.
934
01:33:05,700 --> 01:33:08,020
You spent the night in the woods.
935
01:33:08,020 --> 01:33:09,500
You must be exhausted.
936
01:33:11,900 --> 01:33:12,940
Sure.
937
01:33:13,660 --> 01:33:14,740
This way, Lord.
938
01:33:30,300 --> 01:33:31,660
She has bad manners.
939
01:33:36,700 --> 01:33:38,020
You think he didn't get any sleep?
940
01:33:38,860 --> 01:33:40,860
I didn't, either,
because I was helping him.
941
01:33:41,900 --> 01:33:43,140
Duangkhae.
942
01:33:43,620 --> 01:33:44,900
Boonluer.
943
01:33:50,900 --> 01:33:52,580
Boonluer.
944
01:34:02,740 --> 01:34:04,260
How did you get here?
945
01:34:06,660 --> 01:34:07,940
You, snake.
946
01:34:08,500 --> 01:34:10,420
You think
947
01:34:10,700 --> 01:34:12,420
there's anywhere I can't go?
948
01:34:12,780 --> 01:34:14,180
Especially,
949
01:34:15,260 --> 01:34:17,740
when I have to find a traitor
like you.
950
01:34:23,220 --> 01:34:24,980
Are you going to kill me?
951
01:34:26,220 --> 01:34:27,580
I don't think so.
952
01:34:28,820 --> 01:34:29,860
I'm still
953
01:34:30,900 --> 01:34:32,740
useful to you.
954
01:34:38,900 --> 01:34:40,780
You think
955
01:34:41,580 --> 01:34:43,140
you're so smart?
956
01:34:43,780 --> 01:34:45,780
You're unbelievable.
957
01:34:46,140 --> 01:34:47,380
I know
958
01:34:47,700 --> 01:34:49,380
that you helped him
959
01:34:49,780 --> 01:34:51,780
because you want him.
960
01:34:53,460 --> 01:34:56,300
You can't see him dead.
961
01:34:57,940 --> 01:35:00,380
You say you hate him.
962
01:35:01,500 --> 01:35:04,260
But you still love him.
963
01:35:09,220 --> 01:35:12,580
You will never have him, Boonluer!
964
01:35:12,980 --> 01:35:15,260
He doesn't care about you at all!
965
01:35:15,900 --> 01:35:18,500
Pheeboon!
966
01:35:21,780 --> 01:35:24,180
I can help you.
967
01:35:24,180 --> 01:35:25,500
Boonluer.
968
01:35:27,220 --> 01:35:31,740
You don't have to suffer
from being unloved.
969
01:35:33,780 --> 01:35:35,900
With your black magic?
970
01:35:36,900 --> 01:35:39,300
Darn it! My black magic
971
01:35:40,620 --> 01:35:42,660
can't make him love you.
972
01:35:46,900 --> 01:35:48,900
But I can make your dream come true.
973
01:36:06,460 --> 01:36:07,620
Boonluer.
974
01:37:10,820 --> 01:37:13,220
I will help you.
975
01:37:15,580 --> 01:37:16,780
Just help me
976
01:37:18,380 --> 01:37:20,940
by bringing the Kallathep Statue
to me.
977
01:37:22,780 --> 01:37:23,980
Boonluer.
978
01:37:26,220 --> 01:37:33,900
(Mist of Love)
979
01:37:34,140 --> 01:37:37,700
Finding all the people
whose birthdays you gave me
980
01:37:37,700 --> 01:37:39,020
took quite some time.
981
01:37:39,820 --> 01:37:40,980
Ging.
982
01:37:42,380 --> 01:37:43,940
Get out!
983
01:37:44,900 --> 01:37:46,180
Be careful!
984
01:37:53,420 --> 01:37:54,740
Come on.
985
01:38:00,780 --> 01:38:04,420
Plerng, don't leave me.
63547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.