Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,687
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:01,945 --> 00:00:05,126
O que eu te falei
sobre voc� precisar se olhar,
3
00:00:05,127 --> 00:00:07,027
foi s� para garantir
que estivesse bem.
4
00:00:07,028 --> 00:00:09,862
Isto aqui, � assim que sonhei
que era a liberdade.
5
00:00:09,863 --> 00:00:12,051
Amigos, fam�lia,
combatendo inc�ndios.
6
00:00:12,052 --> 00:00:14,152
Voc� � a raz�o
do fechamento do Three Rock!
7
00:00:14,153 --> 00:00:15,553
Porque voc� destruiu tudo!
8
00:00:16,753 --> 00:00:18,503
H� um mandado de pris�o
contra voc�.
9
00:00:18,504 --> 00:00:19,504
O qu�?
10
00:00:19,505 --> 00:00:20,505
O que foi, Gen?
11
00:00:20,506 --> 00:00:21,856
Pode me prometer uma coisa?
12
00:00:22,057 --> 00:00:23,057
Claro.
13
00:00:23,058 --> 00:00:24,508
Prometa que n�o vai morrer.
14
00:00:24,509 --> 00:00:25,509
Eu prometo.
15
00:00:25,710 --> 00:00:26,910
Eu estou noiva!
16
00:00:27,310 --> 00:00:29,972
Eu pedi, e ele tamb�m.
17
00:00:30,173 --> 00:00:32,871
- Eu precisava de voc�!
- Eu daria qualquer coisa
18
00:00:33,371 --> 00:00:35,371
para voltar e mudar isso,
mas n�o posso.
19
00:00:37,310 --> 00:00:39,410
CDCR ficou t�o impressionado
com voc�...
20
00:00:39,411 --> 00:00:43,097
me tirando daquele inc�ndio
que v�o tirar 12 meses da sua pena.
21
00:00:43,098 --> 00:00:45,148
Mas ele s� tinha 11 mais meses.
22
00:00:45,149 --> 00:00:47,099
- Voc� est� livre.
- Acabou!
23
00:00:53,294 --> 00:00:54,294
LIBERTA��O APROVADA
24
00:00:58,031 --> 00:01:00,819
O Cr�dito Extraordin�rio de Conduta
veio t�o r�pido.
25
00:01:01,020 --> 00:01:02,870
Voc� mereceu essa liberdade, Bode.
26
00:01:04,838 --> 00:01:06,288
Como se sente?
27
00:01:06,289 --> 00:01:07,839
Estando t�o perto da liberdade?
28
00:01:08,339 --> 00:01:09,339
Eu estou...
29
00:01:09,639 --> 00:01:11,489
um pouco nervosa,
para ser sincera.
30
00:01:12,389 --> 00:01:13,689
�, eu tamb�m.
31
00:01:14,689 --> 00:01:15,989
Borboletas.
32
00:01:16,589 --> 00:01:18,748
Est�o fundindo duas vidas em uma.
33
00:01:18,949 --> 00:01:20,049
N�o � pouca coisa.
34
00:01:20,050 --> 00:01:21,750
� uma grande mudan�a de vida.
35
00:01:21,751 --> 00:01:24,895
Muitos esperam que a vida l� fora
seja uma grande festa.
36
00:01:24,896 --> 00:01:25,896
E uma cerim�nia...
37
00:01:25,897 --> 00:01:26,997
� uma noite.
38
00:01:27,497 --> 00:01:29,455
Um casamento �...
39
00:01:32,832 --> 00:01:34,482
O resto de nossas vidas.
40
00:01:34,483 --> 00:01:37,922
O primeiro ano
vai testar a sua uni�o.
41
00:01:37,923 --> 00:01:40,406
As primeiras 72 horas
s�o as mais perigosas.
42
00:01:40,607 --> 00:01:43,207
Novos detentos em condicional
podem lamentar a rotina
43
00:01:43,208 --> 00:01:44,808
e o prop�sito do Acampamento.
44
00:01:45,009 --> 00:01:47,009
Resista ao desejo
de preencher esse vazio
45
00:01:47,010 --> 00:01:48,710
com drogas ou perigo.
46
00:01:49,110 --> 00:01:51,216
Especialmente nas primeiras 72h.
47
00:01:51,616 --> 00:01:53,866
Meus pais s�o meu sistema de apoio.
48
00:01:54,166 --> 00:01:55,466
Eles v�o me ajudar.
49
00:01:55,966 --> 00:01:57,816
Vai precisar de todo o apoio.
50
00:01:58,566 --> 00:02:00,066
E seus pais, Gabriela?
51
00:02:00,267 --> 00:02:03,723
Minha m�e � uma mulher agitadora
52
00:02:03,724 --> 00:02:07,575
e meu pai � um alco�latra
em recupera��o.
53
00:02:08,675 --> 00:02:11,375
Ela est� na It�lia,
onde pedi que ela ficasse,
54
00:02:11,376 --> 00:02:13,434
para ela n�o dar palpite
no meu casamento.
55
00:02:13,435 --> 00:02:14,635
E...
56
00:02:15,135 --> 00:02:17,135
meu pai, que eu quero tanto
57
00:02:17,136 --> 00:02:19,455
que me leve at� o altar,
58
00:02:20,205 --> 00:02:21,605
n�o est� por perto agora.
59
00:02:22,205 --> 00:02:24,459
Ent�o o casamento deles
� desarmonioso?
60
00:02:24,660 --> 00:02:26,560
Acabou, o casamento deles acabou.
61
00:02:26,960 --> 00:02:29,869
O que deve ser a resposta
que procurava, mas...
62
00:02:31,561 --> 00:02:32,761
Desculpa.
63
00:02:33,361 --> 00:02:35,361
Quanto tempo ainda falta?
64
00:02:35,362 --> 00:02:37,604
Quando minha ficha ser� limpa?
65
00:02:38,004 --> 00:02:39,404
Um passo de cada vez.
66
00:02:40,104 --> 00:02:43,387
Se coloque em boas situa��es
com pessoas s�lidas.
67
00:02:44,087 --> 00:02:45,991
Passe pelas primeiras 72h.
68
00:02:46,691 --> 00:02:48,341
Voc� est� prestes a sair.
69
00:02:48,741 --> 00:02:51,491
Nosso principal objetivo
� garantir que voc� fique fora.
70
00:02:53,440 --> 00:02:55,440
Ningu�m quer isso mais do que eu.
71
00:03:00,086 --> 00:03:03,436
Eu vomitei emocionalmente
para o homem que vai nos casar.
72
00:03:03,437 --> 00:03:05,287
Ele j� deve ter visto coisa pior.
73
00:03:07,488 --> 00:03:08,688
Eu tenho uma pergunta.
74
00:03:09,088 --> 00:03:11,188
Sem press�o alguma.
75
00:03:11,189 --> 00:03:12,189
Mas...
76
00:03:12,789 --> 00:03:14,389
devemos adiar o casamento?
77
00:03:14,689 --> 00:03:16,489
Se voc� est� se sentindo...
78
00:03:16,889 --> 00:03:17,889
desse jeito?
79
00:03:18,389 --> 00:03:19,989
De que jeito?
80
00:03:20,289 --> 00:03:22,289
Chateada porque a confirma��o
81
00:03:22,290 --> 00:03:25,931
do seu pai no casamento
� atualmente desconhecida.
82
00:03:26,331 --> 00:03:28,500
Sabia que ele me fez perder
minha formatura?
83
00:03:28,701 --> 00:03:30,701
Soubemos que o cobrador
estava vindo.
84
00:03:30,702 --> 00:03:33,952
Ent�o, em vez de ir ao baile,
passei a noite toda
85
00:03:33,953 --> 00:03:37,832
movendo o carro
de garagem em garagem,
86
00:03:37,833 --> 00:03:40,633
para que o cobrador
n�o rebocasse nosso lar.
87
00:03:43,033 --> 00:03:44,033
Bom, eu...
88
00:03:45,398 --> 00:03:46,798
odeio essa hist�ria.
89
00:03:47,598 --> 00:03:48,798
Eu tamb�m.
90
00:03:52,771 --> 00:03:55,843
Ent�o n�o vou adiar o casamento
por causa dele.
91
00:03:56,643 --> 00:03:57,893
Ou qualquer outra pessoa.
92
00:04:00,246 --> 00:04:01,846
Esta � a nossa vida.
93
00:04:07,946 --> 00:04:09,346
N�o estrague este dia.
94
00:04:09,347 --> 00:04:11,740
- Me escuta.
- N�o, hoje n�o.
95
00:04:11,741 --> 00:04:14,259
Bode vai ser solto.
Ele est� feliz. Eu estou feliz.
96
00:04:14,260 --> 00:04:15,760
- N�o vamos...
- Eu fiz merda.
97
00:04:16,560 --> 00:04:19,760
E para minha surpresa,
me sinto mal por isso.
98
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Fale mais.
99
00:04:21,561 --> 00:04:22,961
H� uma vaga aberta
100
00:04:22,962 --> 00:04:24,712
para supervisionar todo o programa.
101
00:04:24,713 --> 00:04:27,213
Tomei a decis�o errada
quando fechei o Three Rock.
102
00:04:27,214 --> 00:04:30,514
Voc� devia tomar as decis�es
de todos os Acampamentos.
103
00:04:31,014 --> 00:04:32,814
Nunca disse uma coisa t�o s�bia.
104
00:04:32,815 --> 00:04:35,149
Sem mencionar a promo��o,
105
00:04:35,499 --> 00:04:37,949
o aumento salarial
e a vida na cidade grande.
106
00:04:39,552 --> 00:04:41,652
Ent�o, o trabalho � em Sacramento?
107
00:04:41,653 --> 00:04:44,984
Sim, eu indiquei voc�
e eles ficaram bem animados.
108
00:04:47,326 --> 00:04:49,076
O que voc� ganha com isso?
109
00:04:49,077 --> 00:04:50,777
Digamos que recebo cr�dito
110
00:04:50,778 --> 00:04:52,678
por elevar talentos merecedores.
111
00:04:53,278 --> 00:04:54,778
Nos faz parecer bem.
112
00:04:55,678 --> 00:04:57,284
E voc� realmente merece.
113
00:04:57,984 --> 00:04:59,284
Pense sobre isso.
114
00:05:04,722 --> 00:05:07,122
Mal posso esperar para pegar Bode
no Three Rock.
115
00:05:07,123 --> 00:05:09,423
Mal posso esperar
para tirar essa coisa.
116
00:05:10,023 --> 00:05:11,123
Vou ligar no Smokey's
117
00:05:11,124 --> 00:05:13,381
e garantir que o bolo do Bode
esteja pronto.
118
00:05:14,181 --> 00:05:16,520
Talvez voc� queira se deitar.
119
00:05:17,823 --> 00:05:18,823
Por qu�?
120
00:05:19,823 --> 00:05:21,823
Porque voc� operou do cora��o.
121
00:05:21,824 --> 00:05:23,524
Foi um procedimento card�aco.
122
00:05:23,525 --> 00:05:25,725
Diz aqui:
123
00:05:26,125 --> 00:05:28,832
�Pacientes podem ter mais energia
ap�s o procedimento,
124
00:05:28,833 --> 00:05:31,433
pois o cora��o est� funcionando
com mais efici�ncia�.
125
00:05:31,434 --> 00:05:33,147
- Voc� � m�dica agora?
- N�o.
126
00:05:33,148 --> 00:05:35,748
Sou uma esposa apavorada
porque seu problema card�aco
127
00:05:35,749 --> 00:05:37,213
quase te matou no trabalho,
128
00:05:37,214 --> 00:05:40,016
e estou mordendo a l�ngua
porque quero dizer:
129
00:05:40,017 --> 00:05:41,687
"N�o se atreva a morrer."
130
00:05:42,687 --> 00:05:44,647
Me disseram para entrar.
131
00:05:45,147 --> 00:05:46,147
Desculpa.
132
00:05:46,148 --> 00:05:47,348
- N�o.
- Bem na hora.
133
00:05:47,349 --> 00:05:49,655
Isso � para mim? Obrigado.
134
00:05:53,492 --> 00:05:55,370
T� bom, desculpa.
135
00:05:55,820 --> 00:05:57,320
- "Morrer"?
- N�o, n�o, n�o.
136
00:05:57,720 --> 00:06:00,238
O procedimento foi muito bem
e pode curar.
137
00:06:00,239 --> 00:06:02,489
- Eu s�...
- Tem medo dele morrer no trabalho?
138
00:06:02,490 --> 00:06:04,790
Porque todos n�s poder�amos
a qualquer minuto?
139
00:06:05,090 --> 00:06:06,540
Sim, isso mesmo.
140
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
�...
141
00:06:08,540 --> 00:06:10,440
Gen tamb�m est�.
142
00:06:11,540 --> 00:06:14,190
Ela fica tensa
toda vez que vou trabalhar.
143
00:06:14,590 --> 00:06:16,890
N�o sei se consigo continuar
deixando ela.
144
00:06:18,890 --> 00:06:20,540
Est� pensando em pedir demiss�o?
145
00:06:20,541 --> 00:06:21,541
N�o. Eu estava...
146
00:06:23,341 --> 00:06:25,991
N�o sei, estava pensando mais
na rota de inspetor?
147
00:06:27,312 --> 00:06:29,477
Certo. Ent�o o Superman
148
00:06:29,478 --> 00:06:31,678
vai se tornar Clark Kent
em tempo integral?
149
00:06:46,779 --> 00:06:48,179
Dia da gradua��o.
150
00:06:49,114 --> 00:06:50,214
O que far� primeiro?
151
00:06:50,215 --> 00:06:53,115
E por favor, me deixe com inveja.
152
00:06:53,116 --> 00:06:55,016
- Preciso de um emprego.
- Meu Deus.
153
00:06:55,017 --> 00:06:57,611
Eu disse: "Me deixe com inveja".
154
00:06:57,612 --> 00:06:59,512
Coma um hamb�rguer,
assista um filme.
155
00:06:59,513 --> 00:07:02,189
Tome banho sozinho.
156
00:07:02,489 --> 00:07:04,579
Claro, tamb�m farei tudo isso.
157
00:07:04,979 --> 00:07:06,679
Voc� chegou ao topo
desta montanha.
158
00:07:08,401 --> 00:07:09,901
Ent�o, comemore um pouco
159
00:07:10,701 --> 00:07:12,151
antes da pr�xima escalada.
160
00:07:16,851 --> 00:07:18,795
Pensei que teria uma despedida.
161
00:07:19,878 --> 00:07:20,878
O que foi?
162
00:07:21,380 --> 00:07:22,780
Eu n�o sou o suficiente?
163
00:07:30,123 --> 00:07:32,111
- Um, dois!
- Three Rock!
164
00:07:32,861 --> 00:07:35,461
Achou que iria se formar
sem assinar nossos anu�rios?
165
00:07:39,923 --> 00:07:41,023
Voc� conseguiu, mano.
166
00:08:17,136 --> 00:08:18,536
Te vejo l� fora, irm�o.
167
00:08:19,905 --> 00:08:21,005
Eu sei que vai.
168
00:08:28,180 --> 00:08:29,580
Vai precisar disso.
169
00:08:34,520 --> 00:08:36,420
N�o teria conseguido
sem voc�, Capit�.
170
00:08:38,792 --> 00:08:40,192
Inc�ndio na vegeta��o...
171
00:08:40,393 --> 00:08:43,086
Certo, rapazes!
Para o carro! Vamos!
172
00:08:46,833 --> 00:08:48,333
Est� com inveja?
173
00:08:48,633 --> 00:08:49,733
Um pouco.
174
00:08:50,283 --> 00:08:51,383
Sua carona chegou.
175
00:09:05,983 --> 00:09:06,983
Freddy?
176
00:09:12,238 --> 00:09:13,238
Cara.
177
00:09:14,393 --> 00:09:15,593
Voc� e eu, cara.
178
00:09:15,794 --> 00:09:17,672
Voc� e eu! Estamos livres!
179
00:09:25,082 --> 00:09:27,882
S02E10 (Season Finale)
I Do
180
00:09:27,883 --> 00:09:30,683
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
181
00:09:31,077 --> 00:09:32,677
Um, dois, Three Rock!
182
00:09:36,017 --> 00:09:37,017
Bode!
183
00:09:52,567 --> 00:09:54,485
Onde voc� est�, Bode Leone?
184
00:09:55,185 --> 00:09:57,338
Porque estou
neste belo estabelecimento
185
00:09:57,339 --> 00:09:59,144
onde podemos comer
o que quisermos,
186
00:09:59,644 --> 00:10:01,392
entrar e sair quando quisermos.
187
00:10:01,593 --> 00:10:03,093
Mas voc� n�o est� aqui comigo.
188
00:10:03,094 --> 00:10:05,194
N�o se pergunta
o que aconteceu na chamada?
189
00:10:05,694 --> 00:10:07,094
N�o. N�o me pergunto.
190
00:10:07,594 --> 00:10:08,594
{an8}N�s dev�amos...
191
00:10:08,894 --> 00:10:12,144
{an8}ter passado por l�
e visto se precisavam de ajuda.
192
00:10:12,145 --> 00:10:13,245
{an8}Isso � tipo...
193
00:10:13,446 --> 00:10:15,311
estar fora de forma,
na meia-idade,
194
00:10:15,312 --> 00:10:17,733
{an8}e pensar "ainda aguento
festas de fraternidade".
195
00:10:17,934 --> 00:10:19,784
Fora de forma? Fale por voc�.
196
00:10:19,785 --> 00:10:21,185
- N�o estou t�o mal.
- Certo.
197
00:10:21,186 --> 00:10:23,164
Bem-vindo de volta, Bode.
198
00:10:23,165 --> 00:10:24,215
ARREBENTE, E SE CUIDA
199
00:10:24,216 --> 00:10:26,016
Freddy,
arrumei o quarto para voc�.
200
00:10:26,017 --> 00:10:29,117
{an8}E a �nica taxa s�o algumas fotos
da doce beb� Janey.
201
00:10:29,617 --> 00:10:30,617
Festa do Pijama.
202
00:10:30,618 --> 00:10:32,620
{an8}- Estou convidada?
- Claro.
203
00:10:33,774 --> 00:10:34,774
{an8}Ela est� mentindo.
204
00:10:34,975 --> 00:10:35,975
{an8}Capit�...
205
00:10:36,225 --> 00:10:38,125
{an8}- como foi o inc�ndio hoje?
- N�o, n�o.
206
00:10:38,126 --> 00:10:39,326
{an8}� "Eve".
207
00:10:39,327 --> 00:10:40,927
{an8}E n�o responda isso, por favor.
208
00:10:41,227 --> 00:10:42,977
Three Rock ficou para tr�s, Bode.
209
00:10:42,978 --> 00:10:45,478
{an8}Precisa de algo para se concentrar
no aqui e agora.
210
00:10:45,978 --> 00:10:48,495
{an8}Me diga que o Carmine's Donuts
ainda existe.
211
00:10:48,995 --> 00:10:50,495
Est� fechado agora, mas sim.
212
00:10:52,495 --> 00:10:54,597
{an8}Vou devorar um Boston Cream amanh�.
213
00:10:55,297 --> 00:10:56,897
{an8}- � isso o que farei.
- �.
214
00:10:57,297 --> 00:10:59,638
{an8}Um donut n�o conta,
mas tudo bem.
215
00:11:01,162 --> 00:11:02,362
{an8}Onde est� a Gabriela?
216
00:11:05,773 --> 00:11:07,223
{an8}Vou falar com o meu pai.
217
00:11:09,777 --> 00:11:11,377
� uma longa hist�ria.
218
00:11:13,614 --> 00:11:16,314
{an8}Nada ainda do Manny?
219
00:11:16,714 --> 00:11:17,714
{an8}N�o.
220
00:11:18,914 --> 00:11:21,808
{an8}Mickey diz que tecnicamente
ele n�o est� fugindo da lei.
221
00:11:21,809 --> 00:11:24,277
{an8}A lei s� n�o o encontrou.
222
00:11:25,426 --> 00:11:26,926
{an8}Bode Leone!
223
00:11:28,326 --> 00:11:29,726
{an8}N�o � poss�vel.
224
00:11:33,668 --> 00:11:35,305
Pai, este � o Rick...
225
00:11:35,306 --> 00:11:37,505
{an8}- Stengler.
- Oi.
226
00:11:37,706 --> 00:11:39,655
And�vamos juntos na escola.
227
00:11:40,555 --> 00:11:41,955
Sim. Que bom te ver, cara.
228
00:11:41,956 --> 00:11:44,215
Eu s� voltei
para um trabalho de constru��o.
229
00:11:45,215 --> 00:11:47,403
{an8}Isso � legal, cara.
Tamb�m acabei de voltar.
230
00:11:48,403 --> 00:11:49,603
{an8}Cumpri pena.
231
00:11:50,603 --> 00:11:52,960
{an8}E quem n�o cumpriu, n�o �?
232
00:11:53,360 --> 00:11:54,860
Te vejo na mesa.
233
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Rick.
234
00:12:01,729 --> 00:12:03,629
{an8}- Obrigada.
- Quem � o intrometido?
235
00:12:05,299 --> 00:12:06,299
{an8}Essa n�o.
236
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
Rick voltou.
237
00:12:07,501 --> 00:12:09,301
Cuidem as carteiras e cervejas.
238
00:12:09,901 --> 00:12:11,101
E voc�?
239
00:12:11,302 --> 00:12:14,002
{an8}Tentando ficar longe de problemas.
Ficando na minha.
240
00:12:14,702 --> 00:12:15,802
{an8}Arrumar um emprego.
241
00:12:15,803 --> 00:12:17,603
Eu posso ajudar com isso.
242
00:12:18,713 --> 00:12:20,663
{an8}N�o. N�o, n�o.
243
00:12:20,664 --> 00:12:22,777
{an8}- N�o vou traficar drogas.
- N�o.
244
00:12:23,077 --> 00:12:24,377
O trabalho de constru��o.
245
00:12:24,578 --> 00:12:25,878
Use o que voc� tem.
246
00:12:26,378 --> 00:12:28,178
Passe um tempo
com um velho amigo.
247
00:12:30,657 --> 00:12:31,857
{an8}Estou de boa, cara.
248
00:12:31,858 --> 00:12:33,358
Por que n�o me lembro dele?
249
00:12:33,359 --> 00:12:34,659
Porque ele mexia com tudo
250
00:12:34,660 --> 00:12:36,160
que os pais n�o gostavam.
251
00:12:36,361 --> 00:12:38,011
Drogas, roubo.
252
00:12:38,012 --> 00:12:39,262
- Mais drogas.
- N�o, n�o.
253
00:12:39,263 --> 00:12:42,263
Bode definitivamente n�o precisa
de amigos assim agora.
254
00:12:42,264 --> 00:12:45,264
{an8}O que foi? Rick?
N�o, ele n�o presta.
255
00:12:45,265 --> 00:12:46,365
Gra�as a Deus.
256
00:12:46,965 --> 00:12:48,465
Diego! Aqui.
257
00:12:49,677 --> 00:12:50,677
Oi, galera.
258
00:12:50,878 --> 00:12:51,878
{an8}- E a�.
- Oi.
259
00:12:52,278 --> 00:12:54,078
{an8}Bom te ver
deste lado do mundo, cara.
260
00:12:54,079 --> 00:12:55,079
Igualmente.
261
00:12:55,080 --> 00:12:57,180
{an8}Gabriela est� vendo coisas
do casamento.
262
00:12:57,181 --> 00:12:58,281
{an8}Mas ela mandou isto.
263
00:12:59,481 --> 00:13:00,881
- Agrade�a a ela.
- Claro.
264
00:13:11,666 --> 00:13:14,366
Se n�o for um Boston Cream Donuts
do Carmine's...
265
00:13:14,666 --> 00:13:15,666
Cara.
266
00:13:16,466 --> 00:13:17,666
� s� um donut.
267
00:13:20,925 --> 00:13:23,925
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
268
00:13:28,015 --> 00:13:29,915
Jake. Jake.
269
00:13:31,552 --> 00:13:32,552
O qu�?
270
00:13:34,152 --> 00:13:35,552
Bom dia, 5h da manh�.
271
00:13:35,553 --> 00:13:38,341
E bom dia, Gabriela.
272
00:13:38,342 --> 00:13:40,142
Preciso do seu frittata.
273
00:13:40,143 --> 00:13:41,843
E como foi a festa do Bode?
274
00:13:41,844 --> 00:13:44,544
- Eu n�o fui. Voc� n�o foi?
- Por que voc� n�o foi?
275
00:13:44,545 --> 00:13:47,053
Mexi com a cabe�a do Bode
no Inc�ndio Lazarus.
276
00:13:47,054 --> 00:13:49,876
- Por que voc� n�o foi?
- Sou a ex dele. � estranho.
277
00:13:50,077 --> 00:13:51,177
Voc� � minha ex,
278
00:13:51,178 --> 00:13:53,726
sentada na minha cama �s 5h.
279
00:13:54,226 --> 00:13:56,076
Isso n�o � nada estranho.
280
00:13:56,577 --> 00:13:59,423
- E voc� nem trabalha mais aqui.
- N�o, n�o.
281
00:13:59,624 --> 00:14:01,980
Estou aqui para repreender.
282
00:14:02,780 --> 00:14:04,330
Ambos perderam a festa do Bode.
283
00:14:04,331 --> 00:14:06,563
- Eu mandei um donut.
- N�o, � s�rio.
284
00:14:06,564 --> 00:14:08,864
Ele precisa de n�s,
de um sistema de apoio.
285
00:14:08,865 --> 00:14:11,638
- Ele precisa de n�s.
- Tudo bem. Sim.
286
00:14:11,839 --> 00:14:13,539
Tem raz�o.
Dev�amos ter estado l�.
287
00:14:13,540 --> 00:14:14,740
Me sinto p�ssimo.
288
00:14:14,741 --> 00:14:16,949
- Eu me sinto pior.
- Eu estou com fome.
289
00:14:16,950 --> 00:14:20,148
Vai cozinhar, Jake?
Aproveitem enquanto podem.
290
00:14:20,548 --> 00:14:22,648
Porque talvez eu me mude
para Sacramento.
291
00:14:22,649 --> 00:14:23,649
Espera, o qu�?
292
00:14:24,772 --> 00:14:26,672
Sacramento?
O que tem em Sacramento?
293
00:14:28,276 --> 00:14:30,714
Se chama "Food Truck
Queijo Grelhado do Cabra",
294
00:14:30,715 --> 00:14:33,221
e Los Angeles adora.
295
00:14:33,422 --> 00:14:34,822
Conseguiu mesmo, Freddy.
296
00:14:34,823 --> 00:14:35,823
Sim.
297
00:14:36,751 --> 00:14:37,951
O que voc� vai fazer?
298
00:14:38,951 --> 00:14:40,551
Eu sei o que quero...
299
00:14:41,051 --> 00:14:42,051
mas n�o posso ter.
300
00:14:42,351 --> 00:14:45,351
Eve me contou que a Gabriela
vai se casar em alguns dias.
301
00:14:45,651 --> 00:14:47,451
Estava falando sobre ser bombeiro.
302
00:14:48,051 --> 00:14:49,251
Isso salvou minha vida.
303
00:14:50,151 --> 00:14:52,278
Agora que n�o posso voltar...
304
00:14:52,578 --> 00:14:53,678
isso est� me matando.
305
00:14:53,978 --> 00:14:55,078
E da�?
306
00:14:55,378 --> 00:14:56,878
Fa�a algo a respeito.
307
00:14:57,278 --> 00:15:00,550
O Sindicato � contra ex-detentos
ingressarem no Cal Fire.
308
00:15:00,551 --> 00:15:04,331
Desde quando voc� deixa algo
ou algu�m
309
00:15:04,332 --> 00:15:06,032
atrapalhar o que voc� quer?
310
00:15:08,449 --> 00:15:09,949
Eu preciso de algo agora.
311
00:15:09,950 --> 00:15:11,700
Rick disse que me arruma um emprego
312
00:15:11,701 --> 00:15:13,619
- para reformar o hospital.
- N�o.
313
00:15:14,619 --> 00:15:15,819
Saiu a menos de 24 horas
314
00:15:15,820 --> 00:15:18,220
e os Ricks do mundo
j� est�o batendo � sua porta.
315
00:15:18,820 --> 00:15:20,220
Tem sorte de eu estar aqui.
316
00:15:21,262 --> 00:15:22,762
Eu adoro essas...
317
00:15:23,262 --> 00:15:24,812
Ainda n�o. J� devia saber.
318
00:15:24,813 --> 00:15:26,420
Estava com toda a m�o nele.
319
00:15:27,402 --> 00:15:28,402
Toma.
320
00:15:29,604 --> 00:15:31,764
- Valeu.
- Beleza. Escuta...
321
00:15:32,164 --> 00:15:33,598
voc� quer me dizer
322
00:15:33,599 --> 00:15:35,199
que ama tanto o Three Rock
323
00:15:35,200 --> 00:15:38,000
que quer ficar seis horas
longe dele?
324
00:15:38,500 --> 00:15:41,584
E voc� quer ser inspetor,
325
00:15:41,585 --> 00:15:43,585
ent�o Superman sem capa?
326
00:15:43,586 --> 00:15:45,586
- N�o me chame assim.
- Veja voc� mesmo.
327
00:15:46,286 --> 00:15:48,480
Em dois dias,
eu vou sozinha at� o altar,
328
00:15:48,681 --> 00:15:49,981
em vez de ir com meu pai.
329
00:15:50,381 --> 00:15:51,681
Acho que os sonhos mudam.
330
00:15:52,226 --> 00:15:53,226
Oi.
331
00:15:56,363 --> 00:15:57,363
Bode.
332
00:15:58,466 --> 00:15:59,971
Oi, cara, escuta...
333
00:16:00,371 --> 00:16:02,242
desculpe por n�o ter ido � festa.
334
00:16:02,443 --> 00:16:03,543
Eu tamb�m.
335
00:16:03,744 --> 00:16:05,344
- Estava tentando...
- Obrigado
336
00:16:05,345 --> 00:16:06,645
pelo donut.
337
00:16:12,610 --> 00:16:13,710
Algu�m viu meu pai?
338
00:16:14,010 --> 00:16:15,210
Hangar 2.
339
00:16:26,894 --> 00:16:28,294
Te colocaram para polir?
340
00:16:29,094 --> 00:16:30,794
Tenho que fazer algo. N�o �?
341
00:16:30,795 --> 00:16:32,195
Por que acha que estou aqui?
342
00:16:36,236 --> 00:16:37,236
Certo.
343
00:16:37,636 --> 00:16:38,636
M�os na massa.
344
00:16:42,449 --> 00:16:43,449
Eu...
345
00:16:43,650 --> 00:16:45,722
soube que far�
outro exame card�aco.
346
00:16:46,847 --> 00:16:47,847
Est� nervoso?
347
00:16:48,147 --> 00:16:49,147
N�o.
348
00:16:49,947 --> 00:16:51,247
N�o posso fazer nada.
349
00:16:52,347 --> 00:16:53,847
Ficar nervoso n�o vai ajudar.
350
00:16:54,048 --> 00:16:56,683
N�o preciso dizer
que � uma p�ssima ideia
351
00:16:56,684 --> 00:16:59,081
voc� se meter
em qualquer tipo de situa��o
352
00:16:59,082 --> 00:17:01,282
com o tal do Rick.
353
00:17:01,283 --> 00:17:02,283
N�o �?
354
00:17:03,531 --> 00:17:05,781
Preciso de algo
que me fa�a levantar de manh�.
355
00:17:07,802 --> 00:17:09,265
Eu tinha isso no Three Rock.
356
00:17:10,070 --> 00:17:11,270
E a��o.
357
00:17:11,471 --> 00:17:12,871
Voc� ficou viciado nisso.
358
00:17:13,808 --> 00:17:14,908
Eu tamb�m.
359
00:17:21,982 --> 00:17:22,982
Esta��o 42.
360
00:17:22,983 --> 00:17:25,134
Inc�ndio estrutural
na Madeireira Lomax.
361
00:17:25,135 --> 00:17:27,114
Cuesta Verde, 2240.
362
00:17:27,115 --> 00:17:28,815
Certo, galera, vamos nessa!
363
00:17:48,876 --> 00:17:50,961
Ainda nem terminamos de limpar.
364
00:17:52,461 --> 00:17:53,861
Esse aqui est� bem sujo.
365
00:18:58,744 --> 00:19:00,968
O que faz espreitando aqui?
366
00:19:03,087 --> 00:19:05,487
- E ent�o?
- "Espreitando"?
367
00:19:05,488 --> 00:19:06,888
N�o sou um supervil�o.
368
00:19:07,188 --> 00:19:08,438
Alguma not�cia do Manny?
369
00:19:08,439 --> 00:19:09,439
Por qu�?
370
00:19:09,440 --> 00:19:12,044
Quer se gabar
das acusa��es que fez?
371
00:19:12,045 --> 00:19:15,493
Foi o assistente da Governadora,
n�o eu.
372
00:19:15,694 --> 00:19:17,094
Acho que � um her�i ent�o.
373
00:19:17,295 --> 00:19:19,295
Talvez dev�ssemos fazer um desfile.
374
00:19:20,170 --> 00:19:22,170
�, talvez voc� devesse.
375
00:19:22,171 --> 00:19:23,422
J� que n�o te puni
376
00:19:23,423 --> 00:19:25,735
por me envergonhar
na frente da Governadora.
377
00:19:26,844 --> 00:19:28,044
Me perdoa.
378
00:19:28,045 --> 00:19:30,413
Envergonhei voc�
na frente de seus novos amigos?
379
00:19:31,113 --> 00:19:32,113
Eu estava ocupada
380
00:19:32,114 --> 00:19:34,821
lidando com uma situa��o
em que voc� se perdeu.
381
00:19:34,822 --> 00:19:36,822
Est� falando
com o Comte. da Divis�o.
382
00:19:36,823 --> 00:19:39,023
S� est� alugando esse t�tulo, Luke.
383
00:19:39,323 --> 00:19:42,144
N�o acredito que arrisquei
a minha rela��o com meu irm�o
384
00:19:42,145 --> 00:19:43,395
para dar em cima de voc�.
385
00:19:44,545 --> 00:19:46,735
N�o acredito que pensou
que daria certo.
386
00:19:51,035 --> 00:19:53,702
A cerimonialista quer saber
se queremos dentro
387
00:19:53,703 --> 00:19:54,903
ou ao ar livre.
388
00:19:54,904 --> 00:19:56,404
Ao ar livre � mais rom�ntico.
389
00:19:56,904 --> 00:19:59,704
E meu cora��o disparou quando vi.
390
00:19:59,705 --> 00:20:00,905
Mas pode chover,
391
00:20:00,906 --> 00:20:02,706
a� ter�amos que ir para dentro.
392
00:20:02,707 --> 00:20:04,257
Certo. E como � l� dentro?
393
00:20:05,257 --> 00:20:06,357
Menos rom�ntico.
394
00:20:06,358 --> 00:20:07,358
Mas previs�vel.
395
00:20:07,359 --> 00:20:09,159
Essa seria a escolha inteligente.
396
00:20:09,160 --> 00:20:10,260
�.
397
00:20:10,261 --> 00:20:11,361
Mas...
398
00:20:11,562 --> 00:20:12,912
seu cora��o disparou
399
00:20:13,912 --> 00:20:15,815
pelo ar livre, ent�o n�o sei.
400
00:20:16,415 --> 00:20:17,515
Eu acho que voc� sabe.
401
00:20:21,665 --> 00:20:23,765
Bode e eu nos beijamos
no Inc�ndio Lazarus.
402
00:20:25,565 --> 00:20:29,392
Ent�o, dentro ou ao ar livre
� a menor das suas preocupa��es.
403
00:20:29,393 --> 00:20:31,393
Diego comentou
sobre adiar o casamento.
404
00:20:31,394 --> 00:20:32,794
Diego sabe que beijou Bode?
405
00:20:32,795 --> 00:20:34,995
N�o. Ningu�m sabe.
406
00:20:34,996 --> 00:20:37,646
Exceto Bode, eu e agora voc�.
407
00:20:37,647 --> 00:20:40,647
Diego comentou sobre adiar
por causa do meu pai.
408
00:20:40,648 --> 00:20:42,848
Ent�o, o que voc� vai fazer?
409
00:20:44,054 --> 00:20:45,558
N�o, sua vez agora.
410
00:20:45,759 --> 00:20:47,924
Sacramento. Sim, � diferente.
411
00:20:47,925 --> 00:20:49,225
Pode ser �timo.
412
00:20:50,025 --> 00:20:52,079
Deve haver mais de um bar gay.
413
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
Viva.
414
00:20:54,464 --> 00:20:55,564
Mas...
415
00:20:56,266 --> 00:20:59,410
Gabs, acho que seu pai
te deu um presente.
416
00:21:00,670 --> 00:21:01,870
O qu�?
417
00:21:02,370 --> 00:21:03,770
Pode adiar seu casamento.
418
00:21:05,308 --> 00:21:06,827
Todos entenderiam.
419
00:21:11,348 --> 00:21:13,645
Bode me deu um beijo
420
00:21:13,646 --> 00:21:15,746
- e Diego me ofereceu uma vida.
- Sim,
421
00:21:15,747 --> 00:21:17,841
- Gabs, mas voc� n�o...
- Dentro.
422
00:21:18,641 --> 00:21:20,467
O casamento deve ser dentro.
423
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
Est� bem.
424
00:21:29,581 --> 00:21:31,955
- Eu vou encontrar algu�m.
- Eu sei.
425
00:21:31,956 --> 00:21:33,156
Rick, o Furioso?
426
00:21:33,756 --> 00:21:36,533
N�o queira se envolver
com aquele cara.
427
00:21:41,678 --> 00:21:44,505
Agora que estou livre,
tudo que eu quero fazer,
428
00:21:44,506 --> 00:21:46,406
j� tem outro cara fazendo por mim.
429
00:21:46,806 --> 00:21:48,718
- Tipo voc�.
- Olha, Bode,
430
00:21:49,419 --> 00:21:51,829
n�o posso continuar
pedindo desculpa pela Gen.
431
00:21:52,030 --> 00:21:54,680
Eu quis dizer que pode estar
na Esta��o 42.
432
00:21:55,980 --> 00:21:59,125
Porque voc� n�o foi preso.
433
00:21:59,425 --> 00:22:01,331
Depois do Rick te atrair
434
00:22:01,681 --> 00:22:03,886
de atleta lesionado para drogas.
435
00:22:04,386 --> 00:22:05,986
Bode, n�o deixe isso repetir.
436
00:22:05,987 --> 00:22:07,687
Voc� � um bombeiro.
437
00:22:10,307 --> 00:22:11,507
Costumava ser.
438
00:22:11,975 --> 00:22:13,375
Jake Crawford.
439
00:22:13,875 --> 00:22:15,175
E a�, cara?
440
00:22:17,180 --> 00:22:20,259
Beleza. Bode,
pronto para falar de neg�cios?
441
00:22:20,659 --> 00:22:22,310
Sim. Vamos l�.
442
00:22:32,262 --> 00:22:34,212
Somos apenas bons samaritanos,
443
00:22:34,213 --> 00:22:35,939
ajudando a reformar o hospital.
444
00:22:37,968 --> 00:22:39,668
Sabe operar esses equipamentos?
445
00:22:41,138 --> 00:22:42,338
Eu aprendo r�pido.
446
00:22:43,757 --> 00:22:45,407
N�o fica chapado no trabalho, n�?
447
00:22:45,408 --> 00:22:46,808
Por que me perguntou isso?
448
00:22:46,809 --> 00:22:48,109
As pessoas podem ouvir.
449
00:22:48,110 --> 00:22:50,321
Porque faz uns dois dias que sa�,
450
00:22:50,347 --> 00:22:52,247
- n�o posso estar perto...
- Do qu�?
451
00:22:56,186 --> 00:22:57,586
Do que ia me chamar?
452
00:23:00,089 --> 00:23:01,089
Fala.
453
00:23:02,492 --> 00:23:03,992
Eu te arrumei esse trabalho.
454
00:23:04,193 --> 00:23:05,593
Preciso de um botij�o novo!
455
00:23:06,493 --> 00:23:07,693
Eu levo!
456
00:23:09,299 --> 00:23:11,273
Isso n�o foi legal, cara.
457
00:23:14,337 --> 00:23:16,691
Ent�o, como est� indo?
458
00:23:18,675 --> 00:23:21,208
Eu sei que voc� n�o quer
que eu fa�a isso.
459
00:23:21,209 --> 00:23:22,809
Acha que vir aqui vai ajudar?
460
00:23:22,810 --> 00:23:26,010
Eu n�o vim por voc�.
Tenho uma consulta.
461
00:23:26,610 --> 00:23:28,110
� a sua liberdade condicional.
462
00:23:28,560 --> 00:23:29,860
N�o estrague tudo.
463
00:23:30,760 --> 00:23:32,360
Certo, quarto andar, vamos.
464
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
Oi, rapazinho.
465
00:24:21,838 --> 00:24:24,296
Como sei que voc� n�o est� chapado?
466
00:24:25,096 --> 00:24:26,396
Esquece, Rick.
467
00:24:33,550 --> 00:24:34,550
Para, para!
468
00:24:34,850 --> 00:24:36,250
Fogo l� embaixo.
469
00:24:36,451 --> 00:24:38,868
N�o nasceu apagando inc�ndios?
O que fazemos?
470
00:24:39,868 --> 00:24:41,968
Chefe! Temos um inc�ndio aqui.
471
00:24:41,969 --> 00:24:42,969
Ligue no 911.
472
00:24:45,362 --> 00:24:46,362
Vai!
473
00:24:52,569 --> 00:24:53,719
Tem um botij�o no fogo.
474
00:24:53,720 --> 00:24:55,370
- Voc� colocou l�?
- Estava vazio.
475
00:24:55,571 --> 00:24:57,771
Est� vazando!
Vamos, mexam-se!
476
00:24:59,876 --> 00:25:01,076
Ou�am todos.
477
00:25:01,376 --> 00:25:02,776
N�o parece,
mas sou bombeiro.
478
00:25:02,777 --> 00:25:04,577
Vamos. Se afastem.
479
00:25:04,877 --> 00:25:05,877
Se afastem.
480
00:25:06,277 --> 00:25:07,977
Vamos. Ali atr�s.
481
00:25:08,677 --> 00:25:09,677
Ali atr�s.
482
00:25:09,678 --> 00:25:10,878
Fiquem longe da lixeira.
483
00:25:11,378 --> 00:25:12,578
Essa coisa vai explodir.
484
00:25:12,978 --> 00:25:13,978
Se afastem!
485
00:25:16,693 --> 00:25:18,393
Para tr�s.
Fique longe das janelas!
486
00:25:18,394 --> 00:25:19,394
Se afaste!
487
00:25:38,618 --> 00:25:39,718
Est�o todos bem?
488
00:25:40,318 --> 00:25:41,418
Quem precisa de ajuda?
489
00:25:41,619 --> 00:25:44,078
Aqui. Minha perna.
490
00:25:45,225 --> 00:25:47,251
Eu ajudo ela, Bode.
42 est� a caminho.
491
00:25:51,597 --> 00:25:53,520
Socorro!
A sala est� pegando fogo.
492
00:25:54,667 --> 00:25:55,967
O garoto est� preso l�.
493
00:25:56,367 --> 00:25:57,667
Bode, n�o...
494
00:26:02,667 --> 00:26:04,067
Vince, fale comigo.
495
00:26:04,068 --> 00:26:06,515
Tem fuma�a saindo de uma janela
do segundo andar,
496
00:26:06,516 --> 00:26:07,516
nos fundos.
497
00:26:10,836 --> 00:26:13,746
E um civil tentando resgatar
sem nenhum equipamento.
498
00:26:13,747 --> 00:26:14,747
Entendido.
499
00:26:16,003 --> 00:26:17,003
Garoto.
500
00:26:17,303 --> 00:26:18,303
Voc� est� bem?
501
00:26:19,203 --> 00:26:21,394
Vem c�.
Tem fogo bloqueando sua sa�da.
502
00:26:21,395 --> 00:26:22,495
Vem em minha dire��o.
503
00:26:31,295 --> 00:26:33,392
Voc�s tr�s na mangueira.
504
00:26:33,393 --> 00:26:35,653
Perez, atendimento m�dico. Aqui.
505
00:26:35,854 --> 00:26:36,854
Entendido.
506
00:26:37,854 --> 00:26:39,154
Tem um corte de 10cm
507
00:26:39,155 --> 00:26:40,855
- bem aqui.
- Certo.
508
00:26:41,056 --> 00:26:43,156
Quem � o civil
que est� fazendo o resgate?
509
00:26:43,556 --> 00:26:44,756
Quem voc� acha?
510
00:26:44,757 --> 00:26:46,557
� meu filho teimoso
511
00:26:46,558 --> 00:26:48,991
e sem equipamento
dentro de um pr�dio em chamas?
512
00:26:48,992 --> 00:26:50,192
Para salvar uma crian�a.
513
00:26:50,193 --> 00:26:53,027
Escuta, Rick, n�o nos atrapalhe.
514
00:26:53,359 --> 00:26:55,359
42, puxem duas mangueiras.
515
00:26:59,431 --> 00:27:01,531
Ali�s, me chamo Bode.
Qual o seu nome?
516
00:27:01,732 --> 00:27:02,932
Sou o Rami.
517
00:27:05,104 --> 00:27:06,404
Como vamos descer?
518
00:27:06,405 --> 00:27:07,955
Suba nas minhas costas.
519
00:27:07,956 --> 00:27:10,156
Isso. Suba.
520
00:27:10,157 --> 00:27:11,357
Segure firme, est� bem?
521
00:27:12,057 --> 00:27:13,157
Certo, vamos descer.
522
00:27:13,158 --> 00:27:15,058
Pronto? Segure firme.
523
00:27:18,651 --> 00:27:20,328
Precisamos de uma escada.
Agora!
524
00:27:22,322 --> 00:27:23,522
N�s vamos descer.
525
00:27:24,722 --> 00:27:25,822
Ele vai pular?
526
00:27:26,222 --> 00:27:27,822
Ele n�o vai pular.
527
00:27:28,122 --> 00:27:29,222
Segure firme.
528
00:27:29,922 --> 00:27:31,022
Vamos, Bode.
529
00:27:43,308 --> 00:27:44,908
- Estou com medo.
- Estou aqui.
530
00:27:45,109 --> 00:27:46,109
Estou com voc�.
531
00:27:47,647 --> 00:27:48,847
Quase l�. Est� bem?
532
00:27:48,848 --> 00:27:49,848
Estamos quase l�.
533
00:27:58,223 --> 00:28:01,207
Vem. Vamos.
534
00:28:01,607 --> 00:28:03,207
Voc� est� bem.
535
00:28:03,907 --> 00:28:05,107
Est� tudo bem.
536
00:28:08,568 --> 00:28:09,768
Vai.
537
00:28:10,836 --> 00:28:13,920
Vem. Voc� foi t�o corajoso.
538
00:28:17,276 --> 00:28:18,776
Bom trabalho, 42.
539
00:28:18,777 --> 00:28:19,977
Deem uma olhada geral
540
00:28:19,978 --> 00:28:22,184
e fiquem atentos
a qualquer sinal de fogo.
541
00:28:22,185 --> 00:28:23,185
Entendido.
542
00:28:24,685 --> 00:28:28,052
Sem distintivo, sem uniforme,
sem problema.
543
00:28:29,422 --> 00:28:31,013
Voc� ainda � bombeiro, B.
544
00:28:31,791 --> 00:28:34,733
Primeira chamada juntos,
temos que comemorar depois.
545
00:28:35,183 --> 00:28:36,433
Que tal na minha casa?
546
00:28:36,983 --> 00:28:38,083
� legal?
547
00:28:38,483 --> 00:28:40,033
N�o seja assim.
548
00:28:40,433 --> 00:28:42,633
� legal. Boa demais
para voc�, na verdade.
549
00:28:42,634 --> 00:28:44,527
V� para casa
e tome banho antes de ir.
550
00:28:44,528 --> 00:28:47,097
- Est� bem.
- Bom trabalho, cara.
551
00:28:50,385 --> 00:28:51,385
O que manda, cara?
552
00:28:51,985 --> 00:28:53,585
Voc� jogou o botij�o na lixeira!
553
00:28:53,586 --> 00:28:54,886
Voc� causou a explos�o.
554
00:28:54,887 --> 00:28:57,284
- Hoje n�o.
- Est� t�o chapado assim?
555
00:28:57,285 --> 00:28:58,885
Estou limpo h� dois anos,
idiota.
556
00:28:59,086 --> 00:29:00,086
Me solta!
557
00:29:01,386 --> 00:29:02,486
Estou em reabilita��o.
558
00:29:05,024 --> 00:29:07,746
Eu fiz uma suposi��o. Foi mal.
559
00:29:08,146 --> 00:29:10,227
Pode salvar uma crian�a
e ser o her�i,
560
00:29:10,228 --> 00:29:12,328
mas n�o � o �nico
tentando mudar as coisas.
561
00:29:14,844 --> 00:29:16,968
- Sai da frente!
- Foi mal, Rick.
562
00:29:21,157 --> 00:29:22,957
OPORTUNIDADE DE EMPREGO
EM SACRAMENTO
563
00:29:25,162 --> 00:29:26,162
Cap.
564
00:29:26,762 --> 00:29:27,962
Esta manh�...
565
00:29:28,262 --> 00:29:29,262
foi aquela chamada.
566
00:29:33,462 --> 00:29:34,962
Sabe, quando cheguei aqui,
567
00:29:35,362 --> 00:29:38,947
todo mundo estava falando
sobre Bode, sobre Manny.
568
00:29:41,247 --> 00:29:43,347
Quando eu sair, vou falar de voc�.
569
00:29:46,198 --> 00:29:47,398
Sabe,
570
00:29:47,898 --> 00:29:49,298
qualquer outro capit�o
571
00:29:49,798 --> 00:29:52,484
teria me mandado para a pris�o
quando tivesse chance.
572
00:29:53,538 --> 00:29:56,460
Qualquer outro capit�o
aceitaria o emprego em Sacramento.
573
00:29:58,260 --> 00:30:00,411
Mas n�o te acho
qualquer outra capit�.
574
00:30:00,811 --> 00:30:03,069
Sabe sobre a oferta de Sacramento?
575
00:30:03,669 --> 00:30:04,669
Eu acho
576
00:30:04,670 --> 00:30:06,287
que o tio do Bode,
577
00:30:06,987 --> 00:30:09,787
aquele com o cabelo
incrivelmente brilhante,
578
00:30:12,424 --> 00:30:14,224
quer te deixar parecida com ele.
579
00:30:15,595 --> 00:30:16,995
E menos com voc�.
580
00:30:17,895 --> 00:30:19,295
E isso � uma pena.
581
00:30:25,051 --> 00:30:26,251
Boa noite, Cap.
582
00:30:36,429 --> 00:30:37,729
Querida, esperou acordada.
583
00:30:37,730 --> 00:30:40,215
Normalmente, acharia charmoso,
mas escuta, Bode,
584
00:30:40,416 --> 00:30:43,021
vai mesmo deixar o casamento
acontecer amanh�?
585
00:30:43,521 --> 00:30:44,971
Gabriela ainda te ama.
586
00:30:45,172 --> 00:30:46,822
� t�o �bvio, cara.
587
00:30:48,327 --> 00:30:49,977
Diego � um cara para casar.
588
00:30:50,178 --> 00:30:53,127
Eu sou o cara que a beija
enquanto ela est� noiva de outro.
589
00:30:53,727 --> 00:30:54,927
Voc�s se beijaram?
590
00:30:56,151 --> 00:30:58,701
Est� muito mais envolvido
do que deixa transparecer.
591
00:30:59,201 --> 00:31:00,801
Ela vai se casar amanh�.
592
00:31:00,802 --> 00:31:02,302
Voc� precisa ir no casamento.
593
00:31:02,303 --> 00:31:03,903
Para impedir que aconte�a?
594
00:31:05,703 --> 00:31:07,403
Devia ficar longe de problemas.
595
00:31:07,604 --> 00:31:09,104
As primeiras 72h j� foram.
596
00:31:09,105 --> 00:31:10,705
Voc� ficou longe de problemas.
597
00:31:11,016 --> 00:31:12,816
Agora precisa causar um pouco.
598
00:31:15,721 --> 00:31:18,278
Em nome da felicidade
da sua vida...
599
00:31:19,692 --> 00:31:21,484
v� buscar sua garota, Bode.
600
00:31:32,474 --> 00:31:34,469
- Oi. Bom te ver.
- Oi.
601
00:31:36,078 --> 00:31:37,178
Oi. Obrigado por vir.
602
00:31:43,078 --> 00:31:44,078
Voc� est� bem?
603
00:31:44,378 --> 00:31:45,378
Sim.
604
00:31:46,278 --> 00:31:47,478
Manny chegou?
605
00:31:47,878 --> 00:31:49,278
N�o, ainda n�o o vi.
606
00:31:50,578 --> 00:31:51,678
Onde est� a Gabriela?
607
00:31:52,663 --> 00:31:53,663
Por qu�?
608
00:31:53,664 --> 00:31:55,064
Preciso perguntar uma coisa.
609
00:31:59,667 --> 00:32:00,667
Oi, Bode.
610
00:32:02,582 --> 00:32:03,582
Oi.
611
00:32:03,583 --> 00:32:05,283
- Muito obrigado por vir.
- Claro.
612
00:32:05,683 --> 00:32:06,983
Significa muito para n�s.
613
00:32:08,194 --> 00:32:09,194
Eu...
614
00:32:09,994 --> 00:32:11,194
Me deseje sorte.
615
00:32:14,582 --> 00:32:15,782
Para mim tamb�m.
616
00:32:24,459 --> 00:32:25,559
Pode entrar.
617
00:32:32,634 --> 00:32:33,934
Pai.
618
00:32:35,903 --> 00:32:37,003
Olha s� para voc�.
619
00:32:37,503 --> 00:32:39,103
Voc� est� t�o linda, mija.
620
00:32:46,915 --> 00:32:48,415
Eu queria te dar isso.
621
00:32:51,215 --> 00:32:52,465
Isto era...
622
00:32:52,666 --> 00:32:53,866
da minha abuelita.
623
00:32:57,225 --> 00:32:58,809
E ela deu para minha m�e.
624
00:33:00,228 --> 00:33:01,328
No casamento dela.
625
00:33:06,101 --> 00:33:07,101
Lembra?
626
00:33:07,501 --> 00:33:09,201
Pensei que voc� tivesse vendido.
627
00:33:09,701 --> 00:33:11,001
Isso n�o, mi amor.
628
00:33:11,974 --> 00:33:13,074
Isso nunca.
629
00:33:16,644 --> 00:33:19,280
Acabou de fazer deste
o dia mais feliz de todos.
630
00:33:22,885 --> 00:33:24,285
Eu te amo.
631
00:33:26,054 --> 00:33:27,950
Meu Deus.
632
00:33:28,350 --> 00:33:29,800
Voc� veio, Manny.
633
00:33:29,801 --> 00:33:31,101
Claro que vim.
634
00:33:32,194 --> 00:33:33,944
Vou levar minha filha
at� o altar.
635
00:33:33,945 --> 00:33:35,694
- Isso mesmo.
- Quem sabe o futuro?
636
00:33:35,695 --> 00:33:36,795
Mandou bem, cara.
637
00:33:37,665 --> 00:33:38,665
Mija.
638
00:33:46,308 --> 00:33:47,408
Certo.
639
00:33:48,408 --> 00:33:50,058
Pergunta sincera.
640
00:33:52,458 --> 00:33:53,658
Voc� est� pronta?
641
00:34:00,455 --> 00:34:01,455
Manny.
642
00:34:01,656 --> 00:34:02,656
Voc� veio.
643
00:34:02,857 --> 00:34:03,957
Eu vim.
644
00:34:05,193 --> 00:34:07,027
Ela est� por ali?
645
00:34:08,727 --> 00:34:09,827
Bode...
646
00:34:10,965 --> 00:34:13,726
ela me disse que hoje
� o dia mais feliz da vida dela.
647
00:34:14,903 --> 00:34:16,771
Nunca a vi sorrir tanto.
648
00:34:16,772 --> 00:34:18,356
E sei por que voc� est� aqui,
649
00:34:18,956 --> 00:34:20,356
mas ela est� feliz.
650
00:34:22,810 --> 00:34:24,160
Feliz de verdade.
651
00:34:26,160 --> 00:34:27,360
J� vai come�ar.
652
00:34:34,056 --> 00:34:35,256
Voc� vem?
653
00:34:37,625 --> 00:34:38,625
Sim.
654
00:34:40,125 --> 00:34:43,415
Quando poderei dizer a Sacramento
que voc� aceitou a oferta?
655
00:34:43,416 --> 00:34:44,616
- Nunca.
- O qu�?
656
00:34:44,617 --> 00:34:45,617
Muito obrigada,
657
00:34:45,618 --> 00:34:47,787
mas, n�o.
658
00:34:48,187 --> 00:34:50,487
- N�o ou�o muito isso.
- Sim, eu sei.
659
00:34:50,488 --> 00:34:53,500
mas minha equipe precisa de mim.
660
00:34:53,900 --> 00:34:56,085
N�o de outro capit�o. De mim.
661
00:34:56,485 --> 00:34:59,700
E essa equipe vai mant�-la
aquecida � noite?
662
00:34:59,701 --> 00:35:01,401
Porque esse sal�rio
certamente vai.
663
00:35:03,201 --> 00:35:05,901
Acabou de comparar pessoas
com sal�rio?
664
00:35:05,902 --> 00:35:07,302
- Voc� me entendeu.
- Isso...
665
00:35:08,352 --> 00:35:10,152
Todos falam
sobre o quanto te odeiam,
666
00:35:10,153 --> 00:35:13,319
mas agora eu entendo.
667
00:35:14,219 --> 00:35:15,519
E essa cal�a caqui.
668
00:35:15,919 --> 00:35:17,019
Boa escolha.
669
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
O que faz aqui?
670
00:35:20,702 --> 00:35:23,602
Eu fui convidado
como Comandante da Divis�o.
671
00:35:24,002 --> 00:35:25,202
Sim, sobre isso.
672
00:35:25,203 --> 00:35:28,103
Estou percebendo
que meu instinto maternal
673
00:35:28,104 --> 00:35:29,604
� maior que um filho.
674
00:35:29,605 --> 00:35:33,505
Doze Batalh�es de Bombeiros
parece mais adequado.
675
00:35:34,705 --> 00:35:35,805
O que est� dizendo...
676
00:35:36,405 --> 00:35:37,505
N�o.
677
00:35:37,506 --> 00:35:39,506
Sim,
quero meu antigo cargo de volta.
678
00:35:39,507 --> 00:35:41,807
Esse cargo � meu.
Gosto do seu antigo cargo.
679
00:35:41,808 --> 00:35:44,108
Vejo o cargo como uma forma
de servir pessoas.
680
00:35:44,109 --> 00:35:46,063
Voc� v� como uma forma de subir.
681
00:35:46,463 --> 00:35:48,463
Tirar voc� � s� um b�nus.
682
00:35:52,434 --> 00:35:53,972
Sim, � um �timo dia.
683
00:35:55,604 --> 00:35:57,604
� um grande dia.
� um grande dia, Diego.
684
00:35:59,782 --> 00:36:00,782
Oi.
685
00:36:03,937 --> 00:36:05,804
N�o, agora n�o.
686
00:36:09,085 --> 00:36:11,261
Isso n�o precisa acontecer aqui.
Por favor.
687
00:36:11,262 --> 00:36:14,082
- Tenho um trabalho a fazer.
- Sim, e voc� vai fazer,
688
00:36:14,083 --> 00:36:18,484
mas, por favor, podemos primeiro
deixar um socorrista her�i,
689
00:36:18,485 --> 00:36:20,085
que n�o apresenta risco de fuga,
690
00:36:20,086 --> 00:36:22,141
levar sua filha at� o altar.
691
00:36:25,567 --> 00:36:26,767
Por favor.
692
00:36:28,269 --> 00:36:31,053
Ent�o, voc� deveria estar
no casamento da Gabriela
693
00:36:32,053 --> 00:36:35,404
e, em vez disso, est� de terno
tomando milkshake comigo.
694
00:36:35,405 --> 00:36:37,905
Porque voc�
� a melhor pessoa do mundo
695
00:36:37,906 --> 00:36:39,306
para tomar milkshake.
696
00:36:41,883 --> 00:36:44,027
E voc� est� triste
697
00:36:44,719 --> 00:36:46,819
porque pensou que voc�
e minha m�e
698
00:36:46,820 --> 00:36:48,320
j� estariam casados agora.
699
00:36:49,491 --> 00:36:52,517
Acho que o �nico homem
que Gabs se preocupa
700
00:36:52,518 --> 00:36:54,416
em estar no casamento dela
� o Diego.
701
00:37:17,485 --> 00:37:19,605
- Manny? Oi.
- Oi.
702
00:37:19,905 --> 00:37:21,805
A pol�cia est� aqui.
703
00:37:21,806 --> 00:37:24,992
Assim que lev�-la at� o altar,
voc� tem que vir comigo.
704
00:37:27,795 --> 00:37:28,895
Est� bem?
705
00:37:30,632 --> 00:37:31,632
Meu Deus.
706
00:37:33,701 --> 00:37:36,468
Meu Deus, voc� est� t�o linda.
707
00:37:39,907 --> 00:37:40,907
Papa.
708
00:38:05,100 --> 00:38:07,300
A�, eles ainda fazem aquela coisa
709
00:38:07,301 --> 00:38:09,281
de perguntar se algu�m se op�e?
710
00:38:09,781 --> 00:38:11,372
� uma pergunta importante?
711
00:39:20,675 --> 00:39:22,175
Voc� entende seus direitos?
712
00:39:28,082 --> 00:39:29,182
Sim.
713
00:39:46,452 --> 00:39:47,452
Me d� um segundo?
714
00:39:48,152 --> 00:39:49,152
Sim.
715
00:39:59,781 --> 00:40:00,781
Oi.
716
00:40:02,049 --> 00:40:04,240
N�o sei se ouviu
minhas desculpas antes.
717
00:40:04,552 --> 00:40:05,552
Ouvi.
718
00:40:06,152 --> 00:40:07,721
Parecia muito sincero.
719
00:40:09,424 --> 00:40:12,042
Bom, eu falei s�rio.
720
00:40:12,642 --> 00:40:14,692
Eu sei que fui um idiota
no ensino m�dio.
721
00:40:15,492 --> 00:40:16,692
Ent�o, eu entendo.
722
00:40:18,165 --> 00:40:19,565
Mas estou mudando.
723
00:40:20,368 --> 00:40:22,518
Na verdade,
� por isso que voltei � cidade.
724
00:40:23,618 --> 00:40:25,218
- � mesmo?
- Sim.
725
00:40:26,318 --> 00:40:28,618
Se lembra de Cara Maisonette?
726
00:40:29,118 --> 00:40:31,793
Eu vi na internet
que ela havia morrido.
727
00:40:33,630 --> 00:40:35,380
Mas a� soube
que ela tinha uma irm�,
728
00:40:35,381 --> 00:40:36,781
que acabou sendo filha dela.
729
00:40:36,782 --> 00:40:40,021
- Genevieve.
- E Cara e eu tivemos um lance.
730
00:40:40,521 --> 00:40:43,194
S� uma vez,
731
00:40:43,195 --> 00:40:45,505
ent�o n�o contei ao Bode
nem nada, mas...
732
00:40:49,952 --> 00:40:51,152
resumindo a hist�ria,
733
00:40:51,153 --> 00:40:54,425
acho que estou aqui
para conhecer minha filhinha.
734
00:41:05,747 --> 00:41:08,047
Hoje, sua amada fam�lia e amigos
735
00:41:08,048 --> 00:41:09,848
se reuniram para honrar
seu profundo
736
00:41:09,849 --> 00:41:12,342
e inabal�vel compromisso
um com o outro.
737
00:41:13,142 --> 00:41:14,542
Est�o com as alian�as?
738
00:41:14,543 --> 00:41:15,543
Sim.
739
00:41:26,233 --> 00:41:27,233
Obrigado.
740
00:41:28,733 --> 00:41:29,833
Essas alian�as
741
00:41:29,834 --> 00:41:31,633
s�o uma declara��o um para o outro,
742
00:41:31,634 --> 00:41:34,434
uma declara��o para voc�s mesmos
e para o mundo.
743
00:41:39,113 --> 00:41:41,802
Est�o construindo a base
para o seu futuro,
744
00:41:42,402 --> 00:41:46,235
tijolo por tijolo,
uma decis�o de cada vez.
745
00:41:50,635 --> 00:41:51,935
Sim, nos falamos depois.
746
00:41:52,235 --> 00:41:54,965
Bode, vai interromper o casamento?
747
00:41:55,465 --> 00:41:58,015
Porque posso pegar o carro.
Estou com voc�, cara.
748
00:41:59,215 --> 00:42:00,315
N�o, n�o est�.
749
00:42:01,415 --> 00:42:02,515
Preciso da sua ajuda,
750
00:42:02,516 --> 00:42:04,616
mas n�o para estragar o casamento.
751
00:42:05,416 --> 00:42:06,866
Preciso combater o fogo,
752
00:42:06,867 --> 00:42:09,167
r�pido, aqui como um homem livre.
753
00:42:09,168 --> 00:42:11,270
Eu sei, Bode,
mas com toda a burocracia...
754
00:42:11,271 --> 00:42:13,309
Mexa uns pauzinhos.
755
00:42:13,809 --> 00:42:15,247
Puxe uma corda. N�o importa.
756
00:42:15,547 --> 00:42:17,947
Combater inc�ndios
� o primeiro v�cio saud�vel
757
00:42:17,948 --> 00:42:18,948
que tive na vida.
758
00:42:21,308 --> 00:42:24,594
Estou pronto para reivindicar
meu legado como Leone.
759
00:42:27,461 --> 00:42:28,961
Como bombeiro.
760
00:42:28,962 --> 00:42:31,162
E que venham mais cenas
com o Bode de regata!
761
00:42:32,062 --> 00:42:33,462
At� a pr�xima temporada!
762
00:42:33,463 --> 00:42:35,163
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
52769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.