All language subtitles for Gamma people orig eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,070 --> 00:02:14,500 - I couldn't say precisely. 2 00:02:14,500 --> 00:02:16,070 The mountains. 3 00:02:18,050 --> 00:02:19,630 That what they are? 4 00:02:30,530 --> 00:02:31,710 I must've been out of my mind 5 00:02:31,710 --> 00:02:33,710 when I let you talk me into this. 6 00:02:33,710 --> 00:02:35,220 "Michael, old boy, what's the hurry this year? 7 00:02:35,220 --> 00:02:37,680 "Let's go down by train, make a bit of a holiday of it. 8 00:02:37,680 --> 00:02:38,720 "See, some scenery." 9 00:02:39,650 --> 00:02:42,020 This bird must be taking us by way of Bulgaria 10 00:02:42,020 --> 00:02:43,920 to see his mother-in-law or something. 11 00:02:44,920 --> 00:02:46,620 - Lovely little country, Bulgaria. 12 00:02:47,640 --> 00:02:51,000 I went there on a photographic assignment once, '52. 13 00:02:52,060 --> 00:02:54,010 Met a charming little thing. 14 00:02:54,010 --> 00:02:55,980 She had an extraordinary name. 15 00:02:55,980 --> 00:02:57,230 Mushka, Mushka. 16 00:02:58,620 --> 00:02:59,450 - Hmm. 17 00:03:12,190 --> 00:03:15,210 I moved my knight to queen's three yesterday. 18 00:04:11,630 --> 00:04:14,020 - I could do with a Schnapps, how 'bout you? 19 00:04:14,020 --> 00:04:15,130 - Mmm hmm. 20 00:04:26,080 --> 00:04:27,410 Hey, hey! 21 00:04:28,830 --> 00:04:30,290 What was that? 22 00:04:30,290 --> 00:04:32,490 - I think we just crashed the sound barrier. 23 00:04:37,840 --> 00:04:40,420 Hello, hello, Herr Koerner. 24 00:04:40,420 --> 00:04:41,250 Quickly. 25 00:04:45,970 --> 00:04:47,600 - Commandant Koerner speaking. 26 00:04:47,600 --> 00:04:49,430 Are you expecting a train? 27 00:04:50,260 --> 00:04:51,100 A train. 28 00:04:51,930 --> 00:04:52,760 A train. 29 00:04:52,760 --> 00:04:54,260 - No, no, of course not. 30 00:04:54,260 --> 00:04:56,990 Why should we be expecting a train this afternoon? 31 00:04:56,990 --> 00:05:00,460 There hasn't been the train to Gudavia in five years. 32 00:05:00,460 --> 00:05:01,600 It's against government policy. 33 00:05:01,600 --> 00:05:04,440 - I know, I commanded it to stop. 34 00:05:04,440 --> 00:05:05,800 But, it refused. 35 00:05:05,800 --> 00:05:07,150 - It must be stopped. 36 00:05:07,150 --> 00:05:08,920 Herr Boronski will be furious. 37 00:05:15,710 --> 00:05:17,540 - Don't know what you have to do to get a drink around here, 38 00:05:17,540 --> 00:05:19,110 send up rockets? 39 00:05:19,110 --> 00:05:20,960 - Typical continental service. 40 00:05:27,150 --> 00:05:28,600 - A train is coming. 41 00:05:30,000 --> 00:05:31,050 A train is coming! 42 00:05:31,960 --> 00:05:33,040 A train is coming! 43 00:05:34,960 --> 00:05:37,850 Hans, Anna, quickly, quickly, get everything ready. 44 00:05:37,850 --> 00:05:38,680 Get the covers off. 45 00:05:38,680 --> 00:05:39,510 Get the rooms ready. 46 00:05:39,510 --> 00:05:41,380 Hans, the fire, the boiler for hot water. 47 00:05:41,380 --> 00:05:42,420 A train is coming! 48 00:05:43,460 --> 00:05:45,210 - He said the train is coming. 49 00:06:01,020 --> 00:06:05,020 Right hand. 50 00:06:09,730 --> 00:06:10,570 Schmidt. 51 00:06:15,090 --> 00:06:16,400 - That joker must be dead. 52 00:06:20,740 --> 00:06:22,320 Passport. 53 00:06:22,320 --> 00:06:24,280 Quite. 54 00:06:24,280 --> 00:06:25,560 - How's chances of getting a drink, Captain? 55 00:06:25,560 --> 00:06:28,160 Are we gonna be here long enough? 56 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 I'll go look myself. 57 00:06:44,280 --> 00:06:45,510 Hiya fellas. 58 00:06:45,510 --> 00:06:47,120 You got a bar around here? 59 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 Commandant Koerner. 60 00:06:50,480 --> 00:06:52,030 Mike Wilson. 61 00:06:52,030 --> 00:06:53,640 What's the celebration? 62 00:06:53,640 --> 00:06:54,560 Celebration? 63 00:06:54,560 --> 00:06:57,070 - Yeah, what is this, sort of a festival or something, 64 00:06:57,070 --> 00:06:59,560 native costumes and everything, a... 65 00:06:59,560 --> 00:07:00,830 Well, now don't do that, will you, buddy. 66 00:07:00,830 --> 00:07:03,040 I got a very nervous stomach. 67 00:07:03,040 --> 00:07:04,950 Well, hello. 68 00:07:10,210 --> 00:07:13,830 We're on assignment to cover the music festival at Salzburg. 69 00:07:13,830 --> 00:07:14,910 We do it every year. 70 00:07:14,910 --> 00:07:16,420 Usually we fly down but-- 71 00:07:18,330 --> 00:07:19,420 What's the snack, Mike? 72 00:07:19,420 --> 00:07:20,910 - I don't know, I don't get it. 73 00:07:20,910 --> 00:07:22,260 I must ask you to state 74 00:07:22,260 --> 00:07:23,510 your business in Gudavia. 75 00:07:24,490 --> 00:07:26,130 - Come again, Commandant. 76 00:07:26,130 --> 00:07:27,080 Where? 77 00:07:27,080 --> 00:07:27,920 - Gudavia. 78 00:07:27,920 --> 00:07:31,240 You are now in Mitiling, the capital of Gudavia. 79 00:07:31,240 --> 00:07:32,070 - Well, you got me. 80 00:07:32,070 --> 00:07:34,750 I mean, where the heh, uh, where is Gudavia? 81 00:07:34,750 --> 00:07:37,280 - Must be one of those sort of buffer states. 82 00:07:37,280 --> 00:07:39,740 This is Gudavia here. 83 00:07:39,740 --> 00:07:41,240 - This is Gudavia. 84 00:07:42,100 --> 00:07:43,380 Well, I never heard of it. 85 00:07:43,380 --> 00:07:45,130 - Huh, Gudavia. 86 00:07:45,130 --> 00:07:46,150 Well, I can't seem to see it here. 87 00:07:46,150 --> 00:07:46,980 - I must insist-- 88 00:07:46,980 --> 00:07:48,840 - Look look look, don't don't don't 89 00:07:48,840 --> 00:07:50,060 get in a spin about anything. 90 00:07:50,060 --> 00:07:53,890 I mean, we're a couple of working newspaper men that's all. 91 00:07:53,890 --> 00:07:55,380 And, we wanna get to Salzburg. 92 00:07:55,380 --> 00:07:57,960 Now, if you don't want us here, just say so 93 00:07:57,960 --> 00:08:00,390 and we'll get back and wait in the train until it leaves. 94 00:08:00,390 --> 00:08:01,330 There's no problem. 95 00:08:02,640 --> 00:08:03,680 - Why the... 96 00:08:10,520 --> 00:08:11,350 What happened? 97 00:08:11,350 --> 00:08:12,180 Luggage. 98 00:08:12,180 --> 00:08:13,500 - I have't a clue. 99 00:08:13,500 --> 00:08:14,460 Was there last time I looked. 100 00:08:14,460 --> 00:08:17,850 Huh, there's something very odd going on here. 101 00:08:17,850 --> 00:08:20,350 No train and, what's more, no Gudavia. 102 00:08:20,350 --> 00:08:23,040 - The kingdom, the democracy of Gudavia, gentlemen, 103 00:08:23,040 --> 00:08:28,040 although quite small, lies just to the southwest of, 104 00:08:28,110 --> 00:08:30,230 to the southwest of uh. 105 00:08:30,230 --> 00:08:31,820 Anyway, you've no right here at all. 106 00:08:31,820 --> 00:08:33,570 - Now, just a moment. 107 00:08:33,570 --> 00:08:35,350 Mr. Wilson is an American subject. 108 00:08:35,350 --> 00:08:36,180 - Citizen. 109 00:08:36,180 --> 00:08:37,310 - Uh, citizen. 110 00:08:37,310 --> 00:08:38,370 And, I am British. 111 00:08:38,370 --> 00:08:39,260 - British. 112 00:08:39,260 --> 00:08:40,600 - Yes, by birth. 113 00:08:40,600 --> 00:08:41,670 And, if you think for a moment-- 114 00:08:41,670 --> 00:08:42,840 - That is enough. 115 00:08:42,840 --> 00:08:43,670 Come. 116 00:08:44,510 --> 00:08:45,340 Oh top that. 117 00:08:45,340 --> 00:08:47,120 - Just a minute, relax, play along with him. 118 00:08:47,120 --> 00:08:49,550 I'll get in touch with the American consul 119 00:08:49,550 --> 00:08:52,210 and get this comic opera character straightened out. 120 00:08:52,210 --> 00:08:53,140 - Yes, right you are. 121 00:08:53,140 --> 00:08:55,320 And, I'll get on to our chaps, come . 122 00:09:00,830 --> 00:09:01,990 Extraordinary. 123 00:09:03,140 --> 00:09:04,320 No American consul. 124 00:09:06,680 --> 00:09:08,580 What's more, no British consul either. 125 00:09:10,970 --> 00:09:13,730 We're a bit incommunicado then, wouldn't you say? 126 00:09:14,820 --> 00:09:18,350 - Yes, yes, I would say that. 127 00:09:18,350 --> 00:09:19,360 Extraordinary. 128 00:09:19,360 --> 00:09:21,750 - Howard, you're repeating yourself. 129 00:09:21,750 --> 00:09:22,580 - Oh, sorry. 130 00:09:25,280 --> 00:09:26,550 It 'tis extraordinary. 131 00:09:34,150 --> 00:09:35,950 - Today we'll be approaching the point 132 00:09:35,950 --> 00:09:38,130 of maximum impregnation of the subjects 133 00:09:38,130 --> 00:09:40,300 rising to 300,000 units. 134 00:09:40,300 --> 00:09:44,000 - But, is it possible to foretell the results 135 00:09:44,000 --> 00:09:45,390 beyond their limits? 136 00:09:45,390 --> 00:09:46,640 - Certainly not. 137 00:09:46,640 --> 00:09:48,750 - It's a great risk we are taking then. 138 00:09:48,750 --> 00:09:50,830 - Science is a series of risks. 139 00:09:50,830 --> 00:09:55,220 All therapy eventually reaches a point of no return. 140 00:09:55,220 --> 00:09:57,180 Just enough and we have what we want. 141 00:09:57,180 --> 00:10:00,940 A little too much and consider 142 00:10:00,940 --> 00:10:04,530 that only 3/10 of a degree may make all the difference 143 00:10:04,530 --> 00:10:07,240 between genius and nothing. 144 00:10:07,240 --> 00:10:09,300 You mean, idiots. 145 00:10:09,300 --> 00:10:11,850 - A thing without a mind is nothing, 146 00:10:11,850 --> 00:10:13,980 an unfortunate failure. 147 00:10:13,980 --> 00:10:16,230 - There have been too many. 148 00:10:17,530 --> 00:10:19,280 Herr Koerner is on the phone again, sir. 149 00:10:19,280 --> 00:10:22,060 He insists he must speak to you. 150 00:10:39,380 --> 00:10:41,310 What is it, Koerner? 151 00:10:41,310 --> 00:10:43,670 Herr Doctor, a train has arrived. 152 00:10:43,670 --> 00:10:44,510 A what? 153 00:10:44,510 --> 00:10:45,340 A train. 154 00:10:45,340 --> 00:10:47,230 Well, don't bother me about it here. 155 00:10:47,230 --> 00:10:49,830 Send it back wherever it came from. 156 00:10:49,830 --> 00:10:52,630 I'm afraid there may be some risk, Herr Doctor. 157 00:10:52,630 --> 00:10:55,600 I suspect the two passengers, an American and an Englishman, 158 00:10:55,600 --> 00:10:56,950 of being spies. 159 00:10:56,950 --> 00:10:58,960 What makes you think they are spies? 160 00:10:58,960 --> 00:11:02,140 - Half a train with no engine arriving suddenly. 161 00:11:02,140 --> 00:11:03,670 You've taken precautions. 162 00:11:03,670 --> 00:11:06,480 Naturally, the best of precautions. 163 00:11:06,480 --> 00:11:08,040 I have them both in jail and-- 164 00:11:08,040 --> 00:11:08,990 In jail? 165 00:11:08,990 --> 00:11:11,370 You're a blundering idiot, Koerner. 166 00:11:11,370 --> 00:11:14,270 You can't put an American and an English journalist in jail. 167 00:11:14,270 --> 00:11:15,410 Take them out immediately. 168 00:11:15,410 --> 00:11:16,850 You mean out of Gudavia? 169 00:11:16,850 --> 00:11:20,230 No, of course not, not out of the country. 170 00:11:20,230 --> 00:11:23,500 You're probably wrong as usual, but let's be sure. 171 00:11:23,500 --> 00:11:24,780 Make a fuss of them. 172 00:11:24,780 --> 00:11:26,260 Do everything possible. 173 00:11:26,260 --> 00:11:28,140 Tell Lochner to do the same. 174 00:11:28,140 --> 00:11:30,100 Perhaps I'll see them myself tomorrow. 175 00:11:39,850 --> 00:11:43,610 A misunderstanding, gentlemen. 176 00:11:43,610 --> 00:11:45,760 Of course it was all a misunderstanding. 177 00:11:45,760 --> 00:11:47,740 Will you accept my apology? 178 00:11:47,740 --> 00:11:48,660 - Sure, forget it. 179 00:11:48,660 --> 00:11:50,800 - I give you the freedom of Gudavia. 180 00:11:50,800 --> 00:11:52,890 I give you the keys of the city. 181 00:11:52,890 --> 00:11:55,390 We have arranged a suite at the hotel. 182 00:11:55,390 --> 00:11:57,570 - Just see if you can arrange for a car 183 00:11:57,570 --> 00:11:59,160 so that we can get outta here. 184 00:11:59,160 --> 00:12:02,020 - Oh, I'm so sorry, but that is not possible. 185 00:12:02,850 --> 00:12:04,220 - There is no car. 186 00:12:05,190 --> 00:12:06,960 - They have no cars here. 187 00:12:06,960 --> 00:12:08,530 - Ah, we have one, yes. 188 00:12:08,530 --> 00:12:11,660 But, it is engaged at the moment on official business. 189 00:12:12,980 --> 00:12:14,010 - Just here. 190 00:12:15,010 --> 00:12:17,670 As a matter of interest, gentlemen, we are now 191 00:12:17,670 --> 00:12:21,980 in the King Ferdinand Plaza, named after our late king. 192 00:12:21,980 --> 00:12:23,610 - Look here, if you don't mind, perhaps you could show me 193 00:12:23,610 --> 00:12:24,500 just where Gudavia is. 194 00:12:24,500 --> 00:12:26,730 - Would you go in there and shoot a wire to the office 195 00:12:26,730 --> 00:12:27,890 and tell them where we are? 196 00:12:27,890 --> 00:12:28,720 - But, Mike-- 197 00:12:28,720 --> 00:12:30,930 - Look, we may be on a newer map or something, I don't know. 198 00:12:30,930 --> 00:12:31,760 Will ya? 199 00:12:31,760 --> 00:12:32,590 - Right. 200 00:12:32,590 --> 00:12:33,590 - Fine. 201 00:12:33,590 --> 00:12:35,460 I'll get to the hotel. 202 00:12:35,460 --> 00:12:37,040 - This way, please. 203 00:12:39,440 --> 00:12:40,830 Welcome. 204 00:12:40,830 --> 00:12:42,970 - Hans, quickly, the luggage. 205 00:12:42,970 --> 00:12:44,100 Is the room ready, Herr Lochner? 206 00:12:44,100 --> 00:12:45,060 - Yes, Herr Colonel. 207 00:12:45,060 --> 00:12:47,000 - This gentleman and his friend are to be made 208 00:12:47,000 --> 00:12:49,330 as comfortable as possible during their stay. 209 00:12:49,330 --> 00:12:50,460 - Sure. 210 00:12:50,460 --> 00:12:53,260 - Um, you think you may make it by tonight? 211 00:12:57,410 --> 00:13:00,050 - Well now, if you will just sign for yourself 212 00:13:00,050 --> 00:13:01,400 and your friend. 213 00:13:01,400 --> 00:13:03,530 Herr Lochner, what room are we giving them? 214 00:13:03,530 --> 00:13:04,510 - The bridal suite. 215 00:13:04,510 --> 00:13:05,360 - The uh-- 216 00:13:05,360 --> 00:13:07,300 - Uh, it has the best view and the best bed 217 00:13:07,300 --> 00:13:08,130 such as it is. 218 00:13:08,130 --> 00:13:09,090 - Just so it's a bed. 219 00:13:09,090 --> 00:13:11,190 We're not gonna be here long enough for it to matter. 220 00:13:18,260 --> 00:13:20,440 - Oh there's no charge, sir. 221 00:13:21,890 --> 00:13:22,720 - No, sir. 222 00:13:23,620 --> 00:13:26,960 - Oh, that's very decent of you. 223 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 Thank you very much. 224 00:13:29,230 --> 00:13:32,140 Oh, when will that be delivered in London? 225 00:13:32,140 --> 00:13:35,090 - It won't be delivered, sir. 226 00:13:35,090 --> 00:13:37,420 - I beg your pardon. 227 00:13:37,420 --> 00:13:39,280 - It won't be delivered. 228 00:13:43,440 --> 00:13:45,490 - There's no telegraph service here, sir. 229 00:13:48,430 --> 00:13:50,280 This office is open only for the convenience 230 00:13:50,280 --> 00:13:53,340 of important visitors on special occasions. 231 00:13:53,340 --> 00:13:54,790 That's why there's no charge. 232 00:14:13,130 --> 00:14:13,960 And, your passports. 233 00:14:13,960 --> 00:14:14,790 - Oh, thank you. 234 00:14:14,790 --> 00:14:15,670 Now you must excuse me. 235 00:14:15,670 --> 00:14:18,790 But, if there is anything further I can do to assist you, 236 00:14:18,790 --> 00:14:20,040 I am at your service. 237 00:14:21,020 --> 00:14:22,120 - Oh, as I have explained-- 238 00:14:22,120 --> 00:14:23,550 - Look, I heard the explanation. 239 00:14:23,550 --> 00:14:25,520 We have work to do in Salzburg. 240 00:14:25,520 --> 00:14:27,810 We have to get outta here, so get us a car. 241 00:14:27,810 --> 00:14:28,640 - But, I don't think-- 242 00:14:28,640 --> 00:14:30,810 - Look don't argue with us, just get us a car 243 00:14:30,810 --> 00:14:33,990 unless you want some publicity on that crummy jail of yours. 244 00:14:33,990 --> 00:14:36,320 - I assure you that I will do the best I can. 245 00:14:37,370 --> 00:14:38,920 Anna, show this gentleman 246 00:14:38,920 --> 00:14:39,750 to his room. 247 00:14:40,690 --> 00:14:42,470 - Take it easy, I'll wait. 248 00:14:56,790 --> 00:14:58,650 - Oh, hello there. 249 00:15:00,150 --> 00:15:01,430 Definitely. 250 00:15:01,430 --> 00:15:02,260 Say, Mike-- 251 00:15:02,260 --> 00:15:03,480 - Shh shh shh. 252 00:15:03,480 --> 00:15:06,480 - Just had this peculiar experience. 253 00:15:43,320 --> 00:15:46,540 - Anna, how long will the two foreigners stay? 254 00:15:46,540 --> 00:15:47,380 - I don't know. 255 00:15:47,380 --> 00:15:48,800 - There's something I want you to do 256 00:15:48,800 --> 00:15:51,270 for the future of Gudavia, for the children, Anna. 257 00:15:51,270 --> 00:15:54,960 Give them this note, but please, say nothing. 258 00:15:54,960 --> 00:15:56,710 I have not been here. 259 00:16:26,320 --> 00:16:27,150 - Stop! 260 00:16:28,620 --> 00:16:31,230 Repeating your mistake does not correct it. 261 00:16:31,230 --> 00:16:32,060 - Excuse me. 262 00:16:32,060 --> 00:16:34,280 Music is a precise configuration, 263 00:16:34,280 --> 00:16:35,320 not a sentimental noise. 264 00:16:35,320 --> 00:16:36,350 - Hugo, it-- 265 00:17:00,690 --> 00:17:03,650 - That was very interesting, Hedda, 266 00:17:03,650 --> 00:17:06,480 but this is not a time to improvise an emotion 267 00:17:06,480 --> 00:17:09,870 exposing your frustration to do Bach! 268 00:17:09,870 --> 00:17:11,790 - I want to play what I feel. 269 00:17:12,620 --> 00:17:14,770 - Hugo, I want to talk to you. 270 00:17:14,770 --> 00:17:16,910 - Kindly do not interfere. 271 00:17:16,910 --> 00:17:20,000 In future, I want you to play the music as it is written. 272 00:17:20,000 --> 00:17:21,790 Take her away now please. 273 00:17:21,790 --> 00:17:23,650 - What a little stinker. 274 00:17:38,060 --> 00:17:41,210 - Well, I've seen some things in my time... 275 00:17:41,210 --> 00:17:43,310 - I will show you to your room now if you are ready. 276 00:17:43,310 --> 00:17:45,510 - Oh, thank you, thank you very much. 277 00:17:45,510 --> 00:17:46,840 Yes, yes, I'm ready. 278 00:17:48,990 --> 00:17:52,370 I say, Mike, you don't suppose we'll have to stay over here 279 00:17:52,370 --> 00:17:53,200 for a bit, do you? 280 00:17:53,200 --> 00:17:54,970 - Not a chance, I'll have us outta here in the morning 281 00:17:54,970 --> 00:17:57,590 if I have to start an international incident. 282 00:17:57,590 --> 00:17:58,810 Did you send the telegram? 283 00:17:58,810 --> 00:18:00,240 - Oh, yes, well-- 284 00:18:00,240 --> 00:18:03,150 - Look, Lothario, did you send the telegram? 285 00:18:03,150 --> 00:18:04,740 - Oh yes, but it won't be delivered. 286 00:18:04,740 --> 00:18:05,570 - Come again. 287 00:18:05,570 --> 00:18:06,980 - You see, there's no telegraph service here. 288 00:18:06,980 --> 00:18:08,370 - But, the office was open. 289 00:18:08,370 --> 00:18:09,690 - But, only on special occasions. 290 00:18:09,690 --> 00:18:11,530 It's all right, they didn't charge me. 291 00:18:11,530 --> 00:18:13,090 As I say it won't be delivered. 292 00:18:13,090 --> 00:18:15,310 - You sent it but it won't be delivered. 293 00:18:15,310 --> 00:18:16,420 Why? 294 00:18:16,420 --> 00:18:17,470 - Why, he tore it up. 295 00:18:25,040 --> 00:18:26,180 I've seen everything. 296 00:18:26,180 --> 00:18:29,600 Carry me over the threshold, Mike. 297 00:18:29,600 --> 00:18:33,030 Oh, um, here, here you are, you go lie down 298 00:18:33,030 --> 00:18:34,280 for a little while. 299 00:18:34,280 --> 00:18:35,310 - Thank you, sir. 300 00:18:35,310 --> 00:18:36,610 Welcome to Gudavia. 301 00:18:36,610 --> 00:18:38,290 I will speak to Herr Breja tomorrow. 302 00:18:38,290 --> 00:18:40,250 He will arrange about the skis. 303 00:18:40,250 --> 00:18:41,590 - Are we staying long enough for that, Mike? 304 00:18:41,590 --> 00:18:42,420 - No! 305 00:18:42,420 --> 00:18:46,220 - We have wonderful skiing here and we have excellent snow. 306 00:18:46,220 --> 00:18:48,030 And, we have wonderful mountains, 307 00:18:48,030 --> 00:18:49,330 but no one to climb them. 308 00:18:49,330 --> 00:18:50,160 . 309 00:18:50,160 --> 00:18:52,660 - The beer is very good, too, but no one to drink it. 310 00:18:52,660 --> 00:18:55,530 I will speak to Herr Breja tomorrow about the skis. 311 00:18:55,530 --> 00:18:57,640 - And, speak to him tonight about the beer. 312 00:18:57,640 --> 00:18:59,830 I don't believe I caught your name. 313 00:18:59,830 --> 00:19:00,880 - Anna. 314 00:19:00,880 --> 00:19:02,480 - Anna, oh what a pretty name. 315 00:19:04,930 --> 00:19:06,170 I wonder if you could direct us 316 00:19:06,170 --> 00:19:08,140 to a moderately-priced little restaurant, Anna. 317 00:19:08,140 --> 00:19:10,750 Or perhaps we could have supper here at the hotel. 318 00:19:10,750 --> 00:19:12,630 - No, there is nothing at the hotel. 319 00:19:12,630 --> 00:19:14,830 - Oh, but I'm sure you could find a little something. 320 00:19:16,480 --> 00:19:17,310 Hey! 321 00:19:20,160 --> 00:19:21,490 Kinda big hurry. 322 00:19:23,480 --> 00:19:25,080 Must be the bill. 323 00:19:25,080 --> 00:19:26,300 - Why, it can't be. 324 00:19:26,300 --> 00:19:27,360 Already? 325 00:19:27,360 --> 00:19:28,650 Well, it might be for me. 326 00:19:28,650 --> 00:19:30,300 After all, very shy girl. 327 00:19:30,300 --> 00:19:32,530 She may have decided to act through an intermediary, 328 00:19:32,530 --> 00:19:33,620 so to speak, hmm. 329 00:19:40,450 --> 00:19:41,770 Good heavens. 330 00:19:41,770 --> 00:19:43,340 What's all this about? 331 00:19:43,340 --> 00:19:45,510 Sounds like a revolutionary crank. 332 00:19:45,510 --> 00:19:46,340 - You figure it out. 333 00:19:46,340 --> 00:19:47,170 Operator. 334 00:19:47,170 --> 00:19:48,000 - You must help us. 335 00:19:48,000 --> 00:19:49,520 The situation is desperate. 336 00:19:49,520 --> 00:19:51,130 Our children must be saved. 337 00:19:51,130 --> 00:19:53,090 Dr. Boronski must be destroyed. 338 00:19:54,180 --> 00:19:55,640 No signature. 339 00:19:55,640 --> 00:19:56,840 Well, it doesn't make sense, does it? 340 00:19:56,840 --> 00:19:57,950 - Completely cockeyed. 341 00:19:57,950 --> 00:19:58,780 Operator. 342 00:20:00,420 --> 00:20:03,170 - Operator, hello. 343 00:20:03,170 --> 00:20:05,310 No operator, operator. 344 00:20:05,310 --> 00:20:07,910 Well, did you have a nice holiday? 345 00:20:07,910 --> 00:20:11,230 No, skip it, look, I wanna place a call to London. 346 00:20:11,230 --> 00:20:12,580 It's urgent and it's personal. 347 00:20:12,580 --> 00:20:15,210 Yeah, London, England, a Mister... 348 00:20:15,210 --> 00:20:16,040 Why not? 349 00:20:17,370 --> 00:20:18,420 Well, why can't you? 350 00:20:19,690 --> 00:20:21,750 All right, gimme long distance. 351 00:20:22,970 --> 00:20:25,360 Gimme Berlin, gimme Munich, gimme Zurich, 352 00:20:25,360 --> 00:20:29,150 gimme somebody, I'll figure it out myself and I... 353 00:20:29,150 --> 00:20:29,980 Why doesn't it? 354 00:20:29,980 --> 00:20:33,120 No, I don't wanna talk Commandant Koerner. 355 00:20:33,120 --> 00:20:35,840 I've already talked to the phony. 356 00:20:35,840 --> 00:20:37,690 Of all the screwy places I've ever gotten into. 357 00:20:41,990 --> 00:20:44,080 Werner, Werner! 358 00:20:51,280 --> 00:20:52,110 Werner, Werner! 359 00:21:03,060 --> 00:21:05,490 - In the end the murdering will cease. 360 00:21:06,320 --> 00:21:09,040 - In the end the murdering will cease. 361 00:21:09,040 --> 00:21:10,000 - Let's take a look outside. 362 00:21:10,000 --> 00:21:13,630 - In the end the evil will be punished. 363 00:21:23,080 --> 00:21:24,490 - Gentlemen. 364 00:21:26,390 --> 00:21:27,220 We were just-- 365 00:21:27,220 --> 00:21:28,050 - Nothing gentlemen. 366 00:21:28,050 --> 00:21:29,110 It is nothing. 367 00:21:29,110 --> 00:21:31,520 These people are pretty upset about nothing. 368 00:21:31,520 --> 00:21:32,950 - Oh, hysteria. 369 00:21:32,950 --> 00:21:34,550 A little hysterical outburst that-- 370 00:21:34,550 --> 00:21:36,410 - The old chap, Hans, seems to think 371 00:21:36,410 --> 00:21:38,310 there's been a murder or something. 372 00:21:38,310 --> 00:21:40,950 - Oh Hans, of course, you will understand, he's an old man. 373 00:21:40,950 --> 00:21:42,260 He has fantasies. 374 00:21:42,260 --> 00:21:45,100 One of our poor burghers met with a little accident. 375 00:21:45,100 --> 00:21:45,930 That is all. 376 00:21:46,940 --> 00:21:48,440 - As I say, it's an accident. 377 00:21:49,450 --> 00:21:52,240 I was just on my way to bring you both good news. 378 00:21:52,240 --> 00:21:53,470 - You got a car for us. 379 00:21:53,470 --> 00:21:54,720 - Ah well, no, not yet. 380 00:21:54,720 --> 00:21:55,960 I'm working on that. 381 00:21:55,960 --> 00:21:58,190 At the moment I have the honor to inform you 382 00:21:58,190 --> 00:22:00,240 that Herr Boronski will see you in the morning. 383 00:22:01,750 --> 00:22:02,950 Who's Boronski? 384 00:22:02,950 --> 00:22:04,670 - I beg your pardon. 385 00:22:04,670 --> 00:22:05,840 Herr Boronski, gentlemen, 386 00:22:05,840 --> 00:22:09,120 is Gudavia's most celebrated citizen and educator, 387 00:22:09,120 --> 00:22:10,640 a most distinguished man. 388 00:22:10,640 --> 00:22:12,410 A most distinguished man. 389 00:22:12,410 --> 00:22:13,740 - Well, that's fine, only this trip 390 00:22:13,740 --> 00:22:15,150 we won't have enough time. 391 00:22:15,150 --> 00:22:15,980 - No, cheerio. 392 00:22:15,980 --> 00:22:18,100 - Herr Boronski suggests about 9:30 at the castle. 393 00:22:18,100 --> 00:22:19,220 - Well, we'll let him know. 394 00:22:19,220 --> 00:22:21,940 - I will call for you here at 9:00 precisely. 395 00:22:26,460 --> 00:22:27,960 - I wonder who makes his hats. 396 00:22:32,360 --> 00:22:34,930 Completely deserted. 397 00:22:44,490 --> 00:22:46,750 - Well, almost deserted. 398 00:22:48,300 --> 00:22:49,550 - Shocking manners. 399 00:22:51,350 --> 00:22:53,340 Must be a pack of the local Teddy boys. 400 00:22:56,000 --> 00:22:57,220 Extraordinary place this. 401 00:22:57,220 --> 00:22:58,060 - Mmm. 402 00:22:58,060 --> 00:22:59,310 - No life, no love. 403 00:22:59,310 --> 00:23:00,150 - Mmm. 404 00:23:00,150 --> 00:23:01,230 - No nothing. 405 00:23:01,230 --> 00:23:02,060 - Mmm. 406 00:23:02,060 --> 00:23:04,090 - Ah, this looks a bit more promising, Mike. 407 00:23:10,980 --> 00:23:11,810 Hello. 408 00:23:12,850 --> 00:23:14,360 Hello in there. 409 00:23:14,360 --> 00:23:15,520 Are you open for business? 410 00:23:17,850 --> 00:23:19,030 Oh. 411 00:23:19,030 --> 00:23:21,190 Maybe he misunderstood me. 412 00:23:22,260 --> 00:23:23,820 You know, Mike, 413 00:23:23,820 --> 00:23:26,130 I had an experience like that once before 414 00:23:26,130 --> 00:23:28,600 in a remote village in the north of Scotland. 415 00:23:28,600 --> 00:23:30,840 It was very funny really. 416 00:23:30,840 --> 00:23:31,670 I... 417 00:23:34,970 --> 00:23:35,810 Perhaps. 418 00:23:37,710 --> 00:23:41,400 I think you want, you want Mike. 419 00:23:41,400 --> 00:23:44,170 We're looking for a nice little restaurant. 420 00:23:44,170 --> 00:23:48,170 Nothing, nothing too fancy, rare price, you know. 421 00:23:49,310 --> 00:23:50,140 You know one? 422 00:23:50,980 --> 00:23:52,310 Beg your pardon. 423 00:24:06,570 --> 00:24:07,400 Carnival? 424 00:24:17,450 --> 00:24:18,280 Mike! 425 00:24:27,190 --> 00:24:28,030 Mike! 426 00:24:31,410 --> 00:24:32,830 Mike, Mike, Mike. 427 00:24:36,140 --> 00:24:38,050 I thought you were right behind me. 428 00:24:38,050 --> 00:24:39,330 What, what? 429 00:24:39,330 --> 00:24:42,220 - Mike, I just, just, just on me. 430 00:24:42,220 --> 00:24:43,980 He was standing right behind me. 431 00:24:43,980 --> 00:24:46,360 Then a whole crowd of them. 432 00:24:46,360 --> 00:24:49,060 - Look, will you relax, I mean, I've got enough problems. 433 00:24:49,060 --> 00:24:50,460 Don't you go psycho on me. 434 00:24:50,460 --> 00:24:52,270 - Mike, I, no I saw them. 435 00:24:54,930 --> 00:24:58,330 - I saw a man, an ordinary man, but somehow different. 436 00:24:59,890 --> 00:25:00,720 - You said a crowd. 437 00:25:00,720 --> 00:25:03,500 - Yes, yes, they all looked the same. 438 00:25:03,500 --> 00:25:06,080 - Now, wait a minute, they all looked the same, 439 00:25:06,080 --> 00:25:07,330 the man looked different. 440 00:25:08,190 --> 00:25:11,100 Are you sure you know what you're talking about? 441 00:25:11,100 --> 00:25:14,840 Yes, yes, they looked like, 442 00:25:16,920 --> 00:25:17,990 you know, ordinary men, 443 00:25:17,990 --> 00:25:22,590 but without minds, soulless, goons. 444 00:25:23,740 --> 00:25:28,330 - Howard, Howard, you're a little overtired. 445 00:25:28,330 --> 00:25:29,160 Been a long day. 446 00:25:29,160 --> 00:25:31,000 Now, let's get back to the hotel. 447 00:25:31,000 --> 00:25:33,590 - No, now Mike, Mike, 448 00:25:33,590 --> 00:25:35,380 we won't be able to leave here tomorrow. 449 00:25:35,380 --> 00:25:37,280 - You can say that again unless I can build a fire 450 00:25:37,280 --> 00:25:38,140 under that majordomo, now come on. 451 00:25:38,140 --> 00:25:39,890 - There's a lot we have to do before we leave. 452 00:25:39,890 --> 00:25:40,990 - Come on. - I think I'd like 453 00:25:40,990 --> 00:25:42,640 to have a talk to that girl Anna. 454 00:25:44,850 --> 00:25:47,100 There, there, there now. 455 00:25:47,100 --> 00:25:48,050 Don't be frightened, Anna. 456 00:25:48,050 --> 00:25:49,310 We aren't gonna hurt you. 457 00:25:49,310 --> 00:25:51,540 We just want to ask you a few questions. 458 00:25:51,540 --> 00:25:53,280 We're your friends, Anna. 459 00:25:53,280 --> 00:25:54,180 - Let me go please. - Look, look, 460 00:25:54,180 --> 00:25:55,280 you're wasting your time. 461 00:25:55,280 --> 00:25:57,990 I'll stir up Happy Jack and see what he's done about a car. 462 00:25:57,990 --> 00:26:01,050 - Now, tell me, Anna, who asked you to give us this? 463 00:26:01,050 --> 00:26:01,880 - Please let me go. 464 00:26:01,880 --> 00:26:02,710 I don't know anything. 465 00:26:02,710 --> 00:26:04,550 - Now, Anna, come along. 466 00:26:04,550 --> 00:26:06,550 Well, don't you trust me? 467 00:26:06,550 --> 00:26:08,200 - No, I don't trust anybody. 468 00:26:09,130 --> 00:26:11,040 Besides, what good would it do 469 00:26:11,040 --> 00:26:13,350 with poor Herr Bickstein dead already? 470 00:26:16,290 --> 00:26:18,210 - Oh, he's the one who gave you the note for us. 471 00:26:18,210 --> 00:26:20,110 An hour later he's dead. 472 00:26:20,110 --> 00:26:21,570 So, there was a murder. 473 00:26:21,570 --> 00:26:23,760 - Help, please, I didn't mean to say that. 474 00:26:23,760 --> 00:26:24,600 Oh, let me go. 475 00:26:24,600 --> 00:26:27,780 You'll get me into a problem with Dr. Macklin. 476 00:26:28,750 --> 00:26:29,580 Boronski. 477 00:26:31,210 --> 00:26:32,270 - Leave her go. 478 00:26:38,100 --> 00:26:38,930 - Charming girl. 479 00:26:40,140 --> 00:26:42,080 - Macklin, Dr. Macklin. 480 00:26:42,080 --> 00:26:43,120 - See, it's obvious. 481 00:26:43,120 --> 00:26:45,160 - Macklin, I know that name. 482 00:26:45,160 --> 00:26:46,570 It rings a bell. 483 00:26:46,570 --> 00:26:47,400 Macklin. 484 00:26:47,400 --> 00:26:48,520 - There's one ringing now. 485 00:26:48,520 --> 00:26:49,350 - Oh. 486 00:26:51,750 --> 00:26:52,780 Hello. 487 00:26:52,780 --> 00:26:53,910 What? 488 00:26:53,910 --> 00:26:55,810 Speaking, who is this? 489 00:26:55,810 --> 00:27:00,060 Oh Koerner, I been trying to get in touch with you. 490 00:27:00,060 --> 00:27:01,390 Yeah, why don't you stay in your office 491 00:27:01,390 --> 00:27:03,980 instead of parading around in that stupid uniform. 492 00:27:04,810 --> 00:27:06,630 Yeah, now what about this Boronski deal 493 00:27:06,630 --> 00:27:07,880 or whatever his name is? 494 00:27:09,020 --> 00:27:12,170 Are you gonna pick us up at 9:00 in the morning or not? 495 00:27:12,170 --> 00:27:16,640 Okay, we'll be ready at 9:00 on the nose. 496 00:27:18,670 --> 00:27:20,510 - This is the (speaking in a foreign language), gentlemen. 497 00:27:20,510 --> 00:27:22,330 It was taken over several years ago 498 00:27:22,330 --> 00:27:23,970 for Herr Boronski's work. 499 00:27:23,970 --> 00:27:26,700 It was, of course, the residence of our late King Ferdinand 500 00:27:26,700 --> 00:27:28,350 until-- - Until he met 501 00:27:28,350 --> 00:27:30,290 with an unfortunate accident. 502 00:27:30,290 --> 00:27:31,900 Oh yes, I, 503 00:27:32,870 --> 00:27:33,940 I am repeating myself. 504 00:27:33,940 --> 00:27:36,220 - Anybody around here ever die a natural death? 505 00:27:38,070 --> 00:27:40,740 Poor old Koerner. 506 00:27:40,740 --> 00:27:42,390 Your train arrived without an engine 507 00:27:42,390 --> 00:27:44,350 and he concludes you're spies. 508 00:27:45,180 --> 00:27:46,760 Please be seated. 509 00:27:46,760 --> 00:27:49,390 I wanted to see you largely to apologize for him. 510 00:27:49,390 --> 00:27:50,520 He's efficient in his work, 511 00:27:50,520 --> 00:27:53,310 but a little simpleminded at times. 512 00:27:53,310 --> 00:27:54,630 Spies, indeed. 513 00:27:55,460 --> 00:27:57,120 - What sort of spying did he think we were doing? 514 00:27:57,120 --> 00:27:58,500 Spying on what? 515 00:27:58,500 --> 00:27:59,890 - I can't imagine. 516 00:27:59,890 --> 00:28:01,860 No pictures, please. 517 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 - Oh, I'm not really photogenic for one thing. 518 00:28:05,720 --> 00:28:07,720 And, why should an aging scholar like me 519 00:28:07,720 --> 00:28:08,990 be of such interest? 520 00:28:08,990 --> 00:28:11,940 - What we're really interested in, Dr. Macklin, 521 00:28:11,940 --> 00:28:13,680 is getting out of here. 522 00:28:15,090 --> 00:28:17,590 That's the trouble with newspapermen. 523 00:28:17,590 --> 00:28:19,960 - Boronski's the name if you please. 524 00:28:19,960 --> 00:28:21,260 - They're worse than spies. 525 00:28:21,260 --> 00:28:23,410 They really never forget anything. 526 00:28:23,410 --> 00:28:26,220 - That must be awkward for you at times. 527 00:28:26,220 --> 00:28:28,190 - Yes, at times it is. 528 00:28:28,190 --> 00:28:31,080 What is the real story, Dr. Macklin? 529 00:28:32,700 --> 00:28:35,050 You wish to know why I'm here in Gudavia 530 00:28:35,050 --> 00:28:35,900 and what I'm doing? 531 00:28:35,900 --> 00:28:37,580 - Well, it would be nice to get it straight 532 00:28:37,580 --> 00:28:40,110 and not have to invent something to fill it out with. 533 00:28:40,110 --> 00:28:42,540 - Oh, it isn't really so terribly interesting. 534 00:28:42,540 --> 00:28:43,740 It may disappoint you. 535 00:28:45,070 --> 00:28:47,150 I was known, principally as a-- 536 00:28:47,150 --> 00:28:48,150 - Biologist. 537 00:28:49,220 --> 00:28:50,620 - Yes. 538 00:28:50,620 --> 00:28:53,660 - Five years ago you disappeared and left no trace. 539 00:28:56,600 --> 00:29:01,010 We always figured it might be a political entanglement. 540 00:29:01,010 --> 00:29:02,790 - No, it was voluntary. 541 00:29:05,110 --> 00:29:08,910 - At that time, I was interested mainly in longevity. 542 00:29:10,450 --> 00:29:13,090 But, I reached a point where biology and longevity 543 00:29:13,090 --> 00:29:15,600 in particular began to depress me. 544 00:29:15,600 --> 00:29:17,980 At any rate, I asked myself why attempt 545 00:29:17,980 --> 00:29:19,910 to alter the course of nature. 546 00:29:19,910 --> 00:29:22,760 Soon now old gentlemen were flocking to me. 547 00:29:22,760 --> 00:29:25,820 Finally I said to them, my dear sirs, 548 00:29:25,820 --> 00:29:28,170 if I were to bombard you with gamma rays forever, 549 00:29:28,170 --> 00:29:30,670 you would still have to die in your time. 550 00:29:30,670 --> 00:29:32,920 No matter what happens to the human brain, 551 00:29:32,920 --> 00:29:36,650 muscles, glands, and heart will still atrophy. 552 00:29:37,690 --> 00:29:39,740 But, why do we dwell on the past, gentlemen? 553 00:29:39,740 --> 00:29:43,170 I'm sure you're much more interested in the present. 554 00:29:43,170 --> 00:29:44,660 You bet we are. 555 00:29:44,660 --> 00:29:48,070 - I turned from old age to the guidance of the young. 556 00:29:48,070 --> 00:29:51,100 Today, I'm merely a humble school master, 557 00:29:51,100 --> 00:29:52,550 but proud of my work. 558 00:29:52,550 --> 00:29:54,110 Come and see some of it for yourselves. 559 00:29:54,110 --> 00:29:56,260 - These, what do you call them, gamma rays-- 560 00:29:56,260 --> 00:29:58,510 Oh, I was speaking figuratively. 561 00:29:59,960 --> 00:30:01,430 Gentlemen, please. 562 00:30:02,260 --> 00:30:04,460 - I take it then, that you're no longer interested 563 00:30:04,460 --> 00:30:05,870 in improving the species. 564 00:30:05,870 --> 00:30:07,160 - Oh, in my humble way 565 00:30:07,160 --> 00:30:10,300 I'm very much interested, through education. 566 00:30:10,300 --> 00:30:13,460 Is it not right to say that the children of today are-- 567 00:30:13,460 --> 00:30:15,150 The citizens of tomorrow? 568 00:30:15,150 --> 00:30:20,150 - Yes. 569 00:30:23,920 --> 00:30:27,030 - Well, that's the youngster we saw at the hotel yesterday. 570 00:30:27,030 --> 00:30:29,490 - I have great hopes of Hedda. 571 00:30:29,490 --> 00:30:31,990 She has a natural talent but in a few months 572 00:30:31,990 --> 00:30:33,820 under my guidance, I assure you gentlemen, 573 00:30:33,820 --> 00:30:35,760 she'll be something quite startling. 574 00:30:38,890 --> 00:30:39,970 Yes. 575 00:30:44,710 --> 00:30:46,680 - I should appreciate it if our little secret 576 00:30:46,680 --> 00:30:49,240 could remain our little secret for the time being. 577 00:30:50,490 --> 00:30:51,840 My work. 578 00:30:51,840 --> 00:30:54,360 - Sure, for the time being. 579 00:30:56,810 --> 00:31:00,360 - May I introduce you Frau Paula Wendt, my senior tutor. 580 00:31:00,360 --> 00:31:01,810 Mr. Meade, Mr. Wilson. 581 00:31:03,470 --> 00:31:04,300 How do you do? 582 00:31:04,300 --> 00:31:05,780 - Frau Wendt is familiar to your country. 583 00:31:05,780 --> 00:31:08,320 She's traveled extensively in the eastern states I believe. 584 00:31:08,320 --> 00:31:09,640 - In New York only. 585 00:31:10,640 --> 00:31:11,520 Do you know Charlie Robbins 586 00:31:11,520 --> 00:31:13,390 my agent? - I'm afraid not. 587 00:31:13,390 --> 00:31:14,510 - Well, if you don't mind, gentlemen, 588 00:31:14,510 --> 00:31:17,580 I'll leave you for a moment in Frau Wendt's capable hands. 589 00:31:17,580 --> 00:31:18,530 Excuse me. 590 00:31:18,530 --> 00:31:19,530 - Oh rather. 591 00:31:23,410 --> 00:31:24,350 - Come with me. 592 00:31:24,350 --> 00:31:25,190 - Yes, sir. 593 00:31:25,190 --> 00:31:26,340 - This is our modeling class. 594 00:31:26,340 --> 00:31:29,400 The boys are making masks for the annual festival. 595 00:31:29,400 --> 00:31:30,710 It starts on Wednesday. 596 00:31:30,710 --> 00:31:33,110 - Oh, I might be able to get something good on that. 597 00:31:33,110 --> 00:31:34,230 What sort of festival is it? 598 00:31:34,230 --> 00:31:35,420 - Traditional. 599 00:31:35,420 --> 00:31:37,950 These represent the ancient gods of the mountains, 600 00:31:37,950 --> 00:31:39,200 the good and the evil. 601 00:31:41,740 --> 00:31:43,540 - And, this is our head pupil, Hugo. 602 00:31:44,640 --> 00:31:45,470 - Oh yes. 603 00:31:47,150 --> 00:31:48,290 We've met. 604 00:31:48,290 --> 00:31:49,130 - Mmm. 605 00:31:49,130 --> 00:31:50,050 Now this festival-- 606 00:31:50,050 --> 00:31:52,440 - It's a pagan rite but it amuses the populace, 607 00:31:52,440 --> 00:31:54,340 teach our young people to join in the life 608 00:31:54,340 --> 00:31:57,680 of the community, democratic responsibility. 609 00:31:57,680 --> 00:31:59,540 - Now, what is this you're working on here, son? 610 00:31:59,540 --> 00:32:01,390 - A legendary figure. 611 00:32:01,390 --> 00:32:04,410 The other masks represent legends of the past. 612 00:32:04,410 --> 00:32:07,060 Mine is a legend of the present. 613 00:32:07,060 --> 00:32:08,820 - Hugo! 614 00:32:10,750 --> 00:32:13,260 - This is how I see my legend. 615 00:32:13,260 --> 00:32:15,270 - Hugo, please. 616 00:32:15,270 --> 00:32:19,230 - Mike it's, have you given that nightmare 617 00:32:19,230 --> 00:32:20,840 a trial run through Mitiling? 618 00:32:20,840 --> 00:32:23,120 - There will be no need for that. 619 00:32:23,120 --> 00:32:24,540 - Right out of the comic strip. 620 00:32:24,540 --> 00:32:25,870 - I have heard of them. 621 00:32:25,870 --> 00:32:27,830 I understand eminent Americans, 622 00:32:27,830 --> 00:32:29,770 your businessmen and politicians, 623 00:32:29,770 --> 00:32:32,720 read them with unfailing regularity. 624 00:32:32,720 --> 00:32:35,430 Oh well, there is a little child in all of us. 625 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 - And, there must be an answer for you 626 00:32:37,740 --> 00:32:39,540 and I wish I could think of it. 627 00:32:39,540 --> 00:32:41,740 Shall I let them have a car now? 628 00:32:41,740 --> 00:32:44,030 - No, I want to make quite sure they leave 629 00:32:44,030 --> 00:32:46,070 with a favorable impression. 630 00:32:46,070 --> 00:32:49,010 It will take a few more days to undo your stupidity. 631 00:32:49,010 --> 00:32:50,150 - Why yes, Herr Doctor. 632 00:32:50,150 --> 00:32:51,180 There is something else. 633 00:32:51,180 --> 00:32:52,030 - Yeah. 634 00:32:52,030 --> 00:32:54,260 - There was difficulty again last night with the-- 635 00:32:55,340 --> 00:32:56,410 - Prowling the streets. 636 00:32:56,410 --> 00:32:57,490 - They had work to do. 637 00:32:57,490 --> 00:32:59,030 - Yes, Herr Doctor, but they were seen later 638 00:32:59,030 --> 00:33:00,400 by several people. 639 00:33:00,400 --> 00:33:03,440 Isn't there some way of recalling them more quickly? 640 00:33:03,440 --> 00:33:06,090 - I'm a scientist, Koerner, not a magician. 641 00:33:06,090 --> 00:33:08,910 Our unfortunate are as much concern as mine. 642 00:33:08,910 --> 00:33:11,460 You are their custodian, I am merely their creator. 643 00:33:13,610 --> 00:33:15,020 Yes, Herr Doctor. 644 00:33:17,850 --> 00:33:19,410 Just a souvenir of our visit. 645 00:33:19,410 --> 00:33:20,510 I'll give you a print. 646 00:33:25,120 --> 00:33:25,950 Well, gentlemen, if there's nothing else 647 00:33:25,950 --> 00:33:28,880 I can show you, we'll continue out little tour. 648 00:33:28,880 --> 00:33:29,770 - Well, I should like to take a picture 649 00:33:29,770 --> 00:33:30,610 of the lovely Miss Wendt. 650 00:33:30,610 --> 00:33:31,820 - No, I'd rather not. 651 00:33:31,820 --> 00:33:33,630 - Oh, but-- - I wanna see everything. 652 00:33:33,630 --> 00:33:35,460 - Yes, sure. 653 00:33:35,460 --> 00:33:39,190 - You'll recover the photograph discretely. 654 00:33:43,340 --> 00:33:45,520 - Pretty touchy about being photographed, aren't they? 655 00:33:45,520 --> 00:33:46,860 - Rather. 656 00:33:46,860 --> 00:33:48,320 Did you see old Boronski's face 657 00:33:48,320 --> 00:33:49,900 when I took one of that mask? 658 00:33:49,900 --> 00:33:51,470 Sinister looking dump, isn't it? 659 00:33:51,470 --> 00:33:53,000 Yes. 660 00:33:53,000 --> 00:33:55,520 - I wonder just what he's up to here. 661 00:33:56,450 --> 00:33:58,650 He was a good man once. 662 00:33:58,650 --> 00:34:00,290 I guess he's just blown his stack. 663 00:34:00,290 --> 00:34:02,660 - Oh, you really think he's crackers, do you? 664 00:34:02,660 --> 00:34:04,640 - Loony as they come. 665 00:34:04,640 --> 00:34:07,120 - Mask then, that's exactly what I saw last night. 666 00:34:07,120 --> 00:34:08,580 And, there were 10 or 12 of them. 667 00:34:08,580 --> 00:34:09,960 - Sure, fun and games. 668 00:34:09,960 --> 00:34:11,360 Some guys were trying to scare you. 669 00:34:11,360 --> 00:34:12,400 - I don't think so. 670 00:34:12,400 --> 00:34:14,980 They had exactly the same faces and they were alive. 671 00:34:14,980 --> 00:34:15,810 They moved. 672 00:34:15,810 --> 00:34:17,670 - Okay, for argument's sake they moved. 673 00:34:17,670 --> 00:34:18,580 So, what does that prove? 674 00:34:18,580 --> 00:34:20,250 - I don't know, I don't know really. 675 00:34:20,250 --> 00:34:21,330 I just think there's some connection 676 00:34:21,330 --> 00:34:23,970 between those horrible things and Boronski. 677 00:34:23,970 --> 00:34:25,950 And, that mask is the link. 678 00:34:33,600 --> 00:34:35,730 Do you think it's our friend Bikstein? 679 00:34:35,730 --> 00:34:36,560 - Could be. 680 00:34:36,560 --> 00:34:38,580 Certain things happen pretty fast around here. 681 00:34:39,520 --> 00:34:41,530 Wish I'd have had a chance to talk to him. 682 00:34:41,530 --> 00:34:42,360 - Too bad. 683 00:34:43,690 --> 00:34:44,710 - Maybe he left a widow. 684 00:34:44,710 --> 00:34:45,610 Let's nose around. 685 00:34:57,280 --> 00:35:00,360 He was a good man. 686 00:35:00,360 --> 00:35:01,610 He would harm no one. 687 00:35:06,760 --> 00:35:09,210 - We're certain of that, Frau Bikstein. 688 00:35:09,210 --> 00:35:10,050 And, we're certain he was killed 689 00:35:10,050 --> 00:35:11,740 because he tried to contact us. 690 00:35:12,970 --> 00:35:16,410 - Frau Bikstein, is this your husband's handwriting? 691 00:35:19,230 --> 00:35:20,670 Read it please. 692 00:35:30,550 --> 00:35:33,730 - He was one of Dr. Boronski's assistants. 693 00:35:33,730 --> 00:35:35,720 He helped with the experiments. 694 00:35:38,960 --> 00:35:41,680 Well, just what did he want us to do? 695 00:35:43,280 --> 00:35:45,490 - Your husband trusted us, Frau Bikstein. 696 00:35:45,490 --> 00:35:46,320 Won't you? 697 00:35:47,980 --> 00:35:50,990 - He suspected Dr. Boronski before the experiments began. 698 00:35:52,260 --> 00:35:53,940 He only stayed out of curiosity. 699 00:35:55,530 --> 00:35:57,530 Then it was too late, he couldn't leave. 700 00:35:58,480 --> 00:35:59,750 - By too late what do you-- 701 00:35:59,750 --> 00:36:00,580 - Oh, please. 702 00:36:02,360 --> 00:36:03,190 You don't understand. 703 00:36:03,190 --> 00:36:04,200 You're from a free country. 704 00:36:06,120 --> 00:36:08,620 Here it is not safe to ask questions. 705 00:36:10,490 --> 00:36:11,980 Or to answer them. 706 00:36:13,340 --> 00:36:14,960 Please if you two would go now. 707 00:36:18,070 --> 00:36:18,990 One moment. 708 00:36:28,490 --> 00:36:31,790 This my husband took from the laboratory. 709 00:36:31,790 --> 00:36:34,690 I think it's one of Dr. Boronski's diary books. 710 00:36:34,690 --> 00:36:37,320 I don't know if it will help you, but it might. 711 00:36:37,320 --> 00:36:38,150 Please take it. 712 00:36:38,150 --> 00:36:39,360 Now, go. - Thank you very much. 713 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 - Quickly please. 714 00:37:04,050 --> 00:37:06,000 - All right, Mike, you can come in now. 715 00:37:07,810 --> 00:37:09,690 - Hey, just listen to this. 716 00:37:09,690 --> 00:37:12,320 By exposing the immature brain to the gamma ray 717 00:37:12,320 --> 00:37:15,630 or controlled radioactivity, I believe it is possible 718 00:37:15,630 --> 00:37:18,170 to determine certain developmental factors 719 00:37:18,170 --> 00:37:19,750 both physical and mental. 720 00:37:19,750 --> 00:37:22,520 In the second stage, using this as the premise to work on, 721 00:37:22,520 --> 00:37:25,490 it is therefore possible to create geniuses 722 00:37:25,490 --> 00:37:27,190 or imbeciles at will. 723 00:37:28,260 --> 00:37:30,630 The whole future of the human race is already contained 724 00:37:30,630 --> 00:37:33,300 within the germ plasm and in a million years 725 00:37:33,300 --> 00:37:36,470 of evolution more or less, the full potentiality 726 00:37:36,470 --> 00:37:38,790 of the human mind will come to fruition. 727 00:37:38,790 --> 00:37:40,850 The gamma ray merely accelerates 728 00:37:40,850 --> 00:37:43,280 the natural process of time. 729 00:37:44,880 --> 00:37:46,480 - Geniuses and imbeciles. 730 00:37:46,480 --> 00:37:48,970 I can't say I understand all that. 731 00:37:48,970 --> 00:37:52,220 It doesn't sound like a man in his right mind, does it? 732 00:37:52,220 --> 00:37:53,210 - No it doesn't. 733 00:37:58,660 --> 00:38:00,860 - I hope Anna's wrong about Paula. 734 00:38:00,860 --> 00:38:02,610 How can a lovely girl like that be mixed up 735 00:38:02,610 --> 00:38:04,950 in this shocking business? 736 00:38:04,950 --> 00:38:07,530 - That's what I wanna find out. 737 00:38:31,200 --> 00:38:33,710 - It's a long time since I heard that tune. 738 00:38:33,710 --> 00:38:36,810 Your mother and I we heard it once in Vienna. 739 00:38:36,810 --> 00:38:39,500 You would like it there. 740 00:38:39,500 --> 00:38:40,330 - Papa. 741 00:38:40,330 --> 00:38:41,240 - Hmm. 742 00:38:41,240 --> 00:38:42,600 - I'm frightened. 743 00:38:42,600 --> 00:38:44,810 - But, in Vienna there will be nothing to fear. 744 00:38:44,810 --> 00:38:47,790 No one to worry you, no one to order you. 745 00:38:47,790 --> 00:38:50,080 The children there know how to laugh and sing. 746 00:38:50,080 --> 00:38:51,430 Oh, you'll like that. 747 00:38:51,430 --> 00:38:54,290 And, you'll play from your heart. 748 00:38:54,290 --> 00:38:58,730 My little girl, I'm going to take you there. 749 00:38:59,560 --> 00:39:02,050 - Very soon perhaps, but-- 750 00:39:02,050 --> 00:39:04,140 - Herr Lochner, Hedda is not to play 751 00:39:04,140 --> 00:39:06,650 this weak sentimental music. 752 00:39:06,650 --> 00:39:08,620 Dr. Boronski will hear of this. 753 00:39:08,620 --> 00:39:09,450 Now, go. 754 00:39:14,480 --> 00:39:15,540 - I'm Hedda's father. 755 00:39:15,540 --> 00:39:16,730 I said go! 756 00:39:18,390 --> 00:39:19,980 - Tell Boronski what I've said. 757 00:39:21,300 --> 00:39:24,950 I'm Hedda's father and now leave us alone. 758 00:39:24,950 --> 00:39:27,780 Hedda was taken from you by the state. 759 00:39:27,780 --> 00:39:31,910 - The state, Dr. Boronski. 760 00:39:31,910 --> 00:39:35,650 Will he never understand that his work must fail? 761 00:39:35,650 --> 00:39:38,180 Will he never understand or realize what he has done to you 762 00:39:38,180 --> 00:39:39,490 and to so many others? 763 00:39:39,490 --> 00:39:41,430 Will he never see that the minds of people 764 00:39:41,430 --> 00:39:43,170 are clouded with hate? 765 00:39:43,170 --> 00:39:44,460 Tell him all that! 766 00:39:44,460 --> 00:39:46,930 Tell him! 767 00:39:46,930 --> 00:39:48,590 - You will be sorry for this Herr Lochner. 768 00:39:48,590 --> 00:39:49,600 Get out! 769 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 - You will be sorry. 770 00:39:50,640 --> 00:39:51,480 - Get out! 771 00:39:52,570 --> 00:39:53,410 Get out. 772 00:39:58,500 --> 00:40:00,420 Go on playing, Hedda. 773 00:40:00,420 --> 00:40:01,410 I'll get your things ready. 774 00:40:01,410 --> 00:40:03,190 Say nothing, be careful. 775 00:40:03,190 --> 00:40:05,350 We cannot wait longer now. 776 00:40:25,600 --> 00:40:26,600 - Say, Mike. 777 00:40:38,480 --> 00:40:40,160 What the... 778 00:40:40,160 --> 00:40:41,710 Do you mind if I come in? 779 00:40:41,710 --> 00:40:42,540 - Please do. 780 00:40:42,540 --> 00:40:43,920 - Thank you. 781 00:40:43,920 --> 00:40:45,360 - Most interesting. 782 00:40:45,360 --> 00:40:46,190 Who is black? 783 00:40:46,190 --> 00:40:47,720 - My American friend. 784 00:40:47,720 --> 00:40:48,640 Do you mind explaining to me-- 785 00:40:48,640 --> 00:40:51,500 - You know he can mate you in four moves. 786 00:40:51,500 --> 00:40:54,480 I do suggest you watch out for your king's pawn. 787 00:40:54,480 --> 00:40:56,890 It is in a dangerous position. 788 00:40:59,120 --> 00:41:00,360 How did you get in here? 789 00:41:00,360 --> 00:41:03,170 - Well, you left the door open, I saw the chess board, 790 00:41:03,170 --> 00:41:04,270 I could not resist. 791 00:41:05,340 --> 00:41:07,710 - I never can resist a game of chess. 792 00:41:07,710 --> 00:41:11,870 It is like the game of life only not nearly so dangerous. 793 00:41:11,870 --> 00:41:12,930 - Oh. 794 00:41:12,930 --> 00:41:14,990 - If you want to move one your pieces 795 00:41:14,990 --> 00:41:17,600 without your American friend noticing, 796 00:41:17,600 --> 00:41:19,130 I suggest you move your knight. 797 00:41:19,970 --> 00:41:20,800 - That just isn't done. 798 00:41:20,800 --> 00:41:22,930 - It is merely taking an opportunity. 799 00:41:22,930 --> 00:41:25,630 When you have an advantage, you should make use of it. 800 00:41:34,210 --> 00:41:35,110 - It's disgusting. 801 00:41:40,220 --> 00:41:42,970 trust. 802 00:42:07,740 --> 00:42:08,570 Oh hello. 803 00:42:08,570 --> 00:42:10,620 - I have good news for you, wonderful news. 804 00:42:10,620 --> 00:42:11,450 - Well, I can't wait. 805 00:42:11,450 --> 00:42:12,530 - But, it is about your car. 806 00:42:12,530 --> 00:42:14,310 With great difficulty I have found you one. 807 00:42:14,310 --> 00:42:15,180 - It's jolly nice of you. 808 00:42:15,180 --> 00:42:16,720 - It will be delivered here this evening. 809 00:42:16,720 --> 00:42:17,550 - Well, thanks awfully. 810 00:42:17,550 --> 00:42:18,480 We don't need it now. 811 00:42:18,480 --> 00:42:19,310 We're gonna stay. 812 00:42:20,140 --> 00:42:21,150 - Yes, we like it here. 813 00:42:21,150 --> 00:42:21,980 Fallen in love with the place. 814 00:42:21,980 --> 00:42:23,080 Can't stop now, must dash. 815 00:42:24,370 --> 00:42:25,370 Oh, cheerio. 816 00:42:31,150 --> 00:42:31,980 Hello there. 817 00:42:31,980 --> 00:42:32,820 - Good morning. 818 00:42:32,820 --> 00:42:33,650 - Nice place you got here. 819 00:42:33,650 --> 00:42:35,480 This where you come to get the formaldehyde 820 00:42:35,480 --> 00:42:37,180 out of your lungs? 821 00:42:37,180 --> 00:42:38,540 Oh, it's just a figure of speech. 822 00:42:38,540 --> 00:42:41,290 I used to be a police reporter in San Francisco. 823 00:42:41,290 --> 00:42:43,420 In and out of the lab a lot and in the morgue 824 00:42:43,420 --> 00:42:44,670 where they worked on the stiffs. 825 00:42:44,670 --> 00:42:47,860 The whole place had a, well, a strange air about it. 826 00:42:47,860 --> 00:42:49,010 - Sounds charming. 827 00:42:49,010 --> 00:42:51,450 - I have the same feeling about that slotz of yours 828 00:42:51,450 --> 00:42:53,340 where you work with Dr. Boronski. 829 00:42:53,340 --> 00:42:55,280 Sort of creepy. 830 00:42:57,160 --> 00:42:58,000 - No, not very. 831 00:42:58,000 --> 00:43:01,440 As a matter of fact, I'm kinda slow at times, Mrs. Wendt. 832 00:43:01,440 --> 00:43:03,490 Whatever became of Mr. Wendt, by the way? 833 00:43:03,490 --> 00:43:07,480 - Oh, Frau is a courtesy title I have at the school. 834 00:43:07,480 --> 00:43:08,770 Mr. Wendt was my father. 835 00:43:08,770 --> 00:43:11,870 - I have a terrible habit of asking the wrong question. 836 00:43:11,870 --> 00:43:14,180 You know in my experience it always seems 837 00:43:14,180 --> 00:43:18,250 there's a real nice guy or a very nice girl like yourself 838 00:43:18,250 --> 00:43:20,020 caught up in every racket. 839 00:43:21,260 --> 00:43:24,850 - Oh, playing dumb, innocent, covering up, afraid to talk. 840 00:43:24,850 --> 00:43:27,870 I don't know why you stay on and play ball 841 00:43:27,870 --> 00:43:31,360 with old Boronski, but I don't think it's your own idea. 842 00:43:31,360 --> 00:43:33,160 - You're quite wrong, Mr. Wilson. 843 00:43:33,160 --> 00:43:35,030 I'm here out of my own free will. 844 00:43:35,030 --> 00:43:37,500 I came here, since you ask about him, with my father 845 00:43:37,500 --> 00:43:38,900 who worked for Boronski. 846 00:43:38,900 --> 00:43:43,020 When he died five years ago, Boronski offered me his job. 847 00:43:43,970 --> 00:43:45,890 My father worked with him before. 848 00:43:45,890 --> 00:43:46,910 They were close friends. 849 00:43:46,910 --> 00:43:48,690 - Your father may have been a close friend 850 00:43:48,690 --> 00:43:50,580 of Dr. Macklin, but I don't think 851 00:43:50,580 --> 00:43:52,720 he'd go for this phony Boronski character 852 00:43:52,720 --> 00:43:55,060 or this fooling around with the gamma ray. 853 00:43:55,060 --> 00:43:58,590 And, I don't think you would either if you had a choice 854 00:43:58,590 --> 00:44:00,480 or perhaps a real friend. 855 00:44:20,170 --> 00:44:22,680 - Go on, Hugo, this sounds most interesting. 856 00:44:22,680 --> 00:44:25,480 - Well, sir, Herr Lochner was most insulting 857 00:44:25,480 --> 00:44:29,600 and I was suspicious so I stopped just outside the door. 858 00:44:29,600 --> 00:44:31,300 I could not hear all their words, 859 00:44:31,300 --> 00:44:34,520 but considering Herr Lochner's peculiar behavior, 860 00:44:34,520 --> 00:44:37,130 I'm sure he intends leaving with Hedda tonight. 861 00:44:39,630 --> 00:44:44,120 - All right, I'll take care of that, Hugo, thank you. 862 00:44:44,120 --> 00:44:45,130 There's Paula. 863 00:44:45,130 --> 00:44:47,680 Go after her, see that she doesn't get to the village. 864 00:44:47,680 --> 00:44:49,930 Tell her I want to see her. 865 00:45:12,820 --> 00:45:14,570 - Oh, thanks awfully. 866 00:45:54,400 --> 00:45:56,390 If you can do that, there's hope for you yet. 867 00:45:56,390 --> 00:45:59,430 - Thank you, there's a little child in all of us. 868 00:46:01,050 --> 00:46:03,490 Where's that photograph you stole? 869 00:46:03,490 --> 00:46:04,990 - Come and get it. 870 00:46:10,630 --> 00:46:12,560 - All right, keep it. 871 00:46:12,560 --> 00:46:14,800 Anyway, I got the negative. 872 00:46:14,800 --> 00:46:17,790 With this I can produce hundreds of photographs. 873 00:46:17,790 --> 00:46:20,030 There's a little child in all of us, yes. 874 00:46:24,430 --> 00:46:25,740 Give it to me, I want it! 875 00:46:25,740 --> 00:46:28,220 - Oh, oh, no you don't. 876 00:46:28,220 --> 00:46:30,480 You, you little Hugo, you. 877 00:46:32,510 --> 00:46:33,540 I tell you what I will do. 878 00:46:34,700 --> 00:46:36,290 - I'll give it to you for Christmas . 879 00:46:43,590 --> 00:46:45,360 Hello chaps. 880 00:46:45,360 --> 00:46:46,190 - Get him! 881 00:46:50,730 --> 00:46:51,560 - Help! 882 00:46:53,490 --> 00:46:54,410 Mike, Mike. 883 00:47:00,470 --> 00:47:01,970 - Merry Christmas. 884 00:47:14,870 --> 00:47:17,240 - That'll be all for tonight, Paula. 885 00:47:17,240 --> 00:47:19,570 You'd better get some sleep. 886 00:47:22,330 --> 00:47:23,350 Good night. 887 00:47:23,350 --> 00:47:25,150 - Good night. 888 00:48:30,530 --> 00:48:31,900 Herr Lochner, Herr Lochner. 889 00:48:31,900 --> 00:48:32,810 - Oh Paula. 890 00:48:32,810 --> 00:48:34,790 How I wanted to see you once more to say goodbye 891 00:48:34,790 --> 00:48:35,630 and to thank you-- 892 00:48:35,630 --> 00:48:37,230 - Herr Lochner. 893 00:48:37,230 --> 00:48:38,230 I couldn't come earlier. 894 00:48:38,230 --> 00:48:39,880 Boronski was watching me, keeping me working. 895 00:48:39,880 --> 00:48:40,830 You mustn't leave tonight. 896 00:48:40,830 --> 00:48:42,590 He knows, I'm sure he knows. 897 00:48:42,590 --> 00:48:44,660 - We are started and we must at least try. 898 00:48:44,660 --> 00:48:46,150 Too late to turn back now. 899 00:48:46,150 --> 00:48:47,180 - But, they'll kill you. 900 00:48:47,180 --> 00:48:48,560 - Then they'll kill me. 901 00:48:48,560 --> 00:48:49,840 Sooner or later they would have done that anyway. 902 00:48:49,840 --> 00:48:51,670 - Yes, but what about-- 903 00:48:53,380 --> 00:48:55,050 I'll go on, Paula. 904 00:48:55,050 --> 00:48:57,080 - I shall, I shall never forgive myself. 905 00:48:57,080 --> 00:48:58,530 - But, you are not to blame. 906 00:48:58,530 --> 00:48:59,360 You were trapped. 907 00:48:59,360 --> 00:49:00,960 That is all. 908 00:49:00,960 --> 00:49:03,400 We'll meet again, my dear. 909 00:49:03,400 --> 00:49:04,880 Must go now. 910 00:49:04,880 --> 00:49:06,650 Soon it will be light. 911 00:50:00,880 --> 00:50:01,710 - Help! 912 00:50:01,710 --> 00:50:02,550 Hedda ! 913 00:50:02,550 --> 00:50:04,020 Help! 914 00:50:04,850 --> 00:50:07,520 Hedda, Hedda, Hedda! 915 00:50:13,920 --> 00:50:14,750 - Hedda. 916 00:50:27,400 --> 00:50:28,480 Herr Lochner! 917 00:50:31,180 --> 00:50:32,270 Herr Lochner! 918 00:50:39,760 --> 00:50:40,850 Herr Lochner! 919 00:50:50,600 --> 00:50:51,430 - Paula! 920 00:50:52,330 --> 00:50:53,170 Paula! 921 00:50:54,550 --> 00:50:55,380 Paula! 922 00:50:57,940 --> 00:50:59,140 - Herr Lochner! 923 00:50:59,140 --> 00:51:00,220 Herr Lochner! 924 00:51:10,590 --> 00:51:13,090 Hedda! 925 00:51:21,190 --> 00:51:22,520 Oh, Hedda! 926 00:51:23,890 --> 00:51:25,550 - Hedda! 927 00:51:26,850 --> 00:51:28,520 - Herr Lochner. 928 00:51:28,520 --> 00:51:30,870 I tried to stop him but I couldn't. 929 00:51:30,870 --> 00:51:32,870 I knew this would happen. 930 00:51:34,030 --> 00:51:35,380 - Hedda! 931 00:51:35,380 --> 00:51:36,570 Paula! 932 00:51:36,570 --> 00:51:38,000 - Let me go, I've got to find Hedda. 933 00:51:38,000 --> 00:51:38,830 - Listen to me. 934 00:51:38,830 --> 00:51:39,920 You won't find her this way. 935 00:51:39,920 --> 00:51:41,020 Just let me help you. 936 00:51:41,020 --> 00:51:42,030 - But, you can't. 937 00:51:42,030 --> 00:51:43,780 - But, if you'd just tell me the truth. 938 00:51:45,450 --> 00:51:47,350 You want a good story, don't you? 939 00:51:47,350 --> 00:51:48,400 Your readers of the newspaper 940 00:51:48,400 --> 00:51:50,020 want a daily dose of excitement. 941 00:51:50,020 --> 00:51:51,890 Well go and write your story. 942 00:51:52,740 --> 00:51:53,600 And, what you haven't seen already, 943 00:51:53,600 --> 00:51:54,530 you can make up. 944 00:51:54,530 --> 00:51:55,360 - Okay. 945 00:51:56,200 --> 00:51:57,820 - All right, so I've got something to write about. 946 00:51:57,820 --> 00:51:59,760 If I stay around here any longer, maybe there'll be 947 00:51:59,760 --> 00:52:01,660 more murders, more horrors, and more bodies 948 00:52:01,660 --> 00:52:03,270 for you to cry over. - Please stop! 949 00:52:05,420 --> 00:52:07,000 I want it from you, Paula, now. 950 00:52:07,000 --> 00:52:08,510 - I can tell you nothing. 951 00:52:08,510 --> 00:52:09,930 - You mean you're afraid to tell me. 952 00:52:09,930 --> 00:52:10,760 - Please! 953 00:52:12,120 --> 00:52:13,850 Or is it because you're helping Boronski 954 00:52:13,850 --> 00:52:15,540 to experiment with human beings? 955 00:52:15,540 --> 00:52:18,720 - No, no please believe me. 956 00:52:18,720 --> 00:52:19,960 It isn't for myself. 957 00:52:20,940 --> 00:52:22,180 Who are you trying to protect? 958 00:52:22,180 --> 00:52:24,800 - Please, you cannot do anything. 959 00:52:24,800 --> 00:52:27,750 - I can show what's happening to these children. 960 00:52:28,710 --> 00:52:31,750 By making them the center of screaming curiosity? 961 00:52:31,750 --> 00:52:33,880 The little freaks, the little geniuses. 962 00:52:33,880 --> 00:52:36,600 - Yes, but Boronski can't always make geniuses, can he? 963 00:52:36,600 --> 00:52:38,090 Sometimes something goes wrong 964 00:52:38,090 --> 00:52:41,690 and you get a brat like Hugo or a mob of mindless goons 965 00:52:41,690 --> 00:52:43,830 to do Boronski's dirty work for him. 966 00:52:46,900 --> 00:52:48,350 I'll write the story. 967 00:52:48,350 --> 00:52:51,140 I'll bring this horror out into the open. 968 00:52:51,140 --> 00:52:52,590 Tell Boronski. 969 00:52:52,590 --> 00:52:55,110 Go back and tell him. 970 00:53:08,100 --> 00:53:10,070 Splendid view, Mr. Wilson, 971 00:53:10,070 --> 00:53:11,380 don't you think so? 972 00:53:12,510 --> 00:53:15,280 But, you don't appear to be enjoying it, huh? 973 00:53:15,280 --> 00:53:17,370 - Cut the act, Doc, it's no good. 974 00:53:17,370 --> 00:53:19,330 Take a look at the view from over here. 975 00:53:28,330 --> 00:53:30,800 I'm afraid I don't understand. 976 00:53:32,780 --> 00:53:34,970 Well, I think I do. 977 00:53:34,970 --> 00:53:36,400 I'm gonna find little Hedda 978 00:53:36,400 --> 00:53:38,770 if it's the last thing I do here. 979 00:53:38,770 --> 00:53:41,020 Keep your gang of goons away from me. 980 00:53:41,020 --> 00:53:42,410 They might get hurt. 981 00:54:52,820 --> 00:54:55,330 - Koerner, I think it will be necessary 982 00:54:55,330 --> 00:54:57,900 to watch the people more closely. 983 00:54:57,900 --> 00:54:59,520 There'll be no street gathering. 984 00:54:59,520 --> 00:55:01,590 - But, Herr Boronski, the festival. 985 00:55:01,590 --> 00:55:03,720 - You will cancel it immediately. 986 00:55:03,720 --> 00:55:05,640 There's not to be a single mask on the streets tonight. 987 00:55:29,540 --> 00:55:32,400 - Ah, ah good morning, Herr Wilson. 988 00:55:32,400 --> 00:55:35,040 As I was just telling your friend, I have good news for you. 989 00:55:35,040 --> 00:55:37,060 - Right now I've got news for you. 990 00:55:37,890 --> 00:55:40,410 - Yes, I just saw what happened to Lochner last night. 991 00:55:41,240 --> 00:55:42,070 I don't understand. 992 00:55:42,070 --> 00:55:44,550 - I think you do, but we won't argue. 993 00:55:44,550 --> 00:55:46,990 Right now I'm more interested in this little girl Hedda. 994 00:55:46,990 --> 00:55:47,840 What have you done with her? 995 00:55:47,840 --> 00:55:49,030 - I'm afraid I-- 996 00:55:49,030 --> 00:55:49,900 - You wouldn't know anything 997 00:55:49,900 --> 00:55:51,200 about that would you, Koerner. 998 00:55:51,200 --> 00:55:52,940 You just wouldn't know. 999 00:55:52,940 --> 00:55:54,360 I got you figured out, 1000 00:55:54,360 --> 00:55:56,770 you big fat stuffed shirt. - Shh! 1001 00:55:56,770 --> 00:55:59,510 Your job is to bully these people, keep 'em in line 1002 00:55:59,510 --> 00:56:01,510 while Boronski does the murdering. 1003 00:56:01,510 --> 00:56:03,580 I saw Lochner's body. 1004 00:56:04,790 --> 00:56:07,810 It was lying crushed in the stones in the gully. 1005 00:56:07,810 --> 00:56:09,350 It's my guess you can thank 1006 00:56:09,350 --> 00:56:11,540 this wonderful democratic republic 1007 00:56:11,540 --> 00:56:14,790 represented by Commandant Koerner! 1008 00:57:38,190 --> 00:57:39,020 Howard! 1009 00:57:42,630 --> 00:57:43,460 Howard! 1010 00:57:44,680 --> 00:57:45,760 Howard, are you here? 1011 00:57:50,480 --> 00:57:51,310 Hey! 1012 00:57:51,310 --> 00:57:53,150 Take it easy. 1013 00:58:31,910 --> 00:58:33,050 - Herr Wilson. 1014 00:58:33,050 --> 00:58:34,050 Herr Wilson. 1015 00:58:34,970 --> 00:58:35,970 Herr Wilson. 1016 00:58:38,330 --> 00:58:41,750 Do you remember me, Frau Bikstein? 1017 00:58:41,750 --> 00:58:42,990 - I'm looking for my English friend. 1018 00:58:42,990 --> 00:58:43,820 Have you seen him anywhere. 1019 00:58:43,820 --> 00:58:45,010 - No, but come quickly please. 1020 00:58:45,850 --> 00:58:47,850 - Come, I will tell you. 1021 00:59:08,120 --> 00:59:10,540 Don't tell me the people of... 1022 00:59:17,730 --> 00:59:19,780 You found a little courage. 1023 00:59:19,780 --> 00:59:21,020 - Perhaps. 1024 00:59:21,020 --> 00:59:21,880 Good. 1025 00:59:21,880 --> 00:59:23,370 - There isn't much time. 1026 00:59:23,370 --> 00:59:24,380 I've seen Hedda. 1027 00:59:24,380 --> 00:59:26,580 Boronski has her at the castle. 1028 00:59:26,580 --> 00:59:27,410 Well, let's get her outta there. 1029 00:59:27,410 --> 00:59:28,450 What are we waiting for? 1030 00:59:30,090 --> 00:59:31,530 - It's the police. 1031 00:59:31,530 --> 00:59:34,780 The curtains, quick, hide behind there. 1032 00:59:44,130 --> 00:59:46,270 - Frau Bikstein, we have orders to search the cottage. 1033 00:59:46,270 --> 00:59:49,440 There's no one here. 1034 01:00:18,760 --> 01:00:20,040 - Look, I shall be all right. 1035 01:00:28,680 --> 01:00:30,210 Halt. 1036 01:00:31,560 --> 01:00:32,480 Stop, help! 1037 01:00:57,830 --> 01:00:58,820 Taxi! 1038 01:00:58,820 --> 01:01:00,170 I say this is bit of a do isn't it? 1039 01:01:00,170 --> 01:01:01,320 Hop in. 1040 01:01:01,320 --> 01:01:03,000 - Well, we won't get far in the jalopy. 1041 01:01:03,000 --> 01:01:03,870 - Shh, don't hurt her feelings. 1042 01:01:03,870 --> 01:01:05,450 She goes like a bomb. 1043 01:01:17,070 --> 01:01:18,670 Where'd you get this thing anyway? 1044 01:01:18,670 --> 01:01:20,340 - Old Koerner sent it round this afternoon. 1045 01:01:20,340 --> 01:01:21,850 Had it in his bottom drawer. 1046 01:01:21,850 --> 01:01:23,040 Hey, where have you been? 1047 01:01:23,040 --> 01:01:23,870 - Never mind that. 1048 01:01:23,870 --> 01:01:24,950 Look where you're going. 1049 01:01:24,950 --> 01:01:25,780 - Oh quite. 1050 01:01:25,780 --> 01:01:26,740 Where to? 1051 01:01:26,740 --> 01:01:27,570 - The castle. 1052 01:01:27,570 --> 01:01:28,400 - Oh. 1053 01:01:42,040 --> 01:01:43,290 A puncture. 1054 01:01:43,290 --> 01:01:45,260 I say, what frightfully bad luck. 1055 01:01:46,490 --> 01:01:48,280 - Come on, let's get to the castle. 1056 01:01:58,540 --> 01:02:00,410 Koerner's compliments no doubt. 1057 01:02:00,410 --> 01:02:01,580 Are you all right? 1058 01:02:01,580 --> 01:02:02,910 - I'm in one piece. 1059 01:02:04,600 --> 01:02:06,230 - You better run into town and get some help. 1060 01:02:06,230 --> 01:02:07,420 Looks like we're gonna need it. 1061 01:02:07,420 --> 01:02:08,960 - Okay. 1062 01:02:29,010 --> 01:02:31,190 - Boronski's usually in his study at this time. 1063 01:02:33,640 --> 01:02:34,970 We have to come back. 1064 01:02:34,970 --> 01:02:35,800 There's only one way. 1065 01:02:41,110 --> 01:02:42,420 - Wow. 1066 01:02:42,420 --> 01:02:44,510 You didn't show us this on the 50 cent tour. 1067 01:02:44,510 --> 01:02:46,590 - It's sealed off from the other part of the building. 1068 01:02:46,590 --> 01:02:47,850 Wait here till I fetch Hedda. 1069 01:02:47,850 --> 01:02:49,030 - No wait, I'll go with you. 1070 01:02:49,030 --> 01:02:51,280 - Please, I, I know what I'm doing. 1071 01:03:10,500 --> 01:03:11,330 Shh. 1072 01:03:12,770 --> 01:03:14,700 Very quiet, darling. 1073 01:03:14,700 --> 01:03:16,350 Do exactly as I tell you. 1074 01:03:16,350 --> 01:03:17,810 Are you going to take me away? 1075 01:03:17,810 --> 01:03:18,980 - Stand still. 1076 01:04:17,890 --> 01:04:19,700 Set the Mark-5 switch. 1077 01:04:19,700 --> 01:04:20,990 For what Herr Doctor? 1078 01:04:20,990 --> 01:04:23,160 Experiment X. 1079 01:05:34,640 --> 01:05:35,480 - Hugo. 1080 01:05:41,200 --> 01:05:42,260 - You cannot escape. 1081 01:05:42,260 --> 01:05:44,370 I only have to press this. 1082 01:05:44,370 --> 01:05:46,020 Hugo, please don't touch it. 1083 01:05:46,020 --> 01:05:48,030 - Give me one good reason why I should not. 1084 01:05:48,030 --> 01:05:50,520 - Hugo, Boronski, 1085 01:05:52,040 --> 01:05:53,840 Boronski killed our father. 1086 01:05:55,410 --> 01:05:56,900 And now he'll kill me. 1087 01:05:56,900 --> 01:05:58,620 - That is not a good enough reason. 1088 01:05:58,620 --> 01:06:00,280 - Wait. 1089 01:06:00,280 --> 01:06:04,410 Hugo, think, for once try to think of who I am. 1090 01:06:07,310 --> 01:06:08,470 - Your sister. 1091 01:06:09,700 --> 01:06:12,100 - Sentiment has no place in our philosophy. 1092 01:06:12,100 --> 01:06:13,850 Boronski has said so. 1093 01:06:19,470 --> 01:06:20,310 - Come on! 1094 01:06:23,710 --> 01:06:25,240 . 1095 01:06:25,240 --> 01:06:27,370 Through the schoolroom. 1096 01:06:27,370 --> 01:06:28,370 To this way. 1097 01:06:40,870 --> 01:06:42,750 - He cut the circuit. 1098 01:06:45,960 --> 01:06:48,410 - Mr. Wilson. 1099 01:06:48,410 --> 01:06:50,490 If you want to save Hedda's life, 1100 01:06:50,490 --> 01:06:52,210 you have only to come into the control room 1101 01:06:52,210 --> 01:06:53,220 and raise your hand. 1102 01:06:54,220 --> 01:06:57,000 One of my attendants will come and fetch her. 1103 01:07:16,870 --> 01:07:19,250 Unfortunately, I can't promise the same amnesty 1104 01:07:19,250 --> 01:07:20,380 for you and Frau Wendt. 1105 01:07:24,230 --> 01:07:26,440 I give you one minute to make up your mind. 1106 01:07:52,230 --> 01:07:54,180 You're wasting your energy, Mr. Wilson. 1107 01:07:55,790 --> 01:07:57,540 You've half a minute. 1108 01:08:12,100 --> 01:08:13,510 Time's up, Mr. Wilson. 1109 01:08:19,060 --> 01:08:21,420 You asked me about the gamma ray, Mr. Wilson. 1110 01:08:22,910 --> 01:08:24,170 You would've been well-advised 1111 01:08:24,170 --> 01:08:26,950 not to have been so inquisitive. 1112 01:08:26,950 --> 01:08:30,090 It's a pity you'll never be able to relate in your newspaper 1113 01:08:30,090 --> 01:08:32,410 the experience you are going to have. 1114 01:08:32,410 --> 01:08:33,570 It's quite unique. 1115 01:08:34,700 --> 01:08:36,370 It's also rather painful. 1116 01:08:37,740 --> 01:08:41,010 The ray has many uses, Mr. Wilson. 1117 01:08:41,010 --> 01:08:45,160 It can be used to create genius like Hugo, 1118 01:08:46,670 --> 01:08:49,450 future leaders of the world. 1119 01:08:49,450 --> 01:08:51,760 It can be used to create morons, 1120 01:08:51,760 --> 01:08:53,260 goons you call them. 1121 01:08:54,990 --> 01:08:58,680 They can be very useful also, very useful indeed. 1122 01:08:59,860 --> 01:09:01,560 The brain slowly shrivels up. 1123 01:09:03,060 --> 01:09:04,560 It is really most interesting. 1124 01:09:05,400 --> 01:09:07,510 The heat is terrific. 1125 01:09:07,510 --> 01:09:09,400 Are you feeling warm, Mr. Wilson? 1126 01:09:10,670 --> 01:09:12,710 You've felt nothing yet. 1127 01:09:12,710 --> 01:09:14,470 No, you can't escape it. 1128 01:09:15,680 --> 01:09:18,780 Before your mind dies, you will experience 1129 01:09:18,780 --> 01:09:21,450 all the extremes of heat. 1130 01:09:21,450 --> 01:09:24,470 It will not be pleasant, Mr. Wilson. 1131 01:09:32,310 --> 01:09:33,220 - Look out! 1132 01:09:48,300 --> 01:09:49,970 Come on some of you. 1133 01:10:09,530 --> 01:10:14,450 It's getting quite hot now, 160 Fahrenheit. 1134 01:10:21,740 --> 01:10:24,480 It is a pity it will not be possible for Hedda 1135 01:10:24,480 --> 01:10:27,640 to complete her course of treatment in the normal way. 1136 01:10:27,640 --> 01:10:29,530 She would've been the greatest pianist 1137 01:10:29,530 --> 01:10:31,180 the world has known. 1138 01:10:31,180 --> 01:10:33,770 Now, she will be nothing. 1139 01:10:34,760 --> 01:10:36,570 A thing without a mind. 1140 01:10:38,280 --> 01:10:40,210 180 degrees. 1141 01:10:40,210 --> 01:10:44,160 Soon, you will no longer be able to think for yourself. 1142 01:10:44,160 --> 01:10:47,450 The same thing will happen to Paula and to Hedda. 1143 01:10:52,200 --> 01:10:54,920 10 more degrees, Mr. Wilson and then... 1144 01:11:06,590 --> 01:11:07,420 Nine, 1145 01:11:09,700 --> 01:11:10,530 eight, 1146 01:11:12,990 --> 01:11:13,820 seven, 1147 01:11:16,580 --> 01:11:17,420 six, 1148 01:11:20,020 --> 01:11:20,850 five. 1149 01:11:24,980 --> 01:11:26,640 You all right, Hugo? 1150 01:11:30,290 --> 01:11:31,120 Hugo. 1151 01:11:33,400 --> 01:11:34,400 Go upstairs. 1152 01:11:46,790 --> 01:11:47,620 Four, 1153 01:11:52,540 --> 01:11:53,370 three. 1154 01:11:58,520 --> 01:12:02,200 - There he is. 1155 01:12:03,060 --> 01:12:04,480 Two. 1156 01:12:05,360 --> 01:12:07,690 - Herr Doctor, come quickly. 1157 01:12:11,330 --> 01:12:13,420 What is it? 1158 01:12:44,150 --> 01:12:45,490 Look after the kid. 1159 01:15:49,660 --> 01:15:50,600 - Ah good morning, sir. 1160 01:15:50,600 --> 01:15:52,360 I hope you slept well. 1161 01:15:54,460 --> 01:15:55,620 - Must be the fire. 1162 01:15:55,620 --> 01:15:56,900 Shock I suppose. 1163 01:15:56,900 --> 01:15:58,210 I remember I had an aunt once 1164 01:15:58,210 --> 01:16:00,920 who fell over the banisters, right on top of her head. 1165 01:16:00,920 --> 01:16:01,950 It completely changed her. 1166 01:16:01,950 --> 01:16:03,750 - Well, something bounced him back to normal. 1167 01:16:03,750 --> 01:16:05,610 It's whatever it was was needed. 1168 01:16:05,610 --> 01:16:07,460 And, now all we need is a car. 1169 01:16:07,460 --> 01:16:09,790 Yes, a car. 1170 01:16:13,410 --> 01:16:14,760 - Good morning, gentlemen. 1171 01:16:14,760 --> 01:16:17,510 Well, well, well, all ready to leave, eh? 1172 01:16:17,510 --> 01:16:20,260 I trust that you two have enjoyed your little trip. 1173 01:16:20,260 --> 01:16:22,570 And, now that our disagreement with Herr Boronski 1174 01:16:22,570 --> 01:16:24,830 has been settled, I have no doubt 1175 01:16:24,830 --> 01:16:27,070 that Mitiling will return to normal. 1176 01:16:27,070 --> 01:16:30,380 Time marches on, the ever-changing pageantry of life. 1177 01:16:32,170 --> 01:16:34,370 - Well, we shouldn't look a gift horse in the mouth. 1178 01:16:34,370 --> 01:16:35,200 Or should we? 1179 01:16:35,200 --> 01:16:37,610 Come on, Hedda, you can sit next to me. 1180 01:16:37,610 --> 01:16:40,450 That is if Uncle Mike doesn't mind. 1181 01:16:40,450 --> 01:16:41,770 - What do you mean uncle, I-- 1182 01:16:41,770 --> 01:16:43,640 Uncle Mike doesn't mind. 1183 01:16:43,640 --> 01:16:47,470 On behalf of Gudavia, I thank you. 1184 01:16:47,470 --> 01:16:49,920 The people of Mitiling are proud of you. 1185 01:16:49,920 --> 01:16:52,170 We are all proud sons. 1186 01:16:52,170 --> 01:16:53,020 Goodbye. 82505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.