Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,070 --> 00:02:14,500
- I couldn't say precisely.
2
00:02:14,500 --> 00:02:16,070
The mountains.
3
00:02:18,050 --> 00:02:19,630
That what they are?
4
00:02:30,530 --> 00:02:31,710
I must've been out of my mind
5
00:02:31,710 --> 00:02:33,710
when I let you talk me into this.
6
00:02:33,710 --> 00:02:35,220
"Michael, old boy, what's
the hurry this year?
7
00:02:35,220 --> 00:02:37,680
"Let's go down by train, make
a bit of a holiday of it.
8
00:02:37,680 --> 00:02:38,720
"See, some scenery."
9
00:02:39,650 --> 00:02:42,020
This bird must be taking
us by way of Bulgaria
10
00:02:42,020 --> 00:02:43,920
to see his mother-in-law or something.
11
00:02:44,920 --> 00:02:46,620
- Lovely little country, Bulgaria.
12
00:02:47,640 --> 00:02:51,000
I went there on a photographic
assignment once, '52.
13
00:02:52,060 --> 00:02:54,010
Met a charming little thing.
14
00:02:54,010 --> 00:02:55,980
She had an extraordinary name.
15
00:02:55,980 --> 00:02:57,230
Mushka, Mushka.
16
00:02:58,620 --> 00:02:59,450
- Hmm.
17
00:03:12,190 --> 00:03:15,210
I moved my knight to
queen's three yesterday.
18
00:04:11,630 --> 00:04:14,020
- I could do with a
Schnapps, how 'bout you?
19
00:04:14,020 --> 00:04:15,130
- Mmm hmm.
20
00:04:26,080 --> 00:04:27,410
Hey, hey!
21
00:04:28,830 --> 00:04:30,290
What was that?
22
00:04:30,290 --> 00:04:32,490
- I think we just crashed
the sound barrier.
23
00:04:37,840 --> 00:04:40,420
Hello, hello, Herr Koerner.
24
00:04:40,420 --> 00:04:41,250
Quickly.
25
00:04:45,970 --> 00:04:47,600
- Commandant Koerner speaking.
26
00:04:47,600 --> 00:04:49,430
Are you expecting a train?
27
00:04:50,260 --> 00:04:51,100
A train.
28
00:04:51,930 --> 00:04:52,760
A train.
29
00:04:52,760 --> 00:04:54,260
- No, no, of course not.
30
00:04:54,260 --> 00:04:56,990
Why should we be expecting
a train this afternoon?
31
00:04:56,990 --> 00:05:00,460
There hasn't been the train
to Gudavia in five years.
32
00:05:00,460 --> 00:05:01,600
It's against government policy.
33
00:05:01,600 --> 00:05:04,440
- I know, I commanded it to stop.
34
00:05:04,440 --> 00:05:05,800
But, it refused.
35
00:05:05,800 --> 00:05:07,150
- It must be stopped.
36
00:05:07,150 --> 00:05:08,920
Herr Boronski will be furious.
37
00:05:15,710 --> 00:05:17,540
- Don't know what you have to
do to get a drink around here,
38
00:05:17,540 --> 00:05:19,110
send up rockets?
39
00:05:19,110 --> 00:05:20,960
- Typical continental service.
40
00:05:27,150 --> 00:05:28,600
- A train is coming.
41
00:05:30,000 --> 00:05:31,050
A train is coming!
42
00:05:31,960 --> 00:05:33,040
A train is coming!
43
00:05:34,960 --> 00:05:37,850
Hans, Anna, quickly, quickly,
get everything ready.
44
00:05:37,850 --> 00:05:38,680
Get the covers off.
45
00:05:38,680 --> 00:05:39,510
Get the rooms ready.
46
00:05:39,510 --> 00:05:41,380
Hans, the fire, the boiler for hot water.
47
00:05:41,380 --> 00:05:42,420
A train is coming!
48
00:05:43,460 --> 00:05:45,210
- He said the train is coming.
49
00:06:01,020 --> 00:06:05,020
Right hand.
50
00:06:09,730 --> 00:06:10,570
Schmidt.
51
00:06:15,090 --> 00:06:16,400
- That joker must be dead.
52
00:06:20,740 --> 00:06:22,320
Passport.
53
00:06:22,320 --> 00:06:24,280
Quite.
54
00:06:24,280 --> 00:06:25,560
- How's chances of
getting a drink, Captain?
55
00:06:25,560 --> 00:06:28,160
Are we gonna be here long enough?
56
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
I'll go look myself.
57
00:06:44,280 --> 00:06:45,510
Hiya fellas.
58
00:06:45,510 --> 00:06:47,120
You got a bar around here?
59
00:06:47,120 --> 00:06:48,920
Commandant Koerner.
60
00:06:50,480 --> 00:06:52,030
Mike Wilson.
61
00:06:52,030 --> 00:06:53,640
What's the celebration?
62
00:06:53,640 --> 00:06:54,560
Celebration?
63
00:06:54,560 --> 00:06:57,070
- Yeah, what is this, sort
of a festival or something,
64
00:06:57,070 --> 00:06:59,560
native costumes and everything, a...
65
00:06:59,560 --> 00:07:00,830
Well, now don't do that, will you, buddy.
66
00:07:00,830 --> 00:07:03,040
I got a very nervous stomach.
67
00:07:03,040 --> 00:07:04,950
Well, hello.
68
00:07:10,210 --> 00:07:13,830
We're on assignment to cover
the music festival at Salzburg.
69
00:07:13,830 --> 00:07:14,910
We do it every year.
70
00:07:14,910 --> 00:07:16,420
Usually we fly down but--
71
00:07:18,330 --> 00:07:19,420
What's the snack, Mike?
72
00:07:19,420 --> 00:07:20,910
- I don't know, I don't get it.
73
00:07:20,910 --> 00:07:22,260
I must ask you to state
74
00:07:22,260 --> 00:07:23,510
your business in Gudavia.
75
00:07:24,490 --> 00:07:26,130
- Come again, Commandant.
76
00:07:26,130 --> 00:07:27,080
Where?
77
00:07:27,080 --> 00:07:27,920
- Gudavia.
78
00:07:27,920 --> 00:07:31,240
You are now in Mitiling,
the capital of Gudavia.
79
00:07:31,240 --> 00:07:32,070
- Well, you got me.
80
00:07:32,070 --> 00:07:34,750
I mean, where the heh,
uh, where is Gudavia?
81
00:07:34,750 --> 00:07:37,280
- Must be one of those
sort of buffer states.
82
00:07:37,280 --> 00:07:39,740
This is Gudavia here.
83
00:07:39,740 --> 00:07:41,240
- This is Gudavia.
84
00:07:42,100 --> 00:07:43,380
Well, I never heard of it.
85
00:07:43,380 --> 00:07:45,130
- Huh, Gudavia.
86
00:07:45,130 --> 00:07:46,150
Well, I can't seem to see it here.
87
00:07:46,150 --> 00:07:46,980
- I must insist--
88
00:07:46,980 --> 00:07:48,840
- Look look look, don't don't don't
89
00:07:48,840 --> 00:07:50,060
get in a spin about anything.
90
00:07:50,060 --> 00:07:53,890
I mean, we're a couple of
working newspaper men that's all.
91
00:07:53,890 --> 00:07:55,380
And, we wanna get to Salzburg.
92
00:07:55,380 --> 00:07:57,960
Now, if you don't want
us here, just say so
93
00:07:57,960 --> 00:08:00,390
and we'll get back and wait
in the train until it leaves.
94
00:08:00,390 --> 00:08:01,330
There's no problem.
95
00:08:02,640 --> 00:08:03,680
- Why the...
96
00:08:10,520 --> 00:08:11,350
What happened?
97
00:08:11,350 --> 00:08:12,180
Luggage.
98
00:08:12,180 --> 00:08:13,500
- I have't a clue.
99
00:08:13,500 --> 00:08:14,460
Was there last time I looked.
100
00:08:14,460 --> 00:08:17,850
Huh, there's something
very odd going on here.
101
00:08:17,850 --> 00:08:20,350
No train and, what's more, no Gudavia.
102
00:08:20,350 --> 00:08:23,040
- The kingdom, the democracy
of Gudavia, gentlemen,
103
00:08:23,040 --> 00:08:28,040
although quite small, lies
just to the southwest of,
104
00:08:28,110 --> 00:08:30,230
to the southwest of uh.
105
00:08:30,230 --> 00:08:31,820
Anyway, you've no right here at all.
106
00:08:31,820 --> 00:08:33,570
- Now, just a moment.
107
00:08:33,570 --> 00:08:35,350
Mr. Wilson is an American subject.
108
00:08:35,350 --> 00:08:36,180
- Citizen.
109
00:08:36,180 --> 00:08:37,310
- Uh, citizen.
110
00:08:37,310 --> 00:08:38,370
And, I am British.
111
00:08:38,370 --> 00:08:39,260
- British.
112
00:08:39,260 --> 00:08:40,600
- Yes, by birth.
113
00:08:40,600 --> 00:08:41,670
And, if you think for a moment--
114
00:08:41,670 --> 00:08:42,840
- That is enough.
115
00:08:42,840 --> 00:08:43,670
Come.
116
00:08:44,510 --> 00:08:45,340
Oh top that.
117
00:08:45,340 --> 00:08:47,120
- Just a minute, relax,
play along with him.
118
00:08:47,120 --> 00:08:49,550
I'll get in touch with the American consul
119
00:08:49,550 --> 00:08:52,210
and get this comic opera
character straightened out.
120
00:08:52,210 --> 00:08:53,140
- Yes, right you are.
121
00:08:53,140 --> 00:08:55,320
And, I'll get on to our
chaps, come .
122
00:09:00,830 --> 00:09:01,990
Extraordinary.
123
00:09:03,140 --> 00:09:04,320
No American consul.
124
00:09:06,680 --> 00:09:08,580
What's more, no British consul either.
125
00:09:10,970 --> 00:09:13,730
We're a bit incommunicado
then, wouldn't you say?
126
00:09:14,820 --> 00:09:18,350
- Yes, yes, I would say that.
127
00:09:18,350 --> 00:09:19,360
Extraordinary.
128
00:09:19,360 --> 00:09:21,750
- Howard, you're repeating yourself.
129
00:09:21,750 --> 00:09:22,580
- Oh, sorry.
130
00:09:25,280 --> 00:09:26,550
It 'tis extraordinary.
131
00:09:34,150 --> 00:09:35,950
- Today we'll be approaching the point
132
00:09:35,950 --> 00:09:38,130
of maximum impregnation of the subjects
133
00:09:38,130 --> 00:09:40,300
rising to 300,000 units.
134
00:09:40,300 --> 00:09:44,000
- But, is it possible
to foretell the results
135
00:09:44,000 --> 00:09:45,390
beyond their limits?
136
00:09:45,390 --> 00:09:46,640
- Certainly not.
137
00:09:46,640 --> 00:09:48,750
- It's a great risk we are taking then.
138
00:09:48,750 --> 00:09:50,830
- Science is a series of risks.
139
00:09:50,830 --> 00:09:55,220
All therapy eventually
reaches a point of no return.
140
00:09:55,220 --> 00:09:57,180
Just enough and we have what we want.
141
00:09:57,180 --> 00:10:00,940
A little too much and consider
142
00:10:00,940 --> 00:10:04,530
that only 3/10 of a degree
may make all the difference
143
00:10:04,530 --> 00:10:07,240
between genius and nothing.
144
00:10:07,240 --> 00:10:09,300
You mean, idiots.
145
00:10:09,300 --> 00:10:11,850
- A thing without a mind is nothing,
146
00:10:11,850 --> 00:10:13,980
an unfortunate failure.
147
00:10:13,980 --> 00:10:16,230
- There have been too many.
148
00:10:17,530 --> 00:10:19,280
Herr Koerner is
on the phone again, sir.
149
00:10:19,280 --> 00:10:22,060
He insists he must speak to you.
150
00:10:39,380 --> 00:10:41,310
What is it, Koerner?
151
00:10:41,310 --> 00:10:43,670
Herr Doctor,
a train has arrived.
152
00:10:43,670 --> 00:10:44,510
A what?
153
00:10:44,510 --> 00:10:45,340
A train.
154
00:10:45,340 --> 00:10:47,230
Well, don't
bother me about it here.
155
00:10:47,230 --> 00:10:49,830
Send it back wherever it came from.
156
00:10:49,830 --> 00:10:52,630
I'm afraid there
may be some risk, Herr Doctor.
157
00:10:52,630 --> 00:10:55,600
I suspect the two passengers,
an American and an Englishman,
158
00:10:55,600 --> 00:10:56,950
of being spies.
159
00:10:56,950 --> 00:10:58,960
What makes
you think they are spies?
160
00:10:58,960 --> 00:11:02,140
- Half a train with no
engine arriving suddenly.
161
00:11:02,140 --> 00:11:03,670
You've taken precautions.
162
00:11:03,670 --> 00:11:06,480
Naturally,
the best of precautions.
163
00:11:06,480 --> 00:11:08,040
I have them both in jail and--
164
00:11:08,040 --> 00:11:08,990
In jail?
165
00:11:08,990 --> 00:11:11,370
You're a blundering idiot, Koerner.
166
00:11:11,370 --> 00:11:14,270
You can't put an American and
an English journalist in jail.
167
00:11:14,270 --> 00:11:15,410
Take them out immediately.
168
00:11:15,410 --> 00:11:16,850
You mean out of Gudavia?
169
00:11:16,850 --> 00:11:20,230
No, of course
not, not out of the country.
170
00:11:20,230 --> 00:11:23,500
You're probably wrong as
usual, but let's be sure.
171
00:11:23,500 --> 00:11:24,780
Make a fuss of them.
172
00:11:24,780 --> 00:11:26,260
Do everything possible.
173
00:11:26,260 --> 00:11:28,140
Tell Lochner to do the same.
174
00:11:28,140 --> 00:11:30,100
Perhaps I'll see them myself tomorrow.
175
00:11:39,850 --> 00:11:43,610
A
misunderstanding, gentlemen.
176
00:11:43,610 --> 00:11:45,760
Of course it was all a misunderstanding.
177
00:11:45,760 --> 00:11:47,740
Will you accept my apology?
178
00:11:47,740 --> 00:11:48,660
- Sure, forget it.
179
00:11:48,660 --> 00:11:50,800
- I give you the freedom of Gudavia.
180
00:11:50,800 --> 00:11:52,890
I give you the keys of the city.
181
00:11:52,890 --> 00:11:55,390
We have arranged a suite at the hotel.
182
00:11:55,390 --> 00:11:57,570
- Just see if you can arrange for a car
183
00:11:57,570 --> 00:11:59,160
so that we can get outta here.
184
00:11:59,160 --> 00:12:02,020
- Oh, I'm so sorry, but
that is not possible.
185
00:12:02,850 --> 00:12:04,220
- There is no car.
186
00:12:05,190 --> 00:12:06,960
- They have no cars here.
187
00:12:06,960 --> 00:12:08,530
- Ah, we have one, yes.
188
00:12:08,530 --> 00:12:11,660
But, it is engaged at the
moment on official business.
189
00:12:12,980 --> 00:12:14,010
- Just here.
190
00:12:15,010 --> 00:12:17,670
As a matter of interest,
gentlemen, we are now
191
00:12:17,670 --> 00:12:21,980
in the King Ferdinand Plaza,
named after our late king.
192
00:12:21,980 --> 00:12:23,610
- Look here, if you don't
mind, perhaps you could show me
193
00:12:23,610 --> 00:12:24,500
just where Gudavia is.
194
00:12:24,500 --> 00:12:26,730
- Would you go in there and
shoot a wire to the office
195
00:12:26,730 --> 00:12:27,890
and tell them where we are?
196
00:12:27,890 --> 00:12:28,720
- But, Mike--
197
00:12:28,720 --> 00:12:30,930
- Look, we may be on a newer
map or something, I don't know.
198
00:12:30,930 --> 00:12:31,760
Will ya?
199
00:12:31,760 --> 00:12:32,590
- Right.
200
00:12:32,590 --> 00:12:33,590
- Fine.
201
00:12:33,590 --> 00:12:35,460
I'll get to the hotel.
202
00:12:35,460 --> 00:12:37,040
- This way, please.
203
00:12:39,440 --> 00:12:40,830
Welcome.
204
00:12:40,830 --> 00:12:42,970
- Hans, quickly, the luggage.
205
00:12:42,970 --> 00:12:44,100
Is the room ready, Herr Lochner?
206
00:12:44,100 --> 00:12:45,060
- Yes, Herr Colonel.
207
00:12:45,060 --> 00:12:47,000
- This gentleman and his
friend are to be made
208
00:12:47,000 --> 00:12:49,330
as comfortable as possible
during their stay.
209
00:12:49,330 --> 00:12:50,460
- Sure.
210
00:12:50,460 --> 00:12:53,260
- Um, you think you
may make it by tonight?
211
00:12:57,410 --> 00:13:00,050
- Well now, if you will
just sign for yourself
212
00:13:00,050 --> 00:13:01,400
and your friend.
213
00:13:01,400 --> 00:13:03,530
Herr Lochner, what room
are we giving them?
214
00:13:03,530 --> 00:13:04,510
- The bridal suite.
215
00:13:04,510 --> 00:13:05,360
- The uh--
216
00:13:05,360 --> 00:13:07,300
- Uh, it has the best
view and the best bed
217
00:13:07,300 --> 00:13:08,130
such as it is.
218
00:13:08,130 --> 00:13:09,090
- Just so it's a bed.
219
00:13:09,090 --> 00:13:11,190
We're not gonna be here long
enough for it to matter.
220
00:13:18,260 --> 00:13:20,440
- Oh there's no charge, sir.
221
00:13:21,890 --> 00:13:22,720
- No, sir.
222
00:13:23,620 --> 00:13:26,960
- Oh, that's very decent of you.
223
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
Thank you very much.
224
00:13:29,230 --> 00:13:32,140
Oh, when will that be delivered in London?
225
00:13:32,140 --> 00:13:35,090
- It won't be delivered, sir.
226
00:13:35,090 --> 00:13:37,420
- I beg your pardon.
227
00:13:37,420 --> 00:13:39,280
- It won't be delivered.
228
00:13:43,440 --> 00:13:45,490
- There's no telegraph service here, sir.
229
00:13:48,430 --> 00:13:50,280
This office is open
only for the convenience
230
00:13:50,280 --> 00:13:53,340
of important visitors
on special occasions.
231
00:13:53,340 --> 00:13:54,790
That's why there's no charge.
232
00:14:13,130 --> 00:14:13,960
And, your passports.
233
00:14:13,960 --> 00:14:14,790
- Oh, thank you.
234
00:14:14,790 --> 00:14:15,670
Now you must excuse me.
235
00:14:15,670 --> 00:14:18,790
But, if there is anything
further I can do to assist you,
236
00:14:18,790 --> 00:14:20,040
I am at your service.
237
00:14:21,020 --> 00:14:22,120
- Oh, as I have explained--
238
00:14:22,120 --> 00:14:23,550
- Look, I heard the explanation.
239
00:14:23,550 --> 00:14:25,520
We have work to do in Salzburg.
240
00:14:25,520 --> 00:14:27,810
We have to get outta
here, so get us a car.
241
00:14:27,810 --> 00:14:28,640
- But, I don't think--
242
00:14:28,640 --> 00:14:30,810
- Look don't argue with
us, just get us a car
243
00:14:30,810 --> 00:14:33,990
unless you want some publicity
on that crummy jail of yours.
244
00:14:33,990 --> 00:14:36,320
- I assure you that I
will do the best I can.
245
00:14:37,370 --> 00:14:38,920
Anna, show this gentleman
246
00:14:38,920 --> 00:14:39,750
to his room.
247
00:14:40,690 --> 00:14:42,470
- Take it easy, I'll wait.
248
00:14:56,790 --> 00:14:58,650
- Oh, hello there.
249
00:15:00,150 --> 00:15:01,430
Definitely.
250
00:15:01,430 --> 00:15:02,260
Say, Mike--
251
00:15:02,260 --> 00:15:03,480
- Shh shh shh.
252
00:15:03,480 --> 00:15:06,480
- Just had this peculiar experience.
253
00:15:43,320 --> 00:15:46,540
- Anna, how long will
the two foreigners stay?
254
00:15:46,540 --> 00:15:47,380
- I don't know.
255
00:15:47,380 --> 00:15:48,800
- There's something I want you to do
256
00:15:48,800 --> 00:15:51,270
for the future of Gudavia,
for the children, Anna.
257
00:15:51,270 --> 00:15:54,960
Give them this note,
but please, say nothing.
258
00:15:54,960 --> 00:15:56,710
I have not been here.
259
00:16:26,320 --> 00:16:27,150
- Stop!
260
00:16:28,620 --> 00:16:31,230
Repeating your mistake
does not correct it.
261
00:16:31,230 --> 00:16:32,060
- Excuse me.
262
00:16:32,060 --> 00:16:34,280
Music is a precise configuration,
263
00:16:34,280 --> 00:16:35,320
not a sentimental noise.
264
00:16:35,320 --> 00:16:36,350
- Hugo, it--
265
00:17:00,690 --> 00:17:03,650
- That was very interesting, Hedda,
266
00:17:03,650 --> 00:17:06,480
but this is not a time
to improvise an emotion
267
00:17:06,480 --> 00:17:09,870
exposing your frustration to do Bach!
268
00:17:09,870 --> 00:17:11,790
- I want to play what I feel.
269
00:17:12,620 --> 00:17:14,770
- Hugo, I want to talk to you.
270
00:17:14,770 --> 00:17:16,910
- Kindly do not interfere.
271
00:17:16,910 --> 00:17:20,000
In future, I want you to play
the music as it is written.
272
00:17:20,000 --> 00:17:21,790
Take her away now please.
273
00:17:21,790 --> 00:17:23,650
- What a little stinker.
274
00:17:38,060 --> 00:17:41,210
- Well, I've seen some
things in my time...
275
00:17:41,210 --> 00:17:43,310
- I will show you to your
room now if you are ready.
276
00:17:43,310 --> 00:17:45,510
- Oh, thank you, thank you very much.
277
00:17:45,510 --> 00:17:46,840
Yes, yes, I'm ready.
278
00:17:48,990 --> 00:17:52,370
I say, Mike, you don't suppose
we'll have to stay over here
279
00:17:52,370 --> 00:17:53,200
for a bit, do you?
280
00:17:53,200 --> 00:17:54,970
- Not a chance, I'll have
us outta here in the morning
281
00:17:54,970 --> 00:17:57,590
if I have to start an
international incident.
282
00:17:57,590 --> 00:17:58,810
Did you send the telegram?
283
00:17:58,810 --> 00:18:00,240
- Oh, yes, well--
284
00:18:00,240 --> 00:18:03,150
- Look, Lothario, did
you send the telegram?
285
00:18:03,150 --> 00:18:04,740
- Oh yes, but it won't be delivered.
286
00:18:04,740 --> 00:18:05,570
- Come again.
287
00:18:05,570 --> 00:18:06,980
- You see, there's no
telegraph service here.
288
00:18:06,980 --> 00:18:08,370
- But, the office was open.
289
00:18:08,370 --> 00:18:09,690
- But, only on special occasions.
290
00:18:09,690 --> 00:18:11,530
It's all right, they didn't charge me.
291
00:18:11,530 --> 00:18:13,090
As I say it won't be delivered.
292
00:18:13,090 --> 00:18:15,310
- You sent it but it won't be delivered.
293
00:18:15,310 --> 00:18:16,420
Why?
294
00:18:16,420 --> 00:18:17,470
- Why, he tore it up.
295
00:18:25,040 --> 00:18:26,180
I've seen everything.
296
00:18:26,180 --> 00:18:29,600
Carry me over the threshold, Mike.
297
00:18:29,600 --> 00:18:33,030
Oh, um, here, here
you are, you go lie down
298
00:18:33,030 --> 00:18:34,280
for a little while.
299
00:18:34,280 --> 00:18:35,310
- Thank you, sir.
300
00:18:35,310 --> 00:18:36,610
Welcome to Gudavia.
301
00:18:36,610 --> 00:18:38,290
I will speak to Herr Breja tomorrow.
302
00:18:38,290 --> 00:18:40,250
He will arrange about the skis.
303
00:18:40,250 --> 00:18:41,590
- Are we staying long
enough for that, Mike?
304
00:18:41,590 --> 00:18:42,420
- No!
305
00:18:42,420 --> 00:18:46,220
- We have wonderful skiing here
and we have excellent snow.
306
00:18:46,220 --> 00:18:48,030
And, we have wonderful mountains,
307
00:18:48,030 --> 00:18:49,330
but no one to climb them.
308
00:18:49,330 --> 00:18:50,160
.
309
00:18:50,160 --> 00:18:52,660
- The beer is very good,
too, but no one to drink it.
310
00:18:52,660 --> 00:18:55,530
I will speak to Herr Breja
tomorrow about the skis.
311
00:18:55,530 --> 00:18:57,640
- And, speak to him
tonight about the beer.
312
00:18:57,640 --> 00:18:59,830
I don't believe
I caught your name.
313
00:18:59,830 --> 00:19:00,880
- Anna.
314
00:19:00,880 --> 00:19:02,480
- Anna, oh what a pretty name.
315
00:19:04,930 --> 00:19:06,170
I wonder if you could direct us
316
00:19:06,170 --> 00:19:08,140
to a moderately-priced
little restaurant, Anna.
317
00:19:08,140 --> 00:19:10,750
Or perhaps we could have
supper here at the hotel.
318
00:19:10,750 --> 00:19:12,630
- No, there is nothing at the hotel.
319
00:19:12,630 --> 00:19:14,830
- Oh, but I'm sure you could
find a little something.
320
00:19:16,480 --> 00:19:17,310
Hey!
321
00:19:20,160 --> 00:19:21,490
Kinda big hurry.
322
00:19:23,480 --> 00:19:25,080
Must be the bill.
323
00:19:25,080 --> 00:19:26,300
- Why, it can't be.
324
00:19:26,300 --> 00:19:27,360
Already?
325
00:19:27,360 --> 00:19:28,650
Well, it might be for me.
326
00:19:28,650 --> 00:19:30,300
After all, very shy girl.
327
00:19:30,300 --> 00:19:32,530
She may have decided to act
through an intermediary,
328
00:19:32,530 --> 00:19:33,620
so to speak, hmm.
329
00:19:40,450 --> 00:19:41,770
Good heavens.
330
00:19:41,770 --> 00:19:43,340
What's all this about?
331
00:19:43,340 --> 00:19:45,510
Sounds like a revolutionary crank.
332
00:19:45,510 --> 00:19:46,340
- You figure it out.
333
00:19:46,340 --> 00:19:47,170
Operator.
334
00:19:47,170 --> 00:19:48,000
- You must help us.
335
00:19:48,000 --> 00:19:49,520
The situation is desperate.
336
00:19:49,520 --> 00:19:51,130
Our children must be saved.
337
00:19:51,130 --> 00:19:53,090
Dr. Boronski must be destroyed.
338
00:19:54,180 --> 00:19:55,640
No signature.
339
00:19:55,640 --> 00:19:56,840
Well, it doesn't make sense, does it?
340
00:19:56,840 --> 00:19:57,950
- Completely cockeyed.
341
00:19:57,950 --> 00:19:58,780
Operator.
342
00:20:00,420 --> 00:20:03,170
- Operator, hello.
343
00:20:03,170 --> 00:20:05,310
No operator, operator.
344
00:20:05,310 --> 00:20:07,910
Well, did you have a nice holiday?
345
00:20:07,910 --> 00:20:11,230
No, skip it, look, I wanna
place a call to London.
346
00:20:11,230 --> 00:20:12,580
It's urgent and it's personal.
347
00:20:12,580 --> 00:20:15,210
Yeah, London, England, a Mister...
348
00:20:15,210 --> 00:20:16,040
Why not?
349
00:20:17,370 --> 00:20:18,420
Well, why can't you?
350
00:20:19,690 --> 00:20:21,750
All right, gimme long distance.
351
00:20:22,970 --> 00:20:25,360
Gimme Berlin, gimme Munich, gimme Zurich,
352
00:20:25,360 --> 00:20:29,150
gimme somebody, I'll figure
it out myself and I...
353
00:20:29,150 --> 00:20:29,980
Why doesn't it?
354
00:20:29,980 --> 00:20:33,120
No, I don't wanna talk Commandant Koerner.
355
00:20:33,120 --> 00:20:35,840
I've already talked to the phony.
356
00:20:35,840 --> 00:20:37,690
Of all the screwy places
I've ever gotten into.
357
00:20:41,990 --> 00:20:44,080
Werner, Werner!
358
00:20:51,280 --> 00:20:52,110
Werner, Werner!
359
00:21:03,060 --> 00:21:05,490
- In the end the murdering will cease.
360
00:21:06,320 --> 00:21:09,040
- In the end the murdering will cease.
361
00:21:09,040 --> 00:21:10,000
- Let's take a look outside.
362
00:21:10,000 --> 00:21:13,630
- In the end the evil will be punished.
363
00:21:23,080 --> 00:21:24,490
- Gentlemen.
364
00:21:26,390 --> 00:21:27,220
We were just--
365
00:21:27,220 --> 00:21:28,050
- Nothing gentlemen.
366
00:21:28,050 --> 00:21:29,110
It is nothing.
367
00:21:29,110 --> 00:21:31,520
These people are pretty
upset about nothing.
368
00:21:31,520 --> 00:21:32,950
- Oh, hysteria.
369
00:21:32,950 --> 00:21:34,550
A little hysterical outburst that--
370
00:21:34,550 --> 00:21:36,410
- The old chap, Hans, seems to think
371
00:21:36,410 --> 00:21:38,310
there's been a murder or something.
372
00:21:38,310 --> 00:21:40,950
- Oh Hans, of course, you will
understand, he's an old man.
373
00:21:40,950 --> 00:21:42,260
He has fantasies.
374
00:21:42,260 --> 00:21:45,100
One of our poor burghers
met with a little accident.
375
00:21:45,100 --> 00:21:45,930
That is all.
376
00:21:46,940 --> 00:21:48,440
- As I say, it's an accident.
377
00:21:49,450 --> 00:21:52,240
I was just on my way to
bring you both good news.
378
00:21:52,240 --> 00:21:53,470
- You got a car for us.
379
00:21:53,470 --> 00:21:54,720
- Ah well, no, not yet.
380
00:21:54,720 --> 00:21:55,960
I'm working on that.
381
00:21:55,960 --> 00:21:58,190
At the moment I have
the honor to inform you
382
00:21:58,190 --> 00:22:00,240
that Herr Boronski will
see you in the morning.
383
00:22:01,750 --> 00:22:02,950
Who's Boronski?
384
00:22:02,950 --> 00:22:04,670
- I beg your pardon.
385
00:22:04,670 --> 00:22:05,840
Herr Boronski, gentlemen,
386
00:22:05,840 --> 00:22:09,120
is Gudavia's most celebrated
citizen and educator,
387
00:22:09,120 --> 00:22:10,640
a most distinguished man.
388
00:22:10,640 --> 00:22:12,410
A most distinguished man.
389
00:22:12,410 --> 00:22:13,740
- Well, that's fine, only this trip
390
00:22:13,740 --> 00:22:15,150
we won't have enough time.
391
00:22:15,150 --> 00:22:15,980
- No, cheerio.
392
00:22:15,980 --> 00:22:18,100
- Herr Boronski suggests
about 9:30 at the castle.
393
00:22:18,100 --> 00:22:19,220
- Well, we'll let him know.
394
00:22:19,220 --> 00:22:21,940
- I will call for you
here at 9:00 precisely.
395
00:22:26,460 --> 00:22:27,960
- I wonder who makes his hats.
396
00:22:32,360 --> 00:22:34,930
Completely deserted.
397
00:22:44,490 --> 00:22:46,750
- Well, almost deserted.
398
00:22:48,300 --> 00:22:49,550
- Shocking manners.
399
00:22:51,350 --> 00:22:53,340
Must be a pack of the local Teddy boys.
400
00:22:56,000 --> 00:22:57,220
Extraordinary place this.
401
00:22:57,220 --> 00:22:58,060
- Mmm.
402
00:22:58,060 --> 00:22:59,310
- No life, no love.
403
00:22:59,310 --> 00:23:00,150
- Mmm.
404
00:23:00,150 --> 00:23:01,230
- No nothing.
405
00:23:01,230 --> 00:23:02,060
- Mmm.
406
00:23:02,060 --> 00:23:04,090
- Ah, this looks a bit
more promising, Mike.
407
00:23:10,980 --> 00:23:11,810
Hello.
408
00:23:12,850 --> 00:23:14,360
Hello in there.
409
00:23:14,360 --> 00:23:15,520
Are you open for business?
410
00:23:17,850 --> 00:23:19,030
Oh.
411
00:23:19,030 --> 00:23:21,190
Maybe he misunderstood me.
412
00:23:22,260 --> 00:23:23,820
You know, Mike,
413
00:23:23,820 --> 00:23:26,130
I had an experience like that once before
414
00:23:26,130 --> 00:23:28,600
in a remote village in
the north of Scotland.
415
00:23:28,600 --> 00:23:30,840
It was very funny really.
416
00:23:30,840 --> 00:23:31,670
I...
417
00:23:34,970 --> 00:23:35,810
Perhaps.
418
00:23:37,710 --> 00:23:41,400
I think you want, you want Mike.
419
00:23:41,400 --> 00:23:44,170
We're looking for a
nice little restaurant.
420
00:23:44,170 --> 00:23:48,170
Nothing, nothing too fancy,
rare price, you know.
421
00:23:49,310 --> 00:23:50,140
You know one?
422
00:23:50,980 --> 00:23:52,310
Beg your pardon.
423
00:24:06,570 --> 00:24:07,400
Carnival?
424
00:24:17,450 --> 00:24:18,280
Mike!
425
00:24:27,190 --> 00:24:28,030
Mike!
426
00:24:31,410 --> 00:24:32,830
Mike, Mike, Mike.
427
00:24:36,140 --> 00:24:38,050
I thought you were right behind me.
428
00:24:38,050 --> 00:24:39,330
What, what?
429
00:24:39,330 --> 00:24:42,220
- Mike, I just, just, just on me.
430
00:24:42,220 --> 00:24:43,980
He was standing right behind me.
431
00:24:43,980 --> 00:24:46,360
Then a whole crowd of them.
432
00:24:46,360 --> 00:24:49,060
- Look, will you relax, I
mean, I've got enough problems.
433
00:24:49,060 --> 00:24:50,460
Don't you go psycho on me.
434
00:24:50,460 --> 00:24:52,270
- Mike, I, no I saw them.
435
00:24:54,930 --> 00:24:58,330
- I saw a man, an ordinary
man, but somehow different.
436
00:24:59,890 --> 00:25:00,720
- You said a crowd.
437
00:25:00,720 --> 00:25:03,500
- Yes, yes, they all looked the same.
438
00:25:03,500 --> 00:25:06,080
- Now, wait a minute,
they all looked the same,
439
00:25:06,080 --> 00:25:07,330
the man looked different.
440
00:25:08,190 --> 00:25:11,100
Are you sure you know
what you're talking about?
441
00:25:11,100 --> 00:25:14,840
Yes, yes, they looked like,
442
00:25:16,920 --> 00:25:17,990
you know, ordinary men,
443
00:25:17,990 --> 00:25:22,590
but without minds, soulless, goons.
444
00:25:23,740 --> 00:25:28,330
- Howard, Howard, you're
a little overtired.
445
00:25:28,330 --> 00:25:29,160
Been a long day.
446
00:25:29,160 --> 00:25:31,000
Now, let's get back to the hotel.
447
00:25:31,000 --> 00:25:33,590
- No, now Mike, Mike,
448
00:25:33,590 --> 00:25:35,380
we won't be able to leave here tomorrow.
449
00:25:35,380 --> 00:25:37,280
- You can say that again
unless I can build a fire
450
00:25:37,280 --> 00:25:38,140
under that majordomo, now come on.
451
00:25:38,140 --> 00:25:39,890
- There's a lot we have
to do before we leave.
452
00:25:39,890 --> 00:25:40,990
- Come on.
- I think I'd like
453
00:25:40,990 --> 00:25:42,640
to have a talk to that girl Anna.
454
00:25:44,850 --> 00:25:47,100
There, there, there now.
455
00:25:47,100 --> 00:25:48,050
Don't be frightened, Anna.
456
00:25:48,050 --> 00:25:49,310
We aren't gonna hurt you.
457
00:25:49,310 --> 00:25:51,540
We just want to ask you a few questions.
458
00:25:51,540 --> 00:25:53,280
We're your friends, Anna.
459
00:25:53,280 --> 00:25:54,180
- Let me go please.
- Look, look,
460
00:25:54,180 --> 00:25:55,280
you're wasting your time.
461
00:25:55,280 --> 00:25:57,990
I'll stir up Happy Jack and
see what he's done about a car.
462
00:25:57,990 --> 00:26:01,050
- Now, tell me, Anna, who
asked you to give us this?
463
00:26:01,050 --> 00:26:01,880
- Please let me go.
464
00:26:01,880 --> 00:26:02,710
I don't know anything.
465
00:26:02,710 --> 00:26:04,550
- Now, Anna, come along.
466
00:26:04,550 --> 00:26:06,550
Well, don't you trust me?
467
00:26:06,550 --> 00:26:08,200
- No, I don't trust anybody.
468
00:26:09,130 --> 00:26:11,040
Besides, what good would it do
469
00:26:11,040 --> 00:26:13,350
with poor Herr Bickstein dead already?
470
00:26:16,290 --> 00:26:18,210
- Oh, he's the one who
gave you the note for us.
471
00:26:18,210 --> 00:26:20,110
An hour later he's dead.
472
00:26:20,110 --> 00:26:21,570
So, there was a murder.
473
00:26:21,570 --> 00:26:23,760
- Help, please, I didn't mean to say that.
474
00:26:23,760 --> 00:26:24,600
Oh, let me go.
475
00:26:24,600 --> 00:26:27,780
You'll get me into a
problem with Dr. Macklin.
476
00:26:28,750 --> 00:26:29,580
Boronski.
477
00:26:31,210 --> 00:26:32,270
- Leave her go.
478
00:26:38,100 --> 00:26:38,930
- Charming girl.
479
00:26:40,140 --> 00:26:42,080
- Macklin, Dr. Macklin.
480
00:26:42,080 --> 00:26:43,120
- See, it's obvious.
481
00:26:43,120 --> 00:26:45,160
- Macklin, I know that name.
482
00:26:45,160 --> 00:26:46,570
It rings a bell.
483
00:26:46,570 --> 00:26:47,400
Macklin.
484
00:26:47,400 --> 00:26:48,520
- There's one ringing now.
485
00:26:48,520 --> 00:26:49,350
- Oh.
486
00:26:51,750 --> 00:26:52,780
Hello.
487
00:26:52,780 --> 00:26:53,910
What?
488
00:26:53,910 --> 00:26:55,810
Speaking, who is this?
489
00:26:55,810 --> 00:27:00,060
Oh Koerner, I been trying
to get in touch with you.
490
00:27:00,060 --> 00:27:01,390
Yeah, why don't you stay in your office
491
00:27:01,390 --> 00:27:03,980
instead of parading around
in that stupid uniform.
492
00:27:04,810 --> 00:27:06,630
Yeah, now what about this Boronski deal
493
00:27:06,630 --> 00:27:07,880
or whatever his name is?
494
00:27:09,020 --> 00:27:12,170
Are you gonna pick us up at
9:00 in the morning or not?
495
00:27:12,170 --> 00:27:16,640
Okay, we'll be ready at 9:00 on the nose.
496
00:27:18,670 --> 00:27:20,510
- This is the (speaking in a
foreign language), gentlemen.
497
00:27:20,510 --> 00:27:22,330
It was taken over several years ago
498
00:27:22,330 --> 00:27:23,970
for Herr Boronski's work.
499
00:27:23,970 --> 00:27:26,700
It was, of course, the residence
of our late King Ferdinand
500
00:27:26,700 --> 00:27:28,350
until--
- Until he met
501
00:27:28,350 --> 00:27:30,290
with an unfortunate accident.
502
00:27:30,290 --> 00:27:31,900
Oh yes, I,
503
00:27:32,870 --> 00:27:33,940
I am repeating myself.
504
00:27:33,940 --> 00:27:36,220
- Anybody around here
ever die a natural death?
505
00:27:38,070 --> 00:27:40,740
Poor old Koerner.
506
00:27:40,740 --> 00:27:42,390
Your train arrived without an engine
507
00:27:42,390 --> 00:27:44,350
and he concludes you're spies.
508
00:27:45,180 --> 00:27:46,760
Please be seated.
509
00:27:46,760 --> 00:27:49,390
I wanted to see you largely
to apologize for him.
510
00:27:49,390 --> 00:27:50,520
He's efficient in his work,
511
00:27:50,520 --> 00:27:53,310
but a little simpleminded at times.
512
00:27:53,310 --> 00:27:54,630
Spies, indeed.
513
00:27:55,460 --> 00:27:57,120
- What sort of spying did
he think we were doing?
514
00:27:57,120 --> 00:27:58,500
Spying on what?
515
00:27:58,500 --> 00:27:59,890
- I can't imagine.
516
00:27:59,890 --> 00:28:01,860
No pictures, please.
517
00:28:02,920 --> 00:28:05,720
- Oh, I'm not really
photogenic for one thing.
518
00:28:05,720 --> 00:28:07,720
And, why should an aging scholar like me
519
00:28:07,720 --> 00:28:08,990
be of such interest?
520
00:28:08,990 --> 00:28:11,940
- What we're really
interested in, Dr. Macklin,
521
00:28:11,940 --> 00:28:13,680
is getting out of here.
522
00:28:15,090 --> 00:28:17,590
That's the trouble with newspapermen.
523
00:28:17,590 --> 00:28:19,960
- Boronski's the name if you please.
524
00:28:19,960 --> 00:28:21,260
- They're worse than spies.
525
00:28:21,260 --> 00:28:23,410
They really never forget anything.
526
00:28:23,410 --> 00:28:26,220
- That must be awkward for you at times.
527
00:28:26,220 --> 00:28:28,190
- Yes, at times it is.
528
00:28:28,190 --> 00:28:31,080
What is the real story, Dr. Macklin?
529
00:28:32,700 --> 00:28:35,050
You wish to know why I'm here in Gudavia
530
00:28:35,050 --> 00:28:35,900
and what I'm doing?
531
00:28:35,900 --> 00:28:37,580
- Well, it would be
nice to get it straight
532
00:28:37,580 --> 00:28:40,110
and not have to invent
something to fill it out with.
533
00:28:40,110 --> 00:28:42,540
- Oh, it isn't really
so terribly interesting.
534
00:28:42,540 --> 00:28:43,740
It may disappoint you.
535
00:28:45,070 --> 00:28:47,150
I was known, principally as a--
536
00:28:47,150 --> 00:28:48,150
- Biologist.
537
00:28:49,220 --> 00:28:50,620
- Yes.
538
00:28:50,620 --> 00:28:53,660
- Five years ago you
disappeared and left no trace.
539
00:28:56,600 --> 00:29:01,010
We always figured it might
be a political entanglement.
540
00:29:01,010 --> 00:29:02,790
- No, it was voluntary.
541
00:29:05,110 --> 00:29:08,910
- At that time, I was
interested mainly in longevity.
542
00:29:10,450 --> 00:29:13,090
But, I reached a point
where biology and longevity
543
00:29:13,090 --> 00:29:15,600
in particular began to depress me.
544
00:29:15,600 --> 00:29:17,980
At any rate, I asked myself why attempt
545
00:29:17,980 --> 00:29:19,910
to alter the course of nature.
546
00:29:19,910 --> 00:29:22,760
Soon now old gentlemen
were flocking to me.
547
00:29:22,760 --> 00:29:25,820
Finally I said to them, my dear sirs,
548
00:29:25,820 --> 00:29:28,170
if I were to bombard you
with gamma rays forever,
549
00:29:28,170 --> 00:29:30,670
you would still have to die in your time.
550
00:29:30,670 --> 00:29:32,920
No matter what happens to the human brain,
551
00:29:32,920 --> 00:29:36,650
muscles, glands, and
heart will still atrophy.
552
00:29:37,690 --> 00:29:39,740
But, why do we dwell
on the past, gentlemen?
553
00:29:39,740 --> 00:29:43,170
I'm sure you're much more
interested in the present.
554
00:29:43,170 --> 00:29:44,660
You bet we are.
555
00:29:44,660 --> 00:29:48,070
- I turned from old age to
the guidance of the young.
556
00:29:48,070 --> 00:29:51,100
Today, I'm merely a humble school master,
557
00:29:51,100 --> 00:29:52,550
but proud of my work.
558
00:29:52,550 --> 00:29:54,110
Come and see some of it for yourselves.
559
00:29:54,110 --> 00:29:56,260
- These, what do you
call them, gamma rays--
560
00:29:56,260 --> 00:29:58,510
Oh, I was
speaking figuratively.
561
00:29:59,960 --> 00:30:01,430
Gentlemen, please.
562
00:30:02,260 --> 00:30:04,460
- I take it then, that
you're no longer interested
563
00:30:04,460 --> 00:30:05,870
in improving the species.
564
00:30:05,870 --> 00:30:07,160
- Oh, in my humble way
565
00:30:07,160 --> 00:30:10,300
I'm very much interested,
through education.
566
00:30:10,300 --> 00:30:13,460
Is it not right to say that
the children of today are--
567
00:30:13,460 --> 00:30:15,150
The citizens of tomorrow?
568
00:30:15,150 --> 00:30:20,150
- Yes.
569
00:30:23,920 --> 00:30:27,030
- Well, that's the youngster
we saw at the hotel yesterday.
570
00:30:27,030 --> 00:30:29,490
- I have great hopes of Hedda.
571
00:30:29,490 --> 00:30:31,990
She has a natural talent
but in a few months
572
00:30:31,990 --> 00:30:33,820
under my guidance, I assure you gentlemen,
573
00:30:33,820 --> 00:30:35,760
she'll be something quite startling.
574
00:30:38,890 --> 00:30:39,970
Yes.
575
00:30:44,710 --> 00:30:46,680
- I should appreciate
it if our little secret
576
00:30:46,680 --> 00:30:49,240
could remain our little
secret for the time being.
577
00:30:50,490 --> 00:30:51,840
My work.
578
00:30:51,840 --> 00:30:54,360
- Sure, for the time being.
579
00:30:56,810 --> 00:31:00,360
- May I introduce you Frau
Paula Wendt, my senior tutor.
580
00:31:00,360 --> 00:31:01,810
Mr. Meade, Mr. Wilson.
581
00:31:03,470 --> 00:31:04,300
How do you do?
582
00:31:04,300 --> 00:31:05,780
- Frau Wendt is familiar to your country.
583
00:31:05,780 --> 00:31:08,320
She's traveled extensively in
the eastern states I believe.
584
00:31:08,320 --> 00:31:09,640
- In New York only.
585
00:31:10,640 --> 00:31:11,520
Do you know Charlie Robbins
586
00:31:11,520 --> 00:31:13,390
my agent?
- I'm afraid not.
587
00:31:13,390 --> 00:31:14,510
- Well, if you don't mind, gentlemen,
588
00:31:14,510 --> 00:31:17,580
I'll leave you for a moment
in Frau Wendt's capable hands.
589
00:31:17,580 --> 00:31:18,530
Excuse me.
590
00:31:18,530 --> 00:31:19,530
- Oh rather.
591
00:31:23,410 --> 00:31:24,350
- Come with me.
592
00:31:24,350 --> 00:31:25,190
- Yes, sir.
593
00:31:25,190 --> 00:31:26,340
- This is our modeling class.
594
00:31:26,340 --> 00:31:29,400
The boys are making masks
for the annual festival.
595
00:31:29,400 --> 00:31:30,710
It starts on Wednesday.
596
00:31:30,710 --> 00:31:33,110
- Oh, I might be able to
get something good on that.
597
00:31:33,110 --> 00:31:34,230
What sort of festival is it?
598
00:31:34,230 --> 00:31:35,420
- Traditional.
599
00:31:35,420 --> 00:31:37,950
These represent the ancient
gods of the mountains,
600
00:31:37,950 --> 00:31:39,200
the good and the evil.
601
00:31:41,740 --> 00:31:43,540
- And, this is our head pupil, Hugo.
602
00:31:44,640 --> 00:31:45,470
- Oh yes.
603
00:31:47,150 --> 00:31:48,290
We've met.
604
00:31:48,290 --> 00:31:49,130
- Mmm.
605
00:31:49,130 --> 00:31:50,050
Now this festival--
606
00:31:50,050 --> 00:31:52,440
- It's a pagan rite but
it amuses the populace,
607
00:31:52,440 --> 00:31:54,340
teach our young people to join in the life
608
00:31:54,340 --> 00:31:57,680
of the community,
democratic responsibility.
609
00:31:57,680 --> 00:31:59,540
- Now, what is this you're
working on here, son?
610
00:31:59,540 --> 00:32:01,390
- A legendary figure.
611
00:32:01,390 --> 00:32:04,410
The other masks represent
legends of the past.
612
00:32:04,410 --> 00:32:07,060
Mine is a legend of the present.
613
00:32:07,060 --> 00:32:08,820
- Hugo!
614
00:32:10,750 --> 00:32:13,260
- This is how I see my legend.
615
00:32:13,260 --> 00:32:15,270
- Hugo, please.
616
00:32:15,270 --> 00:32:19,230
- Mike it's, have you given that nightmare
617
00:32:19,230 --> 00:32:20,840
a trial run through Mitiling?
618
00:32:20,840 --> 00:32:23,120
- There will be no need for that.
619
00:32:23,120 --> 00:32:24,540
- Right out of the comic strip.
620
00:32:24,540 --> 00:32:25,870
- I have heard of them.
621
00:32:25,870 --> 00:32:27,830
I understand eminent Americans,
622
00:32:27,830 --> 00:32:29,770
your businessmen and politicians,
623
00:32:29,770 --> 00:32:32,720
read them with unfailing regularity.
624
00:32:32,720 --> 00:32:35,430
Oh well, there is a
little child in all of us.
625
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
- And, there must be an answer for you
626
00:32:37,740 --> 00:32:39,540
and I wish I could think of it.
627
00:32:39,540 --> 00:32:41,740
Shall I let
them have a car now?
628
00:32:41,740 --> 00:32:44,030
- No, I want to make quite sure they leave
629
00:32:44,030 --> 00:32:46,070
with a favorable impression.
630
00:32:46,070 --> 00:32:49,010
It will take a few more
days to undo your stupidity.
631
00:32:49,010 --> 00:32:50,150
- Why yes, Herr Doctor.
632
00:32:50,150 --> 00:32:51,180
There is something else.
633
00:32:51,180 --> 00:32:52,030
- Yeah.
634
00:32:52,030 --> 00:32:54,260
- There was difficulty
again last night with the--
635
00:32:55,340 --> 00:32:56,410
- Prowling the streets.
636
00:32:56,410 --> 00:32:57,490
- They had work to do.
637
00:32:57,490 --> 00:32:59,030
- Yes, Herr Doctor, but
they were seen later
638
00:32:59,030 --> 00:33:00,400
by several people.
639
00:33:00,400 --> 00:33:03,440
Isn't there some way of
recalling them more quickly?
640
00:33:03,440 --> 00:33:06,090
- I'm a scientist,
Koerner, not a magician.
641
00:33:06,090 --> 00:33:08,910
Our unfortunate are as
much concern as mine.
642
00:33:08,910 --> 00:33:11,460
You are their custodian,
I am merely their creator.
643
00:33:13,610 --> 00:33:15,020
Yes, Herr Doctor.
644
00:33:17,850 --> 00:33:19,410
Just a souvenir of our visit.
645
00:33:19,410 --> 00:33:20,510
I'll give you a print.
646
00:33:25,120 --> 00:33:25,950
Well, gentlemen,
if there's nothing else
647
00:33:25,950 --> 00:33:28,880
I can show you, we'll
continue out little tour.
648
00:33:28,880 --> 00:33:29,770
- Well, I should like to take a picture
649
00:33:29,770 --> 00:33:30,610
of the lovely Miss Wendt.
650
00:33:30,610 --> 00:33:31,820
- No, I'd rather not.
651
00:33:31,820 --> 00:33:33,630
- Oh, but--
- I wanna see everything.
652
00:33:33,630 --> 00:33:35,460
- Yes, sure.
653
00:33:35,460 --> 00:33:39,190
- You'll recover the
photograph discretely.
654
00:33:43,340 --> 00:33:45,520
- Pretty touchy about being
photographed, aren't they?
655
00:33:45,520 --> 00:33:46,860
- Rather.
656
00:33:46,860 --> 00:33:48,320
Did you see old Boronski's face
657
00:33:48,320 --> 00:33:49,900
when I took one of that mask?
658
00:33:49,900 --> 00:33:51,470
Sinister looking dump, isn't it?
659
00:33:51,470 --> 00:33:53,000
Yes.
660
00:33:53,000 --> 00:33:55,520
- I wonder just what he's up to here.
661
00:33:56,450 --> 00:33:58,650
He was a good man once.
662
00:33:58,650 --> 00:34:00,290
I guess he's just blown his stack.
663
00:34:00,290 --> 00:34:02,660
- Oh, you really think
he's crackers, do you?
664
00:34:02,660 --> 00:34:04,640
- Loony as they come.
665
00:34:04,640 --> 00:34:07,120
- Mask then, that's exactly
what I saw last night.
666
00:34:07,120 --> 00:34:08,580
And, there were 10 or 12 of them.
667
00:34:08,580 --> 00:34:09,960
- Sure, fun and games.
668
00:34:09,960 --> 00:34:11,360
Some guys were trying to scare you.
669
00:34:11,360 --> 00:34:12,400
- I don't think so.
670
00:34:12,400 --> 00:34:14,980
They had exactly the same
faces and they were alive.
671
00:34:14,980 --> 00:34:15,810
They moved.
672
00:34:15,810 --> 00:34:17,670
- Okay, for argument's sake they moved.
673
00:34:17,670 --> 00:34:18,580
So, what does that prove?
674
00:34:18,580 --> 00:34:20,250
- I don't know, I don't know really.
675
00:34:20,250 --> 00:34:21,330
I just think there's some connection
676
00:34:21,330 --> 00:34:23,970
between those horrible
things and Boronski.
677
00:34:23,970 --> 00:34:25,950
And, that mask is the link.
678
00:34:33,600 --> 00:34:35,730
Do you think it's our friend Bikstein?
679
00:34:35,730 --> 00:34:36,560
- Could be.
680
00:34:36,560 --> 00:34:38,580
Certain things happen
pretty fast around here.
681
00:34:39,520 --> 00:34:41,530
Wish I'd have had a chance to talk to him.
682
00:34:41,530 --> 00:34:42,360
- Too bad.
683
00:34:43,690 --> 00:34:44,710
- Maybe he left a widow.
684
00:34:44,710 --> 00:34:45,610
Let's nose around.
685
00:34:57,280 --> 00:35:00,360
He was a good man.
686
00:35:00,360 --> 00:35:01,610
He would harm no one.
687
00:35:06,760 --> 00:35:09,210
- We're certain of that, Frau Bikstein.
688
00:35:09,210 --> 00:35:10,050
And, we're certain he was killed
689
00:35:10,050 --> 00:35:11,740
because he tried to contact us.
690
00:35:12,970 --> 00:35:16,410
- Frau Bikstein, is this
your husband's handwriting?
691
00:35:19,230 --> 00:35:20,670
Read it please.
692
00:35:30,550 --> 00:35:33,730
- He was one of Dr. Boronski's assistants.
693
00:35:33,730 --> 00:35:35,720
He helped with the experiments.
694
00:35:38,960 --> 00:35:41,680
Well, just what did he want us to do?
695
00:35:43,280 --> 00:35:45,490
- Your husband trusted us, Frau Bikstein.
696
00:35:45,490 --> 00:35:46,320
Won't you?
697
00:35:47,980 --> 00:35:50,990
- He suspected Dr. Boronski
before the experiments began.
698
00:35:52,260 --> 00:35:53,940
He only stayed out of curiosity.
699
00:35:55,530 --> 00:35:57,530
Then it was too late, he couldn't leave.
700
00:35:58,480 --> 00:35:59,750
- By too late what do you--
701
00:35:59,750 --> 00:36:00,580
- Oh, please.
702
00:36:02,360 --> 00:36:03,190
You don't understand.
703
00:36:03,190 --> 00:36:04,200
You're from a free country.
704
00:36:06,120 --> 00:36:08,620
Here it is not safe to ask questions.
705
00:36:10,490 --> 00:36:11,980
Or to answer them.
706
00:36:13,340 --> 00:36:14,960
Please if you two would go now.
707
00:36:18,070 --> 00:36:18,990
One moment.
708
00:36:28,490 --> 00:36:31,790
This my husband took from the laboratory.
709
00:36:31,790 --> 00:36:34,690
I think it's one of Dr.
Boronski's diary books.
710
00:36:34,690 --> 00:36:37,320
I don't know if it will
help you, but it might.
711
00:36:37,320 --> 00:36:38,150
Please take it.
712
00:36:38,150 --> 00:36:39,360
Now, go.
- Thank you very much.
713
00:36:39,360 --> 00:36:41,280
- Quickly please.
714
00:37:04,050 --> 00:37:06,000
- All right, Mike, you can come in now.
715
00:37:07,810 --> 00:37:09,690
- Hey, just listen to this.
716
00:37:09,690 --> 00:37:12,320
By exposing the immature
brain to the gamma ray
717
00:37:12,320 --> 00:37:15,630
or controlled radioactivity,
I believe it is possible
718
00:37:15,630 --> 00:37:18,170
to determine certain developmental factors
719
00:37:18,170 --> 00:37:19,750
both physical and mental.
720
00:37:19,750 --> 00:37:22,520
In the second stage, using
this as the premise to work on,
721
00:37:22,520 --> 00:37:25,490
it is therefore possible
to create geniuses
722
00:37:25,490 --> 00:37:27,190
or imbeciles at will.
723
00:37:28,260 --> 00:37:30,630
The whole future of the human
race is already contained
724
00:37:30,630 --> 00:37:33,300
within the germ plasm
and in a million years
725
00:37:33,300 --> 00:37:36,470
of evolution more or less,
the full potentiality
726
00:37:36,470 --> 00:37:38,790
of the human mind will come to fruition.
727
00:37:38,790 --> 00:37:40,850
The gamma ray merely accelerates
728
00:37:40,850 --> 00:37:43,280
the natural process of time.
729
00:37:44,880 --> 00:37:46,480
- Geniuses and imbeciles.
730
00:37:46,480 --> 00:37:48,970
I can't say I understand all that.
731
00:37:48,970 --> 00:37:52,220
It doesn't sound like a man
in his right mind, does it?
732
00:37:52,220 --> 00:37:53,210
- No it doesn't.
733
00:37:58,660 --> 00:38:00,860
- I hope Anna's wrong about Paula.
734
00:38:00,860 --> 00:38:02,610
How can a lovely girl
like that be mixed up
735
00:38:02,610 --> 00:38:04,950
in this shocking business?
736
00:38:04,950 --> 00:38:07,530
- That's what I wanna find out.
737
00:38:31,200 --> 00:38:33,710
- It's a long time
since I heard that tune.
738
00:38:33,710 --> 00:38:36,810
Your mother and I we
heard it once in Vienna.
739
00:38:36,810 --> 00:38:39,500
You would like it there.
740
00:38:39,500 --> 00:38:40,330
- Papa.
741
00:38:40,330 --> 00:38:41,240
- Hmm.
742
00:38:41,240 --> 00:38:42,600
- I'm frightened.
743
00:38:42,600 --> 00:38:44,810
- But, in Vienna there
will be nothing to fear.
744
00:38:44,810 --> 00:38:47,790
No one to worry you, no one to order you.
745
00:38:47,790 --> 00:38:50,080
The children there know
how to laugh and sing.
746
00:38:50,080 --> 00:38:51,430
Oh, you'll like that.
747
00:38:51,430 --> 00:38:54,290
And, you'll play from your heart.
748
00:38:54,290 --> 00:38:58,730
My little girl, I'm
going to take you there.
749
00:38:59,560 --> 00:39:02,050
- Very soon perhaps, but--
750
00:39:02,050 --> 00:39:04,140
- Herr Lochner, Hedda is not to play
751
00:39:04,140 --> 00:39:06,650
this weak sentimental music.
752
00:39:06,650 --> 00:39:08,620
Dr. Boronski will hear of this.
753
00:39:08,620 --> 00:39:09,450
Now, go.
754
00:39:14,480 --> 00:39:15,540
- I'm Hedda's father.
755
00:39:15,540 --> 00:39:16,730
I said go!
756
00:39:18,390 --> 00:39:19,980
- Tell Boronski what I've said.
757
00:39:21,300 --> 00:39:24,950
I'm Hedda's father and now leave us alone.
758
00:39:24,950 --> 00:39:27,780
Hedda was taken
from you by the state.
759
00:39:27,780 --> 00:39:31,910
- The state, Dr. Boronski.
760
00:39:31,910 --> 00:39:35,650
Will he never understand
that his work must fail?
761
00:39:35,650 --> 00:39:38,180
Will he never understand or
realize what he has done to you
762
00:39:38,180 --> 00:39:39,490
and to so many others?
763
00:39:39,490 --> 00:39:41,430
Will he never see that the minds of people
764
00:39:41,430 --> 00:39:43,170
are clouded with hate?
765
00:39:43,170 --> 00:39:44,460
Tell him all that!
766
00:39:44,460 --> 00:39:46,930
Tell him!
767
00:39:46,930 --> 00:39:48,590
- You will be sorry for this Herr Lochner.
768
00:39:48,590 --> 00:39:49,600
Get out!
769
00:39:49,600 --> 00:39:50,640
- You will be sorry.
770
00:39:50,640 --> 00:39:51,480
- Get out!
771
00:39:52,570 --> 00:39:53,410
Get out.
772
00:39:58,500 --> 00:40:00,420
Go on playing, Hedda.
773
00:40:00,420 --> 00:40:01,410
I'll get your things ready.
774
00:40:01,410 --> 00:40:03,190
Say nothing, be careful.
775
00:40:03,190 --> 00:40:05,350
We cannot wait longer now.
776
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
- Say, Mike.
777
00:40:38,480 --> 00:40:40,160
What the...
778
00:40:40,160 --> 00:40:41,710
Do you mind if I come in?
779
00:40:41,710 --> 00:40:42,540
- Please do.
780
00:40:42,540 --> 00:40:43,920
- Thank you.
781
00:40:43,920 --> 00:40:45,360
- Most interesting.
782
00:40:45,360 --> 00:40:46,190
Who is black?
783
00:40:46,190 --> 00:40:47,720
- My American friend.
784
00:40:47,720 --> 00:40:48,640
Do you mind explaining to me--
785
00:40:48,640 --> 00:40:51,500
- You know he can mate you in four moves.
786
00:40:51,500 --> 00:40:54,480
I do suggest you watch
out for your king's pawn.
787
00:40:54,480 --> 00:40:56,890
It is in a dangerous position.
788
00:40:59,120 --> 00:41:00,360
How did you get in here?
789
00:41:00,360 --> 00:41:03,170
- Well, you left the door
open, I saw the chess board,
790
00:41:03,170 --> 00:41:04,270
I could not resist.
791
00:41:05,340 --> 00:41:07,710
- I never can resist a game of chess.
792
00:41:07,710 --> 00:41:11,870
It is like the game of life
only not nearly so dangerous.
793
00:41:11,870 --> 00:41:12,930
- Oh.
794
00:41:12,930 --> 00:41:14,990
- If you want to move one your pieces
795
00:41:14,990 --> 00:41:17,600
without your American friend noticing,
796
00:41:17,600 --> 00:41:19,130
I suggest you move your knight.
797
00:41:19,970 --> 00:41:20,800
- That just isn't done.
798
00:41:20,800 --> 00:41:22,930
- It is merely taking an opportunity.
799
00:41:22,930 --> 00:41:25,630
When you have an advantage,
you should make use of it.
800
00:41:34,210 --> 00:41:35,110
- It's disgusting.
801
00:41:40,220 --> 00:41:42,970
trust.
802
00:42:07,740 --> 00:42:08,570
Oh hello.
803
00:42:08,570 --> 00:42:10,620
- I have good news for
you, wonderful news.
804
00:42:10,620 --> 00:42:11,450
- Well, I can't wait.
805
00:42:11,450 --> 00:42:12,530
- But, it is about your car.
806
00:42:12,530 --> 00:42:14,310
With great difficulty
I have found you one.
807
00:42:14,310 --> 00:42:15,180
- It's jolly nice of you.
808
00:42:15,180 --> 00:42:16,720
- It will be delivered here this evening.
809
00:42:16,720 --> 00:42:17,550
- Well, thanks awfully.
810
00:42:17,550 --> 00:42:18,480
We don't need it now.
811
00:42:18,480 --> 00:42:19,310
We're gonna stay.
812
00:42:20,140 --> 00:42:21,150
- Yes, we like it here.
813
00:42:21,150 --> 00:42:21,980
Fallen in love with the place.
814
00:42:21,980 --> 00:42:23,080
Can't stop now, must dash.
815
00:42:24,370 --> 00:42:25,370
Oh, cheerio.
816
00:42:31,150 --> 00:42:31,980
Hello there.
817
00:42:31,980 --> 00:42:32,820
- Good morning.
818
00:42:32,820 --> 00:42:33,650
- Nice place you got here.
819
00:42:33,650 --> 00:42:35,480
This where you come to
get the formaldehyde
820
00:42:35,480 --> 00:42:37,180
out of your lungs?
821
00:42:37,180 --> 00:42:38,540
Oh, it's just a figure of speech.
822
00:42:38,540 --> 00:42:41,290
I used to be a police
reporter in San Francisco.
823
00:42:41,290 --> 00:42:43,420
In and out of the lab
a lot and in the morgue
824
00:42:43,420 --> 00:42:44,670
where they worked on the stiffs.
825
00:42:44,670 --> 00:42:47,860
The whole place had a, well,
a strange air about it.
826
00:42:47,860 --> 00:42:49,010
- Sounds charming.
827
00:42:49,010 --> 00:42:51,450
- I have the same feeling
about that slotz of yours
828
00:42:51,450 --> 00:42:53,340
where you work with Dr. Boronski.
829
00:42:53,340 --> 00:42:55,280
Sort of creepy.
830
00:42:57,160 --> 00:42:58,000
- No, not very.
831
00:42:58,000 --> 00:43:01,440
As a matter of fact, I'm kinda
slow at times, Mrs. Wendt.
832
00:43:01,440 --> 00:43:03,490
Whatever became of Mr. Wendt, by the way?
833
00:43:03,490 --> 00:43:07,480
- Oh, Frau is a courtesy
title I have at the school.
834
00:43:07,480 --> 00:43:08,770
Mr. Wendt was my father.
835
00:43:08,770 --> 00:43:11,870
- I have a terrible habit of
asking the wrong question.
836
00:43:11,870 --> 00:43:14,180
You know in my experience it always seems
837
00:43:14,180 --> 00:43:18,250
there's a real nice guy or a
very nice girl like yourself
838
00:43:18,250 --> 00:43:20,020
caught up in every racket.
839
00:43:21,260 --> 00:43:24,850
- Oh, playing dumb, innocent,
covering up, afraid to talk.
840
00:43:24,850 --> 00:43:27,870
I don't know why you stay on and play ball
841
00:43:27,870 --> 00:43:31,360
with old Boronski, but I don't
think it's your own idea.
842
00:43:31,360 --> 00:43:33,160
- You're quite wrong, Mr. Wilson.
843
00:43:33,160 --> 00:43:35,030
I'm here out of my own free will.
844
00:43:35,030 --> 00:43:37,500
I came here, since you ask
about him, with my father
845
00:43:37,500 --> 00:43:38,900
who worked for Boronski.
846
00:43:38,900 --> 00:43:43,020
When he died five years ago,
Boronski offered me his job.
847
00:43:43,970 --> 00:43:45,890
My father worked with him before.
848
00:43:45,890 --> 00:43:46,910
They were close friends.
849
00:43:46,910 --> 00:43:48,690
- Your father may have been a close friend
850
00:43:48,690 --> 00:43:50,580
of Dr. Macklin, but I don't think
851
00:43:50,580 --> 00:43:52,720
he'd go for this phony Boronski character
852
00:43:52,720 --> 00:43:55,060
or this fooling around with the gamma ray.
853
00:43:55,060 --> 00:43:58,590
And, I don't think you would
either if you had a choice
854
00:43:58,590 --> 00:44:00,480
or perhaps a real friend.
855
00:44:20,170 --> 00:44:22,680
- Go on, Hugo, this
sounds most interesting.
856
00:44:22,680 --> 00:44:25,480
- Well, sir, Herr Lochner
was most insulting
857
00:44:25,480 --> 00:44:29,600
and I was suspicious so I
stopped just outside the door.
858
00:44:29,600 --> 00:44:31,300
I could not hear all their words,
859
00:44:31,300 --> 00:44:34,520
but considering Herr
Lochner's peculiar behavior,
860
00:44:34,520 --> 00:44:37,130
I'm sure he intends
leaving with Hedda tonight.
861
00:44:39,630 --> 00:44:44,120
- All right, I'll take care
of that, Hugo, thank you.
862
00:44:44,120 --> 00:44:45,130
There's Paula.
863
00:44:45,130 --> 00:44:47,680
Go after her, see that she
doesn't get to the village.
864
00:44:47,680 --> 00:44:49,930
Tell her I want to see her.
865
00:45:12,820 --> 00:45:14,570
- Oh, thanks awfully.
866
00:45:54,400 --> 00:45:56,390
If you can do that,
there's hope for you yet.
867
00:45:56,390 --> 00:45:59,430
- Thank you, there's a
little child in all of us.
868
00:46:01,050 --> 00:46:03,490
Where's that photograph you stole?
869
00:46:03,490 --> 00:46:04,990
- Come and get it.
870
00:46:10,630 --> 00:46:12,560
- All right, keep it.
871
00:46:12,560 --> 00:46:14,800
Anyway, I got the negative.
872
00:46:14,800 --> 00:46:17,790
With this I can produce
hundreds of photographs.
873
00:46:17,790 --> 00:46:20,030
There's a little child in all of us, yes.
874
00:46:24,430 --> 00:46:25,740
Give it to me, I want it!
875
00:46:25,740 --> 00:46:28,220
- Oh, oh, no you don't.
876
00:46:28,220 --> 00:46:30,480
You, you little Hugo, you.
877
00:46:32,510 --> 00:46:33,540
I tell you what I will do.
878
00:46:34,700 --> 00:46:36,290
- I'll give it to you
for Christmas .
879
00:46:43,590 --> 00:46:45,360
Hello chaps.
880
00:46:45,360 --> 00:46:46,190
- Get him!
881
00:46:50,730 --> 00:46:51,560
- Help!
882
00:46:53,490 --> 00:46:54,410
Mike, Mike.
883
00:47:00,470 --> 00:47:01,970
- Merry Christmas.
884
00:47:14,870 --> 00:47:17,240
- That'll be all for tonight, Paula.
885
00:47:17,240 --> 00:47:19,570
You'd better get some sleep.
886
00:47:22,330 --> 00:47:23,350
Good night.
887
00:47:23,350 --> 00:47:25,150
- Good night.
888
00:48:30,530 --> 00:48:31,900
Herr Lochner, Herr Lochner.
889
00:48:31,900 --> 00:48:32,810
- Oh Paula.
890
00:48:32,810 --> 00:48:34,790
How I wanted to see you
once more to say goodbye
891
00:48:34,790 --> 00:48:35,630
and to thank you--
892
00:48:35,630 --> 00:48:37,230
- Herr Lochner.
893
00:48:37,230 --> 00:48:38,230
I couldn't come earlier.
894
00:48:38,230 --> 00:48:39,880
Boronski was watching
me, keeping me working.
895
00:48:39,880 --> 00:48:40,830
You mustn't leave tonight.
896
00:48:40,830 --> 00:48:42,590
He knows, I'm sure he knows.
897
00:48:42,590 --> 00:48:44,660
- We are started and we must at least try.
898
00:48:44,660 --> 00:48:46,150
Too late to turn back now.
899
00:48:46,150 --> 00:48:47,180
- But, they'll kill you.
900
00:48:47,180 --> 00:48:48,560
- Then they'll kill me.
901
00:48:48,560 --> 00:48:49,840
Sooner or later they would
have done that anyway.
902
00:48:49,840 --> 00:48:51,670
- Yes, but what about--
903
00:48:53,380 --> 00:48:55,050
I'll go on, Paula.
904
00:48:55,050 --> 00:48:57,080
- I shall, I shall never forgive myself.
905
00:48:57,080 --> 00:48:58,530
- But, you are not to blame.
906
00:48:58,530 --> 00:48:59,360
You were trapped.
907
00:48:59,360 --> 00:49:00,960
That is all.
908
00:49:00,960 --> 00:49:03,400
We'll meet again, my dear.
909
00:49:03,400 --> 00:49:04,880
Must go now.
910
00:49:04,880 --> 00:49:06,650
Soon it will be light.
911
00:50:00,880 --> 00:50:01,710
- Help!
912
00:50:01,710 --> 00:50:02,550
Hedda !
913
00:50:02,550 --> 00:50:04,020
Help!
914
00:50:04,850 --> 00:50:07,520
Hedda, Hedda, Hedda!
915
00:50:13,920 --> 00:50:14,750
- Hedda.
916
00:50:27,400 --> 00:50:28,480
Herr Lochner!
917
00:50:31,180 --> 00:50:32,270
Herr Lochner!
918
00:50:39,760 --> 00:50:40,850
Herr Lochner!
919
00:50:50,600 --> 00:50:51,430
- Paula!
920
00:50:52,330 --> 00:50:53,170
Paula!
921
00:50:54,550 --> 00:50:55,380
Paula!
922
00:50:57,940 --> 00:50:59,140
- Herr Lochner!
923
00:50:59,140 --> 00:51:00,220
Herr Lochner!
924
00:51:10,590 --> 00:51:13,090
Hedda!
925
00:51:21,190 --> 00:51:22,520
Oh, Hedda!
926
00:51:23,890 --> 00:51:25,550
- Hedda!
927
00:51:26,850 --> 00:51:28,520
- Herr Lochner.
928
00:51:28,520 --> 00:51:30,870
I tried to stop him but I couldn't.
929
00:51:30,870 --> 00:51:32,870
I knew this would happen.
930
00:51:34,030 --> 00:51:35,380
- Hedda!
931
00:51:35,380 --> 00:51:36,570
Paula!
932
00:51:36,570 --> 00:51:38,000
- Let me go, I've got to find Hedda.
933
00:51:38,000 --> 00:51:38,830
- Listen to me.
934
00:51:38,830 --> 00:51:39,920
You won't find her this way.
935
00:51:39,920 --> 00:51:41,020
Just let me help you.
936
00:51:41,020 --> 00:51:42,030
- But, you can't.
937
00:51:42,030 --> 00:51:43,780
- But, if you'd just tell me the truth.
938
00:51:45,450 --> 00:51:47,350
You want a good story, don't you?
939
00:51:47,350 --> 00:51:48,400
Your readers of the newspaper
940
00:51:48,400 --> 00:51:50,020
want a daily dose of excitement.
941
00:51:50,020 --> 00:51:51,890
Well go and write your story.
942
00:51:52,740 --> 00:51:53,600
And, what you haven't seen already,
943
00:51:53,600 --> 00:51:54,530
you can make up.
944
00:51:54,530 --> 00:51:55,360
- Okay.
945
00:51:56,200 --> 00:51:57,820
- All right, so I've got
something to write about.
946
00:51:57,820 --> 00:51:59,760
If I stay around here any
longer, maybe there'll be
947
00:51:59,760 --> 00:52:01,660
more murders, more
horrors, and more bodies
948
00:52:01,660 --> 00:52:03,270
for you to cry over.
- Please stop!
949
00:52:05,420 --> 00:52:07,000
I want it from you, Paula, now.
950
00:52:07,000 --> 00:52:08,510
- I can tell you nothing.
951
00:52:08,510 --> 00:52:09,930
- You mean you're afraid to tell me.
952
00:52:09,930 --> 00:52:10,760
- Please!
953
00:52:12,120 --> 00:52:13,850
Or is it because
you're helping Boronski
954
00:52:13,850 --> 00:52:15,540
to experiment with human beings?
955
00:52:15,540 --> 00:52:18,720
- No, no please believe me.
956
00:52:18,720 --> 00:52:19,960
It isn't for myself.
957
00:52:20,940 --> 00:52:22,180
Who are you trying to protect?
958
00:52:22,180 --> 00:52:24,800
- Please, you cannot do anything.
959
00:52:24,800 --> 00:52:27,750
- I can show what's
happening to these children.
960
00:52:28,710 --> 00:52:31,750
By making them the center
of screaming curiosity?
961
00:52:31,750 --> 00:52:33,880
The little freaks, the little geniuses.
962
00:52:33,880 --> 00:52:36,600
- Yes, but Boronski can't
always make geniuses, can he?
963
00:52:36,600 --> 00:52:38,090
Sometimes something goes wrong
964
00:52:38,090 --> 00:52:41,690
and you get a brat like Hugo
or a mob of mindless goons
965
00:52:41,690 --> 00:52:43,830
to do Boronski's dirty work for him.
966
00:52:46,900 --> 00:52:48,350
I'll write the story.
967
00:52:48,350 --> 00:52:51,140
I'll bring this horror out into the open.
968
00:52:51,140 --> 00:52:52,590
Tell Boronski.
969
00:52:52,590 --> 00:52:55,110
Go back and tell him.
970
00:53:08,100 --> 00:53:10,070
Splendid view, Mr. Wilson,
971
00:53:10,070 --> 00:53:11,380
don't you think so?
972
00:53:12,510 --> 00:53:15,280
But, you don't appear
to be enjoying it, huh?
973
00:53:15,280 --> 00:53:17,370
- Cut the act, Doc, it's no good.
974
00:53:17,370 --> 00:53:19,330
Take a look at the view from over here.
975
00:53:28,330 --> 00:53:30,800
I'm afraid
I don't understand.
976
00:53:32,780 --> 00:53:34,970
Well, I think I do.
977
00:53:34,970 --> 00:53:36,400
I'm gonna find little Hedda
978
00:53:36,400 --> 00:53:38,770
if it's the last thing I do here.
979
00:53:38,770 --> 00:53:41,020
Keep your gang of goons away from me.
980
00:53:41,020 --> 00:53:42,410
They might get hurt.
981
00:54:52,820 --> 00:54:55,330
- Koerner, I think it will be necessary
982
00:54:55,330 --> 00:54:57,900
to watch the people more closely.
983
00:54:57,900 --> 00:54:59,520
There'll be no street gathering.
984
00:54:59,520 --> 00:55:01,590
- But, Herr Boronski, the festival.
985
00:55:01,590 --> 00:55:03,720
- You will cancel it immediately.
986
00:55:03,720 --> 00:55:05,640
There's not to be a single
mask on the streets tonight.
987
00:55:29,540 --> 00:55:32,400
- Ah, ah good morning, Herr Wilson.
988
00:55:32,400 --> 00:55:35,040
As I was just telling your
friend, I have good news for you.
989
00:55:35,040 --> 00:55:37,060
- Right now I've got news for you.
990
00:55:37,890 --> 00:55:40,410
- Yes, I just saw what
happened to Lochner last night.
991
00:55:41,240 --> 00:55:42,070
I don't understand.
992
00:55:42,070 --> 00:55:44,550
- I think you do, but we won't argue.
993
00:55:44,550 --> 00:55:46,990
Right now I'm more interested
in this little girl Hedda.
994
00:55:46,990 --> 00:55:47,840
What have you done with her?
995
00:55:47,840 --> 00:55:49,030
- I'm afraid I--
996
00:55:49,030 --> 00:55:49,900
- You wouldn't know anything
997
00:55:49,900 --> 00:55:51,200
about that would you, Koerner.
998
00:55:51,200 --> 00:55:52,940
You just wouldn't know.
999
00:55:52,940 --> 00:55:54,360
I got you figured out,
1000
00:55:54,360 --> 00:55:56,770
you big fat stuffed shirt.
- Shh!
1001
00:55:56,770 --> 00:55:59,510
Your job is to bully these
people, keep 'em in line
1002
00:55:59,510 --> 00:56:01,510
while Boronski does the murdering.
1003
00:56:01,510 --> 00:56:03,580
I saw Lochner's body.
1004
00:56:04,790 --> 00:56:07,810
It was lying crushed in
the stones in the gully.
1005
00:56:07,810 --> 00:56:09,350
It's my guess you can thank
1006
00:56:09,350 --> 00:56:11,540
this wonderful democratic republic
1007
00:56:11,540 --> 00:56:14,790
represented by Commandant Koerner!
1008
00:57:38,190 --> 00:57:39,020
Howard!
1009
00:57:42,630 --> 00:57:43,460
Howard!
1010
00:57:44,680 --> 00:57:45,760
Howard, are you here?
1011
00:57:50,480 --> 00:57:51,310
Hey!
1012
00:57:51,310 --> 00:57:53,150
Take it easy.
1013
00:58:31,910 --> 00:58:33,050
- Herr Wilson.
1014
00:58:33,050 --> 00:58:34,050
Herr Wilson.
1015
00:58:34,970 --> 00:58:35,970
Herr Wilson.
1016
00:58:38,330 --> 00:58:41,750
Do you remember me, Frau Bikstein?
1017
00:58:41,750 --> 00:58:42,990
- I'm looking for my English friend.
1018
00:58:42,990 --> 00:58:43,820
Have you seen him anywhere.
1019
00:58:43,820 --> 00:58:45,010
- No, but come quickly please.
1020
00:58:45,850 --> 00:58:47,850
- Come, I will tell you.
1021
00:59:08,120 --> 00:59:10,540
Don't tell me the people of...
1022
00:59:17,730 --> 00:59:19,780
You found a little courage.
1023
00:59:19,780 --> 00:59:21,020
- Perhaps.
1024
00:59:21,020 --> 00:59:21,880
Good.
1025
00:59:21,880 --> 00:59:23,370
- There isn't much time.
1026
00:59:23,370 --> 00:59:24,380
I've seen Hedda.
1027
00:59:24,380 --> 00:59:26,580
Boronski has her at the castle.
1028
00:59:26,580 --> 00:59:27,410
Well, let's get her outta there.
1029
00:59:27,410 --> 00:59:28,450
What are we waiting for?
1030
00:59:30,090 --> 00:59:31,530
- It's the police.
1031
00:59:31,530 --> 00:59:34,780
The curtains, quick, hide behind there.
1032
00:59:44,130 --> 00:59:46,270
- Frau Bikstein, we have
orders to search the cottage.
1033
00:59:46,270 --> 00:59:49,440
There's no one here.
1034
01:00:18,760 --> 01:00:20,040
- Look, I shall be all right.
1035
01:00:28,680 --> 01:00:30,210
Halt.
1036
01:00:31,560 --> 01:00:32,480
Stop, help!
1037
01:00:57,830 --> 01:00:58,820
Taxi!
1038
01:00:58,820 --> 01:01:00,170
I say this is bit of a do isn't it?
1039
01:01:00,170 --> 01:01:01,320
Hop in.
1040
01:01:01,320 --> 01:01:03,000
- Well, we won't get far in the jalopy.
1041
01:01:03,000 --> 01:01:03,870
- Shh, don't hurt her feelings.
1042
01:01:03,870 --> 01:01:05,450
She goes like a bomb.
1043
01:01:17,070 --> 01:01:18,670
Where'd you get this thing anyway?
1044
01:01:18,670 --> 01:01:20,340
- Old Koerner sent it
round this afternoon.
1045
01:01:20,340 --> 01:01:21,850
Had it in his bottom drawer.
1046
01:01:21,850 --> 01:01:23,040
Hey, where have you been?
1047
01:01:23,040 --> 01:01:23,870
- Never mind that.
1048
01:01:23,870 --> 01:01:24,950
Look where you're going.
1049
01:01:24,950 --> 01:01:25,780
- Oh quite.
1050
01:01:25,780 --> 01:01:26,740
Where to?
1051
01:01:26,740 --> 01:01:27,570
- The castle.
1052
01:01:27,570 --> 01:01:28,400
- Oh.
1053
01:01:42,040 --> 01:01:43,290
A puncture.
1054
01:01:43,290 --> 01:01:45,260
I say, what frightfully bad luck.
1055
01:01:46,490 --> 01:01:48,280
- Come on, let's get to the castle.
1056
01:01:58,540 --> 01:02:00,410
Koerner's compliments no doubt.
1057
01:02:00,410 --> 01:02:01,580
Are you all right?
1058
01:02:01,580 --> 01:02:02,910
- I'm in one piece.
1059
01:02:04,600 --> 01:02:06,230
- You better run into
town and get some help.
1060
01:02:06,230 --> 01:02:07,420
Looks like we're gonna need it.
1061
01:02:07,420 --> 01:02:08,960
- Okay.
1062
01:02:29,010 --> 01:02:31,190
- Boronski's usually in
his study at this time.
1063
01:02:33,640 --> 01:02:34,970
We have to come back.
1064
01:02:34,970 --> 01:02:35,800
There's only one way.
1065
01:02:41,110 --> 01:02:42,420
- Wow.
1066
01:02:42,420 --> 01:02:44,510
You didn't show us this
on the 50 cent tour.
1067
01:02:44,510 --> 01:02:46,590
- It's sealed off from the
other part of the building.
1068
01:02:46,590 --> 01:02:47,850
Wait here till I fetch Hedda.
1069
01:02:47,850 --> 01:02:49,030
- No wait, I'll go with you.
1070
01:02:49,030 --> 01:02:51,280
- Please, I, I know what I'm doing.
1071
01:03:10,500 --> 01:03:11,330
Shh.
1072
01:03:12,770 --> 01:03:14,700
Very quiet, darling.
1073
01:03:14,700 --> 01:03:16,350
Do exactly as I tell you.
1074
01:03:16,350 --> 01:03:17,810
Are you going to take me away?
1075
01:03:17,810 --> 01:03:18,980
- Stand still.
1076
01:04:17,890 --> 01:04:19,700
Set the Mark-5 switch.
1077
01:04:19,700 --> 01:04:20,990
For what Herr Doctor?
1078
01:04:20,990 --> 01:04:23,160
Experiment X.
1079
01:05:34,640 --> 01:05:35,480
- Hugo.
1080
01:05:41,200 --> 01:05:42,260
- You cannot escape.
1081
01:05:42,260 --> 01:05:44,370
I only have to press this.
1082
01:05:44,370 --> 01:05:46,020
Hugo, please don't touch it.
1083
01:05:46,020 --> 01:05:48,030
- Give me one good
reason why I should not.
1084
01:05:48,030 --> 01:05:50,520
- Hugo, Boronski,
1085
01:05:52,040 --> 01:05:53,840
Boronski killed our father.
1086
01:05:55,410 --> 01:05:56,900
And now he'll kill me.
1087
01:05:56,900 --> 01:05:58,620
- That is not a good enough reason.
1088
01:05:58,620 --> 01:06:00,280
- Wait.
1089
01:06:00,280 --> 01:06:04,410
Hugo, think, for once
try to think of who I am.
1090
01:06:07,310 --> 01:06:08,470
- Your sister.
1091
01:06:09,700 --> 01:06:12,100
- Sentiment has no
place in our philosophy.
1092
01:06:12,100 --> 01:06:13,850
Boronski has said so.
1093
01:06:19,470 --> 01:06:20,310
- Come on!
1094
01:06:23,710 --> 01:06:25,240
.
1095
01:06:25,240 --> 01:06:27,370
Through the schoolroom.
1096
01:06:27,370 --> 01:06:28,370
To this way.
1097
01:06:40,870 --> 01:06:42,750
- He cut the circuit.
1098
01:06:45,960 --> 01:06:48,410
- Mr. Wilson.
1099
01:06:48,410 --> 01:06:50,490
If you want to save Hedda's life,
1100
01:06:50,490 --> 01:06:52,210
you have only to come
into the control room
1101
01:06:52,210 --> 01:06:53,220
and raise your hand.
1102
01:06:54,220 --> 01:06:57,000
One of my attendants
will come and fetch her.
1103
01:07:16,870 --> 01:07:19,250
Unfortunately, I can't
promise the same amnesty
1104
01:07:19,250 --> 01:07:20,380
for you and Frau Wendt.
1105
01:07:24,230 --> 01:07:26,440
I give you one minute
to make up your mind.
1106
01:07:52,230 --> 01:07:54,180
You're wasting your energy, Mr. Wilson.
1107
01:07:55,790 --> 01:07:57,540
You've half a minute.
1108
01:08:12,100 --> 01:08:13,510
Time's up, Mr. Wilson.
1109
01:08:19,060 --> 01:08:21,420
You asked me about the
gamma ray, Mr. Wilson.
1110
01:08:22,910 --> 01:08:24,170
You would've been well-advised
1111
01:08:24,170 --> 01:08:26,950
not to have been so inquisitive.
1112
01:08:26,950 --> 01:08:30,090
It's a pity you'll never be
able to relate in your newspaper
1113
01:08:30,090 --> 01:08:32,410
the experience you are going to have.
1114
01:08:32,410 --> 01:08:33,570
It's quite unique.
1115
01:08:34,700 --> 01:08:36,370
It's also rather painful.
1116
01:08:37,740 --> 01:08:41,010
The ray has many uses, Mr. Wilson.
1117
01:08:41,010 --> 01:08:45,160
It can be used to create genius like Hugo,
1118
01:08:46,670 --> 01:08:49,450
future leaders of the world.
1119
01:08:49,450 --> 01:08:51,760
It can be used to create morons,
1120
01:08:51,760 --> 01:08:53,260
goons you call them.
1121
01:08:54,990 --> 01:08:58,680
They can be very useful
also, very useful indeed.
1122
01:08:59,860 --> 01:09:01,560
The brain slowly shrivels up.
1123
01:09:03,060 --> 01:09:04,560
It is really most interesting.
1124
01:09:05,400 --> 01:09:07,510
The heat is terrific.
1125
01:09:07,510 --> 01:09:09,400
Are you feeling warm, Mr. Wilson?
1126
01:09:10,670 --> 01:09:12,710
You've felt nothing yet.
1127
01:09:12,710 --> 01:09:14,470
No, you can't escape it.
1128
01:09:15,680 --> 01:09:18,780
Before your mind dies, you will experience
1129
01:09:18,780 --> 01:09:21,450
all the extremes of heat.
1130
01:09:21,450 --> 01:09:24,470
It will not be pleasant, Mr. Wilson.
1131
01:09:32,310 --> 01:09:33,220
- Look out!
1132
01:09:48,300 --> 01:09:49,970
Come on some of you.
1133
01:10:09,530 --> 01:10:14,450
It's getting quite hot
now, 160 Fahrenheit.
1134
01:10:21,740 --> 01:10:24,480
It is a pity it will not
be possible for Hedda
1135
01:10:24,480 --> 01:10:27,640
to complete her course of
treatment in the normal way.
1136
01:10:27,640 --> 01:10:29,530
She would've been the greatest pianist
1137
01:10:29,530 --> 01:10:31,180
the world has known.
1138
01:10:31,180 --> 01:10:33,770
Now, she will be nothing.
1139
01:10:34,760 --> 01:10:36,570
A thing without a mind.
1140
01:10:38,280 --> 01:10:40,210
180 degrees.
1141
01:10:40,210 --> 01:10:44,160
Soon, you will no longer be
able to think for yourself.
1142
01:10:44,160 --> 01:10:47,450
The same thing will happen
to Paula and to Hedda.
1143
01:10:52,200 --> 01:10:54,920
10 more degrees, Mr. Wilson and then...
1144
01:11:06,590 --> 01:11:07,420
Nine,
1145
01:11:09,700 --> 01:11:10,530
eight,
1146
01:11:12,990 --> 01:11:13,820
seven,
1147
01:11:16,580 --> 01:11:17,420
six,
1148
01:11:20,020 --> 01:11:20,850
five.
1149
01:11:24,980 --> 01:11:26,640
You all right, Hugo?
1150
01:11:30,290 --> 01:11:31,120
Hugo.
1151
01:11:33,400 --> 01:11:34,400
Go upstairs.
1152
01:11:46,790 --> 01:11:47,620
Four,
1153
01:11:52,540 --> 01:11:53,370
three.
1154
01:11:58,520 --> 01:12:02,200
- There he is.
1155
01:12:03,060 --> 01:12:04,480
Two.
1156
01:12:05,360 --> 01:12:07,690
- Herr Doctor, come quickly.
1157
01:12:11,330 --> 01:12:13,420
What is it?
1158
01:12:44,150 --> 01:12:45,490
Look after the kid.
1159
01:15:49,660 --> 01:15:50,600
- Ah good morning, sir.
1160
01:15:50,600 --> 01:15:52,360
I hope you slept well.
1161
01:15:54,460 --> 01:15:55,620
- Must be the fire.
1162
01:15:55,620 --> 01:15:56,900
Shock I suppose.
1163
01:15:56,900 --> 01:15:58,210
I remember I had an aunt once
1164
01:15:58,210 --> 01:16:00,920
who fell over the banisters,
right on top of her head.
1165
01:16:00,920 --> 01:16:01,950
It completely changed her.
1166
01:16:01,950 --> 01:16:03,750
- Well, something bounced
him back to normal.
1167
01:16:03,750 --> 01:16:05,610
It's whatever it was was needed.
1168
01:16:05,610 --> 01:16:07,460
And, now all we need is a car.
1169
01:16:07,460 --> 01:16:09,790
Yes, a car.
1170
01:16:13,410 --> 01:16:14,760
- Good morning, gentlemen.
1171
01:16:14,760 --> 01:16:17,510
Well, well, well, all ready to leave, eh?
1172
01:16:17,510 --> 01:16:20,260
I trust that you two have
enjoyed your little trip.
1173
01:16:20,260 --> 01:16:22,570
And, now that our disagreement
with Herr Boronski
1174
01:16:22,570 --> 01:16:24,830
has been settled, I have no doubt
1175
01:16:24,830 --> 01:16:27,070
that Mitiling will return to normal.
1176
01:16:27,070 --> 01:16:30,380
Time marches on, the
ever-changing pageantry of life.
1177
01:16:32,170 --> 01:16:34,370
- Well, we shouldn't look
a gift horse in the mouth.
1178
01:16:34,370 --> 01:16:35,200
Or should we?
1179
01:16:35,200 --> 01:16:37,610
Come on, Hedda, you can sit next to me.
1180
01:16:37,610 --> 01:16:40,450
That is if Uncle Mike doesn't mind.
1181
01:16:40,450 --> 01:16:41,770
- What do you mean uncle, I--
1182
01:16:41,770 --> 01:16:43,640
Uncle Mike doesn't mind.
1183
01:16:43,640 --> 01:16:47,470
On behalf of
Gudavia, I thank you.
1184
01:16:47,470 --> 01:16:49,920
The people of Mitiling are proud of you.
1185
01:16:49,920 --> 01:16:52,170
We are all proud sons.
1186
01:16:52,170 --> 01:16:53,020
Goodbye.
82505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.