Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,444 --> 00:00:02,705
Agente especial Brian Lange.
2
00:00:02,706 --> 00:00:04,577
Enlace de la Oficina con la NSA.
3
00:00:04,578 --> 00:00:05,969
Scott no se levantaría y se iría
4
00:00:05,970 --> 00:00:07,797
sin una maldita buena razón.
5
00:00:07,798 --> 00:00:09,625
The Hub acaba de recibir un formulario de admisión
6
00:00:09,626 --> 00:00:11,192
de una prisión rusa.
7
00:00:11,193 --> 00:00:12,672
La mamá de Scott.
8
00:00:12,673 --> 00:00:16,545
¿Sabe la CIA dónde está Angela Cassidy?
9
00:00:16,546 --> 00:00:19,940
Andersen ha estado intentando asegurar la liberación.
10
00:00:19,941 --> 00:00:21,942
de dos periodistas noruegos
11
00:00:21,943 --> 00:00:24,858
que fueron encarcelados por el Kremlin.
12
00:00:24,859 --> 00:00:26,860
El mensaje cifrado que recibió Scott
13
00:00:26,861 --> 00:00:29,253
respecto a Vanessa Kincaide... la abrió.
14
00:00:29,254 --> 00:00:31,081
Puedes ayudarnos a encontrar a Scott y su madre,
15
00:00:31,082 --> 00:00:32,953
o puedes profundizar todo esto.
16
00:00:32,954 --> 00:00:35,739
Estamos a tu merced, Brian.
17
00:00:41,919 --> 00:00:43,267
¿Ministra de Asuntos Exteriores Andersen?
18
00:00:43,268 --> 00:00:44,573
Disculpa, pero tendrás que hacer
19
00:00:44,574 --> 00:00:46,096
una cita con mi oficina.
20
00:00:46,097 --> 00:00:47,707
Ingrid Larsen, Erik Johansen,
21
00:00:47,708 --> 00:00:50,623
periodistas noruegos acusados de espionaje por el Kremlin
22
00:00:50,624 --> 00:00:52,320
internados en un sitio negro ruso
23
00:00:52,321 --> 00:00:54,278
que ni confirmarán ni desmentirán.
24
00:00:54,279 --> 00:00:55,976
¿Quieres que siga adelante? ¿O es esto...?
25
00:00:55,977 --> 00:00:59,109
- ¿Con quién estás?
26
00:00:59,110 --> 00:01:01,851
FBI.
27
00:01:01,852 --> 00:01:04,767
Agente Brian Lange. Esta es la agente Cameron Vo.
28
00:01:04,768 --> 00:01:07,117
Estás un poco lejos de casa en todos los aspectos.
29
00:01:07,118 --> 00:01:08,336
¿El nombre Vanessa Kincaide
30
00:01:08,337 --> 00:01:10,904
significa algo para ti?
- No lo creo.
31
00:01:10,905 --> 00:01:13,471
Kincaide es un alias vinculado a una agente estadounidense
32
00:01:13,472 --> 00:01:15,865
llamada Angela Cassidy, detenida en el mismo lugar
33
00:01:15,866 --> 00:01:17,301
como sus periodistas.
34
00:01:17,302 --> 00:01:19,216
Ahora nuestra información sugiere que podrías estar
35
00:01:19,217 --> 00:01:21,349
en el proceso de sacar a tus compatriotas
36
00:01:21,350 --> 00:01:23,917
a través de canales traseros.
37
00:01:23,918 --> 00:01:27,877
Es posible que tengamos planeada una extracción confidencial,
38
00:01:27,878 --> 00:01:30,793
en cuyo caso los dos ciudadanos noruegos
39
00:01:30,794 --> 00:01:32,534
serán mi única prioridad.
40
00:01:32,535 --> 00:01:34,971
Bueno, tenemos entendido que tienes
41
00:01:34,972 --> 00:01:36,886
listo el avión.
42
00:01:36,887 --> 00:01:38,888
Lo único que pedimos es un asiento libre.
43
00:01:38,889 --> 00:01:41,412
Cualquier complicación que pudiese surgir
podría complicar
44
00:01:41,413 --> 00:01:43,197
el regreso sano y salvo de mis dos ciudadanos.
45
00:01:43,198 --> 00:01:46,243
Ahora, les pediré amablemente que abandonen Noruega
46
00:01:46,244 --> 00:01:48,638
antes de contactar al embajador de Estados Unidos.
47
00:01:58,126 --> 00:01:59,909
Hola subdirector.
48
00:01:59,910 --> 00:02:01,389
La presencia del Fly Team en Oslo
49
00:02:01,390 --> 00:02:03,826
ha causado bastante revuelo en el tribunal principal.
50
00:02:03,827 --> 00:02:04,914
Esta podría ser nuestra última oportunidad
51
00:02:04,915 --> 00:02:07,221
para traer a Forrester y Cassidy a casa.
52
00:02:07,222 --> 00:02:08,962
Estamos de acuerdo en eso.
53
00:02:08,963 --> 00:02:10,703
Me puse en contacto con la CIA,
54
00:02:10,704 --> 00:02:12,966
y han confirmado que Angela Cassidy tiene un compañero.
55
00:02:12,967 --> 00:02:14,837
Y ella había estado trabajando en un expediente
56
00:02:14,838 --> 00:02:16,186
con ramificaciones masivas
57
00:02:16,187 --> 00:02:18,406
sobre el funcionamiento interno del círculo de Putin.
58
00:02:18,407 --> 00:02:19,799
Se entiende que ella y su compañero
59
00:02:19,800 --> 00:02:21,191
ambos están en esa prisión.
60
00:02:21,192 --> 00:02:23,541
Su información había sido considerada durante
mucho tiempo una pérdida de tiempo,
61
00:02:23,542 --> 00:02:24,847
pero si ella realmente ha resurgido
62
00:02:24,848 --> 00:02:26,370
y podemos llevar esta información a casa,
63
00:02:26,371 --> 00:02:28,416
podría valer la pena correr un riesgo considerable.
64
00:02:28,417 --> 00:02:30,331
Entonces ¿vale la pena apostar por la información,
65
00:02:30,332 --> 00:02:31,985
pero no por Cassidy?
66
00:02:31,986 --> 00:02:33,247
Sólo agradece que no he cancelado todo esto,
67
00:02:33,248 --> 00:02:34,552
agente Vo.
68
00:02:34,553 --> 00:02:36,293
¿Estamos aprobados para proceder, subdirector?
69
00:02:36,294 --> 00:02:39,209
Lange, aquí eres el SSA a cargo.
Es tu trasero el que está en juego.
70
00:02:39,210 --> 00:02:40,733
Si crees que el Fly Team puede lograrlo,
71
00:02:40,734 --> 00:02:43,258
dígame usted.
72
00:02:45,216 --> 00:02:48,392
Creo que vale la pena seguir adelante, señor.
73
00:02:48,393 --> 00:02:51,395
Bien entonces, con una estipulación.
74
00:02:51,396 --> 00:02:54,964
Entiendo que Noruega ya ha rechazado su propuesta.
75
00:02:54,965 --> 00:02:57,227
Si descubren que Estados Unidos está operando
76
00:02:57,228 --> 00:03:00,448
en su patio trasero en contra de sus deseos expresados,
77
00:03:00,449 --> 00:03:03,625
las ramificaciones podrían ser bastante negativas y de largo plazo.
78
00:03:03,626 --> 00:03:06,193
- Entonces seremos fantasmas.
- Maldita sea, será mejor que lo sean.
79
00:03:06,194 --> 00:03:08,935
Si se expone en Oslo, el FBI lo desautorizará
80
00:03:08,936 --> 00:03:11,024
y serán etiquetados como agentes deshonestos.
81
00:03:11,025 --> 00:03:12,765
Y Noruega lo hará contigo
82
00:03:12,766 --> 00:03:15,551
lo que su pequeño corazón helado desee.
83
00:03:16,552 --> 00:03:18,596
¿Alguna vez has saltado en paracaídas antes?
84
00:03:18,597 --> 00:03:20,511
Sí.
85
00:03:20,512 --> 00:03:22,775
¿Sabes ese momento donde tu impulso
86
00:03:22,776 --> 00:03:24,341
te está lanzando al vacío,
87
00:03:24,342 --> 00:03:25,778
pero tu cerebro todavía está atado
88
00:03:25,779 --> 00:03:27,606
a la seguridad del avión?
89
00:03:29,913 --> 00:03:32,089
Aquí estamos.
90
00:03:37,616 --> 00:03:40,097
Vanessa, por favor toma asiento.
91
00:03:52,457 --> 00:03:54,982
Elige tu entrada.
92
00:04:02,859 --> 00:04:05,121
Primero, la información que
93
00:04:05,122 --> 00:04:07,471
has estado recopilando información sobre mi gobierno.
94
00:04:07,472 --> 00:04:09,038
¿Mmm?
95
00:04:09,039 --> 00:04:13,956
El propósito de su infiltración encubierta.
96
00:04:13,957 --> 00:04:16,654
¿Dónde la guardas, Vanessa?
97
00:04:16,655 --> 00:04:18,178
¿Mmm?
98
00:04:18,179 --> 00:04:21,529
¿O debería decir Angela Cassidy?
99
00:04:21,530 --> 00:04:23,575
¿Mmm?
100
00:04:29,538 --> 00:04:33,367
Varsovia.
101
00:04:33,368 --> 00:04:37,588
Hay una caja de seguridad afuera de Zagan,
102
00:04:37,589 --> 00:04:42,203
fila 9, número 1720.
103
00:04:51,560 --> 00:04:54,823
Entonces, ¿por qué mi fuente dice que tu información
104
00:04:54,824 --> 00:04:56,956
todavía está en Rusia, ¿eh?
- No.
105
00:04:56,957 --> 00:04:59,262
¿Me estás mintiendo, Angela?
106
00:04:59,263 --> 00:05:02,875
- Espera...
- Si quieres que te alimenten,
107
00:05:02,876 --> 00:05:06,575
Dime dónde está la información.
108
00:05:15,889 --> 00:05:18,065
Está bien, está bien, tú ganas.
109
00:05:21,938 --> 00:05:24,636
Te diré dónde está.
110
00:05:26,987 --> 00:05:28,510
¿Sí?
111
00:05:54,014 --> 00:05:56,232
Entonces ya has hecho tu elección.
112
00:05:56,233 --> 00:06:00,759
Disfrutemos el tiempo que nos queda juntos, Angela.
113
00:06:04,633 --> 00:06:06,809
Sé que lo haré.
114
00:06:16,823 --> 00:06:18,259
Subtítulos al español por JEM_
115
00:06:20,823 --> 00:06:23,259
¿Creemos que Noruega lo está logrando por sí sola?
116
00:06:23,260 --> 00:06:24,913
Las fuerzas armadas noruegas no están construidas
117
00:06:24,914 --> 00:06:26,175
para una operación como esta.
118
00:06:26,176 --> 00:06:27,960
Deben estar reclutando un grupo de trabajo de terceros
119
00:06:27,961 --> 00:06:29,613
y enterrando los recibos.
120
00:06:29,614 --> 00:06:31,615
Excepto que Noruega es conocida por su transparencia,
121
00:06:31,616 --> 00:06:33,791
entonces, ¿cómo es posible que escondan el pago del libro?
122
00:06:33,792 --> 00:06:35,445
A la vista.
123
00:06:35,446 --> 00:06:37,012
Me alegra que hayas hecho el viaje, Amanda.
124
00:06:37,013 --> 00:06:40,059
Scott siempre apareció por mí.
125
00:06:40,060 --> 00:06:41,886
Decenas de agencias gubernamentales noruegas,
126
00:06:41,887 --> 00:06:44,759
todas las subsidiarias pagadas de la misma empresa fantasma.
127
00:06:44,760 --> 00:06:46,021
Si no lo estuvieras buscando,
128
00:06:46,022 --> 00:06:47,414
nada de eso levantaría una ceja.
129
00:06:47,415 --> 00:06:50,460
La empresa se llama Zero, dirigida por Bard Nikolai,
130
00:06:50,461 --> 00:06:52,854
Ciudadano ruso noruego con doble ciudadanía, empresario,
131
00:06:52,855 --> 00:06:54,464
y con múltiples guiones criminales.
132
00:06:54,465 --> 00:06:56,901
- ¿Algún arresto o condena?
- Ni siquiera ha sido procesado.
133
00:06:56,902 --> 00:06:59,208
Cada vez que la policía lo tiene en la línea,
134
00:06:59,209 --> 00:07:01,645
escupe el anzuelo.
- Amigos en las altas esferas.
135
00:07:01,646 --> 00:07:04,474
Procesé una organización como ésta durante mis días en ALAT.
136
00:07:04,475 --> 00:07:06,781
Nikolai trafica mercancías dentro y fuera de Rusia
137
00:07:06,782 --> 00:07:08,435
para evitar las sanciones occidentales.
138
00:07:08,436 --> 00:07:10,480
Se siente relevante agregar que su inventario
139
00:07:10,481 --> 00:07:12,569
Incluye armas utilizadas por las fuerzas terrestres rusas.
140
00:07:12,570 --> 00:07:13,875
Tiene sentido por qué Noruega querría
141
00:07:13,876 --> 00:07:15,311
su participación en secreto.
142
00:07:15,312 --> 00:07:16,747
No es exactamente el tipo de chico que querrías
143
00:07:16,748 --> 00:07:17,922
para presentarles a tus padres.
144
00:07:17,923 --> 00:07:19,489
Vale, un tipo ruso con buena reputación.
145
00:07:19,490 --> 00:07:21,491
con el Kremlin con raíces piratas,
146
00:07:21,492 --> 00:07:23,319
bordeando la patrulla fronteriza, que puede utilizar
147
00:07:23,320 --> 00:07:24,668
para traer a los prisioneros a casa.
148
00:07:24,669 --> 00:07:26,061
Quiero decir, sí, es un tiro decente decir
149
00:07:26,062 --> 00:07:28,237
que Nikolai es su coyote.
- Estoy de acuerdo.
150
00:07:28,238 --> 00:07:30,500
Amanda, ¿puedes encontrarnos a este tipo?
151
00:07:30,501 --> 00:07:31,849
Ya lo hecho.
152
00:07:31,850 --> 00:07:33,460
Nikolai está aquí en Oslo y abierto a los negocios.
153
00:07:33,461 --> 00:07:34,809
Excelente. Organiza una reunión.
154
00:07:34,810 --> 00:07:36,463
A ver si podemos rodear Noruega
155
00:07:36,464 --> 00:07:38,639
y llevar a Cassidy a ese avión de regreso a Oslo.
156
00:07:38,640 --> 00:07:40,423
¿Estamos autorizados a hacer un trato con Nikolai?
157
00:07:40,424 --> 00:07:42,164
Depende de lo que quiera a cambio.
158
00:07:42,165 --> 00:07:44,297
- Entonces vamos. - Sólo yo.
159
00:07:44,298 --> 00:07:46,038
Puedo leer en tu cara que darías cualquier cosa
160
00:07:46,039 --> 00:07:47,648
para recuperar a Scott,
161
00:07:47,649 --> 00:07:51,740
y si yo puedo verlo, Nikolai también lo verá.
162
00:07:58,051 --> 00:08:01,097
Alto. Brazos extendidos.
163
00:08:12,587 --> 00:08:15,719
No es como me gustaría iniciar una asociación potencial.
164
00:08:15,720 --> 00:08:16,981
Estoy seguro de que lo entiendes.
165
00:08:16,982 --> 00:08:18,722
Sí.
166
00:08:18,723 --> 00:08:22,944
Glock 17M, Luger de 9 milímetros.
167
00:08:22,945 --> 00:08:25,207
No necesito ver tu placa para saber que eres del FBI.
168
00:08:25,208 --> 00:08:26,730
¿Mi socio le dió nuestros intereses?
169
00:08:26,731 --> 00:08:27,992
Entiendo que quieres agregar un acompañante
170
00:08:27,993 --> 00:08:29,516
a un itinerario existente.
171
00:08:29,517 --> 00:08:32,171
Ningún problema. Después de todo, soy un hombre de negocios.
172
00:08:32,172 --> 00:08:33,389
Pero como todo buen hombre de negocios...
173
00:08:33,390 --> 00:08:34,738
¿Qué es lo que quieres?
174
00:08:34,739 --> 00:08:37,263
No lo quiero. Si no a quién.
175
00:08:37,264 --> 00:08:39,440
Documento.
176
00:08:42,921 --> 00:08:46,663
Irina Safina, 24 años.
177
00:08:46,664 --> 00:08:48,839
Hermosa, ¿no?
178
00:08:48,840 --> 00:08:50,276
Miembro de la RSV,
179
00:08:50,277 --> 00:08:53,192
una facción disidente anti-Kremlin.
180
00:08:53,193 --> 00:08:55,019
Safina ya no es una activista.
181
00:08:55,020 --> 00:08:58,153
El activismo condujo a la anarquía,
que la condujo a la nitroglicerina.
182
00:08:58,154 --> 00:08:59,546
Ella está detrás de un reciente atentado con coche bomba
183
00:08:59,547 --> 00:09:01,417
en San Petersburgo, matando a nueve.
184
00:09:01,418 --> 00:09:04,333
Toda esa belleza se volvió tan fea.
185
00:09:04,334 --> 00:09:06,683
Todo eso es muy interesante.
186
00:09:06,684 --> 00:09:09,251
Pero ¿qué tal si somos específicos, eh?
187
00:09:09,252 --> 00:09:12,559
Su benefactor Aleksey Karpov quiere saber su paradero.
188
00:09:12,560 --> 00:09:14,517
A ver si puedes confirmar que está en Oslo.
189
00:09:14,518 --> 00:09:17,303
Puedo garantizar un asiento para un prisionero americano...
190
00:09:17,304 --> 00:09:19,783
Vanessa Kincaide,
191
00:09:19,784 --> 00:09:22,786
Angela Cassidy, como se llame.
192
00:09:22,787 --> 00:09:25,137
Entonces digamos que mis colegas
193
00:09:25,138 --> 00:09:27,617
pueden localizar a Safina.
194
00:09:27,618 --> 00:09:28,879
¿Cuál es el paso 2?
195
00:09:28,880 --> 00:09:31,447
Poner a Safina en un avión de regreso a Moscú
196
00:09:31,448 --> 00:09:34,798
y a su agente americano en uno de regreso a Oslo.
197
00:09:34,799 --> 00:09:38,715
Dos barcos pasando en la noche, por así decirlo.
198
00:09:38,716 --> 00:09:42,066
Escúchame, ¿te estás poniendo sentimental?
199
00:09:42,067 --> 00:09:45,896
Bueno, veamos qué puedo hacer.
200
00:09:45,897 --> 00:09:48,377
y me comunicaré contigo.
- No tardes demasiado.
201
00:09:48,378 --> 00:09:49,944
Nos iremos pronto
202
00:09:49,945 --> 00:09:53,166
con o sin la mamá de tu agente del FBI.
203
00:10:03,524 --> 00:10:05,089
Resulta que Safina vació su alcancía
204
00:10:05,090 --> 00:10:06,700
antes de huir hacia el oeste.
205
00:10:06,701 --> 00:10:08,832
Probablemente teme que Rusia liquide los activos
206
00:10:08,833 --> 00:10:09,920
de un enemigo del Estado.
207
00:10:09,921 --> 00:10:11,313
¿Ideas sobre dónde terminó el dinero?
208
00:10:11,314 --> 00:10:12,314
Nada con piernas.
209
00:10:12,315 --> 00:10:13,837
Pero escucha esto.
210
00:10:13,838 --> 00:10:16,231
Uno de los retiros de Safina fue de 47 millones de rublos.
211
00:10:16,232 --> 00:10:18,190
Son 500.000 dólares estadounidenses.
212
00:10:18,191 --> 00:10:19,843
Esa es una alcancía grande.
213
00:10:19,844 --> 00:10:21,323
Lo suficientemente grande como para que la
La unidad de Inteligencia Financiera de Europol
214
00:10:21,324 --> 00:10:22,846
lo detectara.
- Sí.
215
00:10:22,847 --> 00:10:24,152
Safina está en todo esto.
216
00:10:24,153 --> 00:10:26,502
Volvió a depositar su efectivo en varios bancos.
217
00:10:26,503 --> 00:10:29,636
Y echen un vistazo dónde están ubicados todos.
218
00:10:29,637 --> 00:10:30,898
¿Algún progreso?
219
00:10:30,899 --> 00:10:34,337
Está en Oslo, confirmado.
220
00:11:06,848 --> 00:11:08,241
Ey.
221
00:11:09,590 --> 00:11:12,156
- ¡Ah!
222
00:11:12,157 --> 00:11:13,462
Mi nombre es Dmitri Volkov.
223
00:11:13,463 --> 00:11:15,203
Estoy aquí para llevarte a ti y a los noruegos a casa.
224
00:11:15,204 --> 00:11:17,205
No, ¿por qué debería confiar en ti?
225
00:11:17,206 --> 00:11:18,990
Me enviaron los amigos de tu hijo.
226
00:12:01,598 --> 00:12:03,470
- Oh.
227
00:12:07,648 --> 00:12:09,258
Puaj.
228
00:12:14,350 --> 00:12:16,352
¡Mantengan sus cabeza abajo!
229
00:12:56,436 --> 00:12:58,698
El avión está listo.
Tenemos que darnos prisa.
230
00:12:58,699 --> 00:13:01,048
Vale, ¿está contigo?
231
00:13:01,049 --> 00:13:02,310
FSB Rossii.
232
00:13:02,311 --> 00:13:05,182
- ¿Qué?
- Servicio fronterizo ruso.
233
00:13:05,183 --> 00:13:07,185
Quédate aquí.
234
00:13:23,288 --> 00:13:25,899
Shh. Ni otro sonido.
235
00:13:25,900 --> 00:13:27,554
Ni otro sonido.
236
00:13:49,793 --> 00:13:52,796
¿Dónde está el tercer prisionero?
237
00:14:13,469 --> 00:14:14,904
Nos vamos de aquí.
238
00:14:14,905 --> 00:14:17,081
¡Vamos! ¡Vayan!
239
00:14:22,130 --> 00:14:23,610
¡Vamos! ¡Vayan!.
240
00:14:30,991 --> 00:14:32,644
El Centro ha estado investigando las nuevas cuentas de Safina.
241
00:14:32,645 --> 00:14:33,863
Resulta que todos fueron re-invertidos
242
00:14:33,864 --> 00:14:35,560
sin dirección local registrada.
243
00:14:35,561 --> 00:14:38,911
Pero rastreamos el dinero hasta el programa de
Visas para Inversores de Grecia.
244
00:14:38,912 --> 00:14:41,044
Entonces Safina busca un pasaporte dorado,
245
00:14:41,045 --> 00:14:42,785
ciudadanía de la UE de pago en juego.
246
00:14:42,786 --> 00:14:45,396
Y la inversión mínima es de 500.000 dólares,
lo que coincide con su retiro.
247
00:14:45,397 --> 00:14:46,919
Los papeles rusos restringen sus viajes
248
00:14:46,920 --> 00:14:48,399
y la mantienen en el radar del Kremlin,
249
00:14:48,400 --> 00:14:50,967
mientras que un pasaporte griego...
- Le da total libertad.
250
00:14:50,968 --> 00:14:52,403
Muy bien, me pondré en contacto con las autoridades griegas
251
00:14:52,404 --> 00:14:54,013
y veré lo que tienen sobre la solicitud de Safina.
252
00:14:54,014 --> 00:14:55,580
-Ah.
253
00:14:55,581 --> 00:14:57,321
Andersen.
- No respondas.
254
00:14:57,322 --> 00:15:00,498
Si rastrea la llamada, podría exponer nuestra presencia aquí.
255
00:15:00,499 --> 00:15:03,241
Menos mal que Smitty todavía está en Budapest.
256
00:15:19,126 --> 00:15:20,692
¿En qué puedo ayudar, ministra de Asuntos Exteriores?
257
00:15:20,693 --> 00:15:24,261
El FBI me hizo una visita inesperada y no autorizada
258
00:15:24,262 --> 00:15:27,612
sobre un prisionero estadounidense, pero no tenemos constancia
259
00:15:27,613 --> 00:15:29,440
de su salida del país.
260
00:15:29,441 --> 00:15:30,572
Su piloto debe haber descuidado el
261
00:15:30,573 --> 00:15:31,964
protocolo a su regreso.
262
00:15:31,965 --> 00:15:33,400
Mis disculpas.
263
00:15:33,401 --> 00:15:36,882
La visita también coincidió con una dirección IP asociada al FBI
264
00:15:36,883 --> 00:15:40,756
en un acceso a los registros bancarios de Okokrim.
265
00:15:40,757 --> 00:15:42,105
El Fly Team me estaba ayudando.
266
00:15:42,106 --> 00:15:43,846
con un caso Europol activo,
267
00:15:43,847 --> 00:15:46,152
blanqueo de dinero en el Mar del Norte.
268
00:15:46,153 --> 00:15:48,459
La prisionera estadounidense en cuestión es Angela Cassidy,
269
00:15:48,460 --> 00:15:50,069
quien resulta ser la madre
270
00:15:50,070 --> 00:15:52,637
del agente Scott Forrester,
271
00:15:52,638 --> 00:15:54,944
Líder de tu equipo Fly.
272
00:15:54,945 --> 00:15:58,774
Si el FBI y Europol
273
00:15:58,775 --> 00:16:01,124
Todavía están en Noruega sin nuestro permiso...
274
00:16:01,125 --> 00:16:02,604
Hace mucho que nos fuimos...
275
00:16:02,605 --> 00:16:04,344
No me interrumpas.
276
00:16:04,345 --> 00:16:07,565
Si el Fly Team está en Noruega y operativo,
277
00:16:07,566 --> 00:16:12,222
eso será considerado un acto hostil contra nuestra nación.
278
00:16:12,223 --> 00:16:14,833
Espionaje, señorita Garretson.
279
00:16:14,834 --> 00:16:19,926
conlleva consecuencias que no pareces comprender del todo.
280
00:16:21,188 --> 00:16:23,407
Noruega nos persigue, por decirlo suavemente.
281
00:16:23,408 --> 00:16:25,757
No podemos proyectar sombras en el futuro.
282
00:16:25,758 --> 00:16:28,151
La inmigración griega dice que los documentos
de pasaporte de Safina
283
00:16:28,152 --> 00:16:29,500
llegaron esta mañana.
284
00:16:29,501 --> 00:16:30,675
El pasaporte fue enviado a un ático
285
00:16:30,676 --> 00:16:32,198
suite en el centro de Oslo.
286
00:16:32,199 --> 00:16:33,635
Si tiene papeles nuevos
287
00:16:33,636 --> 00:16:35,462
ya podría estar dirigiéndose a las colinas.
288
00:16:35,463 --> 00:16:37,421
Entonces esperemos no llegar demasiado tarde a la fiesta.
289
00:16:37,422 --> 00:16:38,596
¿Qué pasa con el Gran Hermano noruego
290
00:16:38,597 --> 00:16:39,728
mirándonos por encima del hombro?
291
00:16:39,729 --> 00:16:42,427
The Hub y yo podemos ayudar con eso.
292
00:16:47,084 --> 00:16:48,998
Disculpe, ¿podría darme uno de esos folletos, por favor?
293
00:16:48,999 --> 00:16:50,913
Por supuesto.
294
00:16:50,914 --> 00:16:53,568
Ese no, un poquito más adelante, sí,
295
00:16:53,569 --> 00:16:56,440
Ahora bien, ¿son esas saunas noruegas todo lo que parecen?
296
00:16:56,441 --> 00:16:58,355
Sí.
297
00:16:58,356 --> 00:17:00,924
Definitivamente vale la pena una visita.
- Mmmm.
298
00:17:16,329 --> 00:17:20,682
Un guardia de seguridad privado está en el frente,
con un equipaje letal.
299
00:17:20,682 --> 00:17:22,815
Entendido.
300
00:17:26,863 --> 00:17:28,211
¿De qué estás hablando?
301
00:17:28,212 --> 00:17:30,213
Mis padres te van a amar.
302
00:17:30,213 --> 00:17:32,389
Sí, pero ¿y si no lo hacen?
303
00:17:32,390 --> 00:17:34,217
Bueno, entonces sí, hemos terminado.
304
00:17:34,218 --> 00:17:36,088
- Increíble.
305
00:17:36,088 --> 00:17:37,959
Oye, piso equivocado. Privado.
306
00:17:37,961 --> 00:17:39,396
No, este es el piso que nos dieron.
307
00:17:39,396 --> 00:17:40,441
Sí.
308
00:17:50,886 --> 00:17:53,540
Irina, baja el arma.
309
00:17:53,541 --> 00:17:55,411
Nadie tiene por qué salir lastimado aquí.
310
00:17:55,412 --> 00:17:57,066
Sólo ven con nosotros en silencio, ¿vale?
311
00:17:57,067 --> 00:17:58,676
No voy a ninguna parte.
312
00:17:58,677 --> 00:17:59,852
No volver con él.
313
00:18:02,027 --> 00:18:04,246
Por favor no lo hagas.
314
00:18:04,248 --> 00:18:07,337
Irina, dame el arma.
315
00:18:07,338 --> 00:18:09,295
Va a estar bien. Dame el arma.
316
00:18:09,296 --> 00:18:12,169
Ahí tienes.
317
00:18:24,050 --> 00:18:26,095
Entonces ¿estás diciendo que no tenías nada que ver
318
00:18:26,095 --> 00:18:27,487
con el ataque de San Petersburgo?
319
00:18:27,488 --> 00:18:29,401
Absolutamente no.
320
00:18:29,402 --> 00:18:31,578
Karpov dirá cualquier cosa que pueda arruinarme.
321
00:18:31,578 --> 00:18:32,709
para arruinar mi vida.
322
00:18:32,711 --> 00:18:34,146
¿Quién era Karpov para usted?
323
00:18:34,146 --> 00:18:38,150
Mi benefactor, entre otras cosas.
324
00:18:38,151 --> 00:18:39,717
¿Románticamente involucrada?
325
00:18:39,718 --> 00:18:42,197
Yo era su amante.
326
00:18:42,198 --> 00:18:46,244
Casi de inmediato, se volvió violento y terrible.
327
00:18:46,245 --> 00:18:47,638
Entonces vacié mis cuentas
328
00:18:47,639 --> 00:18:50,468
y me fui en mitad de la noche.
329
00:18:53,949 --> 00:18:58,953
Maxim es el único heredero varón de Karpov.
330
00:18:58,954 --> 00:19:04,480
Y sabía en qué se convertiría bajo la influencia de su padre.
331
00:19:04,482 --> 00:19:07,136
Pensé que podría dejarle atrás.
332
00:19:07,136 --> 00:19:09,312
Y casi lo logré.
333
00:19:09,312 --> 00:19:12,401
Me dieron la ciudadanía griega,
334
00:19:12,402 --> 00:19:15,578
pero Karpov usó su influencia para
retener los papeles de mi hijo,
335
00:19:15,579 --> 00:19:21,366
sabiendo que no hay mundo, en el que deje Maxim.
336
00:19:21,368 --> 00:19:22,847
Puedes venir con nosotros.
337
00:19:22,848 --> 00:19:25,328
Y descubriremos qué está pasando realmente aquí.
338
00:19:25,328 --> 00:19:27,634
Y mientras tanto, podemos mantenerte a salvo.
339
00:19:27,635 --> 00:19:30,159
Karpov enviará a todo Toliatti
340
00:19:30,160 --> 00:19:33,031
para arrastrarnos a mí y a Maxim de regreso a él.
341
00:19:33,031 --> 00:19:35,511
Nos dejas a nosotros preocuparnos por eso.
342
00:19:35,513 --> 00:19:38,864
Necesitamos que tomes una decisión ahora mismo.
343
00:19:47,089 --> 00:19:49,265
OK, entonces Nikolai ya estaba contratado
344
00:19:49,265 --> 00:19:50,832
para liberar a los periodistas,
pero cuando la recompensa por Safina entró
345
00:19:50,833 --> 00:19:53,312
vió la oportunidad de volver a caer.
346
00:19:53,312 --> 00:19:55,358
Pero si Noruega supiera que Nikolai estaba haciendo
una acción ilegal,
347
00:19:55,359 --> 00:19:56,880
arrebatar y agarrar, su boleto de comida
348
00:19:56,881 --> 00:19:58,360
con ellos sería revocado.
349
00:19:58,362 --> 00:20:00,842
Así que nos pide que hagamos el trabajo sucio por él.
350
00:20:00,843 --> 00:20:02,625
Inventó el ataque terrorista sólo para ponernos a todos en apuros.
351
00:20:02,626 --> 00:20:04,235
Y luego siguió moviendo los postes.
352
00:20:04,237 --> 00:20:05,803
Apostando a que romperíamos las reglas
353
00:20:05,803 --> 00:20:07,630
para salvar a Scott y su mamá.
354
00:20:07,631 --> 00:20:09,328
Apostó bien.
355
00:20:09,328 --> 00:20:10,807
Nikolai acaba de enviarnos la ubicación del intercambio.
356
00:20:10,808 --> 00:20:14,985
Está sucediendo ahora, Safina por la mamá de Forrester.
357
00:20:14,987 --> 00:20:16,902
¿Qué quieres hacer, Brian?
358
00:20:31,307 --> 00:20:35,136
Ve, te llevarán a casa.
359
00:20:35,138 --> 00:20:36,573
No tú.
360
00:20:36,573 --> 00:20:39,228
¿Qué? ¿A dónde voy?
361
00:20:39,229 --> 00:20:41,884
Eso depende del FBI.
362
00:20:58,334 --> 00:21:00,074
¿Dónde está Safina?
363
00:21:00,076 --> 00:21:03,121
A salvo de ti y de Karpov.
364
00:21:03,121 --> 00:21:06,603
Déjame adivinar, ella te convenció de que es la Virgen María.
365
00:21:06,604 --> 00:21:09,126
Ella es una estafadora y una asesina.
366
00:21:09,128 --> 00:21:11,608
- ¿Dónde está Cassidy?
- Acaba de aterrizar.
367
00:21:11,609 --> 00:21:13,305
¿Cuánto más claro puede ser esto?
368
00:21:13,306 --> 00:21:14,828
Tráeme a Safina y al niño
369
00:21:14,829 --> 00:21:17,265
y podrás verla de nuevo, viva.
370
00:21:17,266 --> 00:21:20,182
¿Qué tal esto? Igualamos la recompensa de Karpov
371
00:21:20,182 --> 00:21:22,488
la niña y el niño quedan libres, Cassidy también.
372
00:21:22,489 --> 00:21:24,055
y aún así retiras dinero.
373
00:21:24,056 --> 00:21:26,492
Ya no se trata del bolso.
374
00:21:26,493 --> 00:21:28,494
Si no traigo a Safina de regreso a Rusia,
375
00:21:28,494 --> 00:21:30,626
las personas cercanas a mí sufrirán.
376
00:21:30,628 --> 00:21:35,937
Y a diferencia de usted, Karpov cumplirá su palabra.
377
00:21:35,937 --> 00:21:39,071
Quizás sólo necesites un poco más de motivación.
378
00:21:45,556 --> 00:21:47,513
Sé que está viendo el FBI.
379
00:21:47,514 --> 00:21:50,734
Por favor escúchenme, quiero volver a casa con mi hijo.
380
00:21:50,734 --> 00:21:54,171
Quiero volver a casa en Tuxhorn.
381
00:21:54,172 --> 00:21:57,131
Entonces, por favor, ayúdame. Por favor...
382
00:21:57,133 --> 00:21:58,655
Se acabó el tiempo.
383
00:21:58,656 --> 00:22:02,005
Safina y el niño, una hora,
384
00:22:02,006 --> 00:22:04,573
o Angela Cassidy deja de respirar.
385
00:22:04,574 --> 00:22:07,883
Me ocuparé personalmente de ello.
386
00:22:23,723 --> 00:22:26,291
Recuperaremos a la madre de Scott.
387
00:22:26,291 --> 00:22:28,686
Esa no era la mamá de Scott.
388
00:22:35,676 --> 00:22:38,026
¿Entonces estás segura de que no es ella?
389
00:22:38,027 --> 00:22:39,723
Estoy segura.
390
00:22:39,724 --> 00:22:41,290
Porque odiaría pensar que hemos viajado hasta aquí
391
00:22:41,291 --> 00:22:44,380
y asumimos un riesgo considerable sólo para facilitar la fuga
392
00:22:44,381 --> 00:22:45,729
de una higienista dental.
393
00:22:45,730 --> 00:22:47,687
Quiero decir, nada en contra de los higienistas dentales.
394
00:22:47,688 --> 00:22:50,255
Bueno, esto es un completo shock para mí
395
00:22:50,256 --> 00:22:51,561
y para la agencia también.
396
00:22:51,562 --> 00:22:52,954
Marty, tienes que empezar a hablar.
397
00:22:52,955 --> 00:22:56,174
Lo quiero todo, ahora mismo.
398
00:22:56,175 --> 00:22:58,568
Ok.
399
00:22:58,569 --> 00:23:00,700
Hace aproximadamente un año, la CIA recibió
400
00:23:00,701 --> 00:23:04,052
un extraño archivo protegido con contraseña e
n una línea de despacho segura.
401
00:23:04,053 --> 00:23:06,315
Y al principio asumimos que era porquería rusa
402
00:23:06,316 --> 00:23:10,754
diseñada por el FSB y el SVR
para obstruir nuestros esfuerzos de decodificación.
403
00:23:10,755 --> 00:23:14,410
Pero ahora pensamos que podría haber sido el expediente de Cassidy.
404
00:23:14,411 --> 00:23:16,064
¿Lo has tenido todo este tiempo?
405
00:23:16,065 --> 00:23:17,630
Tal vez, tal vez no.
406
00:23:17,631 --> 00:23:20,285
No podemos acceder a lo que hay allí sin la contraseña.
407
00:23:20,286 --> 00:23:22,157
El cifrado es impenetrable.
408
00:23:22,158 --> 00:23:24,899
Hemos probado todo y con todos, desde la fuerza bruta
409
00:23:24,900 --> 00:23:27,249
a sombrero negro, pero nada funcionó.
410
00:23:27,250 --> 00:23:30,687
Y no tenemos idea de quién era la mujer en esa llamada.
411
00:23:30,688 --> 00:23:31,949
Pero ciertamente esperamos
412
00:23:31,950 --> 00:23:33,646
que tenga la contraseña de Cassidy.
413
00:23:33,647 --> 00:23:35,605
¿Qué te hace pensar que la tiene?
414
00:23:35,606 --> 00:23:38,913
Porque Tuxhorn es el criptónimo de Cassidy...
415
00:23:38,914 --> 00:23:40,653
su palabra clave oculta...
416
00:23:40,654 --> 00:23:42,742
vinculada directamente a su misión de inteligencia.
417
00:23:42,743 --> 00:23:45,615
Cassidy no compartiría eso por accidente.
418
00:23:45,616 --> 00:23:47,312
Entonces, si ella pasó su palabra clave,
419
00:23:47,313 --> 00:23:49,445
entonces ella también podría haber pasado
420
00:23:49,446 --> 00:23:51,621
alguna forma de desbloquear el expediente.
421
00:23:51,622 --> 00:23:53,014
La teoría de Langley también.
422
00:23:53,015 --> 00:23:54,929
Ahora, espera un segundo, está bien, tal vez...
423
00:23:54,930 --> 00:23:57,496
tal vez la madre de Forrester de brazos fuertes de esta mujer
424
00:23:57,497 --> 00:24:00,282
y robó su identidad como medio para escapar.
425
00:24:00,283 --> 00:24:02,023
Simplemente no lo sabemos.
426
00:24:02,024 --> 00:24:04,503
Ciertamente no puedo descartar nada.
427
00:24:04,504 --> 00:24:07,289
Pero mi instinto me dice que estamos en algo.
428
00:24:07,290 --> 00:24:08,812
¿Dónde está Cassidy?
429
00:24:08,813 --> 00:24:10,466
Si esa mujer misteriosa está aquí, ¿dónde está?
430
00:24:10,467 --> 00:24:12,207
¿Y dónde diablos está Scott?
431
00:24:12,208 --> 00:24:13,991
No tengo idea.
432
00:24:13,992 --> 00:24:16,167
Aunque tengo una actualización sobre Forrester.
433
00:24:16,168 --> 00:24:19,388
La OPR y la OIG revocaron su autorización de seguridad.
434
00:24:19,389 --> 00:24:22,043
Entonces, si sale a tomar aire,
435
00:24:22,044 --> 00:24:25,133
puede que no haya un camino a seguir con la Oficina.
436
00:24:25,134 --> 00:24:29,050
Pero ese es su problema.
437
00:24:29,051 --> 00:24:32,532
Hagas lo que hagas, hazlo rápido.
438
00:24:42,803 --> 00:24:46,154
Sabes, Scott una vez me contó su tiempo en la Oficina,
439
00:24:46,155 --> 00:24:49,984
todo lo que le dedicó, todos los sacrificios que hizo,
440
00:24:49,985 --> 00:24:51,724
todo hubiera valido la pena si él
441
00:24:51,725 --> 00:24:56,816
pudiese limpiar el nombre de su madre y hacerle justicia.
442
00:24:56,817 --> 00:24:58,644
Quiero decir, vinimos aquí a Oslo
443
00:24:58,645 --> 00:25:03,999
para protegerlo, al menos traer a su mamá a casa.
444
00:25:06,392 --> 00:25:08,741
Pero no lo sé, tal vez tengas razón.
445
00:25:08,742 --> 00:25:11,093
Quizás toda esta operación fue un error.
446
00:25:14,531 --> 00:25:18,534
Quienquiera que sea esta mujer americana,
447
00:25:18,535 --> 00:25:20,189
ella todavía necesita nuestra ayuda.
448
00:25:22,321 --> 00:25:25,758
Y por lo que parece, ella podría ser la última pista
449
00:25:25,759 --> 00:25:28,544
en cuanto al paradero de Scott y su madre.
450
00:25:28,545 --> 00:25:31,286
Así que seguimos avanzando.
451
00:25:31,287 --> 00:25:33,070
Hola, chicos.
452
00:25:33,071 --> 00:25:37,032
Creo que tenemos algo sobre nuestro impostora de Cassidy.
453
00:25:50,219 --> 00:25:52,220
He estado analizando a esta mujer en cada base de datos
454
00:25:52,221 --> 00:25:54,570
de reconocimiento desde Seattle hasta Dubai.
455
00:25:54,571 --> 00:25:56,398
Finalmente recibí una coincidencia en Estados Unidos.
456
00:25:56,399 --> 00:25:58,748
¿Quién es ella?
- Sí, ¿quién es ella?
457
00:25:58,749 --> 00:26:00,663
Tess Chaplain, ciudadana estadounidense
458
00:26:00,664 --> 00:26:03,057
y ex médica militar con raíces familiares en Ucrania.
459
00:26:03,058 --> 00:26:04,841
Se ofreció como voluntaria para ayudar en la guerra
460
00:26:04,842 --> 00:26:07,670
al inicio del conflicto y luego desapareció.
461
00:26:07,671 --> 00:26:09,889
La familia no ha sabido nada de ella en 18 meses.
462
00:26:09,890 --> 00:26:11,848
Tiene dos hijos adolescentes en casa.
463
00:26:11,849 --> 00:26:14,242
Rusia debió arrestarla y enterrar los expedientes del caso.
464
00:26:14,243 --> 00:26:16,157
Sólo nos quedan 30 minutos para que la amenaza de Nikolai
465
00:26:16,158 --> 00:26:17,767
contra ella se materialice.
466
00:26:17,768 --> 00:26:20,770
El Hub podría tener un salvavidas.
467
00:26:20,771 --> 00:26:23,164
Entonces Cassidy solía tener línea segura
468
00:26:23,165 --> 00:26:24,469
con la CIA, ¿verdad?
469
00:26:24,470 --> 00:26:26,036
Bueno, la reactivé por capricho
470
00:26:26,037 --> 00:26:28,256
y les pedí que me avisaran si llegaba algo.
471
00:26:28,257 --> 00:26:29,605
Algo acaba de suceder.
472
00:26:29,606 --> 00:26:31,781
Creemos que esta es Chaplain.
473
00:26:31,782 --> 00:26:33,522
Cuando tuvo el teléfono de Volkov,
474
00:26:33,523 --> 00:26:35,306
ella debe haber compartido la ubicación de su teléfono.
475
00:26:35,307 --> 00:26:37,178
Y presumiblemente todavía la tiene bajo su custodia.
476
00:26:37,179 --> 00:26:38,788
Vaya.
477
00:26:38,789 --> 00:26:40,659
Cassidy le dio a esta mujer su alias, su criptónimo,
478
00:26:40,660 --> 00:26:42,966
y su número de despacho.
479
00:26:42,967 --> 00:26:44,663
Parece que la han llevado a un Holmenkollen
480
00:26:44,664 --> 00:26:46,317
la instalación olímpica de salto de esquí.
481
00:26:46,318 --> 00:26:48,537
¿Cuál es la jugada?
482
00:26:48,538 --> 00:26:50,452
Necesitamos acceso a algo de potencia de fuego.
483
00:26:50,453 --> 00:26:54,630
sin que Noruega sepa que tenemos acceso
a cierta potencia de fuego.
484
00:26:54,631 --> 00:26:57,285
Europol, amigo, lo que necesites.
485
00:26:57,286 --> 00:26:59,635
De acuerdo entonces.
486
00:26:59,636 --> 00:27:02,072
Hora de revisar el intestino.
¿Todos están bien?
487
00:27:02,073 --> 00:27:06,686
¿Es una broma? Por esto me uní al FBI.
488
00:27:18,350 --> 00:27:20,090
¿Algún movimiento?
489
00:27:20,091 --> 00:27:21,614
A mitad de camino, edificio a la derecha.
490
00:27:27,925 --> 00:27:31,189
Bien, iniciando sesión en la red de cámaras.
491
00:27:32,582 --> 00:27:34,539
¿Algo, Amanda?
492
00:27:34,540 --> 00:27:35,671
¿Qué demonios?
493
00:27:35,672 --> 00:27:37,325
No tengo acceso.
494
00:27:37,326 --> 00:27:39,762
Alguien del equipo de Nikolai
debe estar asegurando estas cámaras.
495
00:27:39,763 --> 00:27:41,198
Estén atentos.
496
00:27:41,199 --> 00:27:43,201
Estoy intentando entrar por una puerta trasera.
497
00:27:46,204 --> 00:27:47,901
Saben que están ahí.
498
00:27:48,859 --> 00:27:51,514
¡Abajo! ¡Vamos!
499
00:28:04,396 --> 00:28:06,485
Cam, a las 3 en punto.
500
00:28:19,019 --> 00:28:21,239
- Cúbreme.
- Te tengo.
501
00:28:36,167 --> 00:28:37,341
Despejado.
502
00:28:37,342 --> 00:28:39,779
A mi 6.
503
00:28:46,873 --> 00:28:49,092
Amanda, ¿cuántos son los 20 del Chaplain?
504
00:28:49,093 --> 00:28:50,833
Podría haber alguna interferencia de señal,
505
00:28:50,834 --> 00:28:53,270
pero parece que tienes razón.
506
00:28:53,271 --> 00:28:54,532
¿Qué altura tiene esta cosa?
507
00:28:54,533 --> 00:28:56,055
18 pisos.
508
00:28:56,056 --> 00:28:57,448
Los policías locales ya deben estar en camino.
509
00:28:57,449 --> 00:28:59,145
Nos sacarán de aquí antes de que tengamos tiempo.
510
00:28:59,146 --> 00:29:01,278
para buscar en el terreno.
- ¿Algo que puedas hacer, Amanda?
511
00:29:01,279 --> 00:29:03,106
Con acceso a la ubicación del teléfono,
512
00:29:03,107 --> 00:29:05,804
tal vez pueda abrirme camino hacia sus otras aplicaciones.
513
00:29:05,805 --> 00:29:07,632
El altímetro revela la ubicación,
514
00:29:07,633 --> 00:29:10,940
no sólo horizontalmente, sino verticalmente.
515
00:29:10,941 --> 00:29:13,290
Chaplain está en la torre, en lo alto del salto de esquí.
516
00:29:13,291 --> 00:29:15,118
Muy bien, vamos a separarnos. Atrápalos desprevenidos.
517
00:29:15,119 --> 00:29:18,775
Smitty vas con Vo.
Raines, estás conmigo.
518
00:29:23,319 --> 00:29:27,889
Vamos, vamos, vamos.
519
00:30:27,731 --> 00:30:28,862
Apúrense.
520
00:30:28,863 --> 00:30:30,303
Tienen un helicóptero de escape acercándose.
521
00:30:38,133 --> 00:30:39,961
¡FBI!
522
00:30:42,224 --> 00:30:44,181
Intenta cualquier cosa y ella muere.
523
00:30:44,182 --> 00:30:46,010
Déjala ir, Volkov.
524
00:30:51,537 --> 00:30:52,624
Vamos hombre.
525
00:30:52,625 --> 00:30:53,756
Baja el arma.
526
00:30:53,757 --> 00:30:57,021
¡Cállense la boca!
527
00:31:42,937 --> 00:31:45,330
Un paso más cerca y lo juro.
528
00:31:48,029 --> 00:31:50,552
Tess.
529
00:31:50,553 --> 00:31:53,120
Tess, Tess, ¿estás herida?
530
00:31:53,121 --> 00:31:55,078
- Estoy bien.
- Ok.
531
00:31:55,079 --> 00:31:57,689
Dios mío, tenía razón.
532
00:31:57,690 --> 00:31:59,387
Llegó el FBI.
- Te entendí.
533
00:31:59,388 --> 00:32:01,737
- Gracias.
- Estás bien. Estás a salvo.
534
00:32:01,738 --> 00:32:03,217
- Estás bien.
535
00:32:03,218 --> 00:32:04,523
Gracias.
536
00:32:11,182 --> 00:32:12,269
- Alto.
- Tus manos.
537
00:32:12,270 --> 00:32:14,532
¡Déjame ver tus manos ahora! ¡Ahora!
538
00:32:14,533 --> 00:32:15,794
No te muevas.
539
00:32:15,795 --> 00:32:18,493
Bajen el arma. Déjenla caer. Suelta el arma.
540
00:32:18,494 --> 00:32:20,451
- Policía. Levántese lentamente.
541
00:32:20,452 --> 00:32:22,236
Ahora.
542
00:32:22,237 --> 00:32:25,022
Arriba. Levántate ahora. Levántense.
543
00:32:27,242 --> 00:32:30,418
Es un gran placer para mí informarles
544
00:32:30,419 --> 00:32:32,508
que están bajo arresto.
545
00:32:50,784 --> 00:32:54,613
Cargos de espionaje, cargos de armas, intento de asesinato.
546
00:32:54,614 --> 00:32:56,789
Mire, el gobierno de Estados Unidos está completamente
547
00:32:56,790 --> 00:32:58,748
sorprendido al descubrir que el Agente Lange
548
00:32:58,749 --> 00:33:01,011
y el Fly Team estaban en Oslo.
549
00:33:01,012 --> 00:33:03,404
Pero si dejas que mi gente se encargue
de esto internamente, puedo...
550
00:33:03,405 --> 00:33:05,102
Ya hemos superado eso.
551
00:33:05,103 --> 00:33:06,756
Fue advertido dos veces.
552
00:33:06,757 --> 00:33:08,845
Vamos, claro, es posible que nos hayamos
quedado más tiempo de lo esperado.
553
00:33:08,846 --> 00:33:10,716
Pero estabas en la cama con un coyote
554
00:33:10,717 --> 00:33:12,631
que acaba de disparar a la mitad de Holmenkollen.
555
00:33:12,632 --> 00:33:14,328
Y fue gracias a ti y a este Fly Team
556
00:33:14,329 --> 00:33:17,375
que la situación desembocó en violencia para empezar.
557
00:33:17,376 --> 00:33:19,943
- No diría exactamente...
- Está bien. No no no no.
558
00:33:19,944 --> 00:33:22,728
Lo siento, le pido disculpas, ministra de Asuntos Exteriores.
559
00:33:22,729 --> 00:33:25,470
Tomemos todos un respiro.
560
00:33:25,471 --> 00:33:29,430
Consideremos un escenario en el que se pretendía nuestra operación
561
00:33:29,431 --> 00:33:32,303
para aportar inteligencia procesable sobre el Kremlin.
562
00:33:32,304 --> 00:33:33,957
¿Mmm?
563
00:33:33,958 --> 00:33:38,962
E hipotéticamente, esa misión tuvo éxito.
564
00:33:38,963 --> 00:33:40,964
Nos dejó con un tesoro de información
565
00:33:40,965 --> 00:33:43,618
eso es beneficioso para nuestros dos países.
566
00:33:43,619 --> 00:33:45,316
¿Qué dices a eso?
567
00:33:45,317 --> 00:33:47,492
Y hipotéticamente,
568
00:33:47,493 --> 00:33:52,149
yo preguntaría dónde está esta información.
569
00:33:52,150 --> 00:33:53,804
Mmmm.
570
00:34:08,035 --> 00:34:10,342
Tess, sé que has pasado por muchas cosas
571
00:34:10,343 --> 00:34:13,648
y lo siento, pero necesito hacerte una pregunta,
572
00:34:13,649 --> 00:34:17,783
y necesito que pienses mucho.
573
00:34:17,784 --> 00:34:20,091
Hay una contraseña para el expediente de Cassidy.
574
00:34:20,092 --> 00:34:24,052
¿Te lo contó alguna vez? ¿La sabes?
575
00:34:25,750 --> 00:34:29,101
No. Lo lamento.
576
00:34:32,451 --> 00:34:34,844
La única petición de DC es que los procesen
577
00:34:34,845 --> 00:34:37,848
como ciudadanos internos.
578
00:34:47,771 --> 00:34:50,425
Entonces eso es todo.
579
00:34:50,426 --> 00:34:52,036
Simplemente nos vas a dejar aquí
580
00:34:52,036 --> 00:34:55,517
solos, ¿a pesar de que salvamos una vida estadounidense?
581
00:34:55,518 --> 00:34:57,041
Conocías los riesgos.
582
00:35:07,094 --> 00:35:10,706
Tess, ¿de dónde sacaste eso, la tinta?
583
00:35:10,707 --> 00:35:12,796
En la prisión.
584
00:35:12,796 --> 00:35:14,362
¿Quién lo hizo?
585
00:35:14,363 --> 00:35:16,407
Angela lo hizo.
586
00:35:16,408 --> 00:35:18,105
Amanda.
587
00:35:21,718 --> 00:35:24,155
¿Qué es?
588
00:35:24,156 --> 00:35:25,764
Es una cifra.
589
00:35:25,765 --> 00:35:27,418
No lo sabía. Lo lamento.
590
00:35:27,419 --> 00:35:29,376
Eso es porque Angela no pudo decírtelo.
591
00:35:29,377 --> 00:35:32,598
Sabía que tus captores te lo sacarían si lo supieras.
592
00:35:37,211 --> 00:35:38,908
¿Estás seguro de que esto funcionará?
593
00:35:38,909 --> 00:35:41,173
Lo sabremos muy pronto.
594
00:35:59,321 --> 00:36:01,540
Ay dios mío.
595
00:36:01,541 --> 00:36:04,324
Amanda, detén el ordenador, por favor.
596
00:36:04,325 --> 00:36:06,065
Espera, espera, ¿qué diablos estás...?
597
00:36:06,066 --> 00:36:08,416
Cállate la boca.
598
00:36:08,416 --> 00:36:10,940
Este bien podría ser el mayor botín de inteligencia
599
00:36:10,941 --> 00:36:12,812
desde el Proyecto Venona.
600
00:36:12,812 --> 00:36:15,946
Por lo que hemos visto,
hay tecnología de armas, reservas nucleares,
601
00:36:15,947 --> 00:36:17,772
tentáculos rusos en gobiernos extranjeros,
602
00:36:17,773 --> 00:36:19,557
incluido el tuyo.
603
00:36:19,559 --> 00:36:23,822
Pero si Noruega quiere obtener esta información,
604
00:36:23,823 --> 00:36:27,609
Lange y el Fly Team caminarán libres.
605
00:36:32,528 --> 00:36:34,660
Angie y yo nos volvimos confidentes
606
00:36:34,660 --> 00:36:38,664
en la primera prisión cuando nos iban a trasladar
607
00:36:38,665 --> 00:36:40,447
a diferentes lugares.
608
00:36:40,448 --> 00:36:43,973
Un agente del FSIN se presentó por supuestas
609
00:36:43,975 --> 00:36:46,498
discrepancias en la información.
610
00:36:46,499 --> 00:36:50,676
El agente del FSIN resultó ser Scott Forrester.
611
00:36:50,677 --> 00:36:52,069
Él fue quien movió los hilos
612
00:36:52,070 --> 00:36:54,506
y cambiamos nuestro papeleo.
613
00:36:54,507 --> 00:36:57,683
Dijo que solo pudo sacar a uno de nosotros.
614
00:36:57,684 --> 00:36:59,728
en ese mismo momento y allí,
615
00:36:59,729 --> 00:37:03,949
pero que si tomara el nombre de Angie,
616
00:37:03,950 --> 00:37:08,867
su equipo seguiría las migajas y vendría a buscarme.
617
00:37:08,868 --> 00:37:13,351
Y tenía razón.
618
00:37:13,352 --> 00:37:18,051
Forrester y su mamá, ¿dónde están ahora?
619
00:37:18,052 --> 00:37:20,488
Están huyendo. Están a salvo.
620
00:37:20,489 --> 00:37:24,144
Pero más allá de eso, lo siento mucho.
No... no lo sé.
621
00:37:24,145 --> 00:37:26,885
Quiero decir, es posible que nunca lo sepamos.
622
00:37:26,886 --> 00:37:29,062
Cassidy ha visto en cada trinchera
623
00:37:29,062 --> 00:37:32,239
y casa segura en Rusia, los 6 millones de millas cuadradas.
624
00:37:32,239 --> 00:37:36,113
Si alguien puede desaparecer del FSB, es ella.
625
00:37:36,114 --> 00:37:37,766
Mmm.
626
00:37:37,767 --> 00:37:39,377
Bueno, has pasado por un infierno, Tess.
627
00:37:39,377 --> 00:37:43,032
Sabemos que lo tienes.
628
00:37:43,033 --> 00:37:46,166
Pero ahora estás aquí. Te vas a casa.
629
00:37:46,166 --> 00:37:48,256
Gracias.
630
00:37:50,170 --> 00:37:52,171
Tess,
631
00:37:52,173 --> 00:37:54,827
Tengo a tu hijo y a tu hija en línea
632
00:37:54,827 --> 00:37:56,567
cuando éstes lista.
633
00:37:56,569 --> 00:38:00,311
De acuerdo.
634
00:38:00,312 --> 00:38:02,791
Gracias.
635
00:38:02,791 --> 00:38:04,792
Hola, Jason.
636
00:38:04,793 --> 00:38:07,971
Hola bebé. Hola, ¿Katie también está ahí?
637
00:38:09,711 --> 00:38:12,236
¿Hey, qué pasa?
638
00:38:12,237 --> 00:38:14,455
Bueno, tengo una opción para ti que quiero
639
00:38:14,456 --> 00:38:17,328
que consideres seriamente, ¿de acuerdo?
640
00:38:17,329 --> 00:38:18,807
De acuerdo.
641
00:38:18,807 --> 00:38:21,418
Si está dispuesta a proporcionar información sobre Karpov,
642
00:38:21,419 --> 00:38:25,989
Estados Unidos les ofrecerá a usted y a su hijo la ciudadanía.
643
00:38:25,989 --> 00:38:27,772
Pero, por supuesto, eres más que bienvenida
644
00:38:27,773 --> 00:38:29,034
de quedarte aquí en Noruega.
645
00:38:29,035 --> 00:38:31,081
No no no. Estados Unidos.
646
00:38:31,082 --> 00:38:33,865
Tengo familia allí, una tía y un tío,
647
00:38:33,866 --> 00:38:36,216
cuatro primos, por favor.
648
00:38:36,217 --> 00:38:39,437
Vale, entonces vendrás con nosotros.
649
00:38:49,926 --> 00:38:52,102
- Ay dios mío.
650
00:38:52,103 --> 00:38:54,929
Vas a querer ver esto.
651
00:38:54,930 --> 00:38:56,541
Cuando intentábamos localizar a Scott,
652
00:38:56,541 --> 00:38:58,412
puse una grabación facial en la vigilancia rusa,
653
00:38:58,413 --> 00:39:00,153
para encontrar una coincidencia con su perfil.
654
00:39:00,154 --> 00:39:02,634
Bueno, acabo de recibir una.
655
00:39:02,635 --> 00:39:04,505
Esta fue tomada a 300 millas al oeste del estrecho de Bering.
656
00:39:04,505 --> 00:39:06,551
Hace apenas unos minutos.
- ¿Hacia dónde se dirigen?
657
00:39:06,552 --> 00:39:07,987
No puedo decirlo con certeza,
658
00:39:07,988 --> 00:39:11,861
pero eso está a poca distancia de Alaska.
659
00:39:15,864 --> 00:39:21,175
Estamos obligados a enviar esto al subdirector Adell.
660
00:39:22,741 --> 00:39:25,049
Pero esa es tu decisión.
661
00:39:30,575 --> 00:39:32,750
Déjalo tranquilo.
662
00:39:32,751 --> 00:39:34,970
Limpialo.
663
00:39:40,716 --> 00:39:43,371
Un placer trabajar con todos ustedes.
664
00:39:46,286 --> 00:39:48,854
Ey.
665
00:39:48,854 --> 00:39:51,899
Gracias.
666
00:39:51,900 --> 00:39:55,687
En cualquier momento.
667
00:39:55,687 --> 00:39:57,863
¿Quién fue?
668
00:39:57,864 --> 00:40:00,997
¿A quién perdiste?
669
00:40:04,392 --> 00:40:06,785
Anar Zeynalov.
670
00:40:06,785 --> 00:40:11,354
Fue traductor en un caso de trabajos forzados en Azerbaiyán.
671
00:40:11,355 --> 00:40:16,359
Yo hice promesas, pero luego todo se vino abajo.
672
00:40:16,361 --> 00:40:20,104
Y los jefes se involucraron, así que...
673
00:40:24,150 --> 00:40:26,369
El séptimo piso de la sede es Operaciones Internacionales.
674
00:40:26,371 --> 00:40:30,548
Hay una placa allí con su nombre.
675
00:40:30,549 --> 00:40:32,202
Así que hazme un favor.
676
00:40:32,202 --> 00:40:35,378
Si por casualidad lo ves,
677
00:40:35,379 --> 00:40:39,079
levanta una copa si tienes una.
678
00:40:43,562 --> 00:40:45,999
Nos vemos en el camino.
679
00:41:05,236 --> 00:41:07,759
¡Tank!
680
00:41:07,760 --> 00:41:09,803
Ay, perrito.
681
00:41:09,804 --> 00:41:12,111
Ahí vamos, amigo.
- Ey.
682
00:41:12,112 --> 00:41:13,547
Gracias, Cam.
683
00:41:13,548 --> 00:41:16,333
Sigo esperando que Scott se una a nosotros en cualquier momento.
684
00:41:16,333 --> 00:41:20,728
Lo sé, con un six-pack de buena cerveza húngara, ¡uf!
685
00:41:20,729 --> 00:41:23,906
O si fuera una de esas semanas, una buena botella de whisky.
686
00:41:25,385 --> 00:41:28,126
Él... consiguió lo que quería
687
00:41:28,127 --> 00:41:32,392
lo único que era más importante para él.
688
00:41:32,393 --> 00:41:36,656
Piense en lo aliviado que se siente ahora.
689
00:41:36,657 --> 00:41:38,833
Para Scott.
690
00:41:38,833 --> 00:41:42,053
Que sea un viaje seguro.
691
00:41:42,054 --> 00:41:44,796
A Scott.52678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.