All language subtitles for Francisco.2016.720p.BRRip.999MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,030 --> 00:00:42,430 فرانتـــز 2 00:00:42,480 --> 00:00:45,680 :فيلم لـ فرانسوا أوزون 3 00:00:45,700 --> 00:00:48,700 ترجمة: نزار عز الدين @NizarEzzeddine {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 4 00:00:52,060 --> 00:00:56,790 1919 - كودلينبورغ 5 00:01:16,450 --> 00:01:17,710 .الأزهار البيضاء 6 00:01:17,790 --> 00:01:19,090 ."بعشرين "بفنغ 7 00:01:24,700 --> 00:01:25,730 .أشكركِ 8 00:02:08,480 --> 00:02:09,640 .فتاة جميلة 9 00:02:49,450 --> 00:02:50,980 .أرجو المعذرة - ماذا هناك؟ - 10 00:02:51,190 --> 00:02:53,240 هل تعرف من الذي وضع الأزهار فوق القبر؟ 11 00:02:53,750 --> 00:02:55,240 أي قبر؟ 12 00:02:56,030 --> 00:02:57,890 ."قبر "فرانتز هوفمايستر 13 00:02:59,330 --> 00:03:00,380 .نعم 14 00:03:02,260 --> 00:03:03,930 .يجب أن يكون أجنبياً 15 00:03:04,740 --> 00:03:05,880 من أين أتى؟ 16 00:03:09,690 --> 00:03:11,080 .نقود فرنسية 17 00:03:35,330 --> 00:03:36,930 وهل ترك أزهاراً على قبره؟ 18 00:03:36,940 --> 00:03:38,780 .نعم، ورود 19 00:03:41,380 --> 00:03:42,580 هل تعرفين من يمكن أن يكون؟ 20 00:03:43,080 --> 00:03:44,190 .كلا 21 00:03:45,190 --> 00:03:48,430 .قد يكون صديقاً فرنسياً من زمن ما قبل الحرب 22 00:03:51,320 --> 00:03:52,430 ."لا تقولي شيئاً لـ"هانز 23 00:03:58,010 --> 00:03:59,430 كيف حاله؟ 24 00:04:01,330 --> 00:04:03,580 .إنه لا يبرح مكتبه 25 00:04:05,500 --> 00:04:06,930 .ذلك صعب عليه 26 00:04:09,410 --> 00:04:10,720 .صعبٌ علينا كلنا 27 00:04:13,930 --> 00:04:16,120 أما زال يوجد ألم هنا؟ 28 00:04:16,580 --> 00:04:19,130 .إنه يزعجني في الليل عندما أمشي كثيراً 29 00:04:19,820 --> 00:04:21,530 .ستكون قادراً على العودة إلى الرقص 30 00:04:22,760 --> 00:04:25,230 .لا يمتلك الفرنسيون مثل ساقك 31 00:04:25,610 --> 00:04:26,920 .شكراً لك أيها الطبيب 32 00:04:28,320 --> 00:04:31,420 منذ شهور ونحن لا نراك .في لقاءاتنا أيها الطبيب 33 00:04:33,780 --> 00:04:35,360 ،أنا أحب ألمانيا 34 00:04:36,090 --> 00:04:38,460 .ولكنني أحب ابني أكثر وأكثر 35 00:04:40,470 --> 00:04:41,560 .أفهمك 36 00:04:42,680 --> 00:04:45,330 لكن هل يجب أن نصبر على هذه الهزيمة؟ 37 00:04:45,480 --> 00:04:46,530 وهذا الذل؟ 38 00:04:47,780 --> 00:04:50,230 .أنت تشارك رغبتنا في أمة قوية، وقادرة 39 00:04:50,710 --> 00:04:53,060 ،أنت هنا لأجل ساقك 40 00:04:53,480 --> 00:04:54,590 ."سيد "كرويتز 41 00:04:57,660 --> 00:05:01,150 .تابع العلاج لمدة أسبوع وستكون على ما يرام 42 00:05:03,310 --> 00:05:06,130 ،لقد نسيتُ أن أقول لك شيئاً واحداً .أيها الطبيب 43 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 نعم؟ 44 00:05:09,630 --> 00:05:11,230 ."إنه بخصوص "آنا 45 00:05:12,030 --> 00:05:13,130 آنا"؟" 46 00:05:14,490 --> 00:05:16,730 ليس عندها أي عائلة 47 00:05:17,040 --> 00:05:19,030 .وأنت تحبها كأنك والدها 48 00:05:20,910 --> 00:05:23,410 .أنا أعلم أنها كانت مخطوبة لابنك 49 00:05:24,110 --> 00:05:26,500 .ولكنني راغب في طلب يدها 50 00:05:28,240 --> 00:05:29,780 وهل هي تحبّك؟ 51 00:05:31,130 --> 00:05:32,680 .ستحبّني 52 00:05:35,960 --> 00:05:37,460 ."آنا" - نعم؟ - 53 00:05:38,370 --> 00:05:40,360 .يرغب السيد "كرويتز" بالتحدث معك 54 00:05:41,700 --> 00:05:43,080 معي؟ 55 00:05:47,010 --> 00:05:48,480 .تفضّل 56 00:05:50,530 --> 00:05:51,530 .طاب يومك 57 00:05:51,680 --> 00:05:52,930 ."طاب يومك، "آنا 58 00:05:53,380 --> 00:05:54,830 .تفضّلي بالجلوس 59 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 كيف حال دراستك؟ 60 00:06:05,180 --> 00:06:06,340 .لقد علّقتُها 61 00:06:06,850 --> 00:06:08,130 .هذا أمر مؤسف 62 00:06:09,340 --> 00:06:11,330 .لقد فقدت الرغبة 63 00:06:14,560 --> 00:06:17,230 ،آنا"، كلنا قد فقدنا الأحباء" 64 00:06:19,080 --> 00:06:20,430 .لكننا يجب أن نعيش 65 00:06:21,130 --> 00:06:22,780 .ونعيد بناء ذاتنا 66 00:06:23,900 --> 00:06:24,980 .نعم 67 00:06:26,060 --> 00:06:28,630 .هذا ما كتبه "فرانتز" لي في رسالته الأخيرة 68 00:06:32,350 --> 00:06:34,330 .أنا أعلم بما تشعرين به 69 00:06:35,510 --> 00:06:37,030 .لا حاجة إلى هذا 70 00:06:40,610 --> 00:06:42,430 ."معي، سوف تنسين "فرانتز 71 00:06:46,810 --> 00:06:48,430 .أنا لا أريد أن أنسى 72 00:06:50,940 --> 00:06:52,630 وماذا عن مرضاك؟ 73 00:06:54,010 --> 00:06:55,930 .إنها نزلات البرد الموسمية 74 00:06:57,430 --> 00:06:58,930 .نعم، إنه فصل الربيع 75 00:07:01,810 --> 00:07:03,730 هل ستذهبين ليلة السبت للرقص؟ 76 00:07:04,380 --> 00:07:05,830 .كلا 77 00:07:06,960 --> 00:07:09,110 .لقد وصلت إلى البلدة ثياب جديدة 78 00:07:09,330 --> 00:07:10,830 ومع من سأرغب بالذهاب؟ 79 00:07:12,530 --> 00:07:13,930 ."مع السيد "كرويتز 80 00:07:16,630 --> 00:07:18,530 .إن لم ترغبي بذلك، لا بأس 81 00:07:20,980 --> 00:07:22,230 من سيكون هذا؟ 82 00:07:23,430 --> 00:07:25,420 مريض في هذا الوقت؟ 83 00:08:53,920 --> 00:08:55,020 .تفضّل بالدخول 84 00:09:04,690 --> 00:09:05,850 ما اسمك؟ 85 00:09:07,520 --> 00:09:08,820 ."ريفوار" 86 00:09:09,270 --> 00:09:10,650 ."أدريان ريفوار" 87 00:09:10,930 --> 00:09:12,250 أنت لستَ من هنا؟ 88 00:09:12,620 --> 00:09:13,750 .كلا 89 00:09:15,050 --> 00:09:16,250 من أين أنت؟ 90 00:09:17,750 --> 00:09:18,850 ."من "باريس 91 00:09:24,200 --> 00:09:25,550 أنت فرنسي؟ 92 00:09:26,010 --> 00:09:27,050 .نعم 93 00:09:29,930 --> 00:09:32,650 .أرجو المعذرة .لا يمكنني معالجتك 94 00:09:33,530 --> 00:09:35,460 ..أيها الطبيب، يجب أن أتحدّث معك 95 00:09:35,570 --> 00:09:36,580 .كلا 96 00:09:36,590 --> 00:09:37,630 .أرحل من هنا 97 00:09:38,250 --> 00:09:39,720 ..أنا لست مريضاً، أنا فقط أريد 98 00:09:39,990 --> 00:09:41,020 اخرس. 99 00:09:45,980 --> 00:09:47,280 كل شخص فرنسي 100 00:09:47,750 --> 00:09:49,970 .هو قاتل لابني 101 00:09:53,490 --> 00:09:54,950 .الآن ارحل 102 00:10:05,110 --> 00:10:06,650 .أنت على حق، أيها الطبيب 103 00:10:08,480 --> 00:10:09,680 .أنا كنتُ جندياً أيضاً 104 00:10:10,790 --> 00:10:12,450 .وكنتُ قاتلاً أيضاً 105 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 هانز"؟" 106 00:10:39,750 --> 00:10:41,520 هل هو في غرفة "فرانتز"؟ 107 00:10:48,430 --> 00:10:49,510 !"هانز" 108 00:10:57,080 --> 00:10:59,520 ماذا قال لك الفرنسي؟ 109 00:11:02,440 --> 00:11:03,820 هل تعرفينه؟ 110 00:11:04,340 --> 00:11:05,420 لا. 111 00:11:05,700 --> 00:11:07,680 .لقد رأيتُه في المقبرة 112 00:11:09,030 --> 00:11:10,080 في المقبرة؟ 113 00:11:10,130 --> 00:11:13,320 ."منذ يومين، ذهب ليزور قبر "فرانتز 114 00:11:14,080 --> 00:11:15,520 !وهذا الصباح، كان يبكي 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,850 ماذا قد قال لك؟ 116 00:11:23,890 --> 00:11:25,150 .لا شيء 117 00:11:26,510 --> 00:11:28,250 .لقد رفضتُ أن أعاينه 118 00:11:30,780 --> 00:11:31,980 .."ولكن "هانز 119 00:11:32,920 --> 00:11:34,980 ."يجب أن يكون صديقاً لـ"فرانتز 120 00:11:35,110 --> 00:11:37,050 .من الذين التقاهم في باريس 121 00:11:52,500 --> 00:11:53,740 ،أخبرني 122 00:11:54,350 --> 00:11:55,960 هل يقيم هذا الشخص هنا؟ 123 00:11:58,630 --> 00:12:01,080 .نعم، لكنه للأسف ليس هنا 124 00:12:07,290 --> 00:12:09,080 هل تبحثين عن شخص ما، "آنا"؟ 125 00:12:09,140 --> 00:12:10,180 .بالتأكيد عني 126 00:12:10,240 --> 00:12:11,380 .كلا 127 00:12:12,000 --> 00:12:13,830 .سلّم هذا له شخصياً، من فضلك 128 00:12:13,980 --> 00:12:15,130 .اعتمدي عليّ في ذلك 129 00:12:17,040 --> 00:12:19,480 ،رأيتُكِ مستاءةً أمس 130 00:12:20,390 --> 00:12:22,530 ولكن هلا رافقتِني إلى السهرة الرقصة يوم السبت؟ 131 00:12:23,610 --> 00:12:25,920 ."لا مانع عند الطبيب "هوفمايستر 132 00:12:27,020 --> 00:12:28,900 .لا مزاج عندي للرقص 133 00:12:29,370 --> 00:12:30,880 ."عن إذنك، سيد "كرويتز 134 00:12:35,000 --> 00:12:36,660 لمن الرسالة؟ 135 00:12:37,430 --> 00:12:38,830 .للرجل الفرنسي 136 00:12:40,480 --> 00:12:42,130 هل أنت متأكدة أنه سيأتي؟ 137 00:12:43,540 --> 00:12:44,820 .آمل هذا 138 00:12:45,860 --> 00:12:49,450 .لو لم يطرده "هانز"، لما احتجنا إلى هذا هنا 139 00:12:53,040 --> 00:12:54,450 هل سينزل "هانز"؟ 140 00:12:56,290 --> 00:12:57,660 .آمل ذلك 141 00:12:59,880 --> 00:13:01,440 .يا إلهي، إنه هو 142 00:13:10,780 --> 00:13:12,030 .مرحباً بك 143 00:13:17,690 --> 00:13:19,570 ."أنا والدة "فرانتز 144 00:13:20,310 --> 00:13:21,340 .مساء الخير 145 00:13:21,340 --> 00:13:22,430 .مساء الخير 146 00:13:22,670 --> 00:13:25,440 .هذه "آنا"، وهي مثل ابنتنا 147 00:13:25,650 --> 00:13:27,350 ."خطيبة "فرانتز 148 00:13:28,170 --> 00:13:29,230 .مساء الخير 149 00:13:29,280 --> 00:13:30,330 .مساء الخير 150 00:13:30,730 --> 00:13:32,900 .سبق لي أن رأيتُك في المقبرة 151 00:13:33,720 --> 00:13:35,530 .والرسالة في النزل مني 152 00:13:36,920 --> 00:13:37,950 هل يمكنني؟ 153 00:13:38,000 --> 00:13:39,130 .معطفك 154 00:13:49,910 --> 00:13:51,630 .هذا زوجي 155 00:13:52,820 --> 00:13:54,930 .أظن أنكما قد تعارفتما من قبل 156 00:13:58,130 --> 00:13:59,930 .مساء الخير 157 00:14:02,460 --> 00:14:03,550 .ادخل، من فضلك 158 00:14:10,840 --> 00:14:12,130 .تفضّل بالجلوس 159 00:14:12,770 --> 00:14:14,680 .يجب أن يكون عندك الكثير لتقوله 160 00:14:23,290 --> 00:14:24,380 كم عمرك؟ 161 00:14:26,740 --> 00:14:27,880 .أربعة وعشرون عاماً 162 00:14:28,770 --> 00:14:31,080 سيكمل "فرانتز" الرابعة والعشرين في فبراير 163 00:14:32,370 --> 00:14:33,480 .أنت تتحدث الألمانية جيداً 164 00:14:35,270 --> 00:14:36,330 .لا بأس 165 00:14:36,590 --> 00:14:38,230 وهل تعرف "فرانتز"؟ 166 00:14:40,630 --> 00:14:41,710 .نعم 167 00:14:43,650 --> 00:14:45,110 في فرنسا؟ 168 00:14:47,430 --> 00:14:48,510 .نعم 169 00:14:49,350 --> 00:14:51,310 خلال رحلته الأخيرة؟ 170 00:15:00,830 --> 00:15:02,310 .اعذروني 171 00:15:07,100 --> 00:15:09,110 .نشكرك على دموعك 172 00:15:10,370 --> 00:15:12,530 .وشكراً على الزهور فوق قبره 173 00:15:13,990 --> 00:15:15,430 .هذا حرّك مشاعرنا كثيراً 174 00:15:15,580 --> 00:15:17,530 ..بالحديث عن صديق 175 00:15:18,070 --> 00:15:19,430 ..يعرفه جيداً 176 00:15:20,230 --> 00:15:22,030 .ويتذكّره 177 00:15:23,240 --> 00:15:25,950 ،ولا أقول هذا لأنني والدته 178 00:15:26,930 --> 00:15:28,050 .آنا" أيضاً" 179 00:15:29,510 --> 00:15:31,230 .كنا سنتزوج في الخريف 180 00:15:32,180 --> 00:15:34,130 .فصله المفضّل 181 00:15:36,040 --> 00:15:37,880 "هناك قصيدة لـ"فرلين 182 00:15:38,020 --> 00:15:39,930 عن الخريف قد علمني إياها 183 00:15:41,000 --> 00:15:42,030 .بالفرنسية 184 00:15:48,320 --> 00:15:49,630 نحن نفهم 185 00:15:50,080 --> 00:15:52,480 .أنه من الصعب عليك أن تتحدث 186 00:15:53,930 --> 00:15:55,620 ويجب أن يكون صعباً 187 00:15:56,920 --> 00:15:58,930 .أن تقابل عائلته 188 00:16:03,150 --> 00:16:05,520 هل تفكّر به دائماً؟ 189 00:16:08,940 --> 00:16:10,150 .نعم 190 00:16:11,770 --> 00:16:13,690 ولن تنساه أبداً؟ 191 00:16:14,760 --> 00:16:16,350 كيف لي أن أنساه؟ 192 00:16:24,960 --> 00:16:26,580 .اعذر زوجي 193 00:16:26,950 --> 00:16:28,700 .لقد أحب "فرانتز" حبّاً جمّاً 194 00:16:29,020 --> 00:16:31,110 .ولدنا الوحيد 195 00:16:32,120 --> 00:16:34,310 .كان يفضّل لو مات بدلاً عنه 196 00:16:36,030 --> 00:16:37,030 .وأنا أيضاً 197 00:16:40,870 --> 00:16:42,030 ألا تخبرنا 198 00:16:42,750 --> 00:16:44,230 كيف قد تعرفتَ إليه؟ 199 00:16:46,080 --> 00:16:47,130 .لأول مرة 200 00:16:47,880 --> 00:16:50,230 وحتى لآخر مرة؟ 201 00:16:51,420 --> 00:16:53,890 كيف كانت آخر مرة؟ 202 00:16:56,030 --> 00:16:57,280 آخر مرة؟ 203 00:17:00,120 --> 00:17:01,880 آخر مرّة 204 00:17:02,120 --> 00:17:03,900 ..قد رأيتُه فيها 205 00:17:04,170 --> 00:17:05,200 هل كان سعيداً؟ 206 00:17:06,460 --> 00:17:08,030 ."غلوكليش" 207 00:17:08,040 --> 00:17:09,090 .مبتهجاً 208 00:17:10,050 --> 00:17:11,990 هل كان في باريس؟ 209 00:17:13,180 --> 00:17:14,230 قبل الحرب؟ 210 00:17:20,120 --> 00:17:21,130 .نعم 211 00:17:23,060 --> 00:17:24,230 .كان في باريس 212 00:17:27,790 --> 00:17:29,990 ،ذهبتُ أبحث عن الفندق الذي ينزل فيه 213 00:17:31,980 --> 00:17:34,380 .إلى متحف اللوفر 214 00:17:36,760 --> 00:17:37,980 .بين الأصدقاء 215 00:17:40,370 --> 00:17:42,180 .كان يوماً جميلاً جداً 216 00:17:45,320 --> 00:17:48,030 .كان سعيداً لرؤية اللوحات 217 00:17:49,090 --> 00:17:50,200 .وأنا أيضاً 218 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 ..و 219 00:17:53,880 --> 00:17:57,170 ."قد توقفنا أمام لوحات "مانيه 220 00:18:01,630 --> 00:18:03,330 ،أتذكّر 221 00:18:04,730 --> 00:18:08,380 .نعم، أتذكر أنه كان يحبّ واحدة بشكل خاص 222 00:18:10,430 --> 00:18:11,680 لوحة بها 223 00:18:12,180 --> 00:18:14,530 رجل شاب شاحب 224 00:18:16,200 --> 00:18:17,780 .ورأسه إلى الخلف 225 00:19:34,180 --> 00:19:37,970 .مر الوقت كما لو أن "فرانتز" قد عاد 226 00:19:40,170 --> 00:19:41,770 ."بارك الله فيك، "أدريان 227 00:19:42,470 --> 00:19:43,470 .أشكركِ 228 00:19:50,880 --> 00:19:52,470 .شكراً لك على هذه الأمسية 229 00:19:55,330 --> 00:19:56,870 .فعلتَ بهما خيراً 230 00:19:59,280 --> 00:20:00,830 ."ليس للسيد "هوفمايستر 231 00:20:01,730 --> 00:20:02,730 .بلى 232 00:20:05,570 --> 00:20:07,530 .لطف منك أن تأتي 233 00:20:10,410 --> 00:20:11,430 .لا أعرف 234 00:20:14,010 --> 00:20:15,090 .تصبحين على خير 235 00:20:15,830 --> 00:20:17,050 ."تصبح على خير، "أدريان 236 00:21:03,220 --> 00:21:05,750 "هنا يرقد "فرانتز هوفمايستر 237 00:21:18,390 --> 00:21:20,230 .تحت هذه الأزهار، لا يوجد شيء 238 00:21:22,730 --> 00:21:23,780 لا يوجد شيء؟ 239 00:21:25,450 --> 00:21:27,380 ،لقد دُفِن في فرنسا 240 00:21:28,050 --> 00:21:30,280 .مجهولاً بين جنود آخرين 241 00:21:32,250 --> 00:21:34,180 .حتى أننا لا نعلم تاريخ وفاته 242 00:21:36,350 --> 00:21:38,630 ،في بعض الأحيان، أعتقد أنه لم يمت 243 00:21:39,880 --> 00:21:41,430 .وأنه سيعود 244 00:21:43,790 --> 00:21:45,880 .أنا متأكد من أنه يسمعنا 245 00:21:52,890 --> 00:21:54,240 التنهدات الطويلة 246 00:21:54,760 --> 00:21:56,550 لكمانات الخريف 247 00:21:57,800 --> 00:22:00,340 تجرح قلبي بكسل رتيب 248 00:22:02,510 --> 00:22:04,340 خانفة كلياً وشاحبة 249 00:22:05,150 --> 00:22:06,770 .عندما تدق الساعة 250 00:22:07,340 --> 00:22:08,600 أتذكر 251 00:22:09,210 --> 00:22:10,750 أيام الماضي 252 00:22:11,300 --> 00:22:12,550 فأبكي 253 00:22:15,210 --> 00:22:16,420 وأبدأ رحلتي 254 00:22:17,100 --> 00:22:18,550 في مهب الريح 255 00:22:18,820 --> 00:22:20,660 التي تدفعني إلى هنا وهناك 256 00:22:21,110 --> 00:22:23,060 كورقة شجر ميتة 257 00:22:25,130 --> 00:22:26,950 !لهجة جميلة جداً 258 00:22:29,770 --> 00:22:31,360 .كنا نتحدث كثيراً بالفرنسية 259 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 .كانت لغتَنا السرية 260 00:22:34,520 --> 00:22:36,480 . أحب "فرانتز" فرنسا كثيراً 261 00:22:38,210 --> 00:22:40,790 .لكنه لم يسبق أن حدّثني عنك 262 00:22:45,330 --> 00:22:47,120 ماذا كان بينكما؟ 263 00:22:49,910 --> 00:22:51,000 امرأة؟ 264 00:22:53,870 --> 00:22:54,890 .كلا 265 00:22:58,390 --> 00:22:59,670 ماذا إذاً؟ 266 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 ..الـ 267 00:23:02,970 --> 00:23:04,470 .الصداقة، وهذا كل شيء 268 00:23:12,710 --> 00:23:14,250 .كنتُ قد نسيت هذا 269 00:23:17,120 --> 00:23:19,620 .صوت الرياح بين الأوراق 270 00:23:20,380 --> 00:23:22,670 .بسبب هذا الصوت الذي أحب الربيع 271 00:23:58,510 --> 00:24:00,050 هل أتيتما إلى هنا كثيراً؟ 272 00:24:00,920 --> 00:24:01,980 .نعم 273 00:24:02,360 --> 00:24:04,900 .وكنا هنا عندما طلب "فرانتز" يدي 274 00:24:06,300 --> 00:24:08,590 .قبل ذهابه إلى الحرب 275 00:24:12,040 --> 00:24:14,460 وكيف تعارفتما؟ 276 00:24:14,460 --> 00:24:16,170 ألم يخبرك بذلك؟ 277 00:24:16,380 --> 00:24:17,410 .كلا 278 00:24:18,310 --> 00:24:21,040 .كان ذلك في محل لبيع الكتب عندما كنا طالبين 279 00:24:22,220 --> 00:24:25,010 .وكان يبحث عن كتاب شعر بالفرنسية 280 00:24:25,440 --> 00:24:27,730 .وأنا، عن كتاب شعر بالألمانية 281 00:24:28,880 --> 00:24:32,050 .سألني من هو شاعري المفضل 282 00:24:32,980 --> 00:24:35,020 ."فأجبتُه: "روكرت 283 00:24:36,310 --> 00:24:38,230 ."وأجاب هو: "فرلين 284 00:24:38,970 --> 00:24:41,010 .فجاءت فرصته ليتحدث معي 285 00:24:47,340 --> 00:24:49,920 .كنتُ أغار من دراسته في فرنسا 286 00:24:50,430 --> 00:24:52,560 ..كنتُ أحبّ أن أرافقه، لكن 287 00:24:52,570 --> 00:24:54,570 ،ظننتُ أن من الأفضل أن يكون وحيداً 288 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 بعيداً عن بلده 289 00:24:56,090 --> 00:24:57,320 .وأسرته 290 00:25:01,310 --> 00:25:04,560 ،ووعدني أن نذهب إلى هناك لقضاء شهر العسل 291 00:25:06,060 --> 00:25:08,140 .وكان من شأن ذلك منحي فرصة اكتشاف باريس 292 00:25:08,750 --> 00:25:10,540 ،برج "إيفل" ومتحف اللوفر 293 00:25:10,750 --> 00:25:12,330 .والشوارع العظيمة 294 00:25:13,040 --> 00:25:14,660 !أشعر بالحرّ 295 00:25:15,570 --> 00:25:17,330 ألا تريدين الذهاب للسباحة؟ 296 00:25:18,140 --> 00:25:19,850 .ليس معنا أي ملابس سباحة 297 00:25:19,960 --> 00:25:20,990 .ذلك لا يهم 298 00:25:21,100 --> 00:25:22,810 .ليس بالشيء الهام 299 00:25:23,220 --> 00:25:24,260 .هيّا 300 00:25:58,630 --> 00:26:00,300 !يا له من شعور جيد 301 00:26:01,610 --> 00:26:03,430 .كان يجب أن تنزلي إلى الماء 302 00:26:04,360 --> 00:26:06,690 .الأمر فقط.. أنا لا أعرف السباحة 303 00:26:07,720 --> 00:26:08,820 حقاً؟ 304 00:26:10,170 --> 00:26:12,380 .الأمر سهل جداً، ستتعلمين 305 00:26:18,840 --> 00:26:21,350 هذه الندبات من الحرب؟ 306 00:26:25,870 --> 00:26:26,910 .نعم 307 00:26:30,280 --> 00:26:32,070 .لقد عانيتم الكثير 308 00:26:36,430 --> 00:26:38,680 ."معاناتي الوحيدة هي "فرانتز 309 00:26:50,460 --> 00:26:51,700 .إنه يشبهه 310 00:26:51,930 --> 00:26:53,070 ألا تظنين هذا؟ 311 00:26:56,550 --> 00:26:57,780 .ليس في المظهر الخارجي 312 00:26:57,880 --> 00:27:00,400 .ولكن في داخل شخصيتيهما 313 00:27:01,280 --> 00:27:02,860 .خجولة ومضطربة 314 00:27:03,540 --> 00:27:05,620 .أنا سعيدة بأنه هنا 315 00:27:07,000 --> 00:27:08,620 هل لديك إخوة وأخوات؟ 316 00:27:09,500 --> 00:27:10,520 .كلا 317 00:27:12,180 --> 00:27:14,190 .وددتُ لو كان لي أخ 318 00:27:16,310 --> 00:27:17,390 ووالداك؟ 319 00:27:19,280 --> 00:27:22,240 .توفي والدي عندما كنتُ طفلاً 320 00:27:22,610 --> 00:27:25,730 ،حملت أمي مسؤولية الأسرة بعد وفاته 321 00:27:27,370 --> 00:27:29,580 .لكن مع الحرب، تعقّدت الأمور 322 00:27:31,060 --> 00:27:32,380 ماذا كان والدك يعمل؟ 323 00:27:33,940 --> 00:27:35,080 .في التجارة 324 00:27:36,780 --> 00:27:37,880 .كان موسيقياً في الأساس 325 00:27:39,960 --> 00:27:42,030 .وقد ورثني هذا الشغف 326 00:27:42,430 --> 00:27:44,230 .فذهبتُ إلى معهد الموسيقى 327 00:27:44,530 --> 00:27:48,030 ..ومن ثم أصبحت عازف كمان في 328 00:27:48,430 --> 00:27:49,500 .أوركسترا باريس 329 00:27:50,830 --> 00:27:53,200 ،الآن، وبعد الحرب 330 00:27:53,910 --> 00:27:55,140 .لا أستطيع أن أعزف أكثر 331 00:27:55,570 --> 00:27:56,940 ألا تريد أن تعزف بعد الآن؟ 332 00:28:00,170 --> 00:28:01,840 .لم أعد أحس بالعلامات الموسيقية 333 00:28:06,360 --> 00:28:07,740 ،في أكثر الأحيان 334 00:28:07,860 --> 00:28:10,240 .كان "فرانتز" يعزف لنا على الكمان 335 00:28:11,270 --> 00:28:13,340 ،لم يكن موسيقياً كبيراً 336 00:28:13,360 --> 00:28:16,730 .لكنه كان يعزف من كل قلبه 337 00:28:44,370 --> 00:28:45,430 ،هذه غرفته 338 00:28:47,650 --> 00:28:49,980 .باقية تماماً كما تركها 339 00:28:52,880 --> 00:28:53,880 ،كتبه 340 00:28:54,730 --> 00:28:57,530 .وملابسه مطوية في الخزانة 341 00:29:01,190 --> 00:29:02,930 .لا شك أن "فرانتز" كان سعيداً هنا 342 00:29:04,980 --> 00:29:06,030 .نعم 343 00:29:07,450 --> 00:29:08,930 .لكن كل شيء قد انكسر 344 00:29:17,030 --> 00:29:18,430 كنت مضطراً 345 00:29:19,060 --> 00:29:20,430 .لتجنيده 346 00:29:24,620 --> 00:29:25,990 .أنا أرسلتُه إلى المعركة 347 00:29:27,890 --> 00:29:29,290 .كان هذا واجبه 348 00:29:30,850 --> 00:29:32,530 .في خدمة بلدنا 349 00:29:33,040 --> 00:29:34,780 .قيل لي هذا أيضاً 350 00:29:53,980 --> 00:29:55,230 ،إنه 351 00:29:55,350 --> 00:29:57,440 .أشبه بقلب ابني 352 00:30:10,730 --> 00:30:11,810 خذه معك 353 00:30:12,120 --> 00:30:13,610 .إلى فرنسا 354 00:30:15,330 --> 00:30:16,510 .كلا 355 00:30:18,400 --> 00:30:21,210 .بوسعك القول أن عجوزاً ألمانياً أعطاك إياه 356 00:30:24,040 --> 00:30:26,310 .كلا. كلا، لا أستطيع 357 00:31:19,760 --> 00:31:22,510 ."هذه هي الصورة الأخيرة لـ"فرانتز 358 00:31:23,110 --> 00:31:24,960 .في اليوم التالي، غادر إلى الجبهة 359 00:31:26,040 --> 00:31:27,660 .كان "فرانتز" يكره الحرب 360 00:31:28,180 --> 00:31:31,760 .كان يقول يومياً، أن الفرنسيين كانوا أخوته 361 00:31:31,780 --> 00:31:32,910 !"ماجدة" 362 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 .هذا يكفي 363 00:31:40,010 --> 00:31:41,590 .اقرأيها بصوتٍ عالٍ 364 00:31:42,980 --> 00:31:44,330 ،والديّ العزيزان" 365 00:31:46,040 --> 00:31:47,530 ،أودّ لو أهرب 366 00:31:47,920 --> 00:31:49,180 ،لأكون قريباً منكما 367 00:31:49,580 --> 00:31:51,280 .بعيداً عن هذه الفوضى 368 00:31:53,260 --> 00:31:55,550 ،هذا الصباح كنا أمام جندي ميت 369 00:31:56,310 --> 00:31:58,410 ،وكما لو أنه قد فتح عيوننا 370 00:31:59,430 --> 00:32:03,030 .فقد اكتشفنا بحراً من الجثث 371 00:32:03,680 --> 00:32:04,770 ،فرنسية 372 00:32:04,780 --> 00:32:05,870 ،أم ألمانية 373 00:32:06,390 --> 00:32:08,350 كيف يمكن التمييز؟ 374 00:32:08,970 --> 00:32:11,060 في المدرسة، يتعلم ،الأطفال الفرنسيون اللغة الألمانية 375 00:32:11,840 --> 00:32:13,550 .والأطفال الألمان يتعلمون اللغة الفرنسية 376 00:32:15,530 --> 00:32:18,550 ."وعندما يكبرون، فهم يقتلون بعضهم بعضاً 377 00:32:18,900 --> 00:32:20,850 .يجب أن أذهب .شكراً على كل شيء 378 00:32:20,870 --> 00:32:22,160 ،قبل أن تغادر 379 00:32:23,510 --> 00:32:25,260 .اصنع لي معروفاً، من فضلك 380 00:32:25,760 --> 00:32:26,760 ."آنا" 381 00:32:40,890 --> 00:32:42,380 .اعزف شيئاً لأجلنا 382 00:32:44,360 --> 00:32:47,180 .لا تخف، هذا سوف يسعدنا 383 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 !"أدريان" 384 00:34:20,130 --> 00:34:21,300 هل أنت بخير؟ 385 00:34:21,910 --> 00:34:22,960 .نعم 386 00:34:25,320 --> 00:34:27,610 .ربما أصبتَ بالبرد عند البحيرة 387 00:34:29,990 --> 00:34:31,570 هل كان "فرانتز" من دعاة السلام؟ 388 00:34:32,840 --> 00:34:34,460 ألم تكن تعرف؟ 389 00:34:38,060 --> 00:34:40,560 .أنا آسفة إن كان هذا قد أزعجك 390 00:34:41,300 --> 00:34:43,510 .هذا شيء لا يزعجني، أنا كنتُ مثله 391 00:34:54,520 --> 00:34:56,480 هل تحس بحال أفضل؟ - .نعم - 392 00:34:56,490 --> 00:34:58,030 هل سنراك في الغد؟ 393 00:35:01,550 --> 00:35:03,670 لماذا، "آنا"؟ .لا معنى لذلك 394 00:35:03,880 --> 00:35:05,880 .بلى، وستكون على ما يرام 395 00:35:08,020 --> 00:35:09,150 .وأنا كذلك 396 00:35:14,710 --> 00:35:17,880 ..حسناً ماذا عن الذهاب للحفلة الراقصة في الغد؟ 397 00:35:18,340 --> 00:35:20,050 الحفلة؟ - .نعم - 398 00:35:20,460 --> 00:35:22,880 ..لقد رأيتُ الإعلان.. ومن ثم 399 00:35:23,700 --> 00:35:25,450 ..قلتُ لنفسي - .حسناً - 400 00:36:07,740 --> 00:36:09,330 ."أنت جميلة، "آنا 401 00:36:10,110 --> 00:36:11,930 .إنه يناسبكِ بشكل مذهل 402 00:36:12,810 --> 00:36:14,230 حقّاً؟ - .نعم - 403 00:36:15,130 --> 00:36:16,630 .وكان "فرانتز" سيحبّه 404 00:36:17,520 --> 00:36:19,750 .أنتِ في غاية الجمال 405 00:36:20,470 --> 00:36:22,340 ،ولكن لا داعٍ للتكرار 406 00:36:22,370 --> 00:36:24,430 .هذا تصميم فرنسي 407 00:36:24,580 --> 00:36:26,290 .قادم من باريس 408 00:36:34,940 --> 00:36:36,090 .شكراً لك 409 00:36:50,360 --> 00:36:51,440 .إنه الفرنسي 410 00:36:52,110 --> 00:36:53,260 ماذا الذي يفعله هنا؟ 411 00:36:53,890 --> 00:36:56,060 ."لا أعتقد أنها فكرة جيدة، "آنا 412 00:36:56,790 --> 00:36:58,290 .لا داعٍ للقلق 413 00:36:58,730 --> 00:36:59,730 .أنا هنا 414 00:37:49,580 --> 00:37:50,640 .تعال 415 00:37:51,270 --> 00:37:52,560 ..كلا، كلا.. أنا 416 00:37:53,250 --> 00:37:55,150 ألا تعرف رقص الفالس؟ 417 00:37:55,160 --> 00:37:56,990 .كلا. في الواقع، نعم، ولكن كلا 418 00:37:57,690 --> 00:37:58,750 .تعال 419 00:37:59,360 --> 00:38:00,530 .كلا .."آنا" 420 00:38:32,350 --> 00:38:33,350 هل هذا جيد؟ 421 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 .شكراً لك 422 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 .شكراً لك 423 00:38:47,730 --> 00:38:49,730 هل تريد الرقص معنا؟ 424 00:38:52,410 --> 00:38:53,560 .نعم 425 00:39:15,860 --> 00:39:17,950 ..حسب علمي، ما كان عندك مزاج للرقص 426 00:39:20,300 --> 00:39:22,350 .لكنهما كنتما مقنعين 427 00:39:23,280 --> 00:39:24,750 ."إنه صديق لـ"فرانتز 428 00:39:25,720 --> 00:39:27,580 .نعم. فرنسي 429 00:39:28,950 --> 00:39:29,990 وبعد؟ 430 00:39:30,610 --> 00:39:31,890 اليوم، الفرنسي 431 00:39:32,970 --> 00:39:34,430 .في حفلة راقصة ألمانية 432 00:39:34,600 --> 00:39:36,430 ألا تقرأ الصحف؟ 433 00:39:36,710 --> 00:39:38,230 .لقد وضعت الحرب أوزارها 434 00:39:39,040 --> 00:39:40,630 .يجب أن تخجلي من نفسك 435 00:39:43,090 --> 00:39:45,010 .كنت راغبة في مشاركتك هذه الرقصة 436 00:39:45,610 --> 00:39:47,530 .لا أرى أن الأمر يستحق 437 00:39:59,830 --> 00:40:00,850 .مهلاً 438 00:40:01,150 --> 00:40:02,730 .خذي سترتي - .أشكرك - 439 00:40:05,290 --> 00:40:07,000 .أول مرة أشرب إلى هذا الحد 440 00:40:08,330 --> 00:40:10,330 .أول مرة أرقص إلى هذا الحد 441 00:40:10,540 --> 00:40:12,120 .كان "فرانتز" يحب الرقص 442 00:40:12,850 --> 00:40:15,470 .لكنه لم يكن ناجحاً فيه مثلك 443 00:40:15,480 --> 00:40:18,310 .لو أنه قد عاد، أنا واثق أنه كان سيكون أفضل 444 00:40:19,100 --> 00:40:20,220 .كلا 445 00:40:23,720 --> 00:40:25,220 لماذا تقولين هذا؟ 446 00:40:25,430 --> 00:40:28,010 .لأنني كنتُ سأتزوجه، وسأراقبه 447 00:40:34,150 --> 00:40:36,230 .أفهم أنكما كنتما صديقين 448 00:40:44,390 --> 00:40:45,430 .سترتك 449 00:40:45,640 --> 00:40:46,700 .نعم 450 00:40:50,600 --> 00:40:51,720 .شكراً 451 00:40:53,720 --> 00:40:55,010 .شكراً لك 452 00:40:57,810 --> 00:40:58,890 .تصبحين على خير 453 00:41:00,060 --> 00:41:01,180 .تصبح على خير 454 00:41:17,040 --> 00:41:18,040 .اللعنة 455 00:41:18,040 --> 00:41:19,440 هل يمكنني مساعدتك؟ 456 00:41:20,420 --> 00:41:22,030 هل تحس بشكل أفضل؟ 457 00:41:26,930 --> 00:41:28,130 هل أنت بخير؟ 458 00:41:29,190 --> 00:41:31,530 .لا تلمسني، أنت تثير اشمئزازي 459 00:41:45,160 --> 00:41:46,200 .."عزيزتي، "آنا" 460 00:41:47,700 --> 00:41:48,820 ..لا بد لي 461 00:41:50,410 --> 00:41:51,500 من أن أكتب لك 462 00:41:51,830 --> 00:41:53,080 هذه الرسالة 463 00:41:56,240 --> 00:41:57,300 .الضرورية 464 00:41:57,820 --> 00:41:59,570 "..لأقول لكِ 465 00:42:17,810 --> 00:42:19,230 .طاب يومكم، أيها الأصدقاء 466 00:42:21,350 --> 00:42:24,080 أظن أن لقاءاتنا لم تعد تهم .الطبيب "هوفمايستر" أكثر 467 00:42:24,450 --> 00:42:25,730 .بل أكثر من أي وقت 468 00:42:26,180 --> 00:42:27,330 لكن 469 00:42:27,940 --> 00:42:30,480 ،عليّ تبرير غيابي 470 00:42:31,450 --> 00:42:32,880 .وهذا هو دوري 471 00:42:33,430 --> 00:42:34,480 .أيها النادل - نعم؟ - 472 00:42:36,230 --> 00:42:37,380 .ثماني كؤوس جعة 473 00:42:37,720 --> 00:42:38,780 .لا تحسب حسابي 474 00:42:39,030 --> 00:42:41,930 .إذاً، فسبعة - .ستة ستكفي، أيها الطبيب - 475 00:42:42,160 --> 00:42:43,230 .خمسة 476 00:42:43,280 --> 00:42:44,580 .أربعة 477 00:42:51,730 --> 00:42:53,030 .لا بأس 478 00:42:53,320 --> 00:42:55,030 .كأس جعة لي، من فضلك 479 00:42:56,730 --> 00:42:58,130 .كنا نتحدث عنك 480 00:42:59,580 --> 00:43:02,330 .إذاً فمن الجيد أنني قد أتيتُ إليكم 481 00:43:02,930 --> 00:43:05,030 .كان يجب أن تحضر معك صديقك الجديد 482 00:43:05,180 --> 00:43:06,220 .بالضبط 483 00:43:07,150 --> 00:43:08,220 .إنها فكرة جيدة 484 00:43:16,060 --> 00:43:17,120 ،أيها السادة 485 00:43:19,240 --> 00:43:21,980 ..لقد جاء هذا الشاب من فرنسا لـ 486 00:43:23,180 --> 00:43:25,940 .لوضع الأزهار على قبر ابني 487 00:43:28,310 --> 00:43:29,930 .وهذا، شيء يحترم منه 488 00:43:31,310 --> 00:43:33,630 وهل تريد أيضاً أن يغني لنا النشيد الوطني الفرنسي؟ 489 00:43:35,100 --> 00:43:37,580 .أنا ما عدت أحب الغناء بعد وفاة ابني 490 00:43:38,760 --> 00:43:40,590 هل هو من قتل ابنك؟ 491 00:43:40,640 --> 00:43:41,650 وابني أنا؟ 492 00:43:41,650 --> 00:43:43,490 واثنين من أولادي؟ 493 00:43:47,340 --> 00:43:48,480 ،ابني 494 00:43:49,250 --> 00:43:50,580 وأولادكم 495 00:43:51,340 --> 00:43:52,380 ،أنتم 496 00:43:53,600 --> 00:43:55,180 ،وولديك 497 00:43:55,440 --> 00:43:56,930 من أرسلهم إلى الجبهة؟ 498 00:43:58,720 --> 00:44:01,630 من أعطاهم الذخيرة والسلاح؟ 499 00:44:02,990 --> 00:44:04,430 ،نحن 500 00:44:05,830 --> 00:44:07,330 .آباؤهم 501 00:44:08,330 --> 00:44:10,330 ،في هذا الجانب كما في الجانب الآخر 502 00:44:13,110 --> 00:44:14,130 ،نحن 503 00:44:15,330 --> 00:44:17,030 ،نحن المسؤولون 504 00:44:18,690 --> 00:44:22,330 ،عندما قتلنا بالآلاف من أولادهم 505 00:44:22,720 --> 00:44:23,970 كنا نحتفل بانتصارنا 506 00:44:24,270 --> 00:44:25,910 .ونشرب الجعة 507 00:44:26,160 --> 00:44:29,050 ،وعندما كان أولادنا يُقتلون 508 00:44:30,120 --> 00:44:31,630 كانوا هم يحتفلون انتصارهم 509 00:44:32,010 --> 00:44:33,530 .ويشربون الخمر 510 00:44:37,610 --> 00:44:40,630 .نحن الآباء من شربنا نخب موت أولادنا 511 00:44:47,960 --> 00:44:49,230 .صباح الخير 512 00:44:50,130 --> 00:44:51,330 ."صباح الخير، "أدريان 513 00:44:52,780 --> 00:44:54,130 كيف حالك اليوم؟ 514 00:44:54,710 --> 00:44:56,130 ."أفضل بكثير، سيد"هوفمايستر 515 00:44:56,160 --> 00:44:57,430 .جيد. جيد 516 00:44:58,430 --> 00:45:00,230 هل ستأتي لتناول العشاء؟ 517 00:45:00,540 --> 00:45:01,540 .نعم، نعم 518 00:45:01,580 --> 00:45:04,990 .أعدت "ماجدة" وصفتها الخاصة .لن يخيب بها ظنك 519 00:45:05,090 --> 00:45:06,130 .شكراً جزيلاً 520 00:45:06,270 --> 00:45:07,580 .أراك الليلة 521 00:45:10,860 --> 00:45:13,160 وطني الحبيب 522 00:45:13,290 --> 00:45:15,630 ♪ عش هانئاً ♪ 523 00:45:15,760 --> 00:45:20,800 ♪ وطني الحبيب، عش هانئاً ♪ 524 00:45:21,040 --> 00:45:25,090 ♪ الحارس حازم ومخلص ♪ 525 00:45:25,310 --> 00:45:29,630 ♪ الحارس نهر الرين ♪ 526 00:45:30,490 --> 00:45:33,610 ♪ الحارس حازم ومخلص ♪ 527 00:45:33,660 --> 00:45:35,110 .مفتاحي، لو سمحت 528 00:45:37,140 --> 00:45:38,920 ."أعرّفك بنفسي، أنا "كرويتز 529 00:45:40,490 --> 00:45:41,910 ."أدريان ريفوار" 530 00:45:42,220 --> 00:45:43,810 أنت كنتَ صديقاً لـ"فرانتز"؟ 531 00:45:45,870 --> 00:45:46,500 .نعم 532 00:45:46,510 --> 00:45:48,680 وجئت لترقص مع خطيبته؟ 533 00:45:50,630 --> 00:45:52,130 .أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 534 00:45:52,160 --> 00:45:55,130 ،صغيراتنا الألمانيات جميلات ويرقصنَ بشكل جيد، صحيح؟ 535 00:45:55,450 --> 00:45:56,530 ."كرويتز" 536 00:45:56,610 --> 00:45:58,030 .هذا يكفي 537 00:45:59,310 --> 00:46:00,380 !أبله 538 00:46:28,610 --> 00:46:30,130 .مساء الخير - .مساء الخير - 539 00:46:30,180 --> 00:46:31,530 هل السيد "ريفوار" هنا؟ 540 00:46:31,830 --> 00:46:33,100 .كلا، آنستي 541 00:46:34,350 --> 00:46:35,360 هل قد غادر؟ 542 00:46:35,530 --> 00:46:37,360 .كلا، قطاره يغادر في الغد 543 00:46:37,630 --> 00:46:38,630 وماذا عن الليلة؟ 544 00:46:39,770 --> 00:46:42,030 .لقد غادر دون أن يقول أي شيء 545 00:47:33,350 --> 00:47:34,390 ."أدريان" 546 00:47:36,910 --> 00:47:38,370 .كنتُ أنتظرك 547 00:47:38,380 --> 00:47:40,710 كيف ذلك؟ ما أدراك أنني آتية؟ 548 00:47:41,120 --> 00:47:42,370 .كنتُ آمل ذلك 549 00:47:43,290 --> 00:47:46,460 لماذا لم تأتِ لتناول العشاء؟ لماذا لم تتصل بنا؟ 550 00:47:46,960 --> 00:47:48,100 .صحيح. لأزيد معاناتهما 551 00:47:48,110 --> 00:47:49,970 .ستجعلهما يعانيان إن لعبتَ بمشاعرهما 552 00:47:50,330 --> 00:47:52,870 !هذا يجب أن يتوقف .."فرانتز" 553 00:47:53,530 --> 00:47:54,360 !كفى 554 00:47:54,370 --> 00:47:55,620 !هذه الكوميديا 555 00:47:56,000 --> 00:47:57,290 أي كوميديا؟ 556 00:47:58,140 --> 00:48:00,100 ..الصداقة الفرنسية الألمانية 557 00:48:05,560 --> 00:48:07,350 .لا بد لي من الاعتراف الآن بكل شيء 558 00:48:08,840 --> 00:48:10,170 تعترف بماذا؟ 559 00:48:14,300 --> 00:48:15,920 .هناك دوي هائل" 560 00:48:16,430 --> 00:48:18,140 .لا يمكنك أن تتخيليه 561 00:48:20,490 --> 00:48:22,320 .ستكون المعركة فظيعة 562 00:48:22,890 --> 00:48:25,970 ،لكن لن يموت الجميع .ربما أستطيع النجاة، مع بعض الحظ 563 00:48:26,380 --> 00:48:28,550 ،احتفظ في جيبي، قرب قلبي 564 00:48:28,660 --> 00:48:30,430 "..بالوردة المجففة التي أرسلتِها لي 565 00:48:30,440 --> 00:48:32,480 كيف لك أن تعرف بأمر هذه الرسالة؟ 566 00:48:38,160 --> 00:48:39,780 ،كان هذا يوم 15 سبتمبر 567 00:48:42,890 --> 00:48:44,930 .في 15 سبتمبر 1918 568 00:48:50,810 --> 00:48:54,140 ."خيّمت كتيبتي قرب "دورمان"، في "مارن 569 00:48:54,350 --> 00:48:57,470 .في ذلك اليوم، استيقظنا مثل باقي الأيام 570 00:48:57,930 --> 00:48:59,730 ،وكنا نعبر البلاد 571 00:48:59,840 --> 00:49:01,750 .وكان الوضع هادئاً 572 00:49:04,410 --> 00:49:08,200 ،فجأة، في أحد الحقول، حصل الهجوم 573 00:49:08,990 --> 00:49:11,270 .قُتل بعضنا على الفور 574 00:49:19,240 --> 00:49:20,610 .أما أنا فركضت 575 00:49:22,500 --> 00:49:25,410 .هرعت إلى خندق لالتجئ به 576 00:49:26,420 --> 00:49:27,430 !التجئوا 577 00:49:27,510 --> 00:49:28,850 !النجدة 578 00:49:31,340 --> 00:49:34,010 .فجأة، وجدت نفسي أمام رجل 579 00:49:34,780 --> 00:49:36,610 .هو، جندي ألماني 580 00:49:37,220 --> 00:49:38,930 .وأنا، جندي فرنسي 581 00:49:39,740 --> 00:49:42,160 .حملق بي بعمق بعينين يائستين جداً 582 00:49:42,760 --> 00:49:45,890 لا أعرف ما إذا تجسّد بي له حزن الموت 583 00:49:46,040 --> 00:49:48,210 .أو أشفق من أن يراني أقتله 584 00:49:56,710 --> 00:49:58,290 .لذا أطلقتُ النار عليه 585 00:49:59,520 --> 00:50:02,730 .أطلقتُ النار أولاً، فسقط 586 00:50:22,610 --> 00:50:24,240 ."أنا من قتل "فرانتز"، "آنا 587 00:50:24,290 --> 00:50:25,290 .كلا 588 00:50:25,730 --> 00:50:26,940 .كلا، ليس أنت 589 00:50:27,960 --> 00:50:31,500 ،لو كان قد أطلق النار لكنتُ أنا من مات صحيح؟ 590 00:50:33,260 --> 00:50:35,260 !لم يكن حتى مذخّراً بندقيته 591 00:50:36,890 --> 00:50:38,310 !لم يدافع عن نفسه 592 00:50:41,970 --> 00:50:45,680 .ثم انفجرت فنبلة قربنا، رمت بي إلى جانبه 593 00:50:47,090 --> 00:50:48,340 ..جسدانا 594 00:50:48,720 --> 00:50:50,310 .عكس بعضهما 595 00:50:51,160 --> 00:50:52,230 ..هو 596 00:50:52,590 --> 00:50:53,840 ،ميت 597 00:50:54,170 --> 00:50:55,590 .وأنا حيّ 598 00:51:19,710 --> 00:51:22,120 ..بين ملابسه، كانت معه رسالة 599 00:51:22,820 --> 00:51:24,030 .قرأتُها 600 00:51:25,830 --> 00:51:27,460 ..ومنذ ذلك الحين 601 00:51:28,830 --> 00:51:30,120 .وهي محفورة بداخلي 602 00:51:34,200 --> 00:51:35,410 ..تلك الرسالة 603 00:51:35,990 --> 00:51:37,990 ."كانت موجّهة إليك، "آنا 604 00:51:39,810 --> 00:51:42,060 لماذا أتيتَ إلى هنا؟ 605 00:51:43,660 --> 00:51:45,700 .لأقدّم اعتذاري 606 00:51:49,700 --> 00:51:51,260 .لأحرر نفسي 607 00:51:53,050 --> 00:51:55,340 .لأعرف الرجل الذي قتلتُه 608 00:51:56,180 --> 00:51:57,200 منذ وصولي 609 00:51:57,210 --> 00:51:59,600 ،أردتُ أن أقول الحقيقة .ولكنني رأيتُك عند قبره 610 00:51:59,810 --> 00:52:03,350 ،اعتقدتِ أننا صديقان .فلم أجرؤ على أن أخيّب ظنك 611 00:52:05,260 --> 00:52:08,590 ."وبفضل هذه الكذبة، اكتشفتُ من كان "فرانتز 612 00:52:09,960 --> 00:52:11,760 ..عائلته، ومنزله 613 00:52:12,240 --> 00:52:13,490 .وخطيبته 614 00:52:15,510 --> 00:52:17,680 ..كل يوم، أصبحتُ أحبّه أكثر 615 00:52:21,050 --> 00:52:23,840 .كل يوم، كانت معاناتي تزداد أكثر 616 00:52:26,620 --> 00:52:27,360 ،إذاً 617 00:52:27,360 --> 00:52:28,410 ،متحف اللوفر 618 00:52:29,770 --> 00:52:31,300 ،"ولوحات "مانيه 619 00:52:31,450 --> 00:52:33,280 ..ودروس الكمان 620 00:52:33,810 --> 00:52:35,660 كنتُ تكذب بشأنها كلها؟ 621 00:52:37,260 --> 00:52:38,310 نعم. 622 00:52:42,340 --> 00:52:43,960 .نعم، لأنني جبان 623 00:52:55,700 --> 00:52:59,160 .وربما لأن ذلك كان مريحاً، للجميع 624 00:53:12,840 --> 00:53:13,960 .آنا"، انتظري" 625 00:53:15,690 --> 00:53:17,480 .يغادر قطاري غداً ظهراً 626 00:53:21,460 --> 00:53:23,580 .أريد أن أراكم قبل رحيلي 627 00:53:26,890 --> 00:53:27,970 .فإلى الغد إذاً 628 00:54:26,530 --> 00:54:27,670 صباح الخير. 629 00:54:27,760 --> 00:54:29,170 ."صباح الخير، سيد "ريفوار 630 00:54:29,550 --> 00:54:30,780 الفاتورة من فضلك. 631 00:54:31,650 --> 00:54:32,680 .في الحال 632 00:54:45,490 --> 00:54:47,810 ."فلنذهب للبيت للقاء عائلة "هوفمايستر 633 00:54:48,320 --> 00:54:50,510 .لا جدوى من ذلك، لقد قلت لهما كل شيء 634 00:54:58,580 --> 00:55:00,290 وكيف كانت رد فعلهما؟ 635 00:55:01,190 --> 00:55:02,760 .مثل أبوين 636 00:55:07,980 --> 00:55:10,190 لا يريدان رؤيتي بعد الآن؟ 637 00:55:11,230 --> 00:55:12,270 .نعم 638 00:55:17,270 --> 00:55:18,560 .أتفهّم ذلك منهما 639 00:55:25,650 --> 00:55:26,670 .وداعاً 640 00:55:30,640 --> 00:55:32,470 .العربة السادسة. رحلة موفقة 641 00:55:42,050 --> 00:55:44,590 هل تعتقدين أنه يمكن أن أرسل رسائل؟ 642 00:55:46,180 --> 00:55:47,260 .لا أعتقد 643 00:55:48,960 --> 00:55:49,960 .."آنا" 644 00:55:51,180 --> 00:55:53,010 .أنا بحاجة لأكتب إليهما 645 00:55:56,930 --> 00:55:59,510 .إذاً، فأرسل لي مباشرة إلى اسمي 646 00:56:00,160 --> 00:56:02,000 .سأقرأ لهما رسائلك 647 00:56:02,960 --> 00:56:04,120 .نعم، أنتِ على حق 648 00:56:04,140 --> 00:56:06,040 .سيغادر القطار خلال دقيقة واحدة 649 00:56:11,930 --> 00:56:13,560 ."شكراً على كل شيء، "آنا 650 00:56:14,470 --> 00:56:15,530 .وداعاً 651 00:57:01,880 --> 00:57:02,950 ."آنا" 652 00:57:04,730 --> 00:57:06,650 هل أرسلتِ له قبلاتنا؟ 653 00:57:07,190 --> 00:57:08,450 .نعم 654 00:57:08,910 --> 00:57:11,430 .آمل أن أمه ليست مريضة جداً 655 00:57:11,650 --> 00:57:15,130 هل أخبرتِه إننا نود أن يعود للعزف على الكمان؟ 656 00:57:15,930 --> 00:57:17,430 .نعم، أخبرتُه 657 00:57:17,430 --> 00:57:19,230 ومتى سيعود؟ 658 00:57:20,330 --> 00:57:23,380 .هذا يعتمد على حال والدته، وعلى عمله 659 00:57:24,480 --> 00:57:27,080 ،بالتأكيد في وقت قريب .ربما بعد شهرين أو ثلاثة 660 00:57:27,260 --> 00:57:28,280 .رائع 661 00:57:28,550 --> 00:57:30,180 .هيّا إلى المائدة 662 00:57:32,830 --> 00:57:35,090 .كان يمكن له أن يأتي ليودّعنا 663 00:57:37,330 --> 00:57:38,790 .لقد اعتذر منكما 664 00:57:40,870 --> 00:57:42,890 .كل شيء يُغفر للشباب 665 00:59:15,070 --> 00:59:16,780 ."عزيزني "آنا 666 00:59:16,890 --> 00:59:18,850 ،أكتب هذه الرسالة باللغة الفرنسية 667 00:59:19,160 --> 00:59:21,610 .حتى أتأكد أن والديّ لن يتمكنا من قراءتها 668 00:59:21,820 --> 00:59:23,530 .وآمل أن تصلك وأنت بخير 669 00:59:23,750 --> 00:59:25,460 ،أكتب في البرد والطين 670 00:59:25,960 --> 00:59:28,500 .قد يحدث الهجوم في أي وقت 671 00:59:28,830 --> 00:59:30,960 .هناك دويّ هائل 672 00:59:31,160 --> 00:59:33,370 .لا يمكنك أن تتخيليه 673 00:59:33,580 --> 00:59:35,790 .ستكون المعركة رهيبة 674 00:59:36,200 --> 00:59:38,030 ،لكن لن يموت الجميع 675 00:59:38,040 --> 00:59:40,960 .ربما أستطيع النجاة، مع بعض الحظ 676 00:59:41,630 --> 00:59:44,510 ،احتفظ في جيبي، قرب قلبي 677 00:59:44,520 --> 00:59:49,900 بالوردة المجففة التي أرسلتِها لي .في رسالتك الأخيرة 678 00:59:50,210 --> 00:59:51,790 ،"عديني عزيزتي "آنا 679 00:59:52,200 --> 00:59:53,890 أنه إن حدث لي أي شيء 680 00:59:53,900 --> 00:59:57,480 ،أن تحافظي على فرحك بالحياة .وشعورك بالسعادة 681 01:02:35,520 --> 01:02:36,520 !يا إلهي 682 01:03:08,470 --> 01:03:10,000 لماذا فعلتِ ذلك؟ 683 01:03:11,790 --> 01:03:13,800 !هناك ما يكفي من القتلى في هذه الحرب 684 01:03:15,930 --> 01:03:17,810 هل تعيشين في منزل الطبيب "هوفمايستر"؟ 685 01:03:22,130 --> 01:03:23,610 .لا تقل أي شيء 686 01:03:41,450 --> 01:03:43,330 .ما يزال هناك القليل من الحمى 687 01:03:44,380 --> 01:03:45,830 .يجب أن تأكلي 688 01:03:47,040 --> 01:03:48,530 .إنه ساخن 689 01:03:53,710 --> 01:03:55,140 .لستُ جائعة 690 01:03:55,540 --> 01:03:57,540 .لقد كان عندكِ دائما شهية جيدة 691 01:03:59,790 --> 01:04:01,830 لقد حصل صاحب المكتبة على الكتاب 692 01:04:01,840 --> 01:04:03,230 .الذي سبق وطلبتِه 693 01:04:03,940 --> 01:04:05,130 ."شكراً لكِ، يا "ماجدة 694 01:04:09,570 --> 01:04:11,400 "بول فرلين" مختارات شعرية 695 01:05:21,050 --> 01:05:22,680 .بعض الهواء النقي 696 01:05:26,630 --> 01:05:27,680 ."آنا" 697 01:05:30,000 --> 01:05:31,780 ."عندما توفي "فرانتز 698 01:05:33,380 --> 01:05:35,080 ،كنتِ أنت من دعمنا 699 01:05:36,330 --> 01:05:38,420 .وساعدتِنا على البقاء على قيد الحياة 700 01:05:40,730 --> 01:05:42,330 .والآن جاء دورنا 701 01:05:43,680 --> 01:05:46,030 ،ولكن عليك أن ترفعي معنوياتك 702 01:05:47,270 --> 01:05:48,430 ،يجب أن تخرجي 703 01:05:49,680 --> 01:05:51,030 .يجب أن تعيشي 704 01:06:00,370 --> 01:06:01,830 .لدي شيء لكِ 705 01:06:02,220 --> 01:06:03,220 ما هو؟ 706 01:06:08,770 --> 01:06:10,630 .سأعود في الحال - .نعم - 707 01:06:11,540 --> 01:06:12,630 .عذراً 708 01:06:14,110 --> 01:06:16,330 ماذا هناك؟ - .رسالة من باريس - 709 01:06:18,800 --> 01:06:20,130 .وأخيراً 710 01:06:25,720 --> 01:06:27,100 ،"عزيزتي "آنا 711 01:06:27,310 --> 01:06:31,010 أكتب إليكِ، كما وعدت، بعد .أسابيع قليلة من مغادرتي 712 01:06:31,120 --> 01:06:33,290 .كانت عودتي إلى فرنسا صعبة 713 01:06:33,600 --> 01:06:35,220 .ولكنني أحاول البقاء على قيد الحياة 714 01:06:35,430 --> 01:06:38,180 ."أرفق في الداخل رسالة إلى والدي "فرانتز 715 01:06:38,290 --> 01:06:40,620 ،والتي أعرف أنها لا يمكنها محو جريمتي 716 01:06:40,830 --> 01:06:44,830 .ولكنها سوف تساعدهما على فهم وجودي قربكم 717 01:06:45,040 --> 01:06:47,410 .أعلم أن الغفران مستحيل 718 01:06:48,210 --> 01:06:51,880 .من فضلك، أجيبي عليّ "."كلي أمل برسالة منك، "آنا 719 01:06:51,930 --> 01:06:53,180 ،منذ عودتي" 720 01:06:53,320 --> 01:06:55,330 .وأنا أقوم برعاية والدتي 721 01:06:56,140 --> 01:06:57,430 .وهي بحال أفضل 722 01:06:58,060 --> 01:07:02,030 ،لقد أخبرتُها عن إقامتي الرائعة قريباً منكم 723 01:07:03,150 --> 01:07:05,330 .أسرة "فرانتز" العزيزة 724 01:07:07,240 --> 01:07:09,630 .في باريس، تستمر الحياة 725 01:07:10,860 --> 01:07:14,010 ،يحاول كل شخص أن ينسى معاناة الحرب 726 01:07:15,410 --> 01:07:19,150 أنا سعيد بالعودة إلى العزف .مع أوركسترا باريس 727 01:07:20,520 --> 01:07:22,710 .الموسيقى تهدّئ روحي 728 01:07:23,010 --> 01:07:24,870 الموسيقى تهدّئ روحي 729 01:07:24,880 --> 01:07:27,180 .وتجعلني أقوى وأكثر سعادة كل يوم 730 01:07:28,310 --> 01:07:30,510 .سنذهب لبضعة أشهر في جولة 731 01:07:30,820 --> 01:07:33,860 ،لكن بمجرد أن يسمح جدولي الزمني .فسأذهب لرؤيتكم 732 01:07:34,070 --> 01:07:37,730 "وأعد الطبيب "هوفمايستر ."أن أعرف على كمان "فرانتز 733 01:07:38,610 --> 01:07:41,450 ،أصدقائي الأعزاء .آمل أن تكونوا بخير 734 01:07:41,450 --> 01:07:42,450 .آمل أن تكونوا بخير 735 01:07:44,050 --> 01:07:47,330 .اشتقتُ إليكم، ولهواء "كودلينبورغ" النقي 736 01:07:48,470 --> 01:07:49,630 .إلى لقاء قريب 737 01:07:49,850 --> 01:07:51,230 ."المخلص لكم، "أدريان 738 01:07:54,590 --> 01:07:56,230 هل قرأتِ لنا كل شيء؟ 739 01:07:58,440 --> 01:07:59,530 .نعم 740 01:08:03,350 --> 01:08:05,640 .لقد تلقينا رسالتك 741 01:08:07,980 --> 01:08:09,060 ..و 742 01:08:29,980 --> 01:08:31,860 أنت تعرف كذبي 743 01:08:32,420 --> 01:08:34,340 .وكل عذابي 744 01:08:35,830 --> 01:08:38,750 .الله يفهمك، يا ابنتي 745 01:08:42,060 --> 01:08:44,330 ،إنه يحرم الكذب 746 01:08:45,770 --> 01:08:48,800 لكن صمتك حول وفاة خطيبك 747 01:08:48,810 --> 01:08:51,790 .يتضمن نية صافية، وهذا يعذر خطيئتك 748 01:08:55,250 --> 01:08:56,990 ألا ينبغي لي أن أقول لهما أي شيء؟ 749 01:08:58,450 --> 01:09:00,090 وماذا ستعطيهما الحقيقة؟ 750 01:09:02,910 --> 01:09:04,330 ،المزيد من الألم 751 01:09:06,150 --> 01:09:07,730 .المزيد من الدموع 752 01:09:11,350 --> 01:09:14,000 ما هو شعورك حيال الفرنسيّ الشاب؟ 753 01:09:18,730 --> 01:09:20,030 .لم أعد أعرف 754 01:09:22,220 --> 01:09:24,390 .هو من قتل الرجل الذي أحب 755 01:09:27,150 --> 01:09:29,280 هذا الجندي الفرنسي 756 01:09:30,840 --> 01:09:32,880 قد جاء إلى ألمانيا 757 01:09:33,430 --> 01:09:35,330 .ليقدّم اعتذاره 758 01:09:38,880 --> 01:09:40,100 .اغفري له 759 01:09:41,830 --> 01:09:44,990 .كما غفر "يسوع" لجلاديه 760 01:09:46,550 --> 01:09:48,810 .أنا أمنحكِ الغفران، يا ابنتي 761 01:09:52,480 --> 01:09:54,130 بسم الآب والابن 762 01:09:54,580 --> 01:09:56,550 .والروح القدس 763 01:09:58,050 --> 01:09:59,090 .آمين 764 01:10:00,650 --> 01:10:02,090 .آمين 765 01:10:10,640 --> 01:10:11,980 ."صباح الخير، "آنا 766 01:10:13,790 --> 01:10:14,980 ."صباح الخير، سيد "كرويتز 767 01:10:16,340 --> 01:10:17,480 هل أنتِ بخير؟ 768 01:10:18,230 --> 01:10:19,480 .نعم، شكراً لك 769 01:10:19,580 --> 01:10:21,550 .علمتُ أنكِ كنتِ مريضة 770 01:10:22,850 --> 01:10:23,850 .مرضتُ وتعافيت 771 01:10:24,540 --> 01:10:25,650 .يسعدني هذا 772 01:10:27,060 --> 01:10:30,080 .لقد تصرفتُ بطريقة غبية 773 01:10:31,330 --> 01:10:33,410 ،قُتِل العديد من الألمان في فرنسا 774 01:10:33,720 --> 01:10:36,380 .وقد ألقيتُ باللوم على أول فرنسيّ أراه 775 01:10:37,800 --> 01:10:38,880 .أعرف 776 01:10:39,220 --> 01:10:41,680 ،أنا لا أشاطر الطبيب "فوهمايستر" أفكاره 777 01:10:43,340 --> 01:10:47,680 لكن موقفه كان شجاعاً ،بالترحيب بالفرنسي في منزله 778 01:10:48,600 --> 01:10:50,580 .يمكن أن يكون فد قتل ابنه 779 01:10:54,660 --> 01:10:56,980 .اعذريني للتحدث عن هذا مرة أخرى 780 01:11:01,280 --> 01:11:03,380 ."أنا أعرف كم كنت تحبين "فرانتز 781 01:11:08,840 --> 01:11:10,680 ."التقيت بعد الظهر بـ"كرويتز 782 01:11:11,810 --> 01:11:12,880 و؟ 783 01:11:14,850 --> 01:11:16,750 .عاد ليطلب يدي 784 01:11:18,130 --> 01:11:19,750 .إنه عنيد 785 01:11:25,940 --> 01:11:27,270 وماذا لو قلتُ نعم؟ 786 01:11:31,330 --> 01:11:33,070 هل ترغبين بالزواج منه؟ 787 01:11:34,410 --> 01:11:35,670 .كانت هذه رغبتكما 788 01:11:36,140 --> 01:11:38,030 ."قبل أن نعرف "أدريان 789 01:11:44,480 --> 01:11:45,650 ."عزيزي "أدريان 790 01:11:46,330 --> 01:11:49,120 .سامحني على التأخر في الرد 791 01:11:49,330 --> 01:11:51,580 ،ما يزال ألمنا عميقاً 792 01:11:51,590 --> 01:11:54,590 ،"ولكننا نعرف أنك، مثلك مثل "فرانتز 793 01:11:55,000 --> 01:11:57,330 .ضحية لهذه الحرب الرهيبة 794 01:11:58,060 --> 01:12:01,180 .وأنه كان من واجبك قتل العدو في زمن الحرب 795 01:12:01,290 --> 01:12:04,500 .وأنك قد قمتَ بواجبك كجندي فرنسي 796 01:12:06,310 --> 01:12:07,310 ،اليوم 797 01:12:07,310 --> 01:12:10,690 .أستطيع أن أفهم، وأقبل بكذبتك 798 01:12:12,030 --> 01:12:13,030 .إلى فرنسا من فضلك 799 01:12:13,400 --> 01:12:18,150 .الخريف موسم جميل، ونحن على استعداد لرؤيتك 800 01:12:19,470 --> 01:12:22,460 ،اكتب لي من فضلك، وتأكد هذه المرة 801 01:12:22,670 --> 01:12:24,630 .أنني سأجيب بسرعة كبيرة 802 01:12:25,290 --> 01:12:26,450 ."المخلصة، "آنا 803 01:12:27,660 --> 01:12:28,750 نعم؟ 804 01:12:32,790 --> 01:12:34,620 يُعاد إلى المرسل؟ 805 01:12:35,300 --> 01:12:37,420 .لم يعد يسكن هذا العنوان 806 01:12:38,240 --> 01:12:39,920 هل لديكِ عنوان آخر؟ 807 01:12:41,650 --> 01:12:42,730 .لا 808 01:12:48,260 --> 01:12:51,740 ،"إذاً، يجب أن تعثري على "أدريان .كما قد عثر علينا 809 01:12:52,050 --> 01:12:53,840 ."هذا مستحيل، "ماجدة 810 01:12:55,420 --> 01:12:56,740 ،أنتِ تعرفين اسمه 811 01:12:56,940 --> 01:12:58,840 .وعنوانه القديم 812 01:12:59,000 --> 01:13:00,610 .سوف تعثرين عليه 813 01:13:01,250 --> 01:13:03,580 لكن ماذا لو حدث له شيء؟ 814 01:13:03,840 --> 01:13:05,780 .عندها، فمن الأفضل أن تعرفي 815 01:13:06,590 --> 01:13:08,680 .لا يمكنكِ العيش مع الشك 816 01:13:10,550 --> 01:13:11,580 .."آنا" 817 01:13:11,870 --> 01:13:13,650 ،أنت شابة وجميلة 818 01:13:14,040 --> 01:13:15,450 .والحياة أمامك 819 01:13:15,680 --> 01:13:18,870 .لا تضيعي فرصتك بالسفر إلى فرنسا 820 01:13:18,980 --> 01:13:20,630 .وإعادته إلينا 821 01:13:34,380 --> 01:13:35,530 ."رحلة طيبة، "آنا 822 01:13:37,900 --> 01:13:39,130 .اعتني بنفسك 823 01:13:40,980 --> 01:13:44,530 ،قبّلي "أدريان" لأجلنا .وأخبريه أننا ننتظر زيارته 824 01:13:47,310 --> 01:13:48,580 .سيكون كل شيء على ما يرام 825 01:13:56,750 --> 01:13:57,960 !رحلة سعيدة 826 01:13:58,750 --> 01:13:59,840 .أراكم بخير 827 01:14:00,940 --> 01:14:01,940 .إلى اللقاء 828 01:14:36,010 --> 01:14:37,070 .طاب يومك 829 01:14:37,620 --> 01:14:38,660 شكرا لك. 830 01:14:54,500 --> 01:14:55,750 .جوازات السفر، من فضلكم 831 01:15:01,530 --> 01:15:02,560 ألمانية؟ 832 01:15:03,460 --> 01:15:04,500 .نعم 833 01:15:05,290 --> 01:15:07,000 ما الذي أتى بكِ إلى فرنسا؟ 834 01:15:07,010 --> 01:15:09,100 .جئت لأرى صديقاً - أهو سجين؟ - 835 01:15:11,320 --> 01:15:12,700 .كلا، إنه فرنسي 836 01:16:54,540 --> 01:16:56,610 مساعدة مالية صغيرة سيدتي. من فضلك؟ 837 01:17:03,870 --> 01:17:04,960 .مساء الخير، آنستي 838 01:17:04,960 --> 01:17:06,050 إلى أين تذهبين؟ 839 01:17:06,360 --> 01:17:08,810 .فندق "كاميليا"، شارع القصر 840 01:17:09,220 --> 01:17:10,760 .حسناً، اصعدي 841 01:17:10,770 --> 01:17:11,790 .شكراً 842 01:17:19,500 --> 01:17:21,680 هل هذه المرة الأولى التي تذهبين فيها إلى هذا الفندق؟ 843 01:17:21,690 --> 01:17:22,760 .نعم 844 01:17:23,030 --> 01:17:25,910 .كان خطيبي ينزل هناك قبل الحرب 845 01:17:27,610 --> 01:17:29,650 .أنا أفهم خطيبك جيداً 846 01:17:30,500 --> 01:17:31,830 .كان بالتأكيد من محبّي المتعة 847 01:17:52,910 --> 01:17:54,040 .إنها الغرفة الثالثة 848 01:17:54,910 --> 01:17:55,960 ..فوق 849 01:17:56,600 --> 01:17:57,610 .إلى اليسار 850 01:17:57,720 --> 01:17:58,740 .شكراً لك 851 01:19:09,210 --> 01:19:10,450 .بعد إذنكِ، سيدتي 852 01:19:10,560 --> 01:19:12,430 ."أبحث عن السيد "أدريان ريفوار 853 01:19:12,740 --> 01:19:15,760 ألا يعيش هنا؟ - .نعم، ولكنه لم يعد كذلك - 854 01:19:15,760 --> 01:19:18,220 منذ متى؟ - .يمكن القول، منذ بضعة أشهر - 855 01:19:19,230 --> 01:19:20,760 هل لديكِ عنوانه الجديد؟ 856 01:19:20,870 --> 01:19:23,500 .كلا، لم يترك عنوانه. وقد وصلتني رسائل له 857 01:19:23,610 --> 01:19:26,460 وهل تعرفين كيف يمكن العثور عليه؟ - .كلا، مطلقاً - 858 01:19:26,870 --> 01:19:28,580 .إلى اللقاء، آنستي 859 01:19:30,980 --> 01:19:32,480 أوركسترا باريس 860 01:19:37,640 --> 01:19:39,560 .صباح الخير يا سيدي - .صباح الخير - 861 01:19:40,320 --> 01:19:42,860 ."أبحث عن عازف الكمان "أدريان ريفوار 862 01:19:43,170 --> 01:19:44,300 هل تعرفه؟ 863 01:19:44,410 --> 01:19:46,910 .آسف، أنا لا أعرف أسماء الموسيقيين 864 01:19:47,110 --> 01:19:49,150 .لكنه يعمل هنا مع أوركسترا باريس 865 01:19:49,160 --> 01:19:52,700 ،إن كنتِ مهتمةً .فما زال عندنا تذاكر لهذه الليلة 866 01:19:53,020 --> 01:19:54,900 ."عزيزتي "ماجدة"، عزيزي "هانز 867 01:19:55,840 --> 01:19:59,700 ،سارت الرحلة على ما يرام .ووصلتُ إلى باريس 868 01:20:00,330 --> 01:20:03,030 .كل شيء مختلف عما كان "فرانتز" يخبرنا به 869 01:20:03,630 --> 01:20:06,800 .وقد غيّرت الحرب أيضاً الكثير من الأشياء 870 01:20:07,180 --> 01:20:09,500 أنا أمكث كما هو متوقع الفندق 871 01:20:09,610 --> 01:20:12,400 .الذي كان "فرانتز" يقيم فيه خلال دراسته 872 01:20:12,640 --> 01:20:17,220 ،سأذهب هذه الليلة إلى الأوبيرا .للبحث عن "أدريان" هناك 873 01:20:17,550 --> 01:20:20,240 قبل أن أذهب إلى متحف اللوفر، لأرى الصور 874 01:20:20,260 --> 01:20:22,140 ."التي قد أحبّها "فرانتز 875 01:20:25,460 --> 01:20:27,180 .صباح الخير، أيها السادة .أبقوا في مقاعدكم 876 01:20:33,690 --> 01:20:34,860 ،لأجل كل أطفالنا 877 01:20:34,860 --> 01:20:37,280 .الذين ضحوا بأنفسهم لأجل فرنسا 878 01:20:37,490 --> 01:20:41,030 ♪ ،هيّا بنا يا أبناء الوطن ♪ 879 01:20:41,240 --> 01:20:45,360 ♪ .يوم المجد قد أتى ♪ 880 01:20:45,660 --> 01:20:49,490 ♪ .ضدنا الطغيان ♪ 881 01:20:49,700 --> 01:20:52,860 ♪ .الراية الدموية قد رُفعت ♪ 882 01:20:53,990 --> 01:20:58,200 ♪ .الراية الدموية قد رُفعت ♪ 883 01:20:58,410 --> 01:21:02,200 ♪ هل تسمعون في الريف ♪ 884 01:21:02,410 --> 01:21:06,740 ♪ عواء هؤلاء الجنود المخيف؟ ♪ 885 01:21:07,150 --> 01:21:11,360 ♪ ،يأتون إلى أحضاننا ♪ 886 01:21:11,560 --> 01:21:16,060 ♪ !ويذبحون أولادنا وأصحابنا ♪ 887 01:21:16,270 --> 01:21:20,230 ♪ ،إلى السلاح أيها المواطنون ♪ 888 01:21:20,440 --> 01:21:24,150 ♪ ،شكّلوا صفوفكم ♪ 889 01:21:24,360 --> 01:21:26,190 ♪ ،وسيروا ♪ 890 01:21:26,400 --> 01:21:28,980 ♪ .وسيروا ♪ 891 01:21:29,190 --> 01:21:33,020 ♪ لنجعل الدماء النجسة ♪ 892 01:21:33,230 --> 01:21:36,520 ♪ .تشربها حقولنا ♪ 893 01:21:58,560 --> 01:21:59,720 .صباح الخير، يا سيدي 894 01:21:59,830 --> 01:22:01,520 ،"أبحث عن لوحة للرسام "مانيه 895 01:22:01,530 --> 01:22:03,740 .فيها شاب رأسه إلى الوراء 896 01:22:04,050 --> 01:22:06,840 .مانيه"، في الأسفل إلى اليمين، سيدتي" - .أشكرك - 897 01:23:43,170 --> 01:23:45,340 عفواً. هل يمكنني ذلك؟ .أشكرك 898 01:24:38,610 --> 01:24:42,810 .كنتُ أعتني به لمدة أسبوع .ثم بتغيير برنامج الخدمة 899 01:24:43,020 --> 01:24:44,560 هل كان مريضاً جداً؟ 900 01:24:45,220 --> 01:24:47,970 .اسمعي، وهناك بعض من يخرجون وبعض آخر لا 901 01:24:50,060 --> 01:24:51,180 إذاً فقد حاول الانتحار؟ 902 01:24:51,390 --> 01:24:54,810 ،أنا لم أقل ذلك، آنستي .ولكنه كان هشاً 903 01:24:54,810 --> 01:24:56,110 .كان فناناً 904 01:24:57,460 --> 01:25:01,940 ،اسمعي، الأفضل أن تراجعي أمانة السر .وتطلبي استشارة سجلّ المرضى 905 01:25:19,620 --> 01:25:21,020 .ريفوار أ 906 01:25:25,350 --> 01:25:27,350 ."مقبرة "فاسي 907 01:25:46,740 --> 01:25:48,360 هل أنتِ بخير، آنستي؟ 908 01:25:59,530 --> 01:26:00,910 ..اعذرني، يا سيدي. أنا 909 01:26:01,110 --> 01:26:03,060 ."أبحث عن قبر السيد "ريفوار 910 01:26:03,470 --> 01:26:04,490 .."ريفوار" 911 01:26:04,800 --> 01:26:06,050 .توفي في أغسطس 912 01:26:06,360 --> 01:26:08,560 .نعم .في آخر الطريق، إلى اليمين 913 01:26:08,670 --> 01:26:09,710 .شكراً لك 914 01:27:15,510 --> 01:27:17,090 .صباح الخير - .صباح الخير - 915 01:27:17,400 --> 01:27:19,860 هل هذا منزل السيدة "ريفوار"؟ - .نعم - 916 01:27:20,110 --> 01:27:21,790 هل يمكنني أن أراها؟ 917 01:27:22,420 --> 01:27:23,800 .ادخلي، آنستي 918 01:27:23,910 --> 01:27:24,960 .أشكرك 919 01:27:28,810 --> 01:27:30,890 ."أصيب زوجي بجروح بالغة في "فردان 920 01:27:31,600 --> 01:27:33,720 .وتم بتر كلنا ساقيه 921 01:27:34,210 --> 01:27:36,540 ،بعد ذلك، فقد الرغبة بالحياة 922 01:27:37,940 --> 01:27:40,310 .وكنتُ متأكدةً من أنه سيضع لها نهاية 923 01:27:44,530 --> 01:27:48,320 لكنه ليس "أناتول" الذي تبحثين عنه، بل "أدريان"؟ 924 01:27:48,430 --> 01:27:49,450 .نعم 925 01:27:50,260 --> 01:27:54,180 ،أذكر أنني قد التقيتُ به في الأوبيرا .قبل الحرب 926 01:27:54,710 --> 01:27:56,340 .وكان فتىً لطيفاً 927 01:27:56,700 --> 01:27:59,070 .كانت والدته قد تشاجرت مع زوجي 928 01:27:59,180 --> 01:28:00,890 .بسبب أمور الميراث 929 01:28:00,900 --> 01:28:02,800 هل تعرفين أين قد يكون؟ 930 01:28:03,990 --> 01:28:06,320 لقد أتيتِ من ألمانيا، أليس كذلك؟ 931 01:28:06,930 --> 01:28:08,010 .نعم 932 01:28:10,120 --> 01:28:12,160 ماذا بينك وبين "أدريان"؟ 933 01:28:13,800 --> 01:28:16,290 .نحن صديقان 934 01:29:00,960 --> 01:29:02,000 .أشكرك 935 01:29:10,750 --> 01:29:12,480 .أرجو المعذرة، سيدي - نعم؟ - 936 01:29:12,490 --> 01:29:14,360 ."أبحث عن منزل عائلة "ريفوار 937 01:29:14,670 --> 01:29:17,380 .هناك عند القلعة، خارج المدينة - .أشكرك - 938 01:29:52,810 --> 01:29:53,810 .صباح الخير 939 01:29:55,230 --> 01:29:57,310 أنت الصغيرة "آنا"؟ - .نعم - 940 01:29:58,210 --> 01:30:00,580 .صباح الخير، يا سيدتي - !يا لها من مفاجأة - 941 01:30:00,850 --> 01:30:02,850 .قال ابني أشياء كثيرة عنكِ 942 01:30:03,260 --> 01:30:05,300 .وسيكون مسروراً أن يراكِ هنا 943 01:30:05,520 --> 01:30:07,400 .اسمحي لي أن أقبّلك 944 01:30:09,560 --> 01:30:12,690 .فيليسي"، اهتمي بالآنسة، من فضلك" 945 01:30:12,800 --> 01:30:16,420 ،لن يتأخر "أدريان" كثيراً .لقد ذهب لركوب الخيل 946 01:30:17,380 --> 01:30:18,420 .اتبعيني 947 01:30:19,830 --> 01:30:21,540 لكن هل تفهمين عليّ؟ 948 01:30:21,750 --> 01:30:24,250 هل تتكلمين الفرنسية جيداً؟ - .نعم - 949 01:30:24,360 --> 01:30:25,610 .جيد جداً 950 01:30:26,890 --> 01:30:28,980 .منذ عودته، لم تكن الأمور سهلة 951 01:30:29,090 --> 01:30:30,760 .لكنه الآن أفضل بكثير 952 01:30:31,380 --> 01:30:33,760 .لقد ترك باريس، والأوركسترا 953 01:30:34,370 --> 01:30:37,350 .وعاد ليعيش هنا معي 954 01:30:38,310 --> 01:30:40,430 .وهو يساعدني في العناية بالممتلكات 955 01:30:41,620 --> 01:30:42,710 .ها هو ذا 956 01:30:43,260 --> 01:30:45,470 !أدريان". انظر من هنا" 957 01:30:52,950 --> 01:30:53,990 !"يا إلهي، "آنا 958 01:30:57,910 --> 01:30:59,080 أنتِ هنا؟ 959 01:30:59,490 --> 01:31:00,510 في فرنسا؟ 960 01:31:02,010 --> 01:31:03,550 كيف قد عثرتِ علينا؟ 961 01:31:03,850 --> 01:31:06,160 ..كنت في باريس، في زيارة 962 01:31:07,280 --> 01:31:09,260 .وقد أعطتني زوجة عمّك عنوانكم 963 01:31:09,470 --> 01:31:11,060 .أنا سعيد جداً 964 01:31:12,160 --> 01:31:14,010 .اجلسي .اجلسي 965 01:31:16,390 --> 01:31:18,720 في أي فندق ستقيمين، "آنا"؟ 966 01:31:18,830 --> 01:31:20,250 .لا أعرف بعد 967 01:31:20,260 --> 01:31:23,870 ..هناك نُزُل ساحر في البلدة - .كلا، يتوفر عندنا مكان هنا 968 01:31:25,630 --> 01:31:26,800 .نعم، بالطبع 969 01:31:26,910 --> 01:31:28,610 ،ستناول العشاء مع بعض الأصدقاء 970 01:31:29,110 --> 01:31:31,210 .وسننظم حفلة موسيقية صغيرة 971 01:31:31,420 --> 01:31:32,930 .أنتِ ضيفتنا 972 01:31:32,940 --> 01:31:34,000 .أشكركِ 973 01:31:34,110 --> 01:31:35,360 ."أخبريني، "آنا 974 01:31:35,910 --> 01:31:37,550 كيف حالهم؟ 975 01:31:38,200 --> 01:31:40,510 من؟ - ."عائلة "هوفمايستر - 976 01:31:44,540 --> 01:31:45,700 .على ما يرام 977 01:31:45,910 --> 01:31:47,320 صدقاً؟ 978 01:31:50,600 --> 01:31:51,680 .نعم 979 01:31:52,660 --> 01:31:53,860 .الحياة تستمر 980 01:31:58,960 --> 01:32:00,770 لماذا لم تجيبي على رسائلي؟ 981 01:32:00,780 --> 01:32:03,910 وصلتُ لحال اليأس وأنا انتظر .رداً منكِ 982 01:32:06,200 --> 01:32:07,200 .أعلم هذا 983 01:32:08,010 --> 01:32:10,040 .كنتُ آمل لو كتبتُ إليك 984 01:32:12,460 --> 01:32:14,210 .لكن لم يكن الأمر سهلاً 985 01:32:15,930 --> 01:32:17,600 بسبب أسرة "هوفمايستر"؟ 986 01:32:19,560 --> 01:32:20,560 ،كلا 987 01:32:22,060 --> 01:32:23,810 .فقد غفروا لك 988 01:32:28,200 --> 01:32:30,700 .جئتُ لأقول لك هذا وجهاً لوجه 989 01:32:34,390 --> 01:32:35,600 وأنتِ، "آنا"؟ 990 01:32:38,930 --> 01:32:40,140 .وأنا أيضاً 991 01:32:46,560 --> 01:32:47,600 .شكراً 992 01:32:48,890 --> 01:32:52,060 هذا هو أكثر الأشياء جمالاً .بين ما كنتُ أريد أن أسمعه 993 01:32:53,760 --> 01:32:56,390 .على الرغم من أنني لن أغفر لنفسي أبداً 994 01:32:57,770 --> 01:32:59,230 ."الزمن، يا "أدريان 995 01:33:00,510 --> 01:33:02,850 .الزمن هو الوحيد الذي سيساعدك على النسيان 996 01:33:08,850 --> 01:33:11,100 أما زلت تحب أن تسبح؟ 997 01:33:12,160 --> 01:33:13,750 فهل سترافقينني هذه المرة؟ 998 01:33:13,860 --> 01:33:14,900 .نعم 999 01:33:15,560 --> 01:33:17,010 هل تعلّمتِ السباحة؟ 1000 01:33:17,020 --> 01:33:18,040 .كلا 1001 01:33:18,810 --> 01:33:20,060 .كنتُ أنتظرك 1002 01:33:30,590 --> 01:33:32,170 هل تعلمين، "آنا"؟ 1003 01:33:34,460 --> 01:33:36,300 ..عند عودتي من ألمانيا 1004 01:33:36,310 --> 01:33:37,850 .كنت أريد الموت 1005 01:33:41,610 --> 01:33:42,610 .وأنا كذلك 1006 01:33:46,280 --> 01:33:47,320 حقاً؟ 1007 01:33:49,970 --> 01:33:52,310 ،لم أكن أريد أن أحسّ بأي شيء 1008 01:33:53,300 --> 01:33:55,010 .ولا حتى أن أكون سعيدة 1009 01:33:55,880 --> 01:33:56,880 ..لكن 1010 01:33:58,420 --> 01:33:59,960 .هذا شعور أناني 1011 01:34:02,270 --> 01:34:03,270 .نعم 1012 01:34:04,740 --> 01:34:06,710 .علينا أن نعيش لأجل الآخرين 1013 01:34:23,970 --> 01:34:26,020 ."آنا"، أعرّفك بـ"فاني" 1014 01:34:28,620 --> 01:34:30,460 ."صباح الخير، "آنا - .صباح الخير - 1015 01:34:30,560 --> 01:34:32,300 .لي الشرف بلقائك 1016 01:34:32,310 --> 01:34:34,850 .قال لي "أدريان" أشياء جميلة جدا عنكِ 1017 01:34:35,360 --> 01:34:37,210 ."ستستمعين إليها هذه الليلة، "آنا 1018 01:34:37,220 --> 01:34:38,970 .لدى "فاني" صوت رائع 1019 01:34:39,280 --> 01:34:40,300 .لا تبالغي، سيدتي 1020 01:34:40,510 --> 01:34:43,380 .ولكن هذا صحيح "فاني" الصغيرة .غناؤك ملائكي 1021 01:34:43,690 --> 01:34:45,150 أليس كذلك، "أدريان"؟ 1022 01:34:45,240 --> 01:34:46,910 .نعم. نعم، هذا صحيح 1023 01:34:49,340 --> 01:34:51,800 ."حسناً. أظن أن غرفتك جاهزة، "آنا 1024 01:34:52,010 --> 01:34:55,210 ."سوف ترافقكِ"فيليسي .في الطابق أعلاه 1025 01:35:12,160 --> 01:35:14,460 .ها هي غرفتكِ، آنستي 1026 01:35:14,460 --> 01:35:15,710 .أشكرك 1027 01:35:47,110 --> 01:35:48,190 .تفضّل 1028 01:35:50,260 --> 01:35:52,010 .أرجو المعذرة. آمل أني لم أزعجك 1029 01:35:52,660 --> 01:35:54,950 .كلا، كنتُ أرتّب أغراضي 1030 01:35:55,160 --> 01:35:57,950 كنتُ فقط أتساءل إذا كنتِ بحاجة .بعض الملابس لأجل هذه الأمسية 1031 01:35:58,560 --> 01:36:01,310 .أتخيل أنك لم تتحضري لأمور السهرة 1032 01:36:03,860 --> 01:36:06,610 .يجب أن نكون تقريباً بنفس المقاس 1033 01:36:15,730 --> 01:36:16,770 .إنه مثالي 1034 01:36:16,910 --> 01:36:18,530 .تبدين جميلة جداً 1035 01:36:18,940 --> 01:36:21,110 .سأساعدك بربط الحزام 1036 01:36:21,210 --> 01:36:22,290 .نعم 1037 01:36:22,590 --> 01:36:23,660 .أشكرك 1038 01:36:23,960 --> 01:36:25,550 ."أشكركِ أنتِ، "آنا 1039 01:36:25,800 --> 01:36:28,380 ."على كل ما قمتِ به لأجل "أدريان 1040 01:36:29,150 --> 01:36:30,360 .أنا لم أفعل أي شيء 1041 01:36:30,360 --> 01:36:32,030 .بلى، لقد استقبلتِه 1042 01:36:32,340 --> 01:36:33,840 ،وقد استمعتِ له 1043 01:36:33,850 --> 01:36:36,490 .بينما، كان يمكنك رفض ذلك 1044 01:36:38,860 --> 01:36:41,950 .اعتقدت كل أسرة "أدريان" أنه قد فقد عقله 1045 01:36:42,160 --> 01:36:45,910 كنتُ أحد الذين دعموه عندما .قرر أن يذهب إلى ألمانيا 1046 01:36:48,410 --> 01:36:50,490 كان يريد أن يقدّم اعتذاره 1047 01:36:51,030 --> 01:36:53,740 .بأن يكون في مكان الرجل كان قد قتله 1048 01:36:56,300 --> 01:36:57,340 ..ولكن 1049 01:36:57,570 --> 01:36:59,700 .هذه الأمور مستحيلة 1050 01:37:01,650 --> 01:37:04,810 ففي المشاعر لن يحل أحد مكان أحد أفراد الأسرة، صحيح؟ 1051 01:37:06,230 --> 01:37:07,360 .لا أعرف 1052 01:37:16,580 --> 01:37:18,710 كان خطيبك يدعى "فرانتز"؟ 1053 01:37:20,010 --> 01:37:21,010 .نعم 1054 01:37:25,630 --> 01:37:27,550 ."وكان أخي يدعى"فرانسوا 1055 01:37:30,130 --> 01:37:31,840 ..كان في عمر العشرين، و 1056 01:37:32,330 --> 01:37:34,620 .توفي في الجبهة أيضاً 1057 01:37:42,040 --> 01:37:45,540 أخبرني "أدريان" أنك .تعزفين على البيانو جيداً 1058 01:37:47,210 --> 01:37:48,460 .نعم، قليلاً 1059 01:37:48,560 --> 01:37:51,190 حسناً، ألا ترافقيننا في العزف هذه الليلة؟ 1060 01:37:51,200 --> 01:37:54,160 .قُرعت الأجراس طوال اليوم .دون توقف 1061 01:37:54,660 --> 01:37:57,580 .حتى أنها كانت تسمع من بهم صمم 1062 01:37:57,590 --> 01:38:01,060 .يا له من جنون .أسأل نفسي من كان يمكنه أن ينام 1063 01:38:01,160 --> 01:38:02,790 .نحن فعلاً لم ننم 1064 01:38:03,300 --> 01:38:05,340 .كان عليك أن تضعي القطن في أذنيك، صغيرتي 1065 01:38:06,990 --> 01:38:10,040 وأنت "أدريان"، هل كنت يوم الهدنة في باريس؟ 1066 01:38:10,250 --> 01:38:12,100 .نعم، في مشفى المجانين 1067 01:38:16,790 --> 01:38:18,000 وأنتِ، "آنا"؟ 1068 01:38:18,620 --> 01:38:20,180 كيف كان ذلك في ألمانيا؟ 1069 01:38:20,190 --> 01:38:22,600 كيف تجرئين أن تسألي هذا السؤال؟ 1070 01:38:22,610 --> 01:38:25,760 .أرجو المعذرة .أنا أثرثر وحسب 1071 01:38:26,960 --> 01:38:30,410 لكن من المثير أيضا أن يعرف المرء، صحيح؟ 1072 01:38:33,010 --> 01:38:34,890 .قُرِعت الأجراس كذلك 1073 01:38:36,890 --> 01:38:39,010 ..كنا نشعر بالارتياح 1074 01:38:39,530 --> 01:38:41,610 .حتى أنه كان هناك من رقصوا 1075 01:38:41,810 --> 01:38:43,220 أرأيتِ، "فاني"؟ 1076 01:38:43,430 --> 01:38:45,400 .لم يكن الفرنسيون فقط من رقصوا 1077 01:38:46,110 --> 01:38:47,760 .نعم. فوق الجثث 1078 01:38:50,920 --> 01:38:53,050 هل يريد أحد أن يأكل الجبن؟ 1079 01:38:53,310 --> 01:38:54,850 .بكل سرور 1080 01:38:55,460 --> 01:38:57,830 .أرمان"، أحضر الجبن، من فضلك" 1081 01:39:01,260 --> 01:39:04,310 في ليلة ملأى بالنجوم 1082 01:39:05,210 --> 01:39:08,120 تحت الأشرعة 1083 01:39:08,930 --> 01:39:12,670 مع النسيم 1084 01:39:12,680 --> 01:39:16,310 وعطرك الخاص 1085 01:39:16,810 --> 01:39:20,310 وقيثارة حزينة 1086 01:39:20,520 --> 01:39:24,190 تتنتهد 1087 01:39:24,400 --> 01:39:32,310 فأحلم .بالأحبّاء الراحلين 1088 01:39:33,140 --> 01:39:41,020 .أحلم بالأحبّاء الراحلين 1089 01:39:41,030 --> 01:39:44,380 وحزن صامت 1090 01:39:44,490 --> 01:39:48,020 يُزهر في أعماق قلبي 1091 01:39:48,650 --> 01:39:50,860 وأسمع 1092 01:39:51,160 --> 01:39:54,660 روح حبيبي 1093 01:39:54,760 --> 01:39:58,010 ترتجف في حلم الغابات 1094 01:40:02,850 --> 01:40:03,880 .آسفة 1095 01:40:05,260 --> 01:40:06,510 .لا أستطيع المتابعة 1096 01:40:08,600 --> 01:40:11,390 ،اعذروها. كانت رحلتها طويلة .وهي متعبة جداً 1097 01:40:11,400 --> 01:40:12,430 .اذهب خلفها 1098 01:40:12,440 --> 01:40:14,610 ما الذي جاء بها من فرنسا بالضبط؟ 1099 01:40:16,990 --> 01:40:19,030 .لتسرق "أدريان"، على ما أعتقد 1100 01:40:34,600 --> 01:40:36,140 آنا"، ماذا تفعلين؟" 1101 01:40:36,350 --> 01:40:38,920 .أنا آسفة، ما كان يجب أن آتي أبداً 1102 01:40:39,230 --> 01:40:40,260 لماذا تقولين ذلك؟ 1103 01:40:40,560 --> 01:40:42,400 .هذا ليس مكاني 1104 01:40:42,610 --> 01:40:46,480 أنا أيضاً ما كنت قادراً على العزف ."على الكمان في منزل عائلة "هوفمايستر 1105 01:40:49,610 --> 01:40:51,270 هل كنت تفكرين بـ"فرانتز"؟ 1106 01:40:51,680 --> 01:40:53,010 أهذا هو الأمر؟ 1107 01:40:53,220 --> 01:40:54,290 .كلا 1108 01:40:55,810 --> 01:40:57,760 ."كلا، لم أكن أفكر بـ"فرانتز 1109 01:41:00,260 --> 01:41:02,010 ."كنتُ أفكر بك، "أدريان 1110 01:41:03,320 --> 01:41:04,380 بي؟ 1111 01:41:05,380 --> 01:41:07,300 .يبدو أنك لا تفهم أي شيء 1112 01:41:08,300 --> 01:41:11,060 ."آنا". "آنا" .انتظري، "آنا". اهدئي 1113 01:41:11,260 --> 01:41:13,030 أين ستنامين الليلة؟ 1114 01:41:13,040 --> 01:41:16,290 .ابقي. وغادري مبكراً صباح الغد، إذا شئت 1115 01:41:16,400 --> 01:41:17,940 .لا أحد عنده أي شيء ضدك 1116 01:41:18,510 --> 01:41:20,390 ..سأشرح لهم الأمر 1117 01:41:22,390 --> 01:41:23,430 ..أنا 1118 01:41:43,310 --> 01:41:44,480 ."اعذريني، "آنا 1119 01:41:46,360 --> 01:41:47,610 .أنتِ على حق 1120 01:41:47,750 --> 01:41:50,000 .افعلي ما تشاءين 1121 01:41:53,260 --> 01:41:54,680 ."تصبحين على خير، "آنا 1122 01:42:17,530 --> 01:42:18,950 هل سترافقها؟ 1123 01:42:19,260 --> 01:42:20,330 .نعم 1124 01:42:21,050 --> 01:42:23,510 ولم تقل "فاني" شيئاً؟ - .كلا - 1125 01:42:24,010 --> 01:42:25,350 ألا تشعر بالغيرة؟ 1126 01:42:25,460 --> 01:42:27,170 .لا يوجد سبب كي تشعر بالغيرة 1127 01:42:27,180 --> 01:42:29,140 إذاً فلماذا قد أتت إلى هنا؟ 1128 01:42:29,550 --> 01:42:31,840 سبق أن أخبرتكم أن "آنا" جاءت !إلى هنا من تلقاء نفسها 1129 01:42:32,550 --> 01:42:35,030 .لا تستخفّ بعقلي .لستُ وليدة أمس 1130 01:42:35,640 --> 01:42:37,100 ..قالت لي أنها 1131 01:42:38,010 --> 01:42:40,340 .أتت لتقول لي أنني قد حصلت على الغفران .وهذا كل شيء 1132 01:42:41,130 --> 01:42:43,240 !يا للبراءة! يا للسذاجة 1133 01:42:43,960 --> 01:42:45,500 .لهذا السبب أحبك 1134 01:42:45,510 --> 01:42:47,260 .لا تلمسيني - !"أدريان" - 1135 01:42:49,300 --> 01:42:50,370 ..عزيزي 1136 01:42:51,920 --> 01:42:53,810 آنا"، أنت جاهزة؟" 1137 01:42:54,210 --> 01:42:55,630 .نعم - .جيد جداً - 1138 01:42:55,740 --> 01:42:57,910 .سأجلب السيارة 1139 01:43:09,310 --> 01:43:10,630 هل تعلمين، "آنا"؟ 1140 01:43:10,740 --> 01:43:12,950 .ابني فتىً رقيق 1141 01:43:13,760 --> 01:43:15,840 .لا تجعليه يتعذّب 1142 01:43:18,060 --> 01:43:21,150 .لستُ أنا من يعذّب ابنك، يا سيدتي 1143 01:43:21,400 --> 01:43:22,520 ."إنه "فرانتز 1144 01:43:30,510 --> 01:43:31,630 .أشكرك 1145 01:43:47,520 --> 01:43:49,860 منذ متى تعرف "فاني"؟ 1146 01:43:50,480 --> 01:43:51,940 .منذ طفولتنا 1147 01:43:52,350 --> 01:43:54,860 توقفنا عن رؤية بعضنا البعض .عندما ذهبتُ إلى باريس 1148 01:43:55,360 --> 01:43:57,230 ،وعندما عدت من الجبهة 1149 01:43:57,240 --> 01:43:58,990 .التقينا مرة أخرى 1150 01:44:00,060 --> 01:44:01,520 .وقد ساعدتني كثيراً 1151 01:44:03,510 --> 01:44:05,160 .كما أنها قد فقدت أحد أفراد أسرتها 1152 01:44:06,070 --> 01:44:07,250 أخوها؟ 1153 01:44:07,960 --> 01:44:08,990 .نعم 1154 01:44:09,100 --> 01:44:10,760 .كنتُ أحب أخاها كثيراً 1155 01:44:18,310 --> 01:44:19,650 .."هل تعلمين، "آنا 1156 01:44:21,620 --> 01:44:24,080 .أمي هي من أرادت هذا الزواج 1157 01:44:25,340 --> 01:44:26,710 .كان يطمئنها 1158 01:44:28,320 --> 01:44:29,450 .."قالت أن "فاني 1159 01:44:30,160 --> 01:44:32,820 .عندها الشجاعة لتحبّني إلى الأبد 1160 01:44:50,710 --> 01:44:51,960 ..أخبريني 1161 01:44:52,490 --> 01:44:56,570 هل تقبلين أن تأتي إلى زفافنا، بعد شهر؟ 1162 01:44:58,350 --> 01:44:59,430 .."أنا و"فاني 1163 01:45:00,020 --> 01:45:01,520 .سنكون سعداء بذلك 1164 01:45:04,870 --> 01:45:06,290 .لا أظن هذا 1165 01:45:50,810 --> 01:45:54,210 .سيغادر القطار المتوجه إلى باريس .أغلقوا الأبواب، من فضلك 1166 01:45:54,230 --> 01:45:55,230 .."آنا" 1167 01:45:56,860 --> 01:45:58,020 .فات الأوان 1168 01:46:09,330 --> 01:46:11,040 .كوني سعيدة، "آنا 1169 01:46:54,280 --> 01:46:55,330 هانز"؟" 1170 01:46:55,400 --> 01:46:56,430 نعم؟ 1171 01:46:59,810 --> 01:47:01,330 ."رسالة من "آنا 1172 01:47:02,680 --> 01:47:03,930 آنا"؟" - .نعم - 1173 01:47:14,530 --> 01:47:16,150 ..أبويّ العزيزان" 1174 01:47:16,640 --> 01:47:18,250 أكتب إليكما من باريس 1175 01:47:18,710 --> 01:47:20,950 .حيث أنني قد وجدت "أدريان" أخيراً 1176 01:47:22,170 --> 01:47:23,660 .إنه بخير 1177 01:47:23,750 --> 01:47:26,450 .ويرسل إليكما قبلاته 1178 01:47:27,130 --> 01:47:29,260 وهو الآن عازف الكمان الأول 1179 01:47:29,570 --> 01:47:31,460 .في أوركسترا باريس 1180 01:47:32,040 --> 01:47:34,660 وفي كل ليلة أذهب إلى الأوبيرا 1181 01:47:34,670 --> 01:47:35,860 .لأستمع إليه 1182 01:47:37,130 --> 01:47:38,630 ،وفي حفلات موسيقية خاصة 1183 01:47:38,980 --> 01:47:42,380 .أحياناً يطلب مني أن أرافقه بالبيانو 1184 01:47:43,480 --> 01:47:47,230 نحن نقضي لحظات رائعة. 1185 01:47:47,630 --> 01:47:49,730 ،لقد أخذني لزيارة باريس 1186 01:47:49,840 --> 01:47:51,830 ولجميع المعالم 1187 01:47:52,780 --> 01:47:55,130 .التي حدثنا "فرانتز" عنها 1188 01:47:56,360 --> 01:47:58,230 ،أمس في متحف اللوفر 1189 01:47:58,920 --> 01:48:01,230 ."كنا نشاهد لوحات "مانيه 1190 01:48:03,360 --> 01:48:05,050 وقد كنتُ أود 1191 01:48:05,360 --> 01:48:06,950 لو كنتُما هنا 1192 01:48:06,950 --> 01:48:09,430 .لتقاسمانا هذه اللحظات 1193 01:48:11,050 --> 01:48:13,510 .لا أعرف متى سأعود 1194 01:48:14,440 --> 01:48:16,410 ،أنا مسرورة في باريس 1195 01:48:17,200 --> 01:48:18,630 هذه المدينة 1196 01:48:19,030 --> 01:48:21,030 ."التي أحبّها "فرانتز 1197 01:48:21,680 --> 01:48:23,830 .اعتنيا بنفسيكما 1198 01:48:24,630 --> 01:48:25,970 .اعتنيا بنفسيكما 1199 01:48:27,030 --> 01:48:28,370 ،مع كل حبي 1200 01:48:28,530 --> 01:48:29,870 ."المخلصة، "آنا 1201 01:49:02,240 --> 01:49:04,030 هل تحبين أيضاً هذه اللوحة؟ 1202 01:49:09,450 --> 01:49:10,510 .نعم 1203 01:49:12,180 --> 01:49:14,220 .إنها تعطيني الرغبة بالحياة 1204 01:49:47,680 --> 01:49:50,680 فرانتـــز 1205 01:49:51,620 --> 01:49:54,620 :ترجمة نزار عز الدين {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 1206 01:49:55,690 --> 01:49:58,190 @NizarEzzeddine {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 94832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.