All language subtitles for Gift-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,480 My wife and I have been dating for about seven years 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,800 They got married with the consent of both parents 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,200 A wedding 4 00:00:09,980 --> 00:00:11,100 As usual 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,420 I have to smile at all the people who come 6 00:00:13,540 --> 00:00:15,300 I had to say goodbye knowingly 7 00:00:15,740 --> 00:00:17,980 And so the wedding ceremony ended 8 00:00:18,540 --> 00:00:20,140 I'm tired of people 9 00:00:20,760 --> 00:00:25,680 My childhood friends also really asked for it, and I didn't refuse 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,440 I gave what I had to give 11 00:00:27,520 --> 00:00:31,560 So I will be happy on my wedding night 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 Then the night came 13 00:00:35,206 --> 00:00:37,793 For three years or a loved one 14 00:00:38,166 --> 00:00:40,273 Tonight is very valuable 15 00:00:40,926 --> 00:00:44,233 I don't know how it will be inside my wife 16 00:00:44,996 --> 00:00:47,124 I am very excited 17 00:00:47,956 --> 00:00:48,844 A big one 18 00:00:49,476 --> 00:00:52,724 Good night, I feel like praising you 19 00:00:53,076 --> 00:00:54,004 Like a big belly 20 00:00:54,636 --> 00:00:55,964 I don't know how big 21 00:00:57,070 --> 00:00:59,730 I thought I would go to bed early 22 00:01:00,110 --> 00:01:02,530 Let people become clean 23 00:01:02,590 --> 00:01:03,770 I took a shower 24 00:01:04,230 --> 00:01:09,170 I don't want to see any friends and I don't want any guests to come if possible 25 00:01:09,670 --> 00:01:11,970 I don't want to talk to anyone 26 00:01:12,270 --> 00:01:14,530 Tonight is important 27 00:01:16,164 --> 00:01:20,035 At that moment, unexpectedly, my mother arrived 28 00:01:20,764 --> 00:01:22,595 It was nine o'clock at night 29 00:01:23,484 --> 00:01:24,915 Father to mother 30 00:01:24,964 --> 00:01:26,820 On the bike and then to me 31 00:01:26,820 --> 00:01:27,635 It came under foot 32 00:01:28,284 --> 00:01:30,235 My father, who had to step on his hair, was tired 33 00:01:31,700 --> 00:01:37,940 When my father and mother arrived, they laid out a small white dal mat and tied their hands in a small drink bowl 34 00:01:39,100 --> 00:01:40,740 I made my father and mother coffee 35 00:01:41,980 --> 00:01:43,620 I asked my mother 36 00:01:44,860 --> 00:01:47,180 Mom, what's wrong with the late night? 37 00:01:49,180 --> 00:01:50,260 Mom didn't say anything 38 00:01:51,420 --> 00:01:52,900 I finished the coffee 39 00:01:54,140 --> 00:01:59,340 After the coffee ran out, my mother started marriages and that was it 40 00:02:01,264 --> 00:02:04,936 My son, these words will have meaning only tonight 41 00:02:04,936 --> 00:02:05,936 My mother came 42 00:02:07,144 --> 00:02:08,256 What are you talking about, mother? 43 00:02:09,548 --> 00:02:10,891 What my mother will say now 44 00:02:11,308 --> 00:02:14,571 It will be the best bracelet you have 45 00:02:15,548 --> 00:02:17,891 Jewelry will become old in time 46 00:02:18,028 --> 00:02:20,411 It will be destroyed and lost 47 00:02:21,068 --> 00:02:24,011 My mother will give me the handshake for my son's marriage 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,531 The longer it lasts, the more valuable it is 49 00:02:27,210 --> 00:02:30,749 The more mature the mind, the more useful it will be 50 00:02:31,850 --> 00:02:35,509 My mother began to take her words too seriously 51 00:02:36,290 --> 00:02:38,229 I want to go to bed 52 00:02:39,130 --> 00:02:40,989 My wife, who doesn't know much about my mother 53 00:02:41,210 --> 00:02:42,029 To my mother 54 00:02:42,130 --> 00:02:44,629 I'm starting to look at it with a look like what's the big deal 55 00:02:46,160 --> 00:02:48,080 What my mother will say now 56 00:02:48,080 --> 00:02:52,560 It's a word I got from my mother's married life 57 00:02:53,640 --> 00:02:54,960 What is it? 58 00:02:56,320 --> 00:03:00,800 Some of these people are successful in business 59 00:03:00,800 --> 00:03:03,520 But the marriage did not succeed 60 00:03:04,080 --> 00:03:07,000 Some people also fail in business 61 00:03:07,000 --> 00:03:08,960 The marriage also failed 62 00:03:09,704 --> 00:03:12,256 Many people are business 63 00:03:12,256 --> 00:03:15,336 They see this as more important than marriage 64 00:03:16,264 --> 00:03:18,216 Like mothers and sons 65 00:03:18,544 --> 00:03:21,376 More than thirty years ago 66 00:03:21,376 --> 00:03:24,416 They thought life was complete with love alone 67 00:03:26,042 --> 00:03:27,077 Mother's mistakes 68 00:03:27,482 --> 00:03:28,877 Mother's regrets 69 00:03:29,602 --> 00:03:31,277 Mother's stupidity 70 00:03:31,802 --> 00:03:34,557 I want you to know on my son's wedding night 71 00:03:35,242 --> 00:03:38,237 Because I want to think about it, it becomes a word, so I make a hand 72 00:03:39,500 --> 00:03:42,300 At this time, my brand new wife 73 00:03:42,300 --> 00:03:45,020 I started sleeping with people I was interested in 74 00:03:46,493 --> 00:03:51,186 In one of my son's marriages, the husband is like a leaf 75 00:03:51,693 --> 00:03:54,186 A wife is like Lot 76 00:03:54,940 --> 00:03:58,300 Attitude is like wind 77 00:03:59,020 --> 00:04:01,060 I don't understand my mother's words 78 00:04:01,060 --> 00:04:03,780 I don't know the purpose of my mother's words 79 00:04:03,970 --> 00:04:05,470 My mother continued 80 00:04:06,010 --> 00:04:08,270 A boat has a sail 81 00:04:08,270 --> 00:04:11,990 If the wind blows, the boat can be carried far and wide 82 00:04:12,170 --> 00:04:13,750 How rough the water is 83 00:04:13,770 --> 00:04:16,430 Because of how much the wind is blowing 84 00:04:16,430 --> 00:04:18,270 This boat does not move upstream 85 00:04:18,450 --> 00:04:20,750 A leaf is like a husband 86 00:04:21,040 --> 00:04:24,996 It's good luck and I'll have a good income when I study 87 00:04:25,123 --> 00:04:28,036 There will also be times when the income is low due to bad luck 88 00:04:28,036 --> 00:04:29,636 Just like the wind 89 00:04:29,923 --> 00:04:31,956 Women like mothers 90 00:04:32,003 --> 00:04:34,396 If a man's income is straight, they believe 91 00:04:34,603 --> 00:04:38,276 If a man's income is not good, I don't feel very comfortable 92 00:04:39,370 --> 00:04:40,670 At that time 93 00:04:40,730 --> 00:04:44,510 My father was looking at my mother quietly 94 00:04:45,960 --> 00:04:48,273 When your father earned a good income, I was kind of like that 95 00:04:48,766 --> 00:04:51,993 Your father's income is not good, so I don't feel very comfortable 96 00:04:52,646 --> 00:04:54,153 Mothers and daughters 97 00:04:54,366 --> 00:04:56,993 It's like an oar in a boat again 98 00:04:58,220 --> 00:05:00,940 If the wind is blowing, the boat runs, and the paddle is just a matter of control 99 00:05:02,220 --> 00:05:06,220 If the boat doesn't run because of the wind, it's no longer just a matter of steering 100 00:05:07,500 --> 00:05:08,620 I had to go in and fry 101 00:05:10,180 --> 00:05:13,780 My mother is just a paddle in my mother's marriage 102 00:05:14,840 --> 00:05:16,920 It is the parliament that I controlled the missile 103 00:05:17,280 --> 00:05:20,720 Your father's income is not good, so I see only your father's fault 104 00:05:20,880 --> 00:05:23,080 I didn't think about going in and letting go 105 00:05:23,840 --> 00:05:25,720 I didn't know it was okay to let go 106 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 So 107 00:05:27,400 --> 00:05:32,600 My daughter also needs to be a commander who dares to step in and let go 108 00:05:33,480 --> 00:05:35,400 Mom's words are very meaningful 109 00:05:36,160 --> 00:05:37,200 Myanmar society 110 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 Males are rarely born in marriage 111 00:05:39,240 --> 00:05:41,000 Women maintain marriages 112 00:05:41,240 --> 00:05:42,440 They have such a view 113 00:05:43,040 --> 00:05:44,680 Mom's words are more serious than this 114 00:06:02,260 --> 00:06:06,020 Many marriages are like a big hole 115 00:06:06,540 --> 00:06:10,260 It's free if the wind blows for a long journey 116 00:06:10,640 --> 00:06:12,660 What's up with Lela? 117 00:06:12,820 --> 00:06:15,220 It's free if you're a pilot 118 00:06:15,220 --> 00:06:17,900 It's free if you help out 119 00:06:18,380 --> 00:06:21,020 It is important not to travel with a large air hole 120 00:06:21,660 --> 00:06:24,980 When my mother spoke, she turned to look at my father 121 00:06:26,045 --> 00:06:28,594 Your father and I love each other 122 00:06:28,765 --> 00:06:31,794 But their attitudes do not match 123 00:06:32,125 --> 00:06:35,594 We don't feel comfortable with each other, we don't understand each other's feelings 124 00:06:35,594 --> 00:06:36,165 So 125 00:06:36,165 --> 00:06:39,474 My mother's marriage didn't travel very far 126 00:06:39,765 --> 00:06:43,314 Sometimes my mother would make a hole in the boat 127 00:06:43,680 --> 00:06:46,100 Having to cover the air hole again 128 00:06:46,100 --> 00:06:48,060 My mother's marriage was not successful 129 00:06:49,180 --> 00:06:51,180 Sometimes it's your father 130 00:06:51,660 --> 00:06:53,540 My mother's marriage boat 131 00:06:53,540 --> 00:06:55,100 Make a hole again 132 00:06:55,220 --> 00:06:58,300 Thus, the mother's long married life 133 00:06:58,340 --> 00:07:01,180 As the sons knew, the journey did not come 134 00:07:01,220 --> 00:07:02,460 It did not succeed 135 00:07:04,180 --> 00:07:18,460 My mother said yes, I am the eldest son, so I am the one who knows the most about our marriage and family life. 136 00:07:20,360 --> 00:07:25,520 Now I will tell my son and daughter mother's words 137 00:07:25,960 --> 00:07:28,360 Make an appointment with this little caption at home 138 00:07:28,760 --> 00:07:30,480 That's my mother's hand 139 00:07:31,000 --> 00:07:33,590 Now mom is going back 140 00:07:34,010 --> 00:07:36,390 Son and daughter are going to bed 141 00:07:36,410 --> 00:07:41,670 May you be happy on your son's first wedding night 142 00:07:43,340 --> 00:07:55,540 The handwritten document that my mother gave me shows that in marriage, if you are married, you are in the fourteenth place. 143 00:07:57,160 --> 00:07:59,920 Thank you all for listening until four 144 00:08:00,000 --> 00:08:01,520 This topic 145 00:08:01,520 --> 00:08:08,240 This is a letter from the great writer U Boon Khattu. I am sharing it with everyone 10465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.