All language subtitles for Glue S01E03 REPACK HDTV x264-RiVER [eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,400 I'm going to find out who did this to me. To us. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,430 ~ This place is poison. ~ You don't understand. 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,710 He's like my little brother. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,510 Been riding him and Eli since I was seven. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,510 And you've been riding me since we were 15. 6 00:00:12,560 --> 00:00:15,190 ~ You're a bad man, you are. ~ I am a bad man. 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,350 We're keeping an eye on the entire police force. 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,030 I've got an in. 9 00:00:19,080 --> 00:00:22,190 I like you, Ruth, and that night mattered to me. 10 00:00:22,240 --> 00:00:24,510 Janine Riley is not who she says she is. 11 00:00:24,560 --> 00:00:28,560 POLICEMAN SHOUTS 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,310 In the old days it was a bit of a tradition. 13 00:00:36,360 --> 00:00:39,150 They'd take all the things the dead person owned. 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,510 They'd pile it all up in their trailers, 15 00:00:41,560 --> 00:00:45,560 douse it in petrol and set a match to it. 16 00:00:45,760 --> 00:00:49,510 They believed if you kept hold of the dead person's things, 17 00:00:49,560 --> 00:00:52,110 they might come back to haunt you. 18 00:00:52,160 --> 00:00:53,910 But we didn't burn this, did we? 19 00:00:53,960 --> 00:00:55,830 YOUNG MAN SHOUTS A WARNING 20 00:00:55,880 --> 00:00:59,880 Oh, shit! 21 00:01:00,800 --> 00:01:01,990 CAR HORNS 22 00:01:02,040 --> 00:01:03,870 BENJI: Police! Police! 23 00:01:03,920 --> 00:01:05,590 POLICE SIRENS WAIL 24 00:01:05,640 --> 00:01:07,990 UNINTELLIGIBLE SHOUTING 25 00:01:08,040 --> 00:01:09,470 BRAKES AND TYRES SQUEAL 26 00:01:09,520 --> 00:01:13,520 PANICKED SHOUTING 27 00:01:21,800 --> 00:01:25,800 UNINTELLIGIBLE SHOUTING 28 00:01:42,880 --> 00:01:44,910 You're shitting me. 29 00:01:44,960 --> 00:01:45,990 Jesus Christ. 30 00:01:46,040 --> 00:01:49,390 Not a lot of people know this, but I'm quite the fucking Jamie Oliver. 31 00:01:49,440 --> 00:01:50,590 And today, today, 32 00:01:50,640 --> 00:01:53,630 I'll be teaching you how to make the perfect poached egg. 33 00:01:53,680 --> 00:01:55,470 Sometimes you get a bit of shell in the pan, 34 00:01:55,520 --> 00:01:57,830 but it's not a problem, you can just pick it out. Ah! 35 00:01:57,880 --> 00:01:59,070 ROB GIGGLES 36 00:01:59,120 --> 00:02:01,750 ~ When was the last time you saw her? ~ Who? 37 00:02:01,800 --> 00:02:04,430 ~ Janine, Rob. ~ Don't know. Does it matter? 38 00:02:04,480 --> 00:02:06,110 She played us. 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,790 She used our friendship to cover herself. 40 00:02:08,840 --> 00:02:11,150 Toast! 41 00:02:11,200 --> 00:02:13,310 Some people like their toast medium, 42 00:02:13,360 --> 00:02:17,230 but, erm... I prefer the well done option. 43 00:02:17,280 --> 00:02:21,270 She played us, Rob, and we covered for her. 44 00:02:21,320 --> 00:02:22,350 Tina.... 45 00:02:22,400 --> 00:02:23,390 HE SIGHS 46 00:02:23,440 --> 00:02:25,830 It's shit, them telling us not to go, 47 00:02:25,880 --> 00:02:28,390 but just let the funeral be the traveller thing and we'll say 48 00:02:28,440 --> 00:02:30,230 ~ goodbye to Cal in our own way. ~ How? 49 00:02:30,280 --> 00:02:33,510 Alternatively, you try and think about eggs. 50 00:02:33,560 --> 00:02:35,950 Now, some people like their poached eggs solid. 51 00:02:36,000 --> 00:02:39,510 I like it when the egg white actually separates. 52 00:02:39,560 --> 00:02:40,550 TINA SNICKERS 53 00:02:40,600 --> 00:02:41,670 Ugh... 54 00:02:41,720 --> 00:02:42,830 TINA LAUGHS 55 00:02:42,880 --> 00:02:44,870 You just forget, don't you? 56 00:02:44,920 --> 00:02:47,910 Anything that's inconvenient, you just blank it out. 57 00:02:47,960 --> 00:02:49,750 It's my greatest skill. 58 00:02:49,800 --> 00:02:53,800 Hmm... 59 00:03:12,560 --> 00:03:16,560 (Ow.) 60 00:03:18,960 --> 00:03:20,310 THEY LAUGH 61 00:03:20,360 --> 00:03:21,910 Morning. 62 00:03:21,960 --> 00:03:24,550 Good morning. 63 00:03:24,600 --> 00:03:27,430 You get this look on your face sometimes. 64 00:03:27,480 --> 00:03:29,670 I can imagine what you looked like when you were six. 65 00:03:29,720 --> 00:03:32,950 ~ It's nice. ~ You like imagining me when I was six? 66 00:03:33,000 --> 00:03:34,910 That's one that sounded better in my head. 67 00:03:34,960 --> 00:03:37,630 You should put some clothes on. 68 00:03:37,680 --> 00:03:41,680 All right. 69 00:03:42,120 --> 00:03:44,590 You were up and down in the night. 70 00:03:44,640 --> 00:03:46,910 Yeah, I was just checking on Cassie. 71 00:03:46,960 --> 00:03:50,350 ~ Is she doing OK? ~ Yeah, she's fine. 72 00:03:50,400 --> 00:03:52,790 Erm... Last night was... 73 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Nice. 74 00:03:53,880 --> 00:03:54,950 SHE GIGGLES 75 00:03:55,000 --> 00:03:56,230 Yeah. 76 00:03:56,280 --> 00:03:59,030 ~ But? ~ I just, erm... 77 00:03:59,080 --> 00:04:02,070 ~ I'm sorry, I just need to think about... ~ OK. 78 00:04:02,120 --> 00:04:03,830 ~ Sorry. ~ No, no, no. 79 00:04:03,880 --> 00:04:07,230 I mean it. OK. 80 00:04:07,280 --> 00:04:09,430 You know where I stand. 81 00:04:09,480 --> 00:04:11,550 ~ I can wait. ~ How are you so sure? 82 00:04:11,600 --> 00:04:13,110 I make decisions quickly. 83 00:04:13,160 --> 00:04:17,160 SHE GIGGLES 84 00:04:20,600 --> 00:04:24,600 I try and make the right decisions. 85 00:04:33,920 --> 00:04:37,920 SHE GASPS AND PANTS 86 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 ANGRY CHATTER AND SHOUTING 87 00:04:56,640 --> 00:04:58,150 What's going on? 88 00:04:58,200 --> 00:05:00,830 There was a bit of trouble on the traveller site this morning. 89 00:05:00,880 --> 00:05:01,990 Truancy officers. 90 00:05:02,040 --> 00:05:04,990 Kiddie snatchers, today? It's Cal's funeral. 91 00:05:05,040 --> 00:05:07,430 The law says that they've got to go to school. 92 00:05:07,480 --> 00:05:09,350 ~ So, what's Elizabeth saying? ~ Nothing. 93 00:05:09,400 --> 00:05:12,190 Still reckons that she was with Rob Kendle. 94 00:05:12,240 --> 00:05:16,240 But we've got motive, opportunity... 95 00:05:17,880 --> 00:05:19,830 She's the one. 96 00:05:19,880 --> 00:05:21,630 Is she? 97 00:05:21,680 --> 00:05:24,390 What, do you doubt it? 98 00:05:24,440 --> 00:05:28,440 TINA GOUGHS AND GAGS 99 00:05:31,440 --> 00:05:34,190 TOILET FLUSHES 100 00:05:34,240 --> 00:05:35,670 ~ Tina, I want to... ~ I've got to go. 101 00:05:35,720 --> 00:05:37,470 You do know that whatever happens... 102 00:05:37,520 --> 00:05:41,520 ~ I mean, I hope you know I'd do anything for you. ~ Yeah. 103 00:05:42,840 --> 00:05:45,350 Touch your arse with your middle finger on your left hand. 104 00:05:45,400 --> 00:05:49,400 Good. Got to go. 105 00:05:59,200 --> 00:06:02,870 What? You just going to watch me? 106 00:06:02,920 --> 00:06:05,910 JANINE SIGHS AND UNZIPS JACKET 107 00:06:05,960 --> 00:06:09,310 You must be pleased with yourself. 108 00:06:09,360 --> 00:06:11,830 Everyone thought you weren't worth shit. 109 00:06:11,880 --> 00:06:15,880 You've proved them all wrong. 110 00:06:23,840 --> 00:06:26,390 I was good with animals. 111 00:06:26,440 --> 00:06:28,230 That's what's supposed to count. 112 00:06:28,280 --> 00:06:30,430 Not exams. 113 00:06:30,480 --> 00:06:34,480 It's just, when I'd sit down in those rooms, it'd all just...go. 114 00:06:35,440 --> 00:06:39,440 And if you can't pass, cheat. 115 00:06:42,600 --> 00:06:44,950 You stole someone's life. 116 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Janine Riley died from lymphoma four weeks after she qualified. 117 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 She was a nice girl. She wouldn't have minded. 118 00:06:56,120 --> 00:07:00,120 Hm. 119 00:07:01,560 --> 00:07:04,310 When I was a kid... 120 00:07:04,360 --> 00:07:08,360 .. I had this quite glamorous great-aunt. 121 00:07:08,880 --> 00:07:12,510 She used to come up "from the London" in a limo, 122 00:07:12,560 --> 00:07:15,990 with a driver, and take us all for tea. 123 00:07:16,040 --> 00:07:18,510 She had this jewellery. 124 00:07:18,560 --> 00:07:21,950 Every piece had a story attached. 125 00:07:22,000 --> 00:07:25,990 When she died, Mum took me to her funeral. 126 00:07:26,040 --> 00:07:29,790 There were four of us there. 127 00:07:29,840 --> 00:07:33,840 Turns out she was just the mad, lonely old bitch from up the road. 128 00:07:37,160 --> 00:07:40,510 I kept a piece of her costume jewellery in my purse... 129 00:07:40,560 --> 00:07:43,510 to remind myself. 130 00:07:43,560 --> 00:07:47,560 So I didn't forget that I never, ever wanted to be like that. 131 00:07:50,480 --> 00:07:54,480 You are wrong about me, Ruth. 132 00:08:23,800 --> 00:08:26,270 SHE GASPS 133 00:08:26,320 --> 00:08:28,150 SHE QUIETLY GIGGLES 134 00:08:28,200 --> 00:08:31,990 I brought you a suit. 135 00:08:32,040 --> 00:08:36,040 It was my dad's. I don't whether it will fit you. 136 00:08:50,200 --> 00:08:54,200 HE TAPS RAZOR ON BASIN 137 00:08:57,280 --> 00:09:00,950 HE WINCES 138 00:09:01,000 --> 00:09:04,270 HE TAPS RAZOR ON BASIN 139 00:09:04,320 --> 00:09:08,320 ~ You OK? ~ It's just a cut. 140 00:09:10,440 --> 00:09:14,440 This came for you. It's from the council. 141 00:09:19,520 --> 00:09:23,520 Do you want a hand? 142 00:09:48,080 --> 00:09:52,080 I used to do this with my dad near the end. 143 00:09:52,840 --> 00:09:56,840 Mum said there was no point, what with everything, but... 144 00:09:57,480 --> 00:10:00,230 I just wanted him to look nice, you know? 145 00:10:00,280 --> 00:10:03,590 Keep him looking like him. 146 00:10:03,640 --> 00:10:07,640 You keep on talking about your dad. 147 00:10:09,400 --> 00:10:11,710 SHE WASHES RAZOR IN BASIN 148 00:10:11,760 --> 00:10:15,150 Heard about the caravan. 149 00:10:15,200 --> 00:10:18,990 I don't think you should stay there. 150 00:10:19,040 --> 00:10:21,590 ~ You could stay with me. I'll put up the sofa... ~ I don't know. 151 00:10:21,640 --> 00:10:25,640 Eli, it's just a sofa. I just want to know you're all right. 152 00:10:27,720 --> 00:10:31,670 OK. 153 00:10:31,720 --> 00:10:35,510 Be there at seven. 154 00:10:35,560 --> 00:10:39,560 I'll get dinner. 155 00:10:40,520 --> 00:10:44,520 CAR APPROACHES 156 00:10:58,600 --> 00:11:02,600 DOOR BELL 157 00:11:03,960 --> 00:11:06,710 ~ KNOCKING ON DOOR ~ The fuck? 158 00:11:06,760 --> 00:11:07,750 Shit. 159 00:11:07,800 --> 00:11:09,670 ~ DOOR BELL ~ James, I'm coming! 160 00:11:09,720 --> 00:11:10,990 DOOR BELL 161 00:11:11,040 --> 00:11:13,470 Mate, I know you've got a ferocious sexual appetite 162 00:11:13,520 --> 00:11:14,870 and I'm the best you've ever had, 163 00:11:14,920 --> 00:11:16,990 but I can't be at your beck and call all the time. 164 00:11:17,040 --> 00:11:19,190 I got a life, friends, responsibi... 165 00:11:19,240 --> 00:11:20,550 Rob Kendle? 166 00:11:20,600 --> 00:11:22,710 Police. 167 00:11:22,760 --> 00:11:26,760 We've got some questions for you. 168 00:11:41,720 --> 00:11:45,590 DOOR OPENS 169 00:11:45,640 --> 00:11:47,670 Right, I'll just get down to it. 170 00:11:47,720 --> 00:11:51,720 You may have heard that we have Elizabeth Marshall in custody. 171 00:11:51,920 --> 00:11:55,920 ~ You know her as Janine Reilly, of course. ~ Yeah. 172 00:11:56,200 --> 00:12:00,200 She says that she was with you between... 173 00:12:01,480 --> 00:12:03,590 ..four and five in the morning. 174 00:12:03,640 --> 00:12:06,470 ~ Do you understand what I'm asking you? ~ Yeah. 175 00:12:06,520 --> 00:12:10,030 Elizabeth Marshall is claiming you as an alibi in the murder 176 00:12:10,080 --> 00:12:12,230 of Caleb Bray. 177 00:12:12,280 --> 00:12:16,280 Is that true? 178 00:12:19,360 --> 00:12:20,510 Just need the truth, son. 179 00:12:20,560 --> 00:12:24,560 Between four and five I was beside Tina. 180 00:12:27,000 --> 00:12:30,400 ~ You're sure now? ~ Absolutely. 181 00:12:37,080 --> 00:12:38,490 ENGINE FAILS TO START 182 00:12:39,540 --> 00:12:41,190 Jim-Jams! 183 00:12:42,240 --> 00:12:43,390 New wheels? 184 00:12:43,440 --> 00:12:45,710 Birthday present. 185 00:12:45,760 --> 00:12:47,310 Tried ringing you earlier. 186 00:12:47,360 --> 00:12:49,790 You didn't get my call, no? Well, I'm here now. 187 00:12:49,840 --> 00:12:51,750 Better to talk in person, I suppose. 188 00:12:51,800 --> 00:12:55,110 Apparently, 80% of the way we communicate is by our body language, 189 00:12:55,160 --> 00:12:58,590 which technically means that phone conversations are 80% less... 190 00:12:58,640 --> 00:13:01,950 What do you want, Rob? 191 00:13:02,000 --> 00:13:05,030 PHONE BLEEPS 192 00:13:05,080 --> 00:13:08,190 MOANING 193 00:13:08,240 --> 00:13:11,110 Well? 194 00:13:11,160 --> 00:13:13,550 What? You want me to rate you, or...? 195 00:13:13,600 --> 00:13:16,310 No, someone sent it to me and I don't know who. 196 00:13:16,360 --> 00:13:19,470 It's from the night that Cal got killed. 197 00:13:19,520 --> 00:13:22,750 Mate, the police came to my house. My house. 198 00:13:22,800 --> 00:13:25,310 ~ Janine told them I was with her. ~ And you were. 199 00:13:25,360 --> 00:13:28,830 ~ You cheated on Tina. ~ Yeah, but listen. We were fucked. 200 00:13:28,880 --> 00:13:31,310 We were all fucked. You know that. 201 00:13:31,360 --> 00:13:35,110 ~ Look, you've always told me what to do. ~ You know, sometimes I envy you. 202 00:13:35,160 --> 00:13:38,870 You genuinely think you can behave like a complete wanker 203 00:13:38,920 --> 00:13:41,350 and get away with it, don't you? 204 00:13:41,400 --> 00:13:43,910 Janine's in jail. 205 00:13:43,960 --> 00:13:47,310 Tell the fucking truth. 206 00:13:47,360 --> 00:13:48,750 Yeah, all right. 207 00:13:48,800 --> 00:13:51,390 I don't know why you're wearing a suit, mate. 208 00:13:51,440 --> 00:13:55,440 You know they won't let you into a traveller funeral. 209 00:13:55,920 --> 00:13:59,920 ENGINE FAILS TO START 210 00:14:12,360 --> 00:14:14,390 It's beautiful, isn't it? 211 00:14:14,440 --> 00:14:17,750 Mm? 212 00:14:17,800 --> 00:14:21,800 I always think that. What's that they say? 213 00:14:22,280 --> 00:14:24,470 Red sky in the morning... 214 00:14:24,520 --> 00:14:26,710 It's not red. 215 00:14:26,760 --> 00:14:30,550 What? 216 00:14:30,600 --> 00:14:34,510 The sky, it's not red. 217 00:14:34,560 --> 00:14:37,150 No. 218 00:14:37,200 --> 00:14:41,200 No. 219 00:15:07,480 --> 00:15:09,870 You're from the home, aren't you? 220 00:15:09,920 --> 00:15:11,790 You knew Cal? 221 00:15:11,840 --> 00:15:13,950 ~ You were close? ~ Let's go, Eli. 222 00:15:14,000 --> 00:15:16,350 They won't let you in the church. Wait here. 223 00:15:16,400 --> 00:15:20,400 I'll come back. 224 00:15:58,880 --> 00:16:00,350 Hello. 225 00:16:00,400 --> 00:16:02,470 ~ DOG BARKS ~ Hey! 226 00:16:02,520 --> 00:16:06,520 Come back! 227 00:16:46,080 --> 00:16:48,230 'The days of man are but as grass, 228 00:16:48,280 --> 00:16:51,790 'for he flourishes as a flower of the field as soon as the wind 229 00:16:51,840 --> 00:16:55,840 'goeth over it, it is gone and the place thereof shall know it no more. 230 00:17:00,840 --> 00:17:04,310 'But the merciful goodness of the Lord endureth forever 231 00:17:04,360 --> 00:17:08,360 'and ever upon them that fear him. 232 00:17:17,320 --> 00:17:20,870 'We commit Caleb Bray's body to the ground. 233 00:17:20,920 --> 00:17:23,630 'Earth to earth, ashes to ashes, 234 00:17:23,680 --> 00:17:27,680 'dust to dust.' 235 00:18:00,600 --> 00:18:04,600 You can't even look at me, can you? 236 00:18:04,800 --> 00:18:08,800 SPEAKS IN GYPSY DIALECT 237 00:18:30,080 --> 00:18:33,550 You know what's funny? 238 00:18:33,600 --> 00:18:36,990 You don't see any of it. 239 00:18:37,040 --> 00:18:40,190 You think it's every fucker else's fault - 240 00:18:40,240 --> 00:18:42,470 mine for ending up inside, 241 00:18:42,520 --> 00:18:44,910 your mother for leaving. 242 00:18:44,960 --> 00:18:47,430 What you don't see... 243 00:18:47,480 --> 00:18:50,950 What you just don't get, son, 244 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 is it was you who let them take Cal away. 245 00:18:55,480 --> 00:18:59,480 And that's why you became a dirty gorja boy. 246 00:19:00,960 --> 00:19:04,960 ~ Urgh! ~ Eli! 247 00:19:06,760 --> 00:19:10,760 THEY SHOUT AND SWEAR 248 00:19:15,320 --> 00:19:16,990 Get off of me. 249 00:19:17,040 --> 00:19:19,030 ~ Get him up. ~ Get off of me! 250 00:19:19,080 --> 00:19:21,790 ~ I've got him. I've got him. ~ Get him out of here. 251 00:19:21,840 --> 00:19:23,630 Leave him go. 252 00:19:23,680 --> 00:19:27,680 All right, all right. This way. 253 00:19:27,920 --> 00:19:29,910 Get him out of here. 254 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 If I see you here again, you're dead, Thomas Bray! 255 00:19:33,680 --> 00:19:37,680 Argh! 256 00:19:41,160 --> 00:19:44,230 These are amazing. I bought them to cheer you up. 257 00:19:44,280 --> 00:19:46,470 ~ Why? ~ Calories. 258 00:19:46,520 --> 00:19:49,430 I love calories. They're fucking delicious. 259 00:19:49,480 --> 00:19:53,070 I was four seconds slower on Black yesterday. I've got to do better. 260 00:19:53,120 --> 00:19:56,710 I saw this programme about this woman who started taking all 261 00:19:56,760 --> 00:20:00,110 these appetite suppressants and steroids and shit. 262 00:20:00,160 --> 00:20:04,160 ~ You know what happened to her? ~ What? ~ Her skeleton collapsed. ~ What?! 263 00:20:05,000 --> 00:20:06,470 True story. 264 00:20:06,520 --> 00:20:10,070 ~ We all remember what happened, Tintin. ~ It was once. It passed. 265 00:20:10,120 --> 00:20:13,870 ~ I was fine. ~ When Rob found you... ~ I got better, Annie. 266 00:20:13,920 --> 00:20:17,920 OK. Well, just don't go too extra, OK? 267 00:20:22,440 --> 00:20:24,030 Shit. 268 00:20:24,080 --> 00:20:27,470 Tina, we need you to confirm who you were with that night. 269 00:20:27,520 --> 00:20:29,350 I told you, I was asleep. 270 00:20:29,400 --> 00:20:33,400 ~ We know. We're just double-checking statements. ~ I woke up beside Rob. 271 00:20:34,320 --> 00:20:37,190 Sorry. Hello? 272 00:20:37,240 --> 00:20:41,240 ~ Why do you need to know where we were? ~ Conflicting statements. 273 00:20:41,320 --> 00:20:42,830 Who's conflicting with who? 274 00:20:42,880 --> 00:20:46,880 Well, that I can't tell you. 275 00:20:49,600 --> 00:20:53,600 You love keeping secrets, don't you? 276 00:20:54,160 --> 00:20:56,270 We need to go. 277 00:20:56,320 --> 00:20:58,470 Who was the call from? 278 00:20:58,520 --> 00:21:01,070 Control. They found Cal's shirt. 279 00:21:01,120 --> 00:21:04,710 ~ When? ~ There was a receipt in one of the pockets. 280 00:21:04,760 --> 00:21:07,390 Timed after Cal was last seen with Janine. 281 00:21:07,440 --> 00:21:10,310 It's from a petrol station just outside Overton. 282 00:21:10,360 --> 00:21:13,430 He wants us to go and see what we can find. 283 00:21:13,480 --> 00:21:17,480 But we're still charging her, Janine. 284 00:21:32,040 --> 00:21:35,310 Heard you had a party and forgot to invite me, which is 285 00:21:35,360 --> 00:21:38,150 a shame because I look great in my party outfit 286 00:21:38,200 --> 00:21:40,870 and I can get pretty wild with a drink in me. 287 00:21:40,920 --> 00:21:43,710 You've always flirted with me entirely shamelessly. 288 00:21:43,760 --> 00:21:46,350 Well, you're the only fun one in the village, 289 00:21:46,400 --> 00:21:48,150 though this is early for you. 290 00:21:48,200 --> 00:21:50,390 Yeah, building up Dutch courage. 291 00:21:50,440 --> 00:21:54,440 For what? 292 00:21:55,160 --> 00:21:59,160 ~ Is she OK? ~ Yeah, she's Tina. She'll always be OK. 293 00:21:59,880 --> 00:22:01,870 It's nice to be needed. 294 00:22:01,920 --> 00:22:04,150 You'll miss it when it's gone. 295 00:22:04,200 --> 00:22:07,670 ~ If it goes. ~ What? And you think you can keep her? ~ You think I can't? 296 00:22:07,720 --> 00:22:10,230 Sometimes, things just...go. 297 00:22:10,280 --> 00:22:14,280 Trust me on that. 298 00:22:16,440 --> 00:22:20,440 ~ Wait! You said you'd wait. ~ I changed my mind. 299 00:22:20,920 --> 00:22:22,830 Just tell me what I've done. 300 00:22:22,880 --> 00:22:26,470 You smacked the shit out of your dad on the day you buried Cal 301 00:22:26,520 --> 00:22:30,520 and you really don't get what you've done? 302 00:22:32,000 --> 00:22:35,070 You see this? 303 00:22:35,120 --> 00:22:36,790 It's from the council. 304 00:22:36,840 --> 00:22:39,270 It came this morning. 305 00:22:39,320 --> 00:22:43,320 I'd applied for a house, for me and Cal, and I got it. My application... 306 00:22:44,560 --> 00:22:48,270 We were going to be OK. I could have saved him, but he's gone. 307 00:22:48,320 --> 00:22:52,320 And... I don't know what to do. 308 00:22:52,520 --> 00:22:56,520 I keep on getting it wrong and that was me getting it wrong. 309 00:22:57,640 --> 00:23:01,640 And you're right, I should know better. 310 00:23:03,120 --> 00:23:05,070 You got any money on you? 311 00:23:05,120 --> 00:23:06,870 Yeah. 312 00:23:06,920 --> 00:23:10,920 Then you can buy me some chips. 313 00:23:11,080 --> 00:23:15,080 The owner? He just chucks the DVDs in a pile, you know, to re-use. 314 00:23:15,440 --> 00:23:19,430 But when I got your call, I just got a feeling, you know? Like... 315 00:23:19,480 --> 00:23:22,750 ~ Do you have the disc now? ~ Yeah. Oh, yeah. It's here. I... 316 00:23:22,800 --> 00:23:26,800 I've already been through it. 317 00:23:27,200 --> 00:23:31,200 That's Cal, all right. Who's the other guy? 318 00:23:37,440 --> 00:23:41,440 ~ You...actually took photos of the evidence. Of course you did. ~ Shit. 319 00:23:46,040 --> 00:23:50,040 Call it in. 320 00:23:51,360 --> 00:23:54,910 ~ Cal and me come up here all the time. ~ Up here? 321 00:23:54,960 --> 00:23:58,960 It's where we'd go to get away from it all. 322 00:24:00,440 --> 00:24:02,270 What happened to him? 323 00:24:02,320 --> 00:24:03,790 To both of you. 324 00:24:03,840 --> 00:24:05,990 Before he went in, before I lost him, 325 00:24:06,040 --> 00:24:08,630 he was like this fucking moonbeam or something. 326 00:24:08,680 --> 00:24:12,350 You could just watch him for hours. 327 00:24:12,400 --> 00:24:15,310 Wherever he went, you'd just watch him. 328 00:24:15,360 --> 00:24:19,360 I don't know how to explain it. It was like he was...lit. 329 00:24:20,480 --> 00:24:24,430 And then when he come out, he was different, he was darker. 330 00:24:24,480 --> 00:24:28,480 Couldn't reach him. 331 00:24:29,600 --> 00:24:33,600 You know what I'm talking about, don't you? 332 00:24:35,680 --> 00:24:38,310 Cal said we could never say. 333 00:24:38,360 --> 00:24:40,030 Say what? 334 00:24:40,080 --> 00:24:42,110 POLICE SIREN 335 00:24:42,160 --> 00:24:43,550 Fuck! 336 00:24:43,600 --> 00:24:45,710 Eli Bray, stay where you are! 337 00:24:45,760 --> 00:24:47,390 ~ Stop! ~ Stop, Eli! 338 00:24:47,440 --> 00:24:49,070 You need to stop! 339 00:24:49,120 --> 00:24:51,070 ~ All right. ~ You need to stop. 340 00:24:51,120 --> 00:24:52,830 Come back! 341 00:24:52,880 --> 00:24:55,470 ~ Calm down, mate. ~ Come back! ~ Calm down. 342 00:24:55,520 --> 00:24:57,350 ~ Calm down. ~ Come back! 343 00:24:57,400 --> 00:24:59,350 Get him in the car. 344 00:24:59,400 --> 00:25:03,400 ~ Get off! ~ Calm yourself. 345 00:25:17,160 --> 00:25:18,910 Hi, Eli. 346 00:25:18,960 --> 00:25:22,960 We found some footage from the night your brother was murdered. 347 00:25:23,400 --> 00:25:27,400 It's the CCTV from a local petrol station. 348 00:25:28,440 --> 00:25:30,750 It's of Caleb. 349 00:25:30,800 --> 00:25:33,510 There's no doubt it's him. 350 00:25:33,560 --> 00:25:37,560 4:18, a man enters. 351 00:25:38,960 --> 00:25:42,960 Is that you? 352 00:25:43,320 --> 00:25:47,320 See what he's wearing? 353 00:25:52,520 --> 00:25:54,750 Anything you'd like to add? 354 00:25:54,800 --> 00:25:58,350 Shan tute arresting mandi opre O divvus of meero pal's funeral... 355 00:25:58,400 --> 00:26:02,070 Pa shanin a grelno top? 356 00:26:02,120 --> 00:26:04,230 He wants to know if he's under arrest. 357 00:26:04,280 --> 00:26:05,990 We're trying to help you, Eli. 358 00:26:06,040 --> 00:26:10,040 Yeah, well, it don't feel like help to me. 359 00:26:38,960 --> 00:26:41,750 ~ Eli, stop. ~ I've lost my chance now. 360 00:26:41,800 --> 00:26:43,790 What chance? 361 00:26:43,840 --> 00:26:47,840 Eli! You forgot your bag. 362 00:26:56,560 --> 00:27:00,030 You know it's bad luck to keep anything belonging to a dead person, don't you? 363 00:27:00,080 --> 00:27:03,870 I know. 364 00:27:03,920 --> 00:27:07,920 Still. I reckon he'd have wanted you to have it. 365 00:27:22,080 --> 00:27:24,710 Eli? 366 00:27:24,760 --> 00:27:28,760 ~ Hey. I was looking for Tina. ~ I think she left. 367 00:27:33,080 --> 00:27:35,430 I know it probably doesn't mean shit from me or whatever, 368 00:27:35,480 --> 00:27:39,480 ~ but I'm sorry for what happened to Cal. ~ OK. 369 00:27:41,240 --> 00:27:44,390 What happened to your face? 370 00:27:44,440 --> 00:27:46,230 My father. 371 00:27:46,280 --> 00:27:50,150 My dad gets like that sometimes. I mean, he's never hit me. I... 372 00:27:50,200 --> 00:27:53,430 ~ I don't know. ~ Yeah? 373 00:27:53,480 --> 00:27:55,510 I don't feel I'm the son he wanted. 374 00:27:55,560 --> 00:27:59,560 He keeps telling me black boys need to try twice as hard. 375 00:28:00,600 --> 00:28:03,950 I keep telling him I don't think that's true any more. 376 00:28:04,000 --> 00:28:06,630 How are Romanies on the whole black thing, by the way? 377 00:28:06,680 --> 00:28:08,750 Black and white... 378 00:28:08,800 --> 00:28:10,470 I think you're all wankers. 379 00:28:10,520 --> 00:28:12,630 ROB LAUGHS 380 00:28:12,680 --> 00:28:16,680 ~ That's a sound, sound belief. ~ Yeah. 381 00:28:17,720 --> 00:28:21,590 You know, Tina asked me to stay at hers. 382 00:28:21,640 --> 00:28:23,070 Did she? 383 00:28:23,120 --> 00:28:26,310 You all right with that? 384 00:28:26,360 --> 00:28:30,360 It's not up to me to ever decide what Tina does. 385 00:28:30,760 --> 00:28:32,750 You're just there when she needs you. 386 00:28:32,800 --> 00:28:36,800 Sometimes I fuck up, and when I do, you're generally there. 387 00:28:40,000 --> 00:28:42,110 Why don't you want to be like your dad? 388 00:28:42,160 --> 00:28:44,630 Just stuff he's done, I suppose. 389 00:28:44,680 --> 00:28:46,150 I call them his Hulk moments. 390 00:28:46,200 --> 00:28:49,430 You know the Hulk? "I am Hulk" moments. 391 00:28:49,480 --> 00:28:53,190 "It wasn't me, it was the Hulk." 392 00:28:53,240 --> 00:28:55,390 Just life I suppose, you can't help who you are. 393 00:28:55,440 --> 00:28:59,150 ~ Especially if you're the fucking Hulk. ~ That's bullshit. ~ What? 394 00:28:59,200 --> 00:29:02,190 There are right and wrong ways of being. 395 00:29:02,240 --> 00:29:06,240 And you know it, everyone does, inside. 396 00:29:12,600 --> 00:29:14,790 If you see Tina, can you tell her I was looking for her? 397 00:29:14,840 --> 00:29:18,390 ~ You don't want to wait? ~ There's something I need to do. 398 00:29:18,440 --> 00:29:21,230 You collecting bus tickets for a free milkshake, yeah? 399 00:29:21,280 --> 00:29:22,870 I used to do that. 400 00:29:22,920 --> 00:29:26,920 See you later, Eli. 401 00:29:36,600 --> 00:29:40,190 Do you know what we did with Caleb's Social Services file? 402 00:29:40,240 --> 00:29:44,150 I cannot find it anywhere. 403 00:29:44,200 --> 00:29:46,950 ~ Ruth? ~ I don't think Eli did it. 404 00:29:47,000 --> 00:29:50,910 ~ OK. ~ He grabs Cal with his right hand, shouts at him and then 405 00:29:50,960 --> 00:29:53,830 points at him again with his right hand, so he's right-handed. 406 00:29:53,880 --> 00:29:56,430 ~ Yeah. ~ Eli's left-handed, cos when I threw him his bag, 407 00:29:56,480 --> 00:29:58,070 he caught it in his left hand. 408 00:29:58,120 --> 00:30:01,750 ~ Nice one, Basil. ~ Who's Basil? 409 00:30:01,800 --> 00:30:04,870 Basil of Baker Street. Basil, The Great Mouse Detective. 410 00:30:04,920 --> 00:30:08,920 It's a 1986 Disney classic. Never mind. You're Basil. 411 00:30:09,280 --> 00:30:11,710 We need to go back to the petrol station. 412 00:30:11,760 --> 00:30:15,760 KNOCKING ON DOOR 413 00:30:23,600 --> 00:30:25,670 (Oh, shit.) 414 00:30:25,720 --> 00:30:27,350 Rob? Is that you? 415 00:30:27,400 --> 00:30:28,830 Yeah, I tried your doorbell. 416 00:30:28,880 --> 00:30:32,790 It doesn't work. We use the batteries for... 417 00:30:32,840 --> 00:30:35,150 ~ We use the batteries for something else. ~ Where's Tina? 418 00:30:35,200 --> 00:30:36,870 I really need to talk to her. 419 00:30:36,920 --> 00:30:39,190 To be honest with you, you caught me at quite a bad time. 420 00:30:39,240 --> 00:30:41,870 ~ Yep. ~ I'm trying to glue on some fake eyelashes. 421 00:30:41,920 --> 00:30:44,390 ~ It's a very difficult process, so... ~ Annie, if you see her, 422 00:30:44,440 --> 00:30:46,110 can you tell her to call me? 423 00:30:46,160 --> 00:30:47,110 Er... 424 00:30:47,160 --> 00:30:51,160 In fact, can you tell her that I love her? 425 00:30:53,680 --> 00:30:55,030 Fuck. 426 00:30:55,080 --> 00:30:59,080 Rob, are you on pills? 427 00:31:36,520 --> 00:31:39,710 DOOR OPENS 428 00:31:39,760 --> 00:31:43,760 ~ I heard you want to speak to me. ~ Yeah, I want to change my statement. 429 00:31:45,000 --> 00:31:47,350 I was lying. 430 00:31:47,400 --> 00:31:49,510 I was... I wasn't with Tina. 431 00:31:49,560 --> 00:31:51,990 I was with Janine. 432 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 You need to release Janine, man. It wasn't her. We were together. 433 00:32:01,320 --> 00:32:05,320 OK. Let's get this on the record. 434 00:32:07,320 --> 00:32:09,830 The lady at the bank said she sent it straightaway. 435 00:32:09,880 --> 00:32:12,230 Trust you to spot that ATM camera. 436 00:32:12,280 --> 00:32:16,280 OK. 437 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 ~ Shit. ~ That's Dominic Richards. 438 00:33:10,480 --> 00:33:14,480 MUFFLED BLUESY ROCK MUSIC 439 00:33:15,200 --> 00:33:19,200 POOL BALLS SMACK INTO EACH OTHER 440 00:33:23,920 --> 00:33:27,920 Oi, mate, you know if a boy called Chris comes here? Oi. 441 00:33:46,040 --> 00:33:47,830 Chris? 442 00:33:47,880 --> 00:33:49,350 Chris! 443 00:33:49,400 --> 00:33:52,110 Chris! 444 00:33:52,160 --> 00:33:54,750 ~ What are you doing? What are you doing? ~ Get off me! 445 00:33:54,800 --> 00:33:57,910 ~ What are you doing? ~ Get the fuck off of me! 446 00:33:57,960 --> 00:33:58,950 ELI SHOUTS 447 00:33:59,000 --> 00:34:03,000 ~ What are you doing?! ~ Get off! 448 00:34:07,440 --> 00:34:11,400 HE PANTS HEAVILY 449 00:35:07,040 --> 00:35:10,790 What were you thinking? 450 00:35:10,840 --> 00:35:13,270 Are they releasing her? 451 00:35:13,320 --> 00:35:17,320 Yeah, they say so. 452 00:35:17,680 --> 00:35:20,350 ~ I was scared. ~ Of what? 453 00:35:20,400 --> 00:35:23,390 Telling the truth, eh? 454 00:35:23,440 --> 00:35:26,310 How fucking hard is it to tell the truth, Rob? 455 00:35:26,360 --> 00:35:29,390 I don't know, Dad, why don't you tell me? 456 00:35:29,440 --> 00:35:32,310 ~ Be careful. ~ Yeah, you still shagging her? 457 00:35:32,360 --> 00:35:35,070 You don't know what you're talking about, OK? 458 00:35:35,120 --> 00:35:37,950 She has no idea, by the way. 459 00:35:38,000 --> 00:35:40,630 About you and the secretary. 460 00:35:40,680 --> 00:35:44,550 Which is such a fucking cliche. 461 00:35:44,600 --> 00:35:46,390 What was it like at the beginning? 462 00:35:46,440 --> 00:35:50,440 You and Mum? 463 00:35:50,840 --> 00:35:53,830 I love your mum very much. 464 00:35:53,880 --> 00:35:56,430 Yeah, you were all daring and liberal 465 00:35:56,480 --> 00:36:00,070 ~ because you were boning a black chick, right? ~ Mind your mouth. 466 00:36:00,120 --> 00:36:03,470 Yeah, you loved it, because it made you different. 467 00:36:03,520 --> 00:36:05,750 But now you're not different. 468 00:36:05,800 --> 00:36:08,390 Now you're just a boring middle-aged man. 469 00:36:08,440 --> 00:36:11,390 And you think you're not mediocre? You think you're not boring? 470 00:36:11,440 --> 00:36:15,440 You are nothing, kid. Nothing! Do you hear me? 471 00:36:20,920 --> 00:36:23,750 Yeah, I know that. 472 00:36:23,800 --> 00:36:25,230 I even knew you thought that. 473 00:36:25,280 --> 00:36:29,280 But hearing it come out of your mouth. Yeah, that's quite special. 474 00:36:29,440 --> 00:36:33,440 Rob! Rob... 475 00:36:40,520 --> 00:36:43,830 Do you recognise this green hooded jumper? 476 00:36:43,880 --> 00:36:47,880 It belongs to the stables, we use it for the dirty jobs. 477 00:36:47,960 --> 00:36:51,830 What were you doing out at 4.30 in the morning 478 00:36:51,880 --> 00:36:55,880 in a dirty job sweatshirt, Mr Richards? 479 00:36:59,840 --> 00:37:02,750 My horse Crowley James has been sick, I was checking on him. 480 00:37:02,800 --> 00:37:04,990 I went out to get cigarettes and milk. 481 00:37:05,040 --> 00:37:08,670 And that's where you saw Caleb Bray. And argued with him. 482 00:37:08,720 --> 00:37:11,230 I had a serious discussion with him, yeah. 483 00:37:11,280 --> 00:37:13,750 That's a fact you failed to report to the police. 484 00:37:13,800 --> 00:37:15,390 Cal was joyriding, 485 00:37:15,440 --> 00:37:18,430 I didn't see a good reason for rubbing his name in shit. 486 00:37:18,480 --> 00:37:20,150 So you said nothing to protect Cal? 487 00:37:20,200 --> 00:37:23,150 No. He's dead. 488 00:37:23,200 --> 00:37:25,750 I said nothing for his family's sake. 489 00:37:25,800 --> 00:37:29,550 Eli Bray is a valued member of my staff. 490 00:37:29,600 --> 00:37:32,510 You're quite the polished performer, aren't you, Dominic? 491 00:37:32,560 --> 00:37:35,910 I'm just comfortable because I'm telling the truth. 492 00:37:35,960 --> 00:37:39,670 Are you charging me? With what? 493 00:37:39,720 --> 00:37:42,990 I had a headmaster like you once. 494 00:37:43,040 --> 00:37:45,590 He was a wanker too. 495 00:37:45,640 --> 00:37:48,950 I don't need you to trust me, I need you to let me go. 496 00:37:49,000 --> 00:37:50,910 My client has already given a statement 497 00:37:50,960 --> 00:37:54,960 and answered all of your questions, so... 498 00:38:11,800 --> 00:38:14,390 Just passed Dominic. 499 00:38:14,440 --> 00:38:18,440 They're letting him go? 500 00:38:18,840 --> 00:38:22,830 Yeah, well, it turns out he has an answer to every question. 501 00:38:22,880 --> 00:38:26,510 He's really got that muscular brooding thing going on, hasn't he? 502 00:38:26,560 --> 00:38:29,470 I'd kill for a pair of shoulders like that. 503 00:38:29,520 --> 00:38:33,520 Janine... Elizabeth left something for you when she was processed out. 504 00:38:35,560 --> 00:38:39,560 I'm pretty sure it's not a real diamond but...it's nice, that. 505 00:38:44,840 --> 00:38:47,910 Why'd she give you that? 506 00:38:47,960 --> 00:38:51,310 Ruth? 507 00:38:51,360 --> 00:38:54,310 You waiting for something? 508 00:38:54,360 --> 00:38:56,430 I booked a taxi. 509 00:38:56,480 --> 00:38:59,110 That won't come. 510 00:38:59,160 --> 00:39:01,510 They don't like to pick up from the police station. 511 00:39:01,560 --> 00:39:04,550 Not round here. 512 00:39:04,600 --> 00:39:07,150 Hospitals, they'll take hospitals. 513 00:39:07,200 --> 00:39:11,200 But police station, no - they feel dirtied by the police station. 514 00:39:13,800 --> 00:39:17,800 Don't be too hard on her... Ruth. 515 00:39:18,840 --> 00:39:20,390 Why shouldn't I be? 516 00:39:20,440 --> 00:39:24,440 She hasn't worked out the damage she does. Not yet. 517 00:39:38,400 --> 00:39:42,400 It's 7:30. Where are you, Eli? 518 00:40:25,120 --> 00:40:28,910 Annie. 519 00:40:28,960 --> 00:40:32,630 So I thought, um... 520 00:40:32,680 --> 00:40:36,270 Well, I just thought.... 521 00:40:36,320 --> 00:40:38,510 I wanted to do something for Cal. 522 00:40:38,560 --> 00:40:42,560 Since we couldn't be at the funeral. A goodbye. 523 00:40:43,160 --> 00:40:44,790 Our goodbye. 524 00:40:44,840 --> 00:40:47,750 Is this going to be sad? 525 00:40:47,800 --> 00:40:49,270 Shut up, Annie. 526 00:40:49,320 --> 00:40:52,550 Seriously, cos no-one said anything about sad. 527 00:40:52,600 --> 00:40:54,910 The text message just said, "get together." 528 00:40:54,960 --> 00:40:56,870 It did not say sad get together. 529 00:40:56,920 --> 00:41:00,920 I would've worn waterproof mascara or something. 530 00:41:03,520 --> 00:41:05,470 I tried calling you earlier. 531 00:41:05,520 --> 00:41:08,230 ~ Yeah, what about? ~ It was about... 532 00:41:08,280 --> 00:41:11,710 Look, if it's about the bathroom thing I've... 533 00:41:11,760 --> 00:41:13,310 got it under control, OK? 534 00:41:13,360 --> 00:41:16,870 And I know I push you away about it sometimes but... 535 00:41:16,920 --> 00:41:20,920 Like... I'm glad you're there, you know, I'm grateful. 536 00:41:21,840 --> 00:41:25,840 I know it don't really seem like it but I do need you, Rob. 537 00:41:26,960 --> 00:41:30,960 Was that what it was about? 538 00:41:33,120 --> 00:41:37,120 Yeah, yeah... 539 00:41:37,720 --> 00:41:40,870 So I found these in my shed, 540 00:41:40,920 --> 00:41:44,430 ~ I don't even know if they work but... ~ They'll work. 541 00:41:44,480 --> 00:41:48,190 MUSIC: Fever To The Form by Nick Mulvey 542 00:41:48,240 --> 00:41:50,030 No, you do it. 543 00:41:50,080 --> 00:41:54,080 ~ Ready? ~ Wait, wait, how do you do it? ~ You do it like this. 544 00:41:59,120 --> 00:42:03,120 It's quite therapeutic, James. 545 00:42:05,160 --> 00:42:09,160 I heard this is what you ejaculate when you're really old. 546 00:42:16,760 --> 00:42:20,760 Here, check these out. 547 00:42:21,000 --> 00:42:24,110 Fierce ones, OK. 548 00:42:24,160 --> 00:42:27,150 ~ Are we doing it? ~ Yeah, do it. 549 00:42:27,200 --> 00:42:31,200 Goodbye, Cal! 550 00:42:39,440 --> 00:42:42,390 Fuck. 551 00:42:42,440 --> 00:42:46,030 Wow. They really go up, don't they? 552 00:42:46,080 --> 00:42:50,080 My mum's going to kill me. 553 00:42:50,640 --> 00:42:53,310 Don't worry. Just blame it on the gypos. 554 00:42:53,360 --> 00:42:57,360 That's too soon, innit? Sorry. 555 00:43:00,160 --> 00:43:04,160 Oi, Annie! You're pissed. 556 00:43:56,160 --> 00:44:00,160 DOGS BARK IN DISTANCE 557 00:44:12,960 --> 00:44:16,960 Elizabeth? 558 00:44:19,960 --> 00:44:23,960 Janine? 559 00:44:24,360 --> 00:44:28,360 I'm here to talk. 560 00:45:07,880 --> 00:45:11,270 VOICE ON PHONE: Hello, caller? Are you still there? 561 00:45:11,320 --> 00:45:15,310 Emergency services. Hello, caller? 562 00:45:15,360 --> 00:45:19,360 Can we help you? Hello? 563 00:45:19,560 --> 00:45:22,030 Are you still there? 564 00:45:22,080 --> 00:45:24,430 Hello, caller? 565 00:45:24,480 --> 00:45:28,480 DOOR SLAMS SHUT 566 00:45:39,040 --> 00:45:41,110 CAR ENGINE REVS 567 00:45:41,160 --> 00:45:45,160 Stop! Stop! Police! 568 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 Janine, I'm coming! Hold on! 569 00:46:15,480 --> 00:46:18,150 What the fuck? Me and Dominic, we're in a bit of trouble. 570 00:46:18,200 --> 00:46:20,790 ~ We owe some people some money. ~ I want this car found. 571 00:46:20,840 --> 00:46:22,910 Stop! 572 00:46:22,960 --> 00:46:26,960 And get ready, you're going to make a choice sometime soon. 573 00:46:29,600 --> 00:46:33,600 Come on, Tina! 42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.