All language subtitles for Fire Country - 02x10 - I Do.PHOENiX.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,687 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:01,945 --> 00:00:05,126 O que eu te falei sobre voc� precisar se olhar, 3 00:00:05,127 --> 00:00:07,027 foi s� para garantir que estivesse bem. 4 00:00:07,028 --> 00:00:09,862 Isto aqui, � assim que sonhei que era a liberdade. 5 00:00:09,863 --> 00:00:12,051 Amigos, fam�lia, combatendo inc�ndios. 6 00:00:12,052 --> 00:00:14,152 Voc� � a raz�o do fechamento do Three Rock! 7 00:00:14,153 --> 00:00:15,553 Porque voc� destruiu tudo! 8 00:00:16,753 --> 00:00:18,503 H� um mandado de pris�o contra voc�. 9 00:00:18,504 --> 00:00:19,504 O qu�? 10 00:00:19,505 --> 00:00:20,505 O que foi, Gen? 11 00:00:20,506 --> 00:00:21,856 Pode me prometer uma coisa? 12 00:00:22,057 --> 00:00:23,057 Claro. 13 00:00:23,058 --> 00:00:24,508 Prometa que n�o vai morrer. 14 00:00:24,509 --> 00:00:25,509 Eu prometo. 15 00:00:25,710 --> 00:00:26,910 Eu estou noiva! 16 00:00:27,310 --> 00:00:29,972 Eu pedi, e ele tamb�m. 17 00:00:30,173 --> 00:00:32,871 - Eu precisava de voc�! - Eu daria qualquer coisa 18 00:00:33,371 --> 00:00:35,371 para voltar e mudar isso, mas n�o posso. 19 00:00:37,310 --> 00:00:39,410 CDCR ficou t�o impressionado com voc�... 20 00:00:39,411 --> 00:00:43,097 me tirando daquele inc�ndio que v�o tirar 12 meses da sua pena. 21 00:00:43,098 --> 00:00:45,148 Mas ele s� tinha 11 mais meses. 22 00:00:45,149 --> 00:00:47,099 - Voc� est� livre. - Acabou! 23 00:00:53,294 --> 00:00:54,294 LIBERTA��O APROVADA 24 00:00:58,031 --> 00:01:00,819 O Cr�dito Extraordin�rio de Conduta veio t�o r�pido. 25 00:01:01,020 --> 00:01:02,870 Voc� mereceu essa liberdade, Bode. 26 00:01:04,838 --> 00:01:06,288 Como se sente? 27 00:01:06,289 --> 00:01:07,839 Estando t�o perto da liberdade? 28 00:01:08,339 --> 00:01:09,339 Eu estou... 29 00:01:09,639 --> 00:01:11,489 um pouco nervosa, para ser sincera. 30 00:01:12,389 --> 00:01:13,689 �, eu tamb�m. 31 00:01:14,689 --> 00:01:15,989 Borboletas. 32 00:01:16,589 --> 00:01:18,748 Est�o fundindo duas vidas em uma. 33 00:01:18,949 --> 00:01:20,049 N�o � pouca coisa. 34 00:01:20,050 --> 00:01:21,750 � uma grande mudan�a de vida. 35 00:01:21,751 --> 00:01:24,895 Muitos esperam que a vida l� fora seja uma grande festa. 36 00:01:24,896 --> 00:01:25,896 E uma cerim�nia... 37 00:01:25,897 --> 00:01:26,997 � uma noite. 38 00:01:27,497 --> 00:01:29,455 Um casamento �... 39 00:01:32,832 --> 00:01:34,482 O resto de nossas vidas. 40 00:01:34,483 --> 00:01:37,922 O primeiro ano vai testar a sua uni�o. 41 00:01:37,923 --> 00:01:40,406 As primeiras 72 horas s�o as mais perigosas. 42 00:01:40,607 --> 00:01:43,207 Novos detentos em condicional podem lamentar a rotina 43 00:01:43,208 --> 00:01:44,808 e o prop�sito do Acampamento. 44 00:01:45,009 --> 00:01:47,009 Resista ao desejo de preencher esse vazio 45 00:01:47,010 --> 00:01:48,710 com drogas ou perigo. 46 00:01:49,110 --> 00:01:51,216 Especialmente nas primeiras 72h. 47 00:01:51,616 --> 00:01:53,866 Meus pais s�o meu sistema de apoio. 48 00:01:54,166 --> 00:01:55,466 Eles v�o me ajudar. 49 00:01:55,966 --> 00:01:57,816 Vai precisar de todo o apoio. 50 00:01:58,566 --> 00:02:00,066 E seus pais, Gabriela? 51 00:02:00,267 --> 00:02:03,723 Minha m�e � uma mulher agitadora 52 00:02:03,724 --> 00:02:07,575 e meu pai � um alco�latra em recupera��o. 53 00:02:08,675 --> 00:02:11,375 Ela est� na It�lia, onde pedi que ela ficasse, 54 00:02:11,376 --> 00:02:13,434 para ela n�o dar palpite no meu casamento. 55 00:02:13,435 --> 00:02:14,635 E... 56 00:02:15,135 --> 00:02:17,135 meu pai, que eu quero tanto 57 00:02:17,136 --> 00:02:19,455 que me leve at� o altar, 58 00:02:20,205 --> 00:02:21,605 n�o est� por perto agora. 59 00:02:22,205 --> 00:02:24,459 Ent�o o casamento deles � desarmonioso? 60 00:02:24,660 --> 00:02:26,560 Acabou, o casamento deles acabou. 61 00:02:26,960 --> 00:02:29,869 O que deve ser a resposta que procurava, mas... 62 00:02:31,561 --> 00:02:32,761 Desculpa. 63 00:02:33,361 --> 00:02:35,361 Quanto tempo ainda falta? 64 00:02:35,362 --> 00:02:37,604 Quando minha ficha ser� limpa? 65 00:02:38,004 --> 00:02:39,404 Um passo de cada vez. 66 00:02:40,104 --> 00:02:43,387 Se coloque em boas situa��es com pessoas s�lidas. 67 00:02:44,087 --> 00:02:45,991 Passe pelas primeiras 72h. 68 00:02:46,691 --> 00:02:48,341 Voc� est� prestes a sair. 69 00:02:48,741 --> 00:02:51,491 Nosso principal objetivo � garantir que voc� fique fora. 70 00:02:53,440 --> 00:02:55,440 Ningu�m quer isso mais do que eu. 71 00:03:00,086 --> 00:03:03,436 Eu vomitei emocionalmente para o homem que vai nos casar. 72 00:03:03,437 --> 00:03:05,287 Ele j� deve ter visto coisa pior. 73 00:03:07,488 --> 00:03:08,688 Eu tenho uma pergunta. 74 00:03:09,088 --> 00:03:11,188 Sem press�o alguma. 75 00:03:11,189 --> 00:03:12,189 Mas... 76 00:03:12,789 --> 00:03:14,389 devemos adiar o casamento? 77 00:03:14,689 --> 00:03:16,489 Se voc� est� se sentindo... 78 00:03:16,889 --> 00:03:17,889 desse jeito? 79 00:03:18,389 --> 00:03:19,989 De que jeito? 80 00:03:20,289 --> 00:03:22,289 Chateada porque a confirma��o 81 00:03:22,290 --> 00:03:25,931 do seu pai no casamento � atualmente desconhecida. 82 00:03:26,331 --> 00:03:28,500 Sabia que ele me fez perder minha formatura? 83 00:03:28,701 --> 00:03:30,701 Soubemos que o cobrador estava vindo. 84 00:03:30,702 --> 00:03:33,952 Ent�o, em vez de ir ao baile, passei a noite toda 85 00:03:33,953 --> 00:03:37,832 movendo o carro de garagem em garagem, 86 00:03:37,833 --> 00:03:40,633 para que o cobrador n�o rebocasse nosso lar. 87 00:03:43,033 --> 00:03:44,033 Bom, eu... 88 00:03:45,398 --> 00:03:46,798 odeio essa hist�ria. 89 00:03:47,598 --> 00:03:48,798 Eu tamb�m. 90 00:03:52,771 --> 00:03:55,843 Ent�o n�o vou adiar o casamento por causa dele. 91 00:03:56,643 --> 00:03:57,893 Ou qualquer outra pessoa. 92 00:04:00,246 --> 00:04:01,846 Esta � a nossa vida. 93 00:04:07,946 --> 00:04:09,346 N�o estrague este dia. 94 00:04:09,347 --> 00:04:11,740 - Me escuta. - N�o, hoje n�o. 95 00:04:11,741 --> 00:04:14,259 Bode vai ser solto. Ele est� feliz. Eu estou feliz. 96 00:04:14,260 --> 00:04:15,760 - N�o vamos... - Eu fiz merda. 97 00:04:16,560 --> 00:04:19,760 E para minha surpresa, me sinto mal por isso. 98 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Fale mais. 99 00:04:21,561 --> 00:04:22,961 H� uma vaga aberta 100 00:04:22,962 --> 00:04:24,712 para supervisionar todo o programa. 101 00:04:24,713 --> 00:04:27,213 Tomei a decis�o errada quando fechei o Three Rock. 102 00:04:27,214 --> 00:04:30,514 Voc� devia tomar as decis�es de todos os Acampamentos. 103 00:04:31,014 --> 00:04:32,814 Nunca disse uma coisa t�o s�bia. 104 00:04:32,815 --> 00:04:35,149 Sem mencionar a promo��o, 105 00:04:35,499 --> 00:04:37,949 o aumento salarial e a vida na cidade grande. 106 00:04:39,552 --> 00:04:41,652 Ent�o, o trabalho � em Sacramento? 107 00:04:41,653 --> 00:04:44,984 Sim, eu indiquei voc� e eles ficaram bem animados. 108 00:04:47,326 --> 00:04:49,076 O que voc� ganha com isso? 109 00:04:49,077 --> 00:04:50,777 Digamos que recebo cr�dito 110 00:04:50,778 --> 00:04:52,678 por elevar talentos merecedores. 111 00:04:53,278 --> 00:04:54,778 Nos faz parecer bem. 112 00:04:55,678 --> 00:04:57,284 E voc� realmente merece. 113 00:04:57,984 --> 00:04:59,284 Pense sobre isso. 114 00:05:04,722 --> 00:05:07,122 Mal posso esperar para pegar Bode no Three Rock. 115 00:05:07,123 --> 00:05:09,423 Mal posso esperar para tirar essa coisa. 116 00:05:10,023 --> 00:05:11,123 Vou ligar no Smokey's 117 00:05:11,124 --> 00:05:13,381 e garantir que o bolo do Bode esteja pronto. 118 00:05:14,181 --> 00:05:16,520 Talvez voc� queira se deitar. 119 00:05:17,823 --> 00:05:18,823 Por qu�? 120 00:05:19,823 --> 00:05:21,823 Porque voc� operou do cora��o. 121 00:05:21,824 --> 00:05:23,524 Foi um procedimento card�aco. 122 00:05:23,525 --> 00:05:25,725 Diz aqui: 123 00:05:26,125 --> 00:05:28,832 �Pacientes podem ter mais energia ap�s o procedimento, 124 00:05:28,833 --> 00:05:31,433 pois o cora��o est� funcionando com mais efici�ncia�. 125 00:05:31,434 --> 00:05:33,147 - Voc� � m�dica agora? - N�o. 126 00:05:33,148 --> 00:05:35,748 Sou uma esposa apavorada porque seu problema card�aco 127 00:05:35,749 --> 00:05:37,213 quase te matou no trabalho, 128 00:05:37,214 --> 00:05:40,016 e estou mordendo a l�ngua porque quero dizer: 129 00:05:40,017 --> 00:05:41,687 "N�o se atreva a morrer." 130 00:05:42,687 --> 00:05:44,647 Me disseram para entrar. 131 00:05:45,147 --> 00:05:46,147 Desculpa. 132 00:05:46,148 --> 00:05:47,348 - N�o. - Bem na hora. 133 00:05:47,349 --> 00:05:49,655 Isso � para mim? Obrigado. 134 00:05:53,492 --> 00:05:55,370 T� bom, desculpa. 135 00:05:55,820 --> 00:05:57,320 - "Morrer"? - N�o, n�o, n�o. 136 00:05:57,720 --> 00:06:00,238 O procedimento foi muito bem e pode curar. 137 00:06:00,239 --> 00:06:02,489 - Eu s�... - Tem medo dele morrer no trabalho? 138 00:06:02,490 --> 00:06:04,790 Porque todos n�s poder�amos a qualquer minuto? 139 00:06:05,090 --> 00:06:06,540 Sim, isso mesmo. 140 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 �... 141 00:06:08,540 --> 00:06:10,440 Gen tamb�m est�. 142 00:06:11,540 --> 00:06:14,190 Ela fica tensa toda vez que vou trabalhar. 143 00:06:14,590 --> 00:06:16,890 N�o sei se consigo continuar deixando ela. 144 00:06:18,890 --> 00:06:20,540 Est� pensando em pedir demiss�o? 145 00:06:20,541 --> 00:06:21,541 N�o. Eu estava... 146 00:06:23,341 --> 00:06:25,991 N�o sei, estava pensando mais na rota de inspetor? 147 00:06:27,312 --> 00:06:29,477 Certo. Ent�o o Superman 148 00:06:29,478 --> 00:06:31,678 vai se tornar Clark Kent em tempo integral? 149 00:06:46,779 --> 00:06:48,179 Dia da gradua��o. 150 00:06:49,114 --> 00:06:50,214 O que far� primeiro? 151 00:06:50,215 --> 00:06:53,115 E por favor, me deixe com inveja. 152 00:06:53,116 --> 00:06:55,016 - Preciso de um emprego. - Meu Deus. 153 00:06:55,017 --> 00:06:57,611 Eu disse: "Me deixe com inveja". 154 00:06:57,612 --> 00:06:59,512 Coma um hamb�rguer, assista um filme. 155 00:06:59,513 --> 00:07:02,189 Tome banho sozinho. 156 00:07:02,489 --> 00:07:04,579 Claro, tamb�m farei tudo isso. 157 00:07:04,979 --> 00:07:06,679 Voc� chegou ao topo desta montanha. 158 00:07:08,401 --> 00:07:09,901 Ent�o, comemore um pouco 159 00:07:10,701 --> 00:07:12,151 antes da pr�xima escalada. 160 00:07:16,851 --> 00:07:18,795 Pensei que teria uma despedida. 161 00:07:19,878 --> 00:07:20,878 O que foi? 162 00:07:21,380 --> 00:07:22,780 Eu n�o sou o suficiente? 163 00:07:30,123 --> 00:07:32,111 - Um, dois! - Three Rock! 164 00:07:32,861 --> 00:07:35,461 Achou que iria se formar sem assinar nossos anu�rios? 165 00:07:39,923 --> 00:07:41,023 Voc� conseguiu, mano. 166 00:08:17,136 --> 00:08:18,536 Te vejo l� fora, irm�o. 167 00:08:19,905 --> 00:08:21,005 Eu sei que vai. 168 00:08:28,180 --> 00:08:29,580 Vai precisar disso. 169 00:08:34,520 --> 00:08:36,420 N�o teria conseguido sem voc�, Capit�. 170 00:08:38,792 --> 00:08:40,192 Inc�ndio na vegeta��o... 171 00:08:40,393 --> 00:08:43,086 Certo, rapazes! Para o carro! Vamos! 172 00:08:46,833 --> 00:08:48,333 Est� com inveja? 173 00:08:48,633 --> 00:08:49,733 Um pouco. 174 00:08:50,283 --> 00:08:51,383 Sua carona chegou. 175 00:09:05,983 --> 00:09:06,983 Freddy? 176 00:09:12,238 --> 00:09:13,238 Cara. 177 00:09:14,393 --> 00:09:15,593 Voc� e eu, cara. 178 00:09:15,794 --> 00:09:17,672 Voc� e eu! Estamos livres! 179 00:09:25,082 --> 00:09:27,882 S02E10 (Season Finale) I Do 180 00:09:27,883 --> 00:09:30,683 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 181 00:09:31,077 --> 00:09:32,677 Um, dois, Three Rock! 182 00:09:36,017 --> 00:09:37,017 Bode! 183 00:09:52,567 --> 00:09:54,485 Onde voc� est�, Bode Leone? 184 00:09:55,185 --> 00:09:57,338 Porque estou neste belo estabelecimento 185 00:09:57,339 --> 00:09:59,144 onde podemos comer o que quisermos, 186 00:09:59,644 --> 00:10:01,392 entrar e sair quando quisermos. 187 00:10:01,593 --> 00:10:03,093 Mas voc� n�o est� aqui comigo. 188 00:10:03,094 --> 00:10:05,194 N�o se pergunta o que aconteceu na chamada? 189 00:10:05,694 --> 00:10:07,094 N�o. N�o me pergunto. 190 00:10:07,594 --> 00:10:08,594 {an8}N�s dev�amos... 191 00:10:08,894 --> 00:10:12,144 {an8}ter passado por l� e visto se precisavam de ajuda. 192 00:10:12,145 --> 00:10:13,245 {an8}Isso � tipo... 193 00:10:13,446 --> 00:10:15,311 estar fora de forma, na meia-idade, 194 00:10:15,312 --> 00:10:17,733 {an8}e pensar "ainda aguento festas de fraternidade". 195 00:10:17,934 --> 00:10:19,784 Fora de forma? Fale por voc�. 196 00:10:19,785 --> 00:10:21,185 - N�o estou t�o mal. - Certo. 197 00:10:21,186 --> 00:10:23,164 Bem-vindo de volta, Bode. 198 00:10:23,165 --> 00:10:24,215 ARREBENTE, E SE CUIDA 199 00:10:24,216 --> 00:10:26,016 Freddy, arrumei o quarto para voc�. 200 00:10:26,017 --> 00:10:29,117 {an8}E a �nica taxa s�o algumas fotos da doce beb� Janey. 201 00:10:29,617 --> 00:10:30,617 Festa do Pijama. 202 00:10:30,618 --> 00:10:32,620 {an8}- Estou convidada? - Claro. 203 00:10:33,774 --> 00:10:34,774 {an8}Ela est� mentindo. 204 00:10:34,975 --> 00:10:35,975 {an8}Capit�... 205 00:10:36,225 --> 00:10:38,125 {an8}- como foi o inc�ndio hoje? - N�o, n�o. 206 00:10:38,126 --> 00:10:39,326 {an8}� "Eve". 207 00:10:39,327 --> 00:10:40,927 {an8}E n�o responda isso, por favor. 208 00:10:41,227 --> 00:10:42,977 Three Rock ficou para tr�s, Bode. 209 00:10:42,978 --> 00:10:45,478 {an8}Precisa de algo para se concentrar no aqui e agora. 210 00:10:45,978 --> 00:10:48,495 {an8}Me diga que o Carmine's Donuts ainda existe. 211 00:10:48,995 --> 00:10:50,495 Est� fechado agora, mas sim. 212 00:10:52,495 --> 00:10:54,597 {an8}Vou devorar um Boston Cream amanh�. 213 00:10:55,297 --> 00:10:56,897 {an8}- � isso o que farei. - �. 214 00:10:57,297 --> 00:10:59,638 {an8}Um donut n�o conta, mas tudo bem. 215 00:11:01,162 --> 00:11:02,362 {an8}Onde est� a Gabriela? 216 00:11:05,773 --> 00:11:07,223 {an8}Vou falar com o meu pai. 217 00:11:09,777 --> 00:11:11,377 � uma longa hist�ria. 218 00:11:13,614 --> 00:11:16,314 {an8}Nada ainda do Manny? 219 00:11:16,714 --> 00:11:17,714 {an8}N�o. 220 00:11:18,914 --> 00:11:21,808 {an8}Mickey diz que tecnicamente ele n�o est� fugindo da lei. 221 00:11:21,809 --> 00:11:24,277 {an8}A lei s� n�o o encontrou. 222 00:11:25,426 --> 00:11:26,926 {an8}Bode Leone! 223 00:11:28,326 --> 00:11:29,726 {an8}N�o � poss�vel. 224 00:11:33,668 --> 00:11:35,305 Pai, este � o Rick... 225 00:11:35,306 --> 00:11:37,505 {an8}- Stengler. - Oi. 226 00:11:37,706 --> 00:11:39,655 And�vamos juntos na escola. 227 00:11:40,555 --> 00:11:41,955 Sim. Que bom te ver, cara. 228 00:11:41,956 --> 00:11:44,215 Eu s� voltei para um trabalho de constru��o. 229 00:11:45,215 --> 00:11:47,403 {an8}Isso � legal, cara. Tamb�m acabei de voltar. 230 00:11:48,403 --> 00:11:49,603 {an8}Cumpri pena. 231 00:11:50,603 --> 00:11:52,960 {an8}E quem n�o cumpriu, n�o �? 232 00:11:53,360 --> 00:11:54,860 Te vejo na mesa. 233 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 Rick. 234 00:12:01,729 --> 00:12:03,629 {an8}- Obrigada. - Quem � o intrometido? 235 00:12:05,299 --> 00:12:06,299 {an8}Essa n�o. 236 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 Rick voltou. 237 00:12:07,501 --> 00:12:09,301 Cuidem as carteiras e cervejas. 238 00:12:09,901 --> 00:12:11,101 E voc�? 239 00:12:11,302 --> 00:12:14,002 {an8}Tentando ficar longe de problemas. Ficando na minha. 240 00:12:14,702 --> 00:12:15,802 {an8}Arrumar um emprego. 241 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Eu posso ajudar com isso. 242 00:12:18,713 --> 00:12:20,663 {an8}N�o. N�o, n�o. 243 00:12:20,664 --> 00:12:22,777 {an8}- N�o vou traficar drogas. - N�o. 244 00:12:23,077 --> 00:12:24,377 O trabalho de constru��o. 245 00:12:24,578 --> 00:12:25,878 Use o que voc� tem. 246 00:12:26,378 --> 00:12:28,178 Passe um tempo com um velho amigo. 247 00:12:30,657 --> 00:12:31,857 {an8}Estou de boa, cara. 248 00:12:31,858 --> 00:12:33,358 Por que n�o me lembro dele? 249 00:12:33,359 --> 00:12:34,659 Porque ele mexia com tudo 250 00:12:34,660 --> 00:12:36,160 que os pais n�o gostavam. 251 00:12:36,361 --> 00:12:38,011 Drogas, roubo. 252 00:12:38,012 --> 00:12:39,262 - Mais drogas. - N�o, n�o. 253 00:12:39,263 --> 00:12:42,263 Bode definitivamente n�o precisa de amigos assim agora. 254 00:12:42,264 --> 00:12:45,264 {an8}O que foi? Rick? N�o, ele n�o presta. 255 00:12:45,265 --> 00:12:46,365 Gra�as a Deus. 256 00:12:46,965 --> 00:12:48,465 Diego! Aqui. 257 00:12:49,677 --> 00:12:50,677 Oi, galera. 258 00:12:50,878 --> 00:12:51,878 {an8}- E a�. - Oi. 259 00:12:52,278 --> 00:12:54,078 {an8}Bom te ver deste lado do mundo, cara. 260 00:12:54,079 --> 00:12:55,079 Igualmente. 261 00:12:55,080 --> 00:12:57,180 {an8}Gabriela est� vendo coisas do casamento. 262 00:12:57,181 --> 00:12:58,281 {an8}Mas ela mandou isto. 263 00:12:59,481 --> 00:13:00,881 - Agrade�a a ela. - Claro. 264 00:13:11,666 --> 00:13:14,366 Se n�o for um Boston Cream Donuts do Carmine's... 265 00:13:14,666 --> 00:13:15,666 Cara. 266 00:13:16,466 --> 00:13:17,666 � s� um donut. 267 00:13:20,925 --> 00:13:23,925 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 268 00:13:28,015 --> 00:13:29,915 Jake. Jake. 269 00:13:31,552 --> 00:13:32,552 O qu�? 270 00:13:34,152 --> 00:13:35,552 Bom dia, 5h da manh�. 271 00:13:35,553 --> 00:13:38,341 E bom dia, Gabriela. 272 00:13:38,342 --> 00:13:40,142 Preciso do seu frittata. 273 00:13:40,143 --> 00:13:41,843 E como foi a festa do Bode? 274 00:13:41,844 --> 00:13:44,544 - Eu n�o fui. Voc� n�o foi? - Por que voc� n�o foi? 275 00:13:44,545 --> 00:13:47,053 Mexi com a cabe�a do Bode no Inc�ndio Lazarus. 276 00:13:47,054 --> 00:13:49,876 - Por que voc� n�o foi? - Sou a ex dele. � estranho. 277 00:13:50,077 --> 00:13:51,177 Voc� � minha ex, 278 00:13:51,178 --> 00:13:53,726 sentada na minha cama �s 5h. 279 00:13:54,226 --> 00:13:56,076 Isso n�o � nada estranho. 280 00:13:56,577 --> 00:13:59,423 - E voc� nem trabalha mais aqui. - N�o, n�o. 281 00:13:59,624 --> 00:14:01,980 Estou aqui para repreender. 282 00:14:02,780 --> 00:14:04,330 Ambos perderam a festa do Bode. 283 00:14:04,331 --> 00:14:06,563 - Eu mandei um donut. - N�o, � s�rio. 284 00:14:06,564 --> 00:14:08,864 Ele precisa de n�s, de um sistema de apoio. 285 00:14:08,865 --> 00:14:11,638 - Ele precisa de n�s. - Tudo bem. Sim. 286 00:14:11,839 --> 00:14:13,539 Tem raz�o. Dev�amos ter estado l�. 287 00:14:13,540 --> 00:14:14,740 Me sinto p�ssimo. 288 00:14:14,741 --> 00:14:16,949 - Eu me sinto pior. - Eu estou com fome. 289 00:14:16,950 --> 00:14:20,148 Vai cozinhar, Jake? Aproveitem enquanto podem. 290 00:14:20,548 --> 00:14:22,648 Porque talvez eu me mude para Sacramento. 291 00:14:22,649 --> 00:14:23,649 Espera, o qu�? 292 00:14:24,772 --> 00:14:26,672 Sacramento? O que tem em Sacramento? 293 00:14:28,276 --> 00:14:30,714 Se chama "Food Truck Queijo Grelhado do Cabra", 294 00:14:30,715 --> 00:14:33,221 e Los Angeles adora. 295 00:14:33,422 --> 00:14:34,822 Conseguiu mesmo, Freddy. 296 00:14:34,823 --> 00:14:35,823 Sim. 297 00:14:36,751 --> 00:14:37,951 O que voc� vai fazer? 298 00:14:38,951 --> 00:14:40,551 Eu sei o que quero... 299 00:14:41,051 --> 00:14:42,051 mas n�o posso ter. 300 00:14:42,351 --> 00:14:45,351 Eve me contou que a Gabriela vai se casar em alguns dias. 301 00:14:45,651 --> 00:14:47,451 Estava falando sobre ser bombeiro. 302 00:14:48,051 --> 00:14:49,251 Isso salvou minha vida. 303 00:14:50,151 --> 00:14:52,278 Agora que n�o posso voltar... 304 00:14:52,578 --> 00:14:53,678 isso est� me matando. 305 00:14:53,978 --> 00:14:55,078 E da�? 306 00:14:55,378 --> 00:14:56,878 Fa�a algo a respeito. 307 00:14:57,278 --> 00:15:00,550 O Sindicato � contra ex-detentos ingressarem no Cal Fire. 308 00:15:00,551 --> 00:15:04,331 Desde quando voc� deixa algo ou algu�m 309 00:15:04,332 --> 00:15:06,032 atrapalhar o que voc� quer? 310 00:15:08,449 --> 00:15:09,949 Eu preciso de algo agora. 311 00:15:09,950 --> 00:15:11,700 Rick disse que me arruma um emprego 312 00:15:11,701 --> 00:15:13,619 - para reformar o hospital. - N�o. 313 00:15:14,619 --> 00:15:15,819 Saiu a menos de 24 horas 314 00:15:15,820 --> 00:15:18,220 e os Ricks do mundo j� est�o batendo � sua porta. 315 00:15:18,820 --> 00:15:20,220 Tem sorte de eu estar aqui. 316 00:15:21,262 --> 00:15:22,762 Eu adoro essas... 317 00:15:23,262 --> 00:15:24,812 Ainda n�o. J� devia saber. 318 00:15:24,813 --> 00:15:26,420 Estava com toda a m�o nele. 319 00:15:27,402 --> 00:15:28,402 Toma. 320 00:15:29,604 --> 00:15:31,764 - Valeu. - Beleza. Escuta... 321 00:15:32,164 --> 00:15:33,598 voc� quer me dizer 322 00:15:33,599 --> 00:15:35,199 que ama tanto o Three Rock 323 00:15:35,200 --> 00:15:38,000 que quer ficar seis horas longe dele? 324 00:15:38,500 --> 00:15:41,584 E voc� quer ser inspetor, 325 00:15:41,585 --> 00:15:43,585 ent�o Superman sem capa? 326 00:15:43,586 --> 00:15:45,586 - N�o me chame assim. - Veja voc� mesmo. 327 00:15:46,286 --> 00:15:48,480 Em dois dias, eu vou sozinha at� o altar, 328 00:15:48,681 --> 00:15:49,981 em vez de ir com meu pai. 329 00:15:50,381 --> 00:15:51,681 Acho que os sonhos mudam. 330 00:15:52,226 --> 00:15:53,226 Oi. 331 00:15:56,363 --> 00:15:57,363 Bode. 332 00:15:58,466 --> 00:15:59,971 Oi, cara, escuta... 333 00:16:00,371 --> 00:16:02,242 desculpe por n�o ter ido � festa. 334 00:16:02,443 --> 00:16:03,543 Eu tamb�m. 335 00:16:03,744 --> 00:16:05,344 - Estava tentando... - Obrigado 336 00:16:05,345 --> 00:16:06,645 pelo donut. 337 00:16:12,610 --> 00:16:13,710 Algu�m viu meu pai? 338 00:16:14,010 --> 00:16:15,210 Hangar 2. 339 00:16:26,894 --> 00:16:28,294 Te colocaram para polir? 340 00:16:29,094 --> 00:16:30,794 Tenho que fazer algo. N�o �? 341 00:16:30,795 --> 00:16:32,195 Por que acha que estou aqui? 342 00:16:36,236 --> 00:16:37,236 Certo. 343 00:16:37,636 --> 00:16:38,636 M�os na massa. 344 00:16:42,449 --> 00:16:43,449 Eu... 345 00:16:43,650 --> 00:16:45,722 soube que far� outro exame card�aco. 346 00:16:46,847 --> 00:16:47,847 Est� nervoso? 347 00:16:48,147 --> 00:16:49,147 N�o. 348 00:16:49,947 --> 00:16:51,247 N�o posso fazer nada. 349 00:16:52,347 --> 00:16:53,847 Ficar nervoso n�o vai ajudar. 350 00:16:54,048 --> 00:16:56,683 N�o preciso dizer que � uma p�ssima ideia 351 00:16:56,684 --> 00:16:59,081 voc� se meter em qualquer tipo de situa��o 352 00:16:59,082 --> 00:17:01,282 com o tal do Rick. 353 00:17:01,283 --> 00:17:02,283 N�o �? 354 00:17:03,531 --> 00:17:05,781 Preciso de algo que me fa�a levantar de manh�. 355 00:17:07,802 --> 00:17:09,265 Eu tinha isso no Three Rock. 356 00:17:10,070 --> 00:17:11,270 E a��o. 357 00:17:11,471 --> 00:17:12,871 Voc� ficou viciado nisso. 358 00:17:13,808 --> 00:17:14,908 Eu tamb�m. 359 00:17:21,982 --> 00:17:22,982 Esta��o 42. 360 00:17:22,983 --> 00:17:25,134 Inc�ndio estrutural na Madeireira Lomax. 361 00:17:25,135 --> 00:17:27,114 Cuesta Verde, 2240. 362 00:17:27,115 --> 00:17:28,815 Certo, galera, vamos nessa! 363 00:17:48,876 --> 00:17:50,961 Ainda nem terminamos de limpar. 364 00:17:52,461 --> 00:17:53,861 Esse aqui est� bem sujo. 365 00:18:58,744 --> 00:19:00,968 O que faz espreitando aqui? 366 00:19:03,087 --> 00:19:05,487 - E ent�o? - "Espreitando"? 367 00:19:05,488 --> 00:19:06,888 N�o sou um supervil�o. 368 00:19:07,188 --> 00:19:08,438 Alguma not�cia do Manny? 369 00:19:08,439 --> 00:19:09,439 Por qu�? 370 00:19:09,440 --> 00:19:12,044 Quer se gabar das acusa��es que fez? 371 00:19:12,045 --> 00:19:15,493 Foi o assistente da Governadora, n�o eu. 372 00:19:15,694 --> 00:19:17,094 Acho que � um her�i ent�o. 373 00:19:17,295 --> 00:19:19,295 Talvez dev�ssemos fazer um desfile. 374 00:19:20,170 --> 00:19:22,170 �, talvez voc� devesse. 375 00:19:22,171 --> 00:19:23,422 J� que n�o te puni 376 00:19:23,423 --> 00:19:25,735 por me envergonhar na frente da Governadora. 377 00:19:26,844 --> 00:19:28,044 Me perdoa. 378 00:19:28,045 --> 00:19:30,413 Envergonhei voc� na frente de seus novos amigos? 379 00:19:31,113 --> 00:19:32,113 Eu estava ocupada 380 00:19:32,114 --> 00:19:34,821 lidando com uma situa��o em que voc� se perdeu. 381 00:19:34,822 --> 00:19:36,822 Est� falando com o Comte. da Divis�o. 382 00:19:36,823 --> 00:19:39,023 S� est� alugando esse t�tulo, Luke. 383 00:19:39,323 --> 00:19:42,144 N�o acredito que arrisquei a minha rela��o com meu irm�o 384 00:19:42,145 --> 00:19:43,395 para dar em cima de voc�. 385 00:19:44,545 --> 00:19:46,735 N�o acredito que pensou que daria certo. 386 00:19:51,035 --> 00:19:53,702 A cerimonialista quer saber se queremos dentro 387 00:19:53,703 --> 00:19:54,903 ou ao ar livre. 388 00:19:54,904 --> 00:19:56,404 Ao ar livre � mais rom�ntico. 389 00:19:56,904 --> 00:19:59,704 E meu cora��o disparou quando vi. 390 00:19:59,705 --> 00:20:00,905 Mas pode chover, 391 00:20:00,906 --> 00:20:02,706 a� ter�amos que ir para dentro. 392 00:20:02,707 --> 00:20:04,257 Certo. E como � l� dentro? 393 00:20:05,257 --> 00:20:06,357 Menos rom�ntico. 394 00:20:06,358 --> 00:20:07,358 Mas previs�vel. 395 00:20:07,359 --> 00:20:09,159 Essa seria a escolha inteligente. 396 00:20:09,160 --> 00:20:10,260 �. 397 00:20:10,261 --> 00:20:11,361 Mas... 398 00:20:11,562 --> 00:20:12,912 seu cora��o disparou 399 00:20:13,912 --> 00:20:15,815 pelo ar livre, ent�o n�o sei. 400 00:20:16,415 --> 00:20:17,515 Eu acho que voc� sabe. 401 00:20:21,665 --> 00:20:23,765 Bode e eu nos beijamos no Inc�ndio Lazarus. 402 00:20:25,565 --> 00:20:29,392 Ent�o, dentro ou ao ar livre � a menor das suas preocupa��es. 403 00:20:29,393 --> 00:20:31,393 Diego comentou sobre adiar o casamento. 404 00:20:31,394 --> 00:20:32,794 Diego sabe que beijou Bode? 405 00:20:32,795 --> 00:20:34,995 N�o. Ningu�m sabe. 406 00:20:34,996 --> 00:20:37,646 Exceto Bode, eu e agora voc�. 407 00:20:37,647 --> 00:20:40,647 Diego comentou sobre adiar por causa do meu pai. 408 00:20:40,648 --> 00:20:42,848 Ent�o, o que voc� vai fazer? 409 00:20:44,054 --> 00:20:45,558 N�o, sua vez agora. 410 00:20:45,759 --> 00:20:47,924 Sacramento. Sim, � diferente. 411 00:20:47,925 --> 00:20:49,225 Pode ser �timo. 412 00:20:50,025 --> 00:20:52,079 Deve haver mais de um bar gay. 413 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 Viva. 414 00:20:54,464 --> 00:20:55,564 Mas... 415 00:20:56,266 --> 00:20:59,410 Gabs, acho que seu pai te deu um presente. 416 00:21:00,670 --> 00:21:01,870 O qu�? 417 00:21:02,370 --> 00:21:03,770 Pode adiar seu casamento. 418 00:21:05,308 --> 00:21:06,827 Todos entenderiam. 419 00:21:11,348 --> 00:21:13,645 Bode me deu um beijo 420 00:21:13,646 --> 00:21:15,746 - e Diego me ofereceu uma vida. - Sim, 421 00:21:15,747 --> 00:21:17,841 - Gabs, mas voc� n�o... - Dentro. 422 00:21:18,641 --> 00:21:20,467 O casamento deve ser dentro. 423 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 Est� bem. 424 00:21:29,581 --> 00:21:31,955 - Eu vou encontrar algu�m. - Eu sei. 425 00:21:31,956 --> 00:21:33,156 Rick, o Furioso? 426 00:21:33,756 --> 00:21:36,533 N�o queira se envolver com aquele cara. 427 00:21:41,678 --> 00:21:44,505 Agora que estou livre, tudo que eu quero fazer, 428 00:21:44,506 --> 00:21:46,406 j� tem outro cara fazendo por mim. 429 00:21:46,806 --> 00:21:48,718 - Tipo voc�. - Olha, Bode, 430 00:21:49,419 --> 00:21:51,829 n�o posso continuar pedindo desculpa pela Gen. 431 00:21:52,030 --> 00:21:54,680 Eu quis dizer que pode estar na Esta��o 42. 432 00:21:55,980 --> 00:21:59,125 Porque voc� n�o foi preso. 433 00:21:59,425 --> 00:22:01,331 Depois do Rick te atrair 434 00:22:01,681 --> 00:22:03,886 de atleta lesionado para drogas. 435 00:22:04,386 --> 00:22:05,986 Bode, n�o deixe isso repetir. 436 00:22:05,987 --> 00:22:07,687 Voc� � um bombeiro. 437 00:22:10,307 --> 00:22:11,507 Costumava ser. 438 00:22:11,975 --> 00:22:13,375 Jake Crawford. 439 00:22:13,875 --> 00:22:15,175 E a�, cara? 440 00:22:17,180 --> 00:22:20,259 Beleza. Bode, pronto para falar de neg�cios? 441 00:22:20,659 --> 00:22:22,310 Sim. Vamos l�. 442 00:22:32,262 --> 00:22:34,212 Somos apenas bons samaritanos, 443 00:22:34,213 --> 00:22:35,939 ajudando a reformar o hospital. 444 00:22:37,968 --> 00:22:39,668 Sabe operar esses equipamentos? 445 00:22:41,138 --> 00:22:42,338 Eu aprendo r�pido. 446 00:22:43,757 --> 00:22:45,407 N�o fica chapado no trabalho, n�? 447 00:22:45,408 --> 00:22:46,808 Por que me perguntou isso? 448 00:22:46,809 --> 00:22:48,109 As pessoas podem ouvir. 449 00:22:48,110 --> 00:22:50,321 Porque faz uns dois dias que sa�, 450 00:22:50,347 --> 00:22:52,247 - n�o posso estar perto... - Do qu�? 451 00:22:56,186 --> 00:22:57,586 Do que ia me chamar? 452 00:23:00,089 --> 00:23:01,089 Fala. 453 00:23:02,492 --> 00:23:03,992 Eu te arrumei esse trabalho. 454 00:23:04,193 --> 00:23:05,593 Preciso de um botij�o novo! 455 00:23:06,493 --> 00:23:07,693 Eu levo! 456 00:23:09,299 --> 00:23:11,273 Isso n�o foi legal, cara. 457 00:23:14,337 --> 00:23:16,691 Ent�o, como est� indo? 458 00:23:18,675 --> 00:23:21,208 Eu sei que voc� n�o quer que eu fa�a isso. 459 00:23:21,209 --> 00:23:22,809 Acha que vir aqui vai ajudar? 460 00:23:22,810 --> 00:23:26,010 Eu n�o vim por voc�. Tenho uma consulta. 461 00:23:26,610 --> 00:23:28,110 � a sua liberdade condicional. 462 00:23:28,560 --> 00:23:29,860 N�o estrague tudo. 463 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Certo, quarto andar, vamos. 464 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Oi, rapazinho. 465 00:24:21,838 --> 00:24:24,296 Como sei que voc� n�o est� chapado? 466 00:24:25,096 --> 00:24:26,396 Esquece, Rick. 467 00:24:33,550 --> 00:24:34,550 Para, para! 468 00:24:34,850 --> 00:24:36,250 Fogo l� embaixo. 469 00:24:36,451 --> 00:24:38,868 N�o nasceu apagando inc�ndios? O que fazemos? 470 00:24:39,868 --> 00:24:41,968 Chefe! Temos um inc�ndio aqui. 471 00:24:41,969 --> 00:24:42,969 Ligue no 911. 472 00:24:45,362 --> 00:24:46,362 Vai! 473 00:24:52,569 --> 00:24:53,719 Tem um botij�o no fogo. 474 00:24:53,720 --> 00:24:55,370 - Voc� colocou l�? - Estava vazio. 475 00:24:55,571 --> 00:24:57,771 Est� vazando! Vamos, mexam-se! 476 00:24:59,876 --> 00:25:01,076 Ou�am todos. 477 00:25:01,376 --> 00:25:02,776 N�o parece, mas sou bombeiro. 478 00:25:02,777 --> 00:25:04,577 Vamos. Se afastem. 479 00:25:04,877 --> 00:25:05,877 Se afastem. 480 00:25:06,277 --> 00:25:07,977 Vamos. Ali atr�s. 481 00:25:08,677 --> 00:25:09,677 Ali atr�s. 482 00:25:09,678 --> 00:25:10,878 Fiquem longe da lixeira. 483 00:25:11,378 --> 00:25:12,578 Essa coisa vai explodir. 484 00:25:12,978 --> 00:25:13,978 Se afastem! 485 00:25:16,693 --> 00:25:18,393 Para tr�s. Fique longe das janelas! 486 00:25:18,394 --> 00:25:19,394 Se afaste! 487 00:25:38,618 --> 00:25:39,718 Est�o todos bem? 488 00:25:40,318 --> 00:25:41,418 Quem precisa de ajuda? 489 00:25:41,619 --> 00:25:44,078 Aqui. Minha perna. 490 00:25:45,225 --> 00:25:47,251 Eu ajudo ela, Bode. 42 est� a caminho. 491 00:25:51,597 --> 00:25:53,520 Socorro! A sala est� pegando fogo. 492 00:25:54,667 --> 00:25:55,967 O garoto est� preso l�. 493 00:25:56,367 --> 00:25:57,667 Bode, n�o... 494 00:26:02,667 --> 00:26:04,067 Vince, fale comigo. 495 00:26:04,068 --> 00:26:06,515 Tem fuma�a saindo de uma janela do segundo andar, 496 00:26:06,516 --> 00:26:07,516 nos fundos. 497 00:26:10,836 --> 00:26:13,746 E um civil tentando resgatar sem nenhum equipamento. 498 00:26:13,747 --> 00:26:14,747 Entendido. 499 00:26:16,003 --> 00:26:17,003 Garoto. 500 00:26:17,303 --> 00:26:18,303 Voc� est� bem? 501 00:26:19,203 --> 00:26:21,394 Vem c�. Tem fogo bloqueando sua sa�da. 502 00:26:21,395 --> 00:26:22,495 Vem em minha dire��o. 503 00:26:31,295 --> 00:26:33,392 Voc�s tr�s na mangueira. 504 00:26:33,393 --> 00:26:35,653 Perez, atendimento m�dico. Aqui. 505 00:26:35,854 --> 00:26:36,854 Entendido. 506 00:26:37,854 --> 00:26:39,154 Tem um corte de 10cm 507 00:26:39,155 --> 00:26:40,855 - bem aqui. - Certo. 508 00:26:41,056 --> 00:26:43,156 Quem � o civil que est� fazendo o resgate? 509 00:26:43,556 --> 00:26:44,756 Quem voc� acha? 510 00:26:44,757 --> 00:26:46,557 � meu filho teimoso 511 00:26:46,558 --> 00:26:48,991 e sem equipamento dentro de um pr�dio em chamas? 512 00:26:48,992 --> 00:26:50,192 Para salvar uma crian�a. 513 00:26:50,193 --> 00:26:53,027 Escuta, Rick, n�o nos atrapalhe. 514 00:26:53,359 --> 00:26:55,359 42, puxem duas mangueiras. 515 00:26:59,431 --> 00:27:01,531 Ali�s, me chamo Bode. Qual o seu nome? 516 00:27:01,732 --> 00:27:02,932 Sou o Rami. 517 00:27:05,104 --> 00:27:06,404 Como vamos descer? 518 00:27:06,405 --> 00:27:07,955 Suba nas minhas costas. 519 00:27:07,956 --> 00:27:10,156 Isso. Suba. 520 00:27:10,157 --> 00:27:11,357 Segure firme, est� bem? 521 00:27:12,057 --> 00:27:13,157 Certo, vamos descer. 522 00:27:13,158 --> 00:27:15,058 Pronto? Segure firme. 523 00:27:18,651 --> 00:27:20,328 Precisamos de uma escada. Agora! 524 00:27:22,322 --> 00:27:23,522 N�s vamos descer. 525 00:27:24,722 --> 00:27:25,822 Ele vai pular? 526 00:27:26,222 --> 00:27:27,822 Ele n�o vai pular. 527 00:27:28,122 --> 00:27:29,222 Segure firme. 528 00:27:29,922 --> 00:27:31,022 Vamos, Bode. 529 00:27:43,308 --> 00:27:44,908 - Estou com medo. - Estou aqui. 530 00:27:45,109 --> 00:27:46,109 Estou com voc�. 531 00:27:47,647 --> 00:27:48,847 Quase l�. Est� bem? 532 00:27:48,848 --> 00:27:49,848 Estamos quase l�. 533 00:27:58,223 --> 00:28:01,207 Vem. Vamos. 534 00:28:01,607 --> 00:28:03,207 Voc� est� bem. 535 00:28:03,907 --> 00:28:05,107 Est� tudo bem. 536 00:28:08,568 --> 00:28:09,768 Vai. 537 00:28:10,836 --> 00:28:13,920 Vem. Voc� foi t�o corajoso. 538 00:28:17,276 --> 00:28:18,776 Bom trabalho, 42. 539 00:28:18,777 --> 00:28:19,977 Deem uma olhada geral 540 00:28:19,978 --> 00:28:22,184 e fiquem atentos a qualquer sinal de fogo. 541 00:28:22,185 --> 00:28:23,185 Entendido. 542 00:28:24,685 --> 00:28:28,052 Sem distintivo, sem uniforme, sem problema. 543 00:28:29,422 --> 00:28:31,013 Voc� ainda � bombeiro, B. 544 00:28:31,791 --> 00:28:34,733 Primeira chamada juntos, temos que comemorar depois. 545 00:28:35,183 --> 00:28:36,433 Que tal na minha casa? 546 00:28:36,983 --> 00:28:38,083 � legal? 547 00:28:38,483 --> 00:28:40,033 N�o seja assim. 548 00:28:40,433 --> 00:28:42,633 � legal. Boa demais para voc�, na verdade. 549 00:28:42,634 --> 00:28:44,527 V� para casa e tome banho antes de ir. 550 00:28:44,528 --> 00:28:47,097 - Est� bem. - Bom trabalho, cara. 551 00:28:50,385 --> 00:28:51,385 O que manda, cara? 552 00:28:51,985 --> 00:28:53,585 Voc� jogou o botij�o na lixeira! 553 00:28:53,586 --> 00:28:54,886 Voc� causou a explos�o. 554 00:28:54,887 --> 00:28:57,284 - Hoje n�o. - Est� t�o chapado assim? 555 00:28:57,285 --> 00:28:58,885 Estou limpo h� dois anos, idiota. 556 00:28:59,086 --> 00:29:00,086 Me solta! 557 00:29:01,386 --> 00:29:02,486 Estou em reabilita��o. 558 00:29:05,024 --> 00:29:07,746 Eu fiz uma suposi��o. Foi mal. 559 00:29:08,146 --> 00:29:10,227 Pode salvar uma crian�a e ser o her�i, 560 00:29:10,228 --> 00:29:12,328 mas n�o � o �nico tentando mudar as coisas. 561 00:29:14,844 --> 00:29:16,968 - Sai da frente! - Foi mal, Rick. 562 00:29:21,157 --> 00:29:22,957 OPORTUNIDADE DE EMPREGO EM SACRAMENTO 563 00:29:25,162 --> 00:29:26,162 Cap. 564 00:29:26,762 --> 00:29:27,962 Esta manh�... 565 00:29:28,262 --> 00:29:29,262 foi aquela chamada. 566 00:29:33,462 --> 00:29:34,962 Sabe, quando cheguei aqui, 567 00:29:35,362 --> 00:29:38,947 todo mundo estava falando sobre Bode, sobre Manny. 568 00:29:41,247 --> 00:29:43,347 Quando eu sair, vou falar de voc�. 569 00:29:46,198 --> 00:29:47,398 Sabe, 570 00:29:47,898 --> 00:29:49,298 qualquer outro capit�o 571 00:29:49,798 --> 00:29:52,484 teria me mandado para a pris�o quando tivesse chance. 572 00:29:53,538 --> 00:29:56,460 Qualquer outro capit�o aceitaria o emprego em Sacramento. 573 00:29:58,260 --> 00:30:00,411 Mas n�o te acho qualquer outra capit�. 574 00:30:00,811 --> 00:30:03,069 Sabe sobre a oferta de Sacramento? 575 00:30:03,669 --> 00:30:04,669 Eu acho 576 00:30:04,670 --> 00:30:06,287 que o tio do Bode, 577 00:30:06,987 --> 00:30:09,787 aquele com o cabelo incrivelmente brilhante, 578 00:30:12,424 --> 00:30:14,224 quer te deixar parecida com ele. 579 00:30:15,595 --> 00:30:16,995 E menos com voc�. 580 00:30:17,895 --> 00:30:19,295 E isso � uma pena. 581 00:30:25,051 --> 00:30:26,251 Boa noite, Cap. 582 00:30:36,429 --> 00:30:37,729 Querida, esperou acordada. 583 00:30:37,730 --> 00:30:40,215 Normalmente, acharia charmoso, mas escuta, Bode, 584 00:30:40,416 --> 00:30:43,021 vai mesmo deixar o casamento acontecer amanh�? 585 00:30:43,521 --> 00:30:44,971 Gabriela ainda te ama. 586 00:30:45,172 --> 00:30:46,822 � t�o �bvio, cara. 587 00:30:48,327 --> 00:30:49,977 Diego � um cara para casar. 588 00:30:50,178 --> 00:30:53,127 Eu sou o cara que a beija enquanto ela est� noiva de outro. 589 00:30:53,727 --> 00:30:54,927 Voc�s se beijaram? 590 00:30:56,151 --> 00:30:58,701 Est� muito mais envolvido do que deixa transparecer. 591 00:30:59,201 --> 00:31:00,801 Ela vai se casar amanh�. 592 00:31:00,802 --> 00:31:02,302 Voc� precisa ir no casamento. 593 00:31:02,303 --> 00:31:03,903 Para impedir que aconte�a? 594 00:31:05,703 --> 00:31:07,403 Devia ficar longe de problemas. 595 00:31:07,604 --> 00:31:09,104 As primeiras 72h j� foram. 596 00:31:09,105 --> 00:31:10,705 Voc� ficou longe de problemas. 597 00:31:11,016 --> 00:31:12,816 Agora precisa causar um pouco. 598 00:31:15,721 --> 00:31:18,278 Em nome da felicidade da sua vida... 599 00:31:19,692 --> 00:31:21,484 v� buscar sua garota, Bode. 600 00:31:32,474 --> 00:31:34,469 - Oi. Bom te ver. - Oi. 601 00:31:36,078 --> 00:31:37,178 Oi. Obrigado por vir. 602 00:31:43,078 --> 00:31:44,078 Voc� est� bem? 603 00:31:44,378 --> 00:31:45,378 Sim. 604 00:31:46,278 --> 00:31:47,478 Manny chegou? 605 00:31:47,878 --> 00:31:49,278 N�o, ainda n�o o vi. 606 00:31:50,578 --> 00:31:51,678 Onde est� a Gabriela? 607 00:31:52,663 --> 00:31:53,663 Por qu�? 608 00:31:53,664 --> 00:31:55,064 Preciso perguntar uma coisa. 609 00:31:59,667 --> 00:32:00,667 Oi, Bode. 610 00:32:02,582 --> 00:32:03,582 Oi. 611 00:32:03,583 --> 00:32:05,283 - Muito obrigado por vir. - Claro. 612 00:32:05,683 --> 00:32:06,983 Significa muito para n�s. 613 00:32:08,194 --> 00:32:09,194 Eu... 614 00:32:09,994 --> 00:32:11,194 Me deseje sorte. 615 00:32:14,582 --> 00:32:15,782 Para mim tamb�m. 616 00:32:24,459 --> 00:32:25,559 Pode entrar. 617 00:32:32,634 --> 00:32:33,934 Pai. 618 00:32:35,903 --> 00:32:37,003 Olha s� para voc�. 619 00:32:37,503 --> 00:32:39,103 Voc� est� t�o linda, mija. 620 00:32:46,915 --> 00:32:48,415 Eu queria te dar isso. 621 00:32:51,215 --> 00:32:52,465 Isto era... 622 00:32:52,666 --> 00:32:53,866 da minha abuelita. 623 00:32:57,225 --> 00:32:58,809 E ela deu para minha m�e. 624 00:33:00,228 --> 00:33:01,328 No casamento dela. 625 00:33:06,101 --> 00:33:07,101 Lembra? 626 00:33:07,501 --> 00:33:09,201 Pensei que voc� tivesse vendido. 627 00:33:09,701 --> 00:33:11,001 Isso n�o, mi amor. 628 00:33:11,974 --> 00:33:13,074 Isso nunca. 629 00:33:16,644 --> 00:33:19,280 Acabou de fazer deste o dia mais feliz de todos. 630 00:33:22,885 --> 00:33:24,285 Eu te amo. 631 00:33:26,054 --> 00:33:27,950 Meu Deus. 632 00:33:28,350 --> 00:33:29,800 Voc� veio, Manny. 633 00:33:29,801 --> 00:33:31,101 Claro que vim. 634 00:33:32,194 --> 00:33:33,944 Vou levar minha filha at� o altar. 635 00:33:33,945 --> 00:33:35,694 - Isso mesmo. - Quem sabe o futuro? 636 00:33:35,695 --> 00:33:36,795 Mandou bem, cara. 637 00:33:37,665 --> 00:33:38,665 Mija. 638 00:33:46,308 --> 00:33:47,408 Certo. 639 00:33:48,408 --> 00:33:50,058 Pergunta sincera. 640 00:33:52,458 --> 00:33:53,658 Voc� est� pronta? 641 00:34:00,455 --> 00:34:01,455 Manny. 642 00:34:01,656 --> 00:34:02,656 Voc� veio. 643 00:34:02,857 --> 00:34:03,957 Eu vim. 644 00:34:05,193 --> 00:34:07,027 Ela est� por ali? 645 00:34:08,727 --> 00:34:09,827 Bode... 646 00:34:10,965 --> 00:34:13,726 ela me disse que hoje � o dia mais feliz da vida dela. 647 00:34:14,903 --> 00:34:16,771 Nunca a vi sorrir tanto. 648 00:34:16,772 --> 00:34:18,356 E sei por que voc� est� aqui, 649 00:34:18,956 --> 00:34:20,356 mas ela est� feliz. 650 00:34:22,810 --> 00:34:24,160 Feliz de verdade. 651 00:34:26,160 --> 00:34:27,360 J� vai come�ar. 652 00:34:34,056 --> 00:34:35,256 Voc� vem? 653 00:34:37,625 --> 00:34:38,625 Sim. 654 00:34:40,125 --> 00:34:43,415 Quando poderei dizer a Sacramento que voc� aceitou a oferta? 655 00:34:43,416 --> 00:34:44,616 - Nunca. - O qu�? 656 00:34:44,617 --> 00:34:45,617 Muito obrigada, 657 00:34:45,618 --> 00:34:47,787 mas, n�o. 658 00:34:48,187 --> 00:34:50,487 - N�o ou�o muito isso. - Sim, eu sei. 659 00:34:50,488 --> 00:34:53,500 mas minha equipe precisa de mim. 660 00:34:53,900 --> 00:34:56,085 N�o de outro capit�o. De mim. 661 00:34:56,485 --> 00:34:59,700 E essa equipe vai mant�-la aquecida � noite? 662 00:34:59,701 --> 00:35:01,401 Porque esse sal�rio certamente vai. 663 00:35:03,201 --> 00:35:05,901 Acabou de comparar pessoas com sal�rio? 664 00:35:05,902 --> 00:35:07,302 - Voc� me entendeu. - Isso... 665 00:35:08,352 --> 00:35:10,152 Todos falam sobre o quanto te odeiam, 666 00:35:10,153 --> 00:35:13,319 mas agora eu entendo. 667 00:35:14,219 --> 00:35:15,519 E essa cal�a caqui. 668 00:35:15,919 --> 00:35:17,019 Boa escolha. 669 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 O que faz aqui? 670 00:35:20,702 --> 00:35:23,602 Eu fui convidado como Comandante da Divis�o. 671 00:35:24,002 --> 00:35:25,202 Sim, sobre isso. 672 00:35:25,203 --> 00:35:28,103 Estou percebendo que meu instinto maternal 673 00:35:28,104 --> 00:35:29,604 � maior que um filho. 674 00:35:29,605 --> 00:35:33,505 Doze Batalh�es de Bombeiros parece mais adequado. 675 00:35:34,705 --> 00:35:35,805 O que est� dizendo... 676 00:35:36,405 --> 00:35:37,505 N�o. 677 00:35:37,506 --> 00:35:39,506 Sim, quero meu antigo cargo de volta. 678 00:35:39,507 --> 00:35:41,807 Esse cargo � meu. Gosto do seu antigo cargo. 679 00:35:41,808 --> 00:35:44,108 Vejo o cargo como uma forma de servir pessoas. 680 00:35:44,109 --> 00:35:46,063 Voc� v� como uma forma de subir. 681 00:35:46,463 --> 00:35:48,463 Tirar voc� � s� um b�nus. 682 00:35:52,434 --> 00:35:53,972 Sim, � um �timo dia. 683 00:35:55,604 --> 00:35:57,604 � um grande dia. � um grande dia, Diego. 684 00:35:59,782 --> 00:36:00,782 Oi. 685 00:36:03,937 --> 00:36:05,804 N�o, agora n�o. 686 00:36:09,085 --> 00:36:11,261 Isso n�o precisa acontecer aqui. Por favor. 687 00:36:11,262 --> 00:36:14,082 - Tenho um trabalho a fazer. - Sim, e voc� vai fazer, 688 00:36:14,083 --> 00:36:18,484 mas, por favor, podemos primeiro deixar um socorrista her�i, 689 00:36:18,485 --> 00:36:20,085 que n�o apresenta risco de fuga, 690 00:36:20,086 --> 00:36:22,141 levar sua filha at� o altar. 691 00:36:25,567 --> 00:36:26,767 Por favor. 692 00:36:28,269 --> 00:36:31,053 Ent�o, voc� deveria estar no casamento da Gabriela 693 00:36:32,053 --> 00:36:35,404 e, em vez disso, est� de terno tomando milkshake comigo. 694 00:36:35,405 --> 00:36:37,905 Porque voc� � a melhor pessoa do mundo 695 00:36:37,906 --> 00:36:39,306 para tomar milkshake. 696 00:36:41,883 --> 00:36:44,027 E voc� est� triste 697 00:36:44,719 --> 00:36:46,819 porque pensou que voc� e minha m�e 698 00:36:46,820 --> 00:36:48,320 j� estariam casados agora. 699 00:36:49,491 --> 00:36:52,517 Acho que o �nico homem que Gabs se preocupa 700 00:36:52,518 --> 00:36:54,416 em estar no casamento dela � o Diego. 701 00:37:17,485 --> 00:37:19,605 - Manny? Oi. - Oi. 702 00:37:19,905 --> 00:37:21,805 A pol�cia est� aqui. 703 00:37:21,806 --> 00:37:24,992 Assim que lev�-la at� o altar, voc� tem que vir comigo. 704 00:37:27,795 --> 00:37:28,895 Est� bem? 705 00:37:30,632 --> 00:37:31,632 Meu Deus. 706 00:37:33,701 --> 00:37:36,468 Meu Deus, voc� est� t�o linda. 707 00:37:39,907 --> 00:37:40,907 Papa. 708 00:38:05,100 --> 00:38:07,300 A�, eles ainda fazem aquela coisa 709 00:38:07,301 --> 00:38:09,281 de perguntar se algu�m se op�e? 710 00:38:09,781 --> 00:38:11,372 � uma pergunta importante? 711 00:39:20,675 --> 00:39:22,175 Voc� entende seus direitos? 712 00:39:28,082 --> 00:39:29,182 Sim. 713 00:39:46,452 --> 00:39:47,452 Me d� um segundo? 714 00:39:48,152 --> 00:39:49,152 Sim. 715 00:39:59,781 --> 00:40:00,781 Oi. 716 00:40:02,049 --> 00:40:04,240 N�o sei se ouviu minhas desculpas antes. 717 00:40:04,552 --> 00:40:05,552 Ouvi. 718 00:40:06,152 --> 00:40:07,721 Parecia muito sincero. 719 00:40:09,424 --> 00:40:12,042 Bom, eu falei s�rio. 720 00:40:12,642 --> 00:40:14,692 Eu sei que fui um idiota no ensino m�dio. 721 00:40:15,492 --> 00:40:16,692 Ent�o, eu entendo. 722 00:40:18,165 --> 00:40:19,565 Mas estou mudando. 723 00:40:20,368 --> 00:40:22,518 Na verdade, � por isso que voltei � cidade. 724 00:40:23,618 --> 00:40:25,218 - � mesmo? - Sim. 725 00:40:26,318 --> 00:40:28,618 Se lembra de Cara Maisonette? 726 00:40:29,118 --> 00:40:31,793 Eu vi na internet que ela havia morrido. 727 00:40:33,630 --> 00:40:35,380 Mas a� soube que ela tinha uma irm�, 728 00:40:35,381 --> 00:40:36,781 que acabou sendo filha dela. 729 00:40:36,782 --> 00:40:40,021 - Genevieve. - E Cara e eu tivemos um lance. 730 00:40:40,521 --> 00:40:43,194 S� uma vez, 731 00:40:43,195 --> 00:40:45,505 ent�o n�o contei ao Bode nem nada, mas... 732 00:40:49,952 --> 00:40:51,152 resumindo a hist�ria, 733 00:40:51,153 --> 00:40:54,425 acho que estou aqui para conhecer minha filhinha. 734 00:41:05,747 --> 00:41:08,047 Hoje, sua amada fam�lia e amigos 735 00:41:08,048 --> 00:41:09,848 se reuniram para honrar seu profundo 736 00:41:09,849 --> 00:41:12,342 e inabal�vel compromisso um com o outro. 737 00:41:13,142 --> 00:41:14,542 Est�o com as alian�as? 738 00:41:14,543 --> 00:41:15,543 Sim. 739 00:41:26,233 --> 00:41:27,233 Obrigado. 740 00:41:28,733 --> 00:41:29,833 Essas alian�as 741 00:41:29,834 --> 00:41:31,633 s�o uma declara��o um para o outro, 742 00:41:31,634 --> 00:41:34,434 uma declara��o para voc�s mesmos e para o mundo. 743 00:41:39,113 --> 00:41:41,802 Est�o construindo a base para o seu futuro, 744 00:41:42,402 --> 00:41:46,235 tijolo por tijolo, uma decis�o de cada vez. 745 00:41:50,635 --> 00:41:51,935 Sim, nos falamos depois. 746 00:41:52,235 --> 00:41:54,965 Bode, vai interromper o casamento? 747 00:41:55,465 --> 00:41:58,015 Porque posso pegar o carro. Estou com voc�, cara. 748 00:41:59,215 --> 00:42:00,315 N�o, n�o est�. 749 00:42:01,415 --> 00:42:02,515 Preciso da sua ajuda, 750 00:42:02,516 --> 00:42:04,616 mas n�o para estragar o casamento. 751 00:42:05,416 --> 00:42:06,866 Preciso combater o fogo, 752 00:42:06,867 --> 00:42:09,167 r�pido, aqui como um homem livre. 753 00:42:09,168 --> 00:42:11,270 Eu sei, Bode, mas com toda a burocracia... 754 00:42:11,271 --> 00:42:13,309 Mexa uns pauzinhos. 755 00:42:13,809 --> 00:42:15,247 Puxe uma corda. N�o importa. 756 00:42:15,547 --> 00:42:17,947 Combater inc�ndios � o primeiro v�cio saud�vel 757 00:42:17,948 --> 00:42:18,948 que tive na vida. 758 00:42:21,308 --> 00:42:24,594 Estou pronto para reivindicar meu legado como Leone. 759 00:42:27,461 --> 00:42:28,961 Como bombeiro. 760 00:42:28,962 --> 00:42:31,162 E que venham mais cenas com o Bode de regata! 761 00:42:32,062 --> 00:42:33,462 At� a pr�xima temporada! 762 00:42:33,463 --> 00:42:35,163 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 52769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.