All language subtitles for FBI.International.S03E13.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:02,705 Agente especial Brian Lange. 2 00:00:02,706 --> 00:00:04,577 Enlace de la Oficina con la NSA. 3 00:00:04,578 --> 00:00:05,969 Scott no se levantaría y se iría 4 00:00:05,970 --> 00:00:07,797 sin una maldita buena razón. 5 00:00:07,798 --> 00:00:09,625 The Hub acaba de recibir un formulario de admisión 6 00:00:09,626 --> 00:00:11,192 de una prisión rusa. 7 00:00:11,193 --> 00:00:12,672 La mamá de Scott. 8 00:00:12,673 --> 00:00:16,545 ¿Sabe la CIA dónde está Angela Cassidy? 9 00:00:16,546 --> 00:00:19,940 Andersen ha estado intentando asegurar la liberación. 10 00:00:19,941 --> 00:00:21,942 de dos periodistas noruegos 11 00:00:21,943 --> 00:00:24,858 que fueron encarcelados por el Kremlin. 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,860 El mensaje cifrado que recibió Scott 13 00:00:26,861 --> 00:00:29,253 respecto a Vanessa Kincaide... la abrió. 14 00:00:29,254 --> 00:00:31,081 Puedes ayudarnos a encontrar a Scott y su madre, 15 00:00:31,082 --> 00:00:32,953 o puedes profundizar todo esto. 16 00:00:32,954 --> 00:00:35,739 Estamos a tu merced, Brian. 17 00:00:41,919 --> 00:00:43,267 ¿Ministra de Asuntos Exteriores Andersen? 18 00:00:43,268 --> 00:00:44,573 Disculpa, pero tendrás que hacer 19 00:00:44,574 --> 00:00:46,096 una cita con mi oficina. 20 00:00:46,097 --> 00:00:47,707 Ingrid Larsen, Erik Johansen, 21 00:00:47,708 --> 00:00:50,623 periodistas noruegos acusados ​​de espionaje por el Kremlin 22 00:00:50,624 --> 00:00:52,320 internados en un sitio negro ruso 23 00:00:52,321 --> 00:00:54,278 que ni confirmarán ni desmentirán. 24 00:00:54,279 --> 00:00:55,976 ¿Quieres que siga adelante? ¿O es esto...? 25 00:00:55,977 --> 00:00:59,109 - ¿Con quién estás? 26 00:00:59,110 --> 00:01:01,851 FBI. 27 00:01:01,852 --> 00:01:04,767 Agente Brian Lange. Esta es la agente Cameron Vo. 28 00:01:04,768 --> 00:01:07,117 Estás un poco lejos de casa en todos los aspectos. 29 00:01:07,118 --> 00:01:08,336 ¿El nombre Vanessa Kincaide 30 00:01:08,337 --> 00:01:10,904 significa algo para ti? - No lo creo. 31 00:01:10,905 --> 00:01:13,471 Kincaide es un alias vinculado a una agente estadounidense 32 00:01:13,472 --> 00:01:15,865 llamada Angela Cassidy, detenida en el mismo lugar 33 00:01:15,866 --> 00:01:17,301 como sus periodistas. 34 00:01:17,302 --> 00:01:19,216 Ahora nuestra información sugiere que podrías estar 35 00:01:19,217 --> 00:01:21,349 en el proceso de sacar a tus compatriotas 36 00:01:21,350 --> 00:01:23,917 a través de canales traseros. 37 00:01:23,918 --> 00:01:27,877 Es posible que tengamos planeada una extracción confidencial, 38 00:01:27,878 --> 00:01:30,793 en cuyo caso los dos ciudadanos noruegos 39 00:01:30,794 --> 00:01:32,534 serán mi única prioridad. 40 00:01:32,535 --> 00:01:34,971 Bueno, tenemos entendido que tienes 41 00:01:34,972 --> 00:01:36,886 listo el avión. 42 00:01:36,887 --> 00:01:38,888 Lo único que pedimos es un asiento libre. 43 00:01:38,889 --> 00:01:41,412 Cualquier complicación que pudiese surgir podría complicar 44 00:01:41,413 --> 00:01:43,197 el regreso sano y salvo de mis dos ciudadanos. 45 00:01:43,198 --> 00:01:46,243 Ahora, les pediré amablemente que abandonen Noruega 46 00:01:46,244 --> 00:01:48,638 antes de contactar al embajador de Estados Unidos. 47 00:01:58,126 --> 00:01:59,909 Hola subdirector. 48 00:01:59,910 --> 00:02:01,389 La presencia del Fly Team en Oslo 49 00:02:01,390 --> 00:02:03,826 ha causado bastante revuelo en el tribunal principal. 50 00:02:03,827 --> 00:02:04,914 Esta podría ser nuestra última oportunidad 51 00:02:04,915 --> 00:02:07,221 para traer a Forrester y Cassidy a casa. 52 00:02:07,222 --> 00:02:08,962 Estamos de acuerdo en eso. 53 00:02:08,963 --> 00:02:10,703 Me puse en contacto con la CIA, 54 00:02:10,704 --> 00:02:12,966 y han confirmado que Angela Cassidy tiene un compañero. 55 00:02:12,967 --> 00:02:14,837 Y ella había estado trabajando en un expediente 56 00:02:14,838 --> 00:02:16,186 con ramificaciones masivas 57 00:02:16,187 --> 00:02:18,406 sobre el funcionamiento interno del círculo de Putin. 58 00:02:18,407 --> 00:02:19,799 Se entiende que ella y su compañero 59 00:02:19,800 --> 00:02:21,191 ambos están en esa prisión. 60 00:02:21,192 --> 00:02:23,541 Su información había sido considerada durante mucho tiempo una pérdida de tiempo, 61 00:02:23,542 --> 00:02:24,847 pero si ella realmente ha resurgido 62 00:02:24,848 --> 00:02:26,370 y podemos llevar esta información a casa, 63 00:02:26,371 --> 00:02:28,416 podría valer la pena correr un riesgo considerable. 64 00:02:28,417 --> 00:02:30,331 Entonces ¿vale la pena apostar por la información, 65 00:02:30,332 --> 00:02:31,985 pero no por Cassidy? 66 00:02:31,986 --> 00:02:33,247 Sólo agradece que no he cancelado todo esto, 67 00:02:33,248 --> 00:02:34,552 agente Vo. 68 00:02:34,553 --> 00:02:36,293 ¿Estamos aprobados para proceder, subdirector? 69 00:02:36,294 --> 00:02:39,209 Lange, aquí eres el SSA a cargo. Es tu trasero el que está en juego. 70 00:02:39,210 --> 00:02:40,733 Si crees que el Fly Team puede lograrlo, 71 00:02:40,734 --> 00:02:43,258 dígame usted. 72 00:02:45,216 --> 00:02:48,392 Creo que vale la pena seguir adelante, señor. 73 00:02:48,393 --> 00:02:51,395 Bien entonces, con una estipulación. 74 00:02:51,396 --> 00:02:54,964 Entiendo que Noruega ya ha rechazado su propuesta. 75 00:02:54,965 --> 00:02:57,227 Si descubren que Estados Unidos está operando 76 00:02:57,228 --> 00:03:00,448 en su patio trasero en contra de sus deseos expresados, 77 00:03:00,449 --> 00:03:03,625 las ramificaciones podrían ser bastante negativas y de largo plazo. 78 00:03:03,626 --> 00:03:06,193 - Entonces seremos fantasmas. - Maldita sea, será mejor que lo sean. 79 00:03:06,194 --> 00:03:08,935 Si se expone en Oslo, el FBI lo desautorizará 80 00:03:08,936 --> 00:03:11,024 y serán etiquetados como agentes deshonestos. 81 00:03:11,025 --> 00:03:12,765 Y Noruega lo hará contigo 82 00:03:12,766 --> 00:03:15,551 lo que su pequeño corazón helado desee. 83 00:03:16,552 --> 00:03:18,596 ¿Alguna vez has saltado en paracaídas antes? 84 00:03:18,597 --> 00:03:20,511 Sí. 85 00:03:20,512 --> 00:03:22,775 ¿Sabes ese momento donde tu impulso 86 00:03:22,776 --> 00:03:24,341 te está lanzando al vacío, 87 00:03:24,342 --> 00:03:25,778 pero tu cerebro todavía está atado 88 00:03:25,779 --> 00:03:27,606 a la seguridad del avión? 89 00:03:29,913 --> 00:03:32,089 Aquí estamos. 90 00:03:37,616 --> 00:03:40,097 Vanessa, por favor toma asiento. 91 00:03:52,457 --> 00:03:54,982 Elige tu entrada. 92 00:04:02,859 --> 00:04:05,121 Primero, la información que 93 00:04:05,122 --> 00:04:07,471 has estado recopilando información sobre mi gobierno. 94 00:04:07,472 --> 00:04:09,038 ¿Mmm? 95 00:04:09,039 --> 00:04:13,956 El propósito de su infiltración encubierta. 96 00:04:13,957 --> 00:04:16,654 ¿Dónde la guardas, Vanessa? 97 00:04:16,655 --> 00:04:18,178 ¿Mmm? 98 00:04:18,179 --> 00:04:21,529 ¿O debería decir Angela Cassidy? 99 00:04:21,530 --> 00:04:23,575 ¿Mmm? 100 00:04:29,538 --> 00:04:33,367 Varsovia. 101 00:04:33,368 --> 00:04:37,588 Hay una caja de seguridad afuera de Zagan, 102 00:04:37,589 --> 00:04:42,203 fila 9, número 1720. 103 00:04:51,560 --> 00:04:54,823 Entonces, ¿por qué mi fuente dice que tu información 104 00:04:54,824 --> 00:04:56,956 todavía está en Rusia, ¿eh? - No. 105 00:04:56,957 --> 00:04:59,262 ¿Me estás mintiendo, Angela? 106 00:04:59,263 --> 00:05:02,875 - Espera... - Si quieres que te alimenten, 107 00:05:02,876 --> 00:05:06,575 Dime dónde está la información. 108 00:05:15,889 --> 00:05:18,065 Está bien, está bien, tú ganas. 109 00:05:21,938 --> 00:05:24,636 Te diré dónde está. 110 00:05:26,987 --> 00:05:28,510 ¿Sí? 111 00:05:54,014 --> 00:05:56,232 Entonces ya has hecho tu elección. 112 00:05:56,233 --> 00:06:00,759 Disfrutemos el tiempo que nos queda juntos, Angela. 113 00:06:04,633 --> 00:06:06,809 Sé que lo haré. 114 00:06:16,823 --> 00:06:18,259 Subtítulos al español por JEM_ 115 00:06:20,823 --> 00:06:23,259 ¿Creemos que Noruega lo está logrando por sí sola? 116 00:06:23,260 --> 00:06:24,913 Las fuerzas armadas noruegas no están construidas 117 00:06:24,914 --> 00:06:26,175 para una operación como esta. 118 00:06:26,176 --> 00:06:27,960 Deben estar reclutando un grupo de trabajo de terceros 119 00:06:27,961 --> 00:06:29,613 y enterrando los recibos. 120 00:06:29,614 --> 00:06:31,615 Excepto que Noruega es conocida por su transparencia, 121 00:06:31,616 --> 00:06:33,791 entonces, ¿cómo es posible que escondan el pago del libro? 122 00:06:33,792 --> 00:06:35,445 A la vista. 123 00:06:35,446 --> 00:06:37,012 Me alegra que hayas hecho el viaje, Amanda. 124 00:06:37,013 --> 00:06:40,059 Scott siempre apareció por mí. 125 00:06:40,060 --> 00:06:41,886 Decenas de agencias gubernamentales noruegas, 126 00:06:41,887 --> 00:06:44,759 todas las subsidiarias pagadas de la misma empresa fantasma. 127 00:06:44,760 --> 00:06:46,021 Si no lo estuvieras buscando, 128 00:06:46,022 --> 00:06:47,414 nada de eso levantaría una ceja. 129 00:06:47,415 --> 00:06:50,460 La empresa se llama Zero, dirigida por Bard Nikolai, 130 00:06:50,461 --> 00:06:52,854 Ciudadano ruso noruego con doble ciudadanía, empresario, 131 00:06:52,855 --> 00:06:54,464 y con múltiples guiones criminales. 132 00:06:54,465 --> 00:06:56,901 - ¿Algún arresto o condena? - Ni siquiera ha sido procesado. 133 00:06:56,902 --> 00:06:59,208 Cada vez que la policía lo tiene en la línea, 134 00:06:59,209 --> 00:07:01,645 escupe el anzuelo. - Amigos en las altas esferas. 135 00:07:01,646 --> 00:07:04,474 Procesé una organización como ésta durante mis días en ALAT. 136 00:07:04,475 --> 00:07:06,781 Nikolai trafica mercancías dentro y fuera de Rusia 137 00:07:06,782 --> 00:07:08,435 para evitar las sanciones occidentales. 138 00:07:08,436 --> 00:07:10,480 Se siente relevante agregar que su inventario 139 00:07:10,481 --> 00:07:12,569 Incluye armas utilizadas por las fuerzas terrestres rusas. 140 00:07:12,570 --> 00:07:13,875 Tiene sentido por qué Noruega querría 141 00:07:13,876 --> 00:07:15,311 su participación en secreto. 142 00:07:15,312 --> 00:07:16,747 No es exactamente el tipo de chico que querrías 143 00:07:16,748 --> 00:07:17,922 para presentarles a tus padres. 144 00:07:17,923 --> 00:07:19,489 Vale, un tipo ruso con buena reputación. 145 00:07:19,490 --> 00:07:21,491 con el Kremlin con raíces piratas, 146 00:07:21,492 --> 00:07:23,319 bordeando la patrulla fronteriza, que puede utilizar 147 00:07:23,320 --> 00:07:24,668 para traer a los prisioneros a casa. 148 00:07:24,669 --> 00:07:26,061 Quiero decir, sí, es un tiro decente decir 149 00:07:26,062 --> 00:07:28,237 que Nikolai es su coyote. - Estoy de acuerdo. 150 00:07:28,238 --> 00:07:30,500 Amanda, ¿puedes encontrarnos a este tipo? 151 00:07:30,501 --> 00:07:31,849 Ya lo hecho. 152 00:07:31,850 --> 00:07:33,460 Nikolai está aquí en Oslo y abierto a los negocios. 153 00:07:33,461 --> 00:07:34,809 Excelente. Organiza una reunión. 154 00:07:34,810 --> 00:07:36,463 A ver si podemos rodear Noruega 155 00:07:36,464 --> 00:07:38,639 y llevar a Cassidy a ese avión de regreso a Oslo. 156 00:07:38,640 --> 00:07:40,423 ¿Estamos autorizados a hacer un trato con Nikolai? 157 00:07:40,424 --> 00:07:42,164 Depende de lo que quiera a cambio. 158 00:07:42,165 --> 00:07:44,297 - Entonces vamos. - Sólo yo. 159 00:07:44,298 --> 00:07:46,038 Puedo leer en tu cara que darías cualquier cosa 160 00:07:46,039 --> 00:07:47,648 para recuperar a Scott, 161 00:07:47,649 --> 00:07:51,740 y si yo puedo verlo, Nikolai también lo verá. 162 00:07:58,051 --> 00:08:01,097 Alto. Brazos extendidos. 163 00:08:12,587 --> 00:08:15,719 No es como me gustaría iniciar una asociación potencial. 164 00:08:15,720 --> 00:08:16,981 Estoy seguro de que lo entiendes. 165 00:08:16,982 --> 00:08:18,722 Sí. 166 00:08:18,723 --> 00:08:22,944 Glock 17M, Luger de 9 milímetros. 167 00:08:22,945 --> 00:08:25,207 No necesito ver tu placa para saber que eres del FBI. 168 00:08:25,208 --> 00:08:26,730 ¿Mi socio le dió nuestros intereses? 169 00:08:26,731 --> 00:08:27,992 Entiendo que quieres agregar un acompañante 170 00:08:27,993 --> 00:08:29,516 a un itinerario existente. 171 00:08:29,517 --> 00:08:32,171 Ningún problema. Después de todo, soy un hombre de negocios. 172 00:08:32,172 --> 00:08:33,389 Pero como todo buen hombre de negocios... 173 00:08:33,390 --> 00:08:34,738 ¿Qué es lo que quieres? 174 00:08:34,739 --> 00:08:37,263 No lo quiero. Si no a quién. 175 00:08:37,264 --> 00:08:39,440 Documento. 176 00:08:42,921 --> 00:08:46,663 Irina Safina, 24 años. 177 00:08:46,664 --> 00:08:48,839 Hermosa, ¿no? 178 00:08:48,840 --> 00:08:50,276 Miembro de la RSV, 179 00:08:50,277 --> 00:08:53,192 una facción disidente anti-Kremlin. 180 00:08:53,193 --> 00:08:55,019 Safina ya no es una activista. 181 00:08:55,020 --> 00:08:58,153 El activismo condujo a la anarquía, que la condujo a la nitroglicerina. 182 00:08:58,154 --> 00:08:59,546 Ella está detrás de un reciente atentado con coche bomba 183 00:08:59,547 --> 00:09:01,417 en San Petersburgo, matando a nueve. 184 00:09:01,418 --> 00:09:04,333 Toda esa belleza se volvió tan fea. 185 00:09:04,334 --> 00:09:06,683 Todo eso es muy interesante. 186 00:09:06,684 --> 00:09:09,251 Pero ¿qué tal si somos específicos, eh? 187 00:09:09,252 --> 00:09:12,559 Su benefactor Aleksey Karpov quiere saber su paradero. 188 00:09:12,560 --> 00:09:14,517 A ver si puedes confirmar que está en Oslo. 189 00:09:14,518 --> 00:09:17,303 Puedo garantizar un asiento para un prisionero americano... 190 00:09:17,304 --> 00:09:19,783 Vanessa Kincaide, 191 00:09:19,784 --> 00:09:22,786 Angela Cassidy, como se llame. 192 00:09:22,787 --> 00:09:25,137 Entonces digamos que mis colegas 193 00:09:25,138 --> 00:09:27,617 pueden localizar a Safina. 194 00:09:27,618 --> 00:09:28,879 ¿Cuál es el paso 2? 195 00:09:28,880 --> 00:09:31,447 Poner a Safina en un avión de regreso a Moscú 196 00:09:31,448 --> 00:09:34,798 y a su agente americano en uno de regreso a Oslo. 197 00:09:34,799 --> 00:09:38,715 Dos barcos pasando en la noche, por así decirlo. 198 00:09:38,716 --> 00:09:42,066 Escúchame, ¿te estás poniendo sentimental? 199 00:09:42,067 --> 00:09:45,896 Bueno, veamos qué puedo hacer. 200 00:09:45,897 --> 00:09:48,377 y me comunicaré contigo. - No tardes demasiado. 201 00:09:48,378 --> 00:09:49,944 Nos iremos pronto 202 00:09:49,945 --> 00:09:53,166 con o sin la mamá de tu agente del FBI. 203 00:10:03,524 --> 00:10:05,089 Resulta que Safina vació su alcancía 204 00:10:05,090 --> 00:10:06,700 antes de huir hacia el oeste. 205 00:10:06,701 --> 00:10:08,832 Probablemente teme que Rusia liquide los activos 206 00:10:08,833 --> 00:10:09,920 de un enemigo del Estado. 207 00:10:09,921 --> 00:10:11,313 ¿Ideas sobre dónde terminó el dinero? 208 00:10:11,314 --> 00:10:12,314 Nada con piernas. 209 00:10:12,315 --> 00:10:13,837 Pero escucha esto. 210 00:10:13,838 --> 00:10:16,231 Uno de los retiros de Safina fue de 47 millones de rublos. 211 00:10:16,232 --> 00:10:18,190 Son 500.000 dólares estadounidenses. 212 00:10:18,191 --> 00:10:19,843 Esa es una alcancía grande. 213 00:10:19,844 --> 00:10:21,323 Lo suficientemente grande como para que la La unidad de Inteligencia Financiera de Europol 214 00:10:21,324 --> 00:10:22,846 lo detectara. - Sí. 215 00:10:22,847 --> 00:10:24,152 Safina está en todo esto. 216 00:10:24,153 --> 00:10:26,502 Volvió a depositar su efectivo en varios bancos. 217 00:10:26,503 --> 00:10:29,636 Y echen un vistazo dónde están ubicados todos. 218 00:10:29,637 --> 00:10:30,898 ¿Algún progreso? 219 00:10:30,899 --> 00:10:34,337 Está en Oslo, confirmado. 220 00:11:06,848 --> 00:11:08,241 Ey. 221 00:11:09,590 --> 00:11:12,156 - ¡Ah! 222 00:11:12,157 --> 00:11:13,462 Mi nombre es Dmitri Volkov. 223 00:11:13,463 --> 00:11:15,203 Estoy aquí para llevarte a ti y a los noruegos a casa. 224 00:11:15,204 --> 00:11:17,205 No, ¿por qué debería confiar en ti? 225 00:11:17,206 --> 00:11:18,990 Me enviaron los amigos de tu hijo. 226 00:12:01,598 --> 00:12:03,470 - Oh. 227 00:12:07,648 --> 00:12:09,258 Puaj. 228 00:12:14,350 --> 00:12:16,352 ¡Mantengan sus cabeza abajo! 229 00:12:56,436 --> 00:12:58,698 El avión está listo. Tenemos que darnos prisa. 230 00:12:58,699 --> 00:13:01,048 Vale, ¿está contigo? 231 00:13:01,049 --> 00:13:02,310 FSB Rossii. 232 00:13:02,311 --> 00:13:05,182 - ¿Qué? - Servicio fronterizo ruso. 233 00:13:05,183 --> 00:13:07,185 Quédate aquí. 234 00:13:23,288 --> 00:13:25,899 Shh. Ni otro sonido. 235 00:13:25,900 --> 00:13:27,554 Ni otro sonido. 236 00:13:49,793 --> 00:13:52,796 ¿Dónde está el tercer prisionero? 237 00:14:13,469 --> 00:14:14,904 Nos vamos de aquí. 238 00:14:14,905 --> 00:14:17,081 ¡Vamos! ¡Vayan! 239 00:14:22,130 --> 00:14:23,610 ¡Vamos! ¡Vayan!. 240 00:14:30,991 --> 00:14:32,644 El Centro ha estado investigando las nuevas cuentas de Safina. 241 00:14:32,645 --> 00:14:33,863 Resulta que todos fueron re-invertidos 242 00:14:33,864 --> 00:14:35,560 sin dirección local registrada. 243 00:14:35,561 --> 00:14:38,911 Pero rastreamos el dinero hasta el programa de Visas para Inversores de Grecia. 244 00:14:38,912 --> 00:14:41,044 Entonces Safina busca un pasaporte dorado, 245 00:14:41,045 --> 00:14:42,785 ciudadanía de la UE de pago en juego. 246 00:14:42,786 --> 00:14:45,396 Y la inversión mínima es de 500.000 dólares, lo que coincide con su retiro. 247 00:14:45,397 --> 00:14:46,919 Los papeles rusos restringen sus viajes 248 00:14:46,920 --> 00:14:48,399 y la mantienen en el radar del Kremlin, 249 00:14:48,400 --> 00:14:50,967 mientras que un pasaporte griego... - Le da total libertad. 250 00:14:50,968 --> 00:14:52,403 Muy bien, me pondré en contacto con las autoridades griegas 251 00:14:52,404 --> 00:14:54,013 y veré lo que tienen sobre la solicitud de Safina. 252 00:14:54,014 --> 00:14:55,580 -Ah. 253 00:14:55,581 --> 00:14:57,321 Andersen. - No respondas. 254 00:14:57,322 --> 00:15:00,498 Si rastrea la llamada, podría exponer nuestra presencia aquí. 255 00:15:00,499 --> 00:15:03,241 Menos mal que Smitty todavía está en Budapest. 256 00:15:19,126 --> 00:15:20,692 ¿En qué puedo ayudar, ministra de Asuntos Exteriores? 257 00:15:20,693 --> 00:15:24,261 El FBI me hizo una visita inesperada y no autorizada 258 00:15:24,262 --> 00:15:27,612 sobre un prisionero estadounidense, pero no tenemos constancia 259 00:15:27,613 --> 00:15:29,440 de su salida del país. 260 00:15:29,441 --> 00:15:30,572 Su piloto debe haber descuidado el 261 00:15:30,573 --> 00:15:31,964 protocolo a su regreso. 262 00:15:31,965 --> 00:15:33,400 Mis disculpas. 263 00:15:33,401 --> 00:15:36,882 La visita también coincidió con una dirección IP asociada al FBI 264 00:15:36,883 --> 00:15:40,756 en un acceso a los registros bancarios de Okokrim. 265 00:15:40,757 --> 00:15:42,105 El Fly Team me estaba ayudando. 266 00:15:42,106 --> 00:15:43,846 con un caso Europol activo, 267 00:15:43,847 --> 00:15:46,152 blanqueo de dinero en el Mar del Norte. 268 00:15:46,153 --> 00:15:48,459 La prisionera estadounidense en cuestión es Angela Cassidy, 269 00:15:48,460 --> 00:15:50,069 quien resulta ser la madre 270 00:15:50,070 --> 00:15:52,637 del agente Scott Forrester, 271 00:15:52,638 --> 00:15:54,944 Líder de tu equipo Fly. 272 00:15:54,945 --> 00:15:58,774 Si el FBI y Europol 273 00:15:58,775 --> 00:16:01,124 Todavía están en Noruega sin nuestro permiso... 274 00:16:01,125 --> 00:16:02,604 Hace mucho que nos fuimos... 275 00:16:02,605 --> 00:16:04,344 No me interrumpas. 276 00:16:04,345 --> 00:16:07,565 Si el Fly Team está en Noruega y operativo, 277 00:16:07,566 --> 00:16:12,222 eso será considerado un acto hostil contra nuestra nación. 278 00:16:12,223 --> 00:16:14,833 Espionaje, señorita Garretson. 279 00:16:14,834 --> 00:16:19,926 conlleva consecuencias que no pareces comprender del todo. 280 00:16:21,188 --> 00:16:23,407 Noruega nos persigue, por decirlo suavemente. 281 00:16:23,408 --> 00:16:25,757 No podemos proyectar sombras en el futuro. 282 00:16:25,758 --> 00:16:28,151 La inmigración griega dice que los documentos de pasaporte de Safina 283 00:16:28,152 --> 00:16:29,500 llegaron esta mañana. 284 00:16:29,501 --> 00:16:30,675 El pasaporte fue enviado a un ático 285 00:16:30,676 --> 00:16:32,198 suite en el centro de Oslo. 286 00:16:32,199 --> 00:16:33,635 Si tiene papeles nuevos 287 00:16:33,636 --> 00:16:35,462 ya podría estar dirigiéndose a las colinas. 288 00:16:35,463 --> 00:16:37,421 Entonces esperemos no llegar demasiado tarde a la fiesta. 289 00:16:37,422 --> 00:16:38,596 ¿Qué pasa con el Gran Hermano noruego 290 00:16:38,597 --> 00:16:39,728 mirándonos por encima del hombro? 291 00:16:39,729 --> 00:16:42,427 The Hub y yo podemos ayudar con eso. 292 00:16:47,084 --> 00:16:48,998 Disculpe, ¿podría darme uno de esos folletos, por favor? 293 00:16:48,999 --> 00:16:50,913 Por supuesto. 294 00:16:50,914 --> 00:16:53,568 Ese no, un poquito más adelante, sí, 295 00:16:53,569 --> 00:16:56,440 Ahora bien, ¿son esas saunas noruegas todo lo que parecen? 296 00:16:56,441 --> 00:16:58,355 Sí. 297 00:16:58,356 --> 00:17:00,924 Definitivamente vale la pena una visita. - Mmmm. 298 00:17:16,329 --> 00:17:20,682 Un guardia de seguridad privado está en el frente, con un equipaje letal. 299 00:17:20,682 --> 00:17:22,815 Entendido. 300 00:17:26,863 --> 00:17:28,211 ¿De qué estás hablando? 301 00:17:28,212 --> 00:17:30,213 Mis padres te van a amar. 302 00:17:30,213 --> 00:17:32,389 Sí, pero ¿y si no lo hacen? 303 00:17:32,390 --> 00:17:34,217 Bueno, entonces sí, hemos terminado. 304 00:17:34,218 --> 00:17:36,088 - Increíble. 305 00:17:36,088 --> 00:17:37,959 Oye, piso equivocado. Privado. 306 00:17:37,961 --> 00:17:39,396 No, este es el piso que nos dieron. 307 00:17:39,396 --> 00:17:40,441 Sí. 308 00:17:50,886 --> 00:17:53,540 Irina, baja el arma. 309 00:17:53,541 --> 00:17:55,411 Nadie tiene por qué salir lastimado aquí. 310 00:17:55,412 --> 00:17:57,066 Sólo ven con nosotros en silencio, ¿vale? 311 00:17:57,067 --> 00:17:58,676 No voy a ninguna parte. 312 00:17:58,677 --> 00:17:59,852 No volver con él. 313 00:18:02,027 --> 00:18:04,246 Por favor no lo hagas. 314 00:18:04,248 --> 00:18:07,337 Irina, dame el arma. 315 00:18:07,338 --> 00:18:09,295 Va a estar bien. Dame el arma. 316 00:18:09,296 --> 00:18:12,169 Ahí tienes. 317 00:18:24,050 --> 00:18:26,095 Entonces ¿estás diciendo que no tenías nada que ver 318 00:18:26,095 --> 00:18:27,487 con el ataque de San Petersburgo? 319 00:18:27,488 --> 00:18:29,401 Absolutamente no. 320 00:18:29,402 --> 00:18:31,578 Karpov dirá cualquier cosa que pueda arruinarme. 321 00:18:31,578 --> 00:18:32,709 para arruinar mi vida. 322 00:18:32,711 --> 00:18:34,146 ¿Quién era Karpov para usted? 323 00:18:34,146 --> 00:18:38,150 Mi benefactor, entre otras cosas. 324 00:18:38,151 --> 00:18:39,717 ¿Románticamente involucrada? 325 00:18:39,718 --> 00:18:42,197 Yo era su amante. 326 00:18:42,198 --> 00:18:46,244 Casi de inmediato, se volvió violento y terrible. 327 00:18:46,245 --> 00:18:47,638 Entonces vacié mis cuentas 328 00:18:47,639 --> 00:18:50,468 y me fui en mitad de la noche. 329 00:18:53,949 --> 00:18:58,953 Maxim es el único heredero varón de Karpov. 330 00:18:58,954 --> 00:19:04,480 Y sabía en qué se convertiría bajo la influencia de su padre. 331 00:19:04,482 --> 00:19:07,136 Pensé que podría dejarle atrás. 332 00:19:07,136 --> 00:19:09,312 Y casi lo logré. 333 00:19:09,312 --> 00:19:12,401 Me dieron la ciudadanía griega, 334 00:19:12,402 --> 00:19:15,578 pero Karpov usó su influencia para retener los papeles de mi hijo, 335 00:19:15,579 --> 00:19:21,366 sabiendo que no hay mundo, en el que deje Maxim. 336 00:19:21,368 --> 00:19:22,847 Puedes venir con nosotros. 337 00:19:22,848 --> 00:19:25,328 Y descubriremos qué está pasando realmente aquí. 338 00:19:25,328 --> 00:19:27,634 Y mientras tanto, podemos mantenerte a salvo. 339 00:19:27,635 --> 00:19:30,159 Karpov enviará a todo Toliatti 340 00:19:30,160 --> 00:19:33,031 para arrastrarnos a mí y a Maxim de regreso a él. 341 00:19:33,031 --> 00:19:35,511 Nos dejas a nosotros preocuparnos por eso. 342 00:19:35,513 --> 00:19:38,864 Necesitamos que tomes una decisión ahora mismo. 343 00:19:47,089 --> 00:19:49,265 OK, entonces Nikolai ya estaba contratado 344 00:19:49,265 --> 00:19:50,832 para liberar a los periodistas, pero cuando la recompensa por Safina entró 345 00:19:50,833 --> 00:19:53,312 vió la oportunidad de volver a caer. 346 00:19:53,312 --> 00:19:55,358 Pero si Noruega supiera que Nikolai estaba haciendo una acción ilegal, 347 00:19:55,359 --> 00:19:56,880 arrebatar y agarrar, su boleto de comida 348 00:19:56,881 --> 00:19:58,360 con ellos sería revocado. 349 00:19:58,362 --> 00:20:00,842 Así que nos pide que hagamos el trabajo sucio por él. 350 00:20:00,843 --> 00:20:02,625 Inventó el ataque terrorista sólo para ponernos a todos en apuros. 351 00:20:02,626 --> 00:20:04,235 Y luego siguió moviendo los postes. 352 00:20:04,237 --> 00:20:05,803 Apostando a que romperíamos las reglas 353 00:20:05,803 --> 00:20:07,630 para salvar a Scott y su mamá. 354 00:20:07,631 --> 00:20:09,328 Apostó bien. 355 00:20:09,328 --> 00:20:10,807 Nikolai acaba de enviarnos la ubicación del intercambio. 356 00:20:10,808 --> 00:20:14,985 Está sucediendo ahora, Safina por la mamá de Forrester. 357 00:20:14,987 --> 00:20:16,902 ¿Qué quieres hacer, Brian? 358 00:20:31,307 --> 00:20:35,136 Ve, te llevarán a casa. 359 00:20:35,138 --> 00:20:36,573 No tú. 360 00:20:36,573 --> 00:20:39,228 ¿Qué? ¿A dónde voy? 361 00:20:39,229 --> 00:20:41,884 Eso depende del FBI. 362 00:20:58,334 --> 00:21:00,074 ¿Dónde está Safina? 363 00:21:00,076 --> 00:21:03,121 A salvo de ti y de Karpov. 364 00:21:03,121 --> 00:21:06,603 Déjame adivinar, ella te convenció de que es la Virgen María. 365 00:21:06,604 --> 00:21:09,126 Ella es una estafadora y una asesina. 366 00:21:09,128 --> 00:21:11,608 - ¿Dónde está Cassidy? - Acaba de aterrizar. 367 00:21:11,609 --> 00:21:13,305 ¿Cuánto más claro puede ser esto? 368 00:21:13,306 --> 00:21:14,828 Tráeme a Safina y al niño 369 00:21:14,829 --> 00:21:17,265 y podrás verla de nuevo, viva. 370 00:21:17,266 --> 00:21:20,182 ¿Qué tal esto? Igualamos la recompensa de Karpov 371 00:21:20,182 --> 00:21:22,488 la niña y el niño quedan libres, Cassidy también. 372 00:21:22,489 --> 00:21:24,055 y aún así retiras dinero. 373 00:21:24,056 --> 00:21:26,492 Ya no se trata del bolso. 374 00:21:26,493 --> 00:21:28,494 Si no traigo a Safina de regreso a Rusia, 375 00:21:28,494 --> 00:21:30,626 las personas cercanas a mí sufrirán. 376 00:21:30,628 --> 00:21:35,937 Y a diferencia de usted, Karpov cumplirá su palabra. 377 00:21:35,937 --> 00:21:39,071 Quizás sólo necesites un poco más de motivación. 378 00:21:45,556 --> 00:21:47,513 Sé que está viendo el FBI. 379 00:21:47,514 --> 00:21:50,734 Por favor escúchenme, quiero volver a casa con mi hijo. 380 00:21:50,734 --> 00:21:54,171 Quiero volver a casa en Tuxhorn. 381 00:21:54,172 --> 00:21:57,131 Entonces, por favor, ayúdame. Por favor... 382 00:21:57,133 --> 00:21:58,655 Se acabó el tiempo. 383 00:21:58,656 --> 00:22:02,005 Safina y el niño, una hora, 384 00:22:02,006 --> 00:22:04,573 o Angela Cassidy deja de respirar. 385 00:22:04,574 --> 00:22:07,883 Me ocuparé personalmente de ello. 386 00:22:23,723 --> 00:22:26,291 Recuperaremos a la madre de Scott. 387 00:22:26,291 --> 00:22:28,686 Esa no era la mamá de Scott. 388 00:22:35,676 --> 00:22:38,026 ¿Entonces estás segura de que no es ella? 389 00:22:38,027 --> 00:22:39,723 Estoy segura. 390 00:22:39,724 --> 00:22:41,290 Porque odiaría pensar que hemos viajado hasta aquí 391 00:22:41,291 --> 00:22:44,380 y asumimos un riesgo considerable sólo para facilitar la fuga 392 00:22:44,381 --> 00:22:45,729 de una higienista dental. 393 00:22:45,730 --> 00:22:47,687 Quiero decir, nada en contra de los higienistas dentales. 394 00:22:47,688 --> 00:22:50,255 Bueno, esto es un completo shock para mí 395 00:22:50,256 --> 00:22:51,561 y para la agencia también. 396 00:22:51,562 --> 00:22:52,954 Marty, tienes que empezar a hablar. 397 00:22:52,955 --> 00:22:56,174 Lo quiero todo, ahora mismo. 398 00:22:56,175 --> 00:22:58,568 Ok. 399 00:22:58,569 --> 00:23:00,700 Hace aproximadamente un año, la CIA recibió 400 00:23:00,701 --> 00:23:04,052 un extraño archivo protegido con contraseña e n una línea de despacho segura. 401 00:23:04,053 --> 00:23:06,315 Y al principio asumimos que era porquería rusa 402 00:23:06,316 --> 00:23:10,754 diseñada por el FSB y el SVR para obstruir nuestros esfuerzos de decodificación. 403 00:23:10,755 --> 00:23:14,410 Pero ahora pensamos que podría haber sido el expediente de Cassidy. 404 00:23:14,411 --> 00:23:16,064 ¿Lo has tenido todo este tiempo? 405 00:23:16,065 --> 00:23:17,630 Tal vez, tal vez no. 406 00:23:17,631 --> 00:23:20,285 No podemos acceder a lo que hay allí sin la contraseña. 407 00:23:20,286 --> 00:23:22,157 El cifrado es impenetrable. 408 00:23:22,158 --> 00:23:24,899 Hemos probado todo y con todos, desde la fuerza bruta 409 00:23:24,900 --> 00:23:27,249 a sombrero negro, pero nada funcionó. 410 00:23:27,250 --> 00:23:30,687 Y no tenemos idea de quién era la mujer en esa llamada. 411 00:23:30,688 --> 00:23:31,949 Pero ciertamente esperamos 412 00:23:31,950 --> 00:23:33,646 que tenga la contraseña de Cassidy. 413 00:23:33,647 --> 00:23:35,605 ¿Qué te hace pensar que la tiene? 414 00:23:35,606 --> 00:23:38,913 Porque Tuxhorn es el criptónimo de Cassidy... 415 00:23:38,914 --> 00:23:40,653 su palabra clave oculta... 416 00:23:40,654 --> 00:23:42,742 vinculada directamente a su misión de inteligencia. 417 00:23:42,743 --> 00:23:45,615 Cassidy no compartiría eso por accidente. 418 00:23:45,616 --> 00:23:47,312 Entonces, si ella pasó su palabra clave, 419 00:23:47,313 --> 00:23:49,445 entonces ella también podría haber pasado 420 00:23:49,446 --> 00:23:51,621 alguna forma de desbloquear el expediente. 421 00:23:51,622 --> 00:23:53,014 La teoría de Langley también. 422 00:23:53,015 --> 00:23:54,929 Ahora, espera un segundo, está bien, tal vez... 423 00:23:54,930 --> 00:23:57,496 tal vez la madre de Forrester de brazos fuertes de esta mujer 424 00:23:57,497 --> 00:24:00,282 y robó su identidad como medio para escapar. 425 00:24:00,283 --> 00:24:02,023 Simplemente no lo sabemos. 426 00:24:02,024 --> 00:24:04,503 Ciertamente no puedo descartar nada. 427 00:24:04,504 --> 00:24:07,289 Pero mi instinto me dice que estamos en algo. 428 00:24:07,290 --> 00:24:08,812 ¿Dónde está Cassidy? 429 00:24:08,813 --> 00:24:10,466 Si esa mujer misteriosa está aquí, ¿dónde está? 430 00:24:10,467 --> 00:24:12,207 ¿Y dónde diablos está Scott? 431 00:24:12,208 --> 00:24:13,991 No tengo idea. 432 00:24:13,992 --> 00:24:16,167 Aunque tengo una actualización sobre Forrester. 433 00:24:16,168 --> 00:24:19,388 La OPR y la OIG revocaron su autorización de seguridad. 434 00:24:19,389 --> 00:24:22,043 Entonces, si sale a tomar aire, 435 00:24:22,044 --> 00:24:25,133 puede que no haya un camino a seguir con la Oficina. 436 00:24:25,134 --> 00:24:29,050 Pero ese es su problema. 437 00:24:29,051 --> 00:24:32,532 Hagas lo que hagas, hazlo rápido. 438 00:24:42,803 --> 00:24:46,154 Sabes, Scott una vez me contó su tiempo en la Oficina, 439 00:24:46,155 --> 00:24:49,984 todo lo que le dedicó, todos los sacrificios que hizo, 440 00:24:49,985 --> 00:24:51,724 todo hubiera valido la pena si él 441 00:24:51,725 --> 00:24:56,816 pudiese limpiar el nombre de su madre y hacerle justicia. 442 00:24:56,817 --> 00:24:58,644 Quiero decir, vinimos aquí a Oslo 443 00:24:58,645 --> 00:25:03,999 para protegerlo, al menos traer a su mamá a casa. 444 00:25:06,392 --> 00:25:08,741 Pero no lo sé, tal vez tengas razón. 445 00:25:08,742 --> 00:25:11,093 Quizás toda esta operación fue un error. 446 00:25:14,531 --> 00:25:18,534 Quienquiera que sea esta mujer americana, 447 00:25:18,535 --> 00:25:20,189 ella todavía necesita nuestra ayuda. 448 00:25:22,321 --> 00:25:25,758 Y por lo que parece, ella podría ser la última pista 449 00:25:25,759 --> 00:25:28,544 en cuanto al paradero de Scott y su madre. 450 00:25:28,545 --> 00:25:31,286 Así que seguimos avanzando. 451 00:25:31,287 --> 00:25:33,070 Hola, chicos. 452 00:25:33,071 --> 00:25:37,032 Creo que tenemos algo sobre nuestro impostora de Cassidy. 453 00:25:50,219 --> 00:25:52,220 He estado analizando a esta mujer en cada base de datos 454 00:25:52,221 --> 00:25:54,570 de reconocimiento desde Seattle hasta Dubai. 455 00:25:54,571 --> 00:25:56,398 Finalmente recibí una coincidencia en Estados Unidos. 456 00:25:56,399 --> 00:25:58,748 ¿Quién es ella? - Sí, ¿quién es ella? 457 00:25:58,749 --> 00:26:00,663 Tess Chaplain, ciudadana estadounidense 458 00:26:00,664 --> 00:26:03,057 y ex médica militar con raíces familiares en Ucrania. 459 00:26:03,058 --> 00:26:04,841 Se ofreció como voluntaria para ayudar en la guerra 460 00:26:04,842 --> 00:26:07,670 al inicio del conflicto y luego desapareció. 461 00:26:07,671 --> 00:26:09,889 La familia no ha sabido nada de ella en 18 meses. 462 00:26:09,890 --> 00:26:11,848 Tiene dos hijos adolescentes en casa. 463 00:26:11,849 --> 00:26:14,242 Rusia debió arrestarla y enterrar los expedientes del caso. 464 00:26:14,243 --> 00:26:16,157 Sólo nos quedan 30 minutos para que la amenaza de Nikolai 465 00:26:16,158 --> 00:26:17,767 contra ella se materialice. 466 00:26:17,768 --> 00:26:20,770 El Hub podría tener un salvavidas. 467 00:26:20,771 --> 00:26:23,164 Entonces Cassidy solía tener línea segura 468 00:26:23,165 --> 00:26:24,469 con la CIA, ¿verdad? 469 00:26:24,470 --> 00:26:26,036 Bueno, la reactivé por capricho 470 00:26:26,037 --> 00:26:28,256 y les pedí que me avisaran si llegaba algo. 471 00:26:28,257 --> 00:26:29,605 Algo acaba de suceder. 472 00:26:29,606 --> 00:26:31,781 Creemos que esta es Chaplain. 473 00:26:31,782 --> 00:26:33,522 Cuando tuvo el teléfono de Volkov, 474 00:26:33,523 --> 00:26:35,306 ella debe haber compartido la ubicación de su teléfono. 475 00:26:35,307 --> 00:26:37,178 Y presumiblemente todavía la tiene bajo su custodia. 476 00:26:37,179 --> 00:26:38,788 Vaya. 477 00:26:38,789 --> 00:26:40,659 Cassidy le dio a esta mujer su alias, su criptónimo, 478 00:26:40,660 --> 00:26:42,966 y su número de despacho. 479 00:26:42,967 --> 00:26:44,663 Parece que la han llevado a un Holmenkollen 480 00:26:44,664 --> 00:26:46,317 la instalación olímpica de salto de esquí. 481 00:26:46,318 --> 00:26:48,537 ¿Cuál es la jugada? 482 00:26:48,538 --> 00:26:50,452 Necesitamos acceso a algo de potencia de fuego. 483 00:26:50,453 --> 00:26:54,630 sin que Noruega sepa que tenemos acceso a cierta potencia de fuego. 484 00:26:54,631 --> 00:26:57,285 Europol, amigo, lo que necesites. 485 00:26:57,286 --> 00:26:59,635 De acuerdo entonces. 486 00:26:59,636 --> 00:27:02,072 Hora de revisar el intestino. ¿Todos están bien? 487 00:27:02,073 --> 00:27:06,686 ¿Es una broma? Por esto me uní al FBI. 488 00:27:18,350 --> 00:27:20,090 ¿Algún movimiento? 489 00:27:20,091 --> 00:27:21,614 A mitad de camino, edificio a la derecha. 490 00:27:27,925 --> 00:27:31,189 Bien, iniciando sesión en la red de cámaras. 491 00:27:32,582 --> 00:27:34,539 ¿Algo, Amanda? 492 00:27:34,540 --> 00:27:35,671 ¿Qué demonios? 493 00:27:35,672 --> 00:27:37,325 No tengo acceso. 494 00:27:37,326 --> 00:27:39,762 Alguien del equipo de Nikolai debe estar asegurando estas cámaras. 495 00:27:39,763 --> 00:27:41,198 Estén atentos. 496 00:27:41,199 --> 00:27:43,201 Estoy intentando entrar por una puerta trasera. 497 00:27:46,204 --> 00:27:47,901 Saben que están ahí. 498 00:27:48,859 --> 00:27:51,514 ¡Abajo! ¡Vamos! 499 00:28:04,396 --> 00:28:06,485 Cam, a las 3 en punto. 500 00:28:19,019 --> 00:28:21,239 - Cúbreme. - Te tengo. 501 00:28:36,167 --> 00:28:37,341 Despejado. 502 00:28:37,342 --> 00:28:39,779 A mi 6. 503 00:28:46,873 --> 00:28:49,092 Amanda, ¿cuántos son los 20 del Chaplain? 504 00:28:49,093 --> 00:28:50,833 Podría haber alguna interferencia de señal, 505 00:28:50,834 --> 00:28:53,270 pero parece que tienes razón. 506 00:28:53,271 --> 00:28:54,532 ¿Qué altura tiene esta cosa? 507 00:28:54,533 --> 00:28:56,055 18 pisos. 508 00:28:56,056 --> 00:28:57,448 Los policías locales ya deben estar en camino. 509 00:28:57,449 --> 00:28:59,145 Nos sacarán de aquí antes de que tengamos tiempo. 510 00:28:59,146 --> 00:29:01,278 para buscar en el terreno. - ¿Algo que puedas hacer, Amanda? 511 00:29:01,279 --> 00:29:03,106 Con acceso a la ubicación del teléfono, 512 00:29:03,107 --> 00:29:05,804 tal vez pueda abrirme camino hacia sus otras aplicaciones. 513 00:29:05,805 --> 00:29:07,632 El altímetro revela la ubicación, 514 00:29:07,633 --> 00:29:10,940 no sólo horizontalmente, sino verticalmente. 515 00:29:10,941 --> 00:29:13,290 Chaplain está en la torre, en lo alto del salto de esquí. 516 00:29:13,291 --> 00:29:15,118 Muy bien, vamos a separarnos. Atrápalos desprevenidos. 517 00:29:15,119 --> 00:29:18,775 Smitty vas con Vo. Raines, estás conmigo. 518 00:29:23,319 --> 00:29:27,889 Vamos, vamos, vamos. 519 00:30:27,731 --> 00:30:28,862 Apúrense. 520 00:30:28,863 --> 00:30:30,303 Tienen un helicóptero de escape acercándose. 521 00:30:38,133 --> 00:30:39,961 ¡FBI! 522 00:30:42,224 --> 00:30:44,181 Intenta cualquier cosa y ella muere. 523 00:30:44,182 --> 00:30:46,010 Déjala ir, Volkov. 524 00:30:51,537 --> 00:30:52,624 Vamos hombre. 525 00:30:52,625 --> 00:30:53,756 Baja el arma. 526 00:30:53,757 --> 00:30:57,021 ¡Cállense la boca! 527 00:31:42,937 --> 00:31:45,330 Un paso más cerca y lo juro. 528 00:31:48,029 --> 00:31:50,552 Tess. 529 00:31:50,553 --> 00:31:53,120 Tess, Tess, ¿estás herida? 530 00:31:53,121 --> 00:31:55,078 - Estoy bien. - Ok. 531 00:31:55,079 --> 00:31:57,689 Dios mío, tenía razón. 532 00:31:57,690 --> 00:31:59,387 Llegó el FBI. - Te entendí. 533 00:31:59,388 --> 00:32:01,737 - Gracias. - Estás bien. Estás a salvo. 534 00:32:01,738 --> 00:32:03,217 - Estás bien. 535 00:32:03,218 --> 00:32:04,523 Gracias. 536 00:32:11,182 --> 00:32:12,269 - Alto. - Tus manos. 537 00:32:12,270 --> 00:32:14,532 ¡Déjame ver tus manos ahora! ¡Ahora! 538 00:32:14,533 --> 00:32:15,794 No te muevas. 539 00:32:15,795 --> 00:32:18,493 Bajen el arma. Déjenla caer. Suelta el arma. 540 00:32:18,494 --> 00:32:20,451 - Policía. Levántese lentamente. 541 00:32:20,452 --> 00:32:22,236 Ahora. 542 00:32:22,237 --> 00:32:25,022 Arriba. Levántate ahora. Levántense. 543 00:32:27,242 --> 00:32:30,418 Es un gran placer para mí informarles 544 00:32:30,419 --> 00:32:32,508 que están bajo arresto. 545 00:32:50,784 --> 00:32:54,613 Cargos de espionaje, cargos de armas, intento de asesinato. 546 00:32:54,614 --> 00:32:56,789 Mire, el gobierno de Estados Unidos está completamente 547 00:32:56,790 --> 00:32:58,748 sorprendido al descubrir que el Agente Lange 548 00:32:58,749 --> 00:33:01,011 y el Fly Team estaban en Oslo. 549 00:33:01,012 --> 00:33:03,404 Pero si dejas que mi gente se encargue de esto internamente, puedo... 550 00:33:03,405 --> 00:33:05,102 Ya hemos superado eso. 551 00:33:05,103 --> 00:33:06,756 Fue advertido dos veces. 552 00:33:06,757 --> 00:33:08,845 Vamos, claro, es posible que nos hayamos quedado más tiempo de lo esperado. 553 00:33:08,846 --> 00:33:10,716 Pero estabas en la cama con un coyote 554 00:33:10,717 --> 00:33:12,631 que acaba de disparar a la mitad de Holmenkollen. 555 00:33:12,632 --> 00:33:14,328 Y fue gracias a ti y a este Fly Team 556 00:33:14,329 --> 00:33:17,375 que la situación desembocó en violencia para empezar. 557 00:33:17,376 --> 00:33:19,943 - No diría exactamente... - Está bien. No no no no. 558 00:33:19,944 --> 00:33:22,728 Lo siento, le pido disculpas, ministra de Asuntos Exteriores. 559 00:33:22,729 --> 00:33:25,470 Tomemos todos un respiro. 560 00:33:25,471 --> 00:33:29,430 Consideremos un escenario en el que se pretendía nuestra operación 561 00:33:29,431 --> 00:33:32,303 para aportar inteligencia procesable sobre el Kremlin. 562 00:33:32,304 --> 00:33:33,957 ¿Mmm? 563 00:33:33,958 --> 00:33:38,962 E hipotéticamente, esa misión tuvo éxito. 564 00:33:38,963 --> 00:33:40,964 Nos dejó con un tesoro de información 565 00:33:40,965 --> 00:33:43,618 eso es beneficioso para nuestros dos países. 566 00:33:43,619 --> 00:33:45,316 ¿Qué dices a eso? 567 00:33:45,317 --> 00:33:47,492 Y hipotéticamente, 568 00:33:47,493 --> 00:33:52,149 yo preguntaría dónde está esta información. 569 00:33:52,150 --> 00:33:53,804 Mmmm. 570 00:34:08,035 --> 00:34:10,342 Tess, sé que has pasado por muchas cosas 571 00:34:10,343 --> 00:34:13,648 y lo siento, pero necesito hacerte una pregunta, 572 00:34:13,649 --> 00:34:17,783 y necesito que pienses mucho. 573 00:34:17,784 --> 00:34:20,091 Hay una contraseña para el expediente de Cassidy. 574 00:34:20,092 --> 00:34:24,052 ¿Te lo contó alguna vez? ¿La sabes? 575 00:34:25,750 --> 00:34:29,101 No. Lo lamento. 576 00:34:32,451 --> 00:34:34,844 La única petición de DC es que los procesen 577 00:34:34,845 --> 00:34:37,848 como ciudadanos internos. 578 00:34:47,771 --> 00:34:50,425 Entonces eso es todo. 579 00:34:50,426 --> 00:34:52,036 Simplemente nos vas a dejar aquí 580 00:34:52,036 --> 00:34:55,517 solos, ¿a pesar de que salvamos una vida estadounidense? 581 00:34:55,518 --> 00:34:57,041 Conocías los riesgos. 582 00:35:07,094 --> 00:35:10,706 Tess, ¿de dónde sacaste eso, la tinta? 583 00:35:10,707 --> 00:35:12,796 En la prisión. 584 00:35:12,796 --> 00:35:14,362 ¿Quién lo hizo? 585 00:35:14,363 --> 00:35:16,407 Angela lo hizo. 586 00:35:16,408 --> 00:35:18,105 Amanda. 587 00:35:21,718 --> 00:35:24,155 ¿Qué es? 588 00:35:24,156 --> 00:35:25,764 Es una cifra. 589 00:35:25,765 --> 00:35:27,418 No lo sabía. Lo lamento. 590 00:35:27,419 --> 00:35:29,376 Eso es porque Angela no pudo decírtelo. 591 00:35:29,377 --> 00:35:32,598 Sabía que tus captores te lo sacarían si lo supieras. 592 00:35:37,211 --> 00:35:38,908 ¿Estás seguro de que esto funcionará? 593 00:35:38,909 --> 00:35:41,173 Lo sabremos muy pronto. 594 00:35:59,321 --> 00:36:01,540 Ay dios mío. 595 00:36:01,541 --> 00:36:04,324 Amanda, detén el ordenador, por favor. 596 00:36:04,325 --> 00:36:06,065 Espera, espera, ¿qué diablos estás...? 597 00:36:06,066 --> 00:36:08,416 Cállate la boca. 598 00:36:08,416 --> 00:36:10,940 Este bien podría ser el mayor botín de inteligencia 599 00:36:10,941 --> 00:36:12,812 desde el Proyecto Venona. 600 00:36:12,812 --> 00:36:15,946 Por lo que hemos visto, hay tecnología de armas, reservas nucleares, 601 00:36:15,947 --> 00:36:17,772 tentáculos rusos en gobiernos extranjeros, 602 00:36:17,773 --> 00:36:19,557 incluido el tuyo. 603 00:36:19,559 --> 00:36:23,822 Pero si Noruega quiere obtener esta información, 604 00:36:23,823 --> 00:36:27,609 Lange y el Fly Team caminarán libres. 605 00:36:32,528 --> 00:36:34,660 Angie y yo nos volvimos confidentes 606 00:36:34,660 --> 00:36:38,664 en la primera prisión cuando nos iban a trasladar 607 00:36:38,665 --> 00:36:40,447 a diferentes lugares. 608 00:36:40,448 --> 00:36:43,973 Un agente del FSIN se presentó por supuestas 609 00:36:43,975 --> 00:36:46,498 discrepancias en la información. 610 00:36:46,499 --> 00:36:50,676 El agente del FSIN resultó ser Scott Forrester. 611 00:36:50,677 --> 00:36:52,069 Él fue quien movió los hilos 612 00:36:52,070 --> 00:36:54,506 y cambiamos nuestro papeleo. 613 00:36:54,507 --> 00:36:57,683 Dijo que solo pudo sacar a uno de nosotros. 614 00:36:57,684 --> 00:36:59,728 en ese mismo momento y allí, 615 00:36:59,729 --> 00:37:03,949 pero que si tomara el nombre de Angie, 616 00:37:03,950 --> 00:37:08,867 su equipo seguiría las migajas y vendría a buscarme. 617 00:37:08,868 --> 00:37:13,351 Y tenía razón. 618 00:37:13,352 --> 00:37:18,051 Forrester y su mamá, ¿dónde están ahora? 619 00:37:18,052 --> 00:37:20,488 Están huyendo. Están a salvo. 620 00:37:20,489 --> 00:37:24,144 Pero más allá de eso, lo siento mucho. No... no lo sé. 621 00:37:24,145 --> 00:37:26,885 Quiero decir, es posible que nunca lo sepamos. 622 00:37:26,886 --> 00:37:29,062 Cassidy ha visto en cada trinchera 623 00:37:29,062 --> 00:37:32,239 y casa segura en Rusia, los 6 millones de millas cuadradas. 624 00:37:32,239 --> 00:37:36,113 Si alguien puede desaparecer del FSB, es ella. 625 00:37:36,114 --> 00:37:37,766 Mmm. 626 00:37:37,767 --> 00:37:39,377 Bueno, has pasado por un infierno, Tess. 627 00:37:39,377 --> 00:37:43,032 Sabemos que lo tienes. 628 00:37:43,033 --> 00:37:46,166 Pero ahora estás aquí. Te vas a casa. 629 00:37:46,166 --> 00:37:48,256 Gracias. 630 00:37:50,170 --> 00:37:52,171 Tess, 631 00:37:52,173 --> 00:37:54,827 Tengo a tu hijo y a tu hija en línea 632 00:37:54,827 --> 00:37:56,567 cuando éstes lista. 633 00:37:56,569 --> 00:38:00,311 De acuerdo. 634 00:38:00,312 --> 00:38:02,791 Gracias. 635 00:38:02,791 --> 00:38:04,792 Hola, Jason. 636 00:38:04,793 --> 00:38:07,971 Hola bebé. Hola, ¿Katie también está ahí? 637 00:38:09,711 --> 00:38:12,236 ¿Hey, qué pasa? 638 00:38:12,237 --> 00:38:14,455 Bueno, tengo una opción para ti que quiero 639 00:38:14,456 --> 00:38:17,328 que consideres seriamente, ¿de acuerdo? 640 00:38:17,329 --> 00:38:18,807 De acuerdo. 641 00:38:18,807 --> 00:38:21,418 Si está dispuesta a proporcionar información sobre Karpov, 642 00:38:21,419 --> 00:38:25,989 Estados Unidos les ofrecerá a usted y a su hijo la ciudadanía. 643 00:38:25,989 --> 00:38:27,772 Pero, por supuesto, eres más que bienvenida 644 00:38:27,773 --> 00:38:29,034 de quedarte aquí en Noruega. 645 00:38:29,035 --> 00:38:31,081 No no no. Estados Unidos. 646 00:38:31,082 --> 00:38:33,865 Tengo familia allí, una tía y un tío, 647 00:38:33,866 --> 00:38:36,216 cuatro primos, por favor. 648 00:38:36,217 --> 00:38:39,437 Vale, entonces vendrás con nosotros. 649 00:38:49,926 --> 00:38:52,102 - Ay dios mío. 650 00:38:52,103 --> 00:38:54,929 Vas a querer ver esto. 651 00:38:54,930 --> 00:38:56,541 Cuando intentábamos localizar a Scott, 652 00:38:56,541 --> 00:38:58,412 puse una grabación facial en la vigilancia rusa, 653 00:38:58,413 --> 00:39:00,153 para encontrar una coincidencia con su perfil. 654 00:39:00,154 --> 00:39:02,634 Bueno, acabo de recibir una. 655 00:39:02,635 --> 00:39:04,505 Esta fue tomada a 300 millas al oeste del estrecho de Bering. 656 00:39:04,505 --> 00:39:06,551 Hace apenas unos minutos. - ¿Hacia dónde se dirigen? 657 00:39:06,552 --> 00:39:07,987 No puedo decirlo con certeza, 658 00:39:07,988 --> 00:39:11,861 pero eso está a poca distancia de Alaska. 659 00:39:15,864 --> 00:39:21,175 Estamos obligados a enviar esto al subdirector Adell. 660 00:39:22,741 --> 00:39:25,049 Pero esa es tu decisión. 661 00:39:30,575 --> 00:39:32,750 Déjalo tranquilo. 662 00:39:32,751 --> 00:39:34,970 Limpialo. 663 00:39:40,716 --> 00:39:43,371 Un placer trabajar con todos ustedes. 664 00:39:46,286 --> 00:39:48,854 Ey. 665 00:39:48,854 --> 00:39:51,899 Gracias. 666 00:39:51,900 --> 00:39:55,687 En cualquier momento. 667 00:39:55,687 --> 00:39:57,863 ¿Quién fue? 668 00:39:57,864 --> 00:40:00,997 ¿A quién perdiste? 669 00:40:04,392 --> 00:40:06,785 Anar Zeynalov. 670 00:40:06,785 --> 00:40:11,354 Fue traductor en un caso de trabajos forzados en Azerbaiyán. 671 00:40:11,355 --> 00:40:16,359 Yo hice promesas, pero luego todo se vino abajo. 672 00:40:16,361 --> 00:40:20,104 Y los jefes se involucraron, así que... 673 00:40:24,150 --> 00:40:26,369 El séptimo piso de la sede es Operaciones Internacionales. 674 00:40:26,371 --> 00:40:30,548 Hay una placa allí con su nombre. 675 00:40:30,549 --> 00:40:32,202 Así que hazme un favor. 676 00:40:32,202 --> 00:40:35,378 Si por casualidad lo ves, 677 00:40:35,379 --> 00:40:39,079 levanta una copa si tienes una. 678 00:40:43,562 --> 00:40:45,999 Nos vemos en el camino. 679 00:41:05,236 --> 00:41:07,759 ¡Tank! 680 00:41:07,760 --> 00:41:09,803 Ay, perrito. 681 00:41:09,804 --> 00:41:12,111 Ahí vamos, amigo. - Ey. 682 00:41:12,112 --> 00:41:13,547 Gracias, Cam. 683 00:41:13,548 --> 00:41:16,333 Sigo esperando que Scott se una a nosotros en cualquier momento. 684 00:41:16,333 --> 00:41:20,728 Lo sé, con un six-pack de buena cerveza húngara, ¡uf! 685 00:41:20,729 --> 00:41:23,906 O si fuera una de esas semanas, una buena botella de whisky. 686 00:41:25,385 --> 00:41:28,126 Él... consiguió lo que quería 687 00:41:28,127 --> 00:41:32,392 lo único que era más importante para él. 688 00:41:32,393 --> 00:41:36,656 Piense en lo aliviado que se siente ahora. 689 00:41:36,657 --> 00:41:38,833 Para Scott. 690 00:41:38,833 --> 00:41:42,053 Que sea un viaje seguro. 691 00:41:42,054 --> 00:41:44,796 A Scott.52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.