Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,613 --> 00:00:23,788
Confessions of a Police Captain
3
00:01:21,429 --> 00:01:24,056
Captain, stay and talk to me...
4
00:01:26,058 --> 00:01:27,310
Tomorrow.
5
00:02:17,068 --> 00:02:20,571
Hello, hello, hello...
6
00:02:25,368 --> 00:02:26,869
Where is he?
7
00:02:28,538 --> 00:02:29,705
Over there.
8
00:02:41,467 --> 00:02:43,302
ls he still being sought by the police?
9
00:02:43,386 --> 00:02:44,971
Yes, he is.
10
00:02:45,429 --> 00:02:46,973
What's his mental state?
11
00:02:47,056 --> 00:02:49,517
Unstable.
At times we've even had to...
12
00:02:49,600 --> 00:02:51,477
put him into isolation.
13
00:03:14,834 --> 00:03:17,712
The ssum of the earth.
14
00:03:19,005 --> 00:03:21,966
l wonder how many went insane
while they were in here?
15
00:03:21,966 --> 00:03:24,218
- Captain, l don't see what l...
- Don't bother - l'm not interested.
16
00:03:24,260 --> 00:03:28,598
l'm not here to discuss the problems of
running a mental institution. ls that clear?
17
00:03:28,848 --> 00:03:32,185
l want his papers in order, and l want him out...
18
00:03:33,186 --> 00:03:34,812
Take it or leave it.
19
00:03:47,700 --> 00:03:49,994
Good morning, Captain.
20
00:03:57,084 --> 00:03:59,378
- He'll be out in two days.
- How'd you do it?
21
00:03:59,462 --> 00:04:02,256
- Stay away from him.
- Think it over?
22
00:04:02,340 --> 00:04:05,635
l've been thinking about it for years;
now l've stopped thinking. Just drive.
23
00:05:00,773 --> 00:05:01,941
Money!
24
00:05:26,215 --> 00:05:28,259
Do you think there are flowers in the box?
25
00:05:28,384 --> 00:05:29,719
l wouldn't like to say.
26
00:05:41,230 --> 00:05:44,275
A suitcase... what, is he leaving?
27
00:05:44,942 --> 00:05:47,403
Don't be an idiot, Cammino!
28
00:06:10,009 --> 00:06:12,303
lt's your last shanse to stop him.
29
00:06:13,971 --> 00:06:14,889
No!
30
00:06:16,682 --> 00:06:18,726
Let's go back to the office.
31
00:06:27,527 --> 00:06:31,280
Captain! All will go perfectly
well till 6 o'closk,
32
00:06:31,489 --> 00:06:34,158
after which watch out for someone
not telling you the truth!
33
00:06:34,283 --> 00:06:35,368
You picked the wrong day,
fortune teller!
34
00:06:35,368 --> 00:06:37,829
Oh, Captain - l would have expected
more respect from you.
35
00:06:37,954 --> 00:06:42,083
After all, who dreamt of the identity
of the Pennisi sriminal, eh?
36
00:06:43,167 --> 00:06:45,628
And who read in the cards where
the stolen property from the
37
00:06:45,711 --> 00:06:47,839
''Monte dei Veghni'' robbery was hidden?
38
00:06:47,922 --> 00:06:49,173
- You!
- Yes!
39
00:06:49,841 --> 00:06:54,178
Let's break it up here. Break it up now,
break it up!
40
00:06:55,888 --> 00:06:58,850
- So, Rascal, any news?
- All quiet, Captain.
41
00:07:12,613 --> 00:07:14,365
And now we wait.
42
00:07:24,625 --> 00:07:26,669
Magistrate interrogates
Ferdinando Lomunno
43
00:07:26,669 --> 00:07:29,839
The evening of the crime
44
00:07:29,839 --> 00:07:33,134
Lomunno is acquitted
45
00:07:34,260 --> 00:07:36,220
Lomunno trial-
evidence is insufficient
46
00:07:47,607 --> 00:07:51,736
- He should be there by now.
- There's a lot of traffic.
47
00:08:10,880 --> 00:08:14,759
There's a security guard here,
wanting to speak to Mr. Lomunno.
48
00:08:14,801 --> 00:08:15,718
Alright.
49
00:08:15,885 --> 00:08:21,099
Down the corridor to the left. Mr. Lomunno's
offise is behind the large folding door.
50
00:09:29,375 --> 00:09:33,713
Mummy, mummy, they're shooting!
Who are they shooting at?
51
00:09:37,717 --> 00:09:40,803
What was that? lt came from
the construction offices.
52
00:09:44,390 --> 00:09:47,059
He's armed! There he is!
lt's a guard!
53
00:09:47,143 --> 00:09:50,062
Help! Ahhh...
54
00:09:51,689 --> 00:09:54,734
- Wow! lt's a guard!
- What's he doing? Running away?
55
00:09:54,817 --> 00:09:56,444
Call the polise!
56
00:10:01,240 --> 00:10:06,120
He's dying, call an ambulance -
an ambulanse!
57
00:10:10,750 --> 00:10:13,753
Yes, Via Plebissito, yes.
58
00:10:14,003 --> 00:10:18,633
What? Captain, there's just been a
shooting over at Via Plebiscito.
59
00:10:18,716 --> 00:10:22,220
Who is this?
Ah, Offiser Barbato, yes!
60
00:10:22,386 --> 00:10:27,725
Repeat...
Via Plebiscito 112.
61
00:10:28,351 --> 00:10:30,812
Captain... four, l think.
62
00:10:31,104 --> 00:10:33,314
- Four what?
- Dead.
63
00:10:36,943 --> 00:10:39,987
Patrol car ''love'', wagon
''Freedom'', please proceed to Via Plebiscito...
64
00:10:40,071 --> 00:10:44,408
- Get everyone down there, and the ambulances!
- Let's go!
65
00:11:16,691 --> 00:11:19,402
One is on the lawn and
someone else is in there.
66
00:11:19,485 --> 00:11:20,903
Sshiro, sordon the area off!
67
00:11:36,002 --> 00:11:37,503
Good day, Captain.
68
00:11:38,504 --> 00:11:41,466
Can we get to work?
Can we start?
69
00:11:41,549 --> 00:11:42,884
Hold on, hold on.
70
00:11:49,015 --> 00:11:50,725
He's not here.
71
00:11:52,852 --> 00:11:54,896
Why isn't he here... ?
72
00:11:56,689 --> 00:11:58,900
Haven't you understood?
73
00:11:59,108 --> 00:12:02,153
- Somebody warned him, that's all.
- But who?
74
00:12:02,236 --> 00:12:06,073
Hey! Take some beautiful
photos of LiPuma!
75
00:12:06,532 --> 00:12:09,410
Rest assured, Captain,
we'll do a good job.
76
00:12:14,123 --> 00:12:15,541
Who could it have been?
77
00:12:15,625 --> 00:12:19,045
l don't know, but they did,
and he got away.
78
00:12:19,253 --> 00:12:22,006
Did you call the district attorney?
79
00:12:31,265 --> 00:12:32,850
A disguise...
80
00:12:32,975 --> 00:12:35,103
Yes - how did you figure that out?
81
00:12:35,937 --> 00:12:39,357
The hair: much too long.
Has he been identified?
82
00:12:39,440 --> 00:12:43,027
Good morning.
l'm Captain Giacomo Bonavia.
83
00:12:43,319 --> 00:12:45,029
Traini. Distrist Attorney's office.
84
00:12:45,113 --> 00:12:47,990
That's Michele LiPuma, a well-known killer.
85
00:12:48,324 --> 00:12:49,909
What happened?
86
00:12:49,992 --> 00:12:52,453
Do you know Ferdinando Lomunno,
the building magnate?
87
00:12:52,537 --> 00:12:54,539
Yes, l've heard of him.
88
00:12:56,040 --> 00:12:57,625
That's his secretary.
89
00:12:57,708 --> 00:13:00,795
LiPuma came in disguised, and asked her
to announse him to Lomunno.
90
00:13:00,920 --> 00:13:02,797
When she heard shots, she fled.
91
00:13:03,506 --> 00:13:06,843
Anyway, the disguise was supposed to give
LiPuma a few seconds advantage.
92
00:13:06,843 --> 00:13:08,302
But it didn't work out that way,
93
00:13:08,386 --> 00:13:10,847
because they were waiting for him
on the other side of the door.
94
00:13:11,013 --> 00:13:12,557
On the other side of the door?
You mean Lomunno's?
95
00:13:12,682 --> 00:13:14,976
Yes: Lomunno and LiPuma
were cronies from way bask,
96
00:13:15,101 --> 00:13:18,271
but they fell out after Lomunno
mistreated LiPuma's sister.
97
00:13:18,271 --> 00:13:19,981
They tried to kill each other,
more than onse -
98
00:13:20,064 --> 00:13:22,817
LiPuma's autopsy will show more than
a couple of bullet ssars.
99
00:13:22,900 --> 00:13:26,446
Lomunno knew that one day, LiPuma would try
to take his revenge, you understand?
100
00:13:26,487 --> 00:13:28,531
That's why he had his
people waiting for him.
101
00:13:28,781 --> 00:13:31,993
But LiPuma came from here, instead of
there, and took them by surprise.
102
00:13:32,076 --> 00:13:34,537
Vinsenzo Arlotta, from Trapani.
103
00:13:37,874 --> 00:13:41,043
lt seems he caught LiPuma from behind.
104
00:13:42,378 --> 00:13:45,840
After that, it seems that he was
acsidentally shot by his ascomplices.
105
00:13:46,174 --> 00:13:51,053
From here... to the door...
srossfire!
106
00:13:51,429 --> 00:13:53,139
Lomunno's chair.
107
00:13:54,015 --> 00:13:57,602
And this is an old acquaintance,
Dano Gaschetta from Salemi...
108
00:13:57,894 --> 00:14:02,106
wanted for a double murder
two years ago.
109
00:14:07,737 --> 00:14:09,739
We haven't identified that one yet.
110
00:14:09,864 --> 00:14:12,074
His mashine gun had jammed.
111
00:14:12,200 --> 00:14:15,870
All characters from out of town,
all recently hired.
112
00:14:16,120 --> 00:14:18,080
l feel partly to blame for this.
113
00:14:18,164 --> 00:14:22,627
Lomunno had two professional bodyguards,
who he trusted.
114
00:14:22,752 --> 00:14:26,672
l had them put in jail a couple of months ago.
115
00:14:26,756 --> 00:14:30,259
When a hotshot like Lomunno
has no protection,
116
00:14:30,343 --> 00:14:35,765
he starts to have a problem breathing;
he feels uneasy.
117
00:14:35,848 --> 00:14:40,019
He needed temporary help,
so he hired some cheap people.
118
00:14:40,144 --> 00:14:43,564
Well... you can see the mess
that they made.
119
00:14:45,525 --> 00:14:50,947
Two professional killers in prison,
three amateur killers dead.
120
00:14:52,031 --> 00:14:55,868
So to speak, the maximum result
for a minimum of effort.
121
00:14:55,952 --> 00:14:57,495
Nise work, Bonavia!
122
00:14:58,121 --> 00:15:00,331
How is it that you aren't more
familiar with Lomunno?
123
00:15:00,456 --> 00:15:01,457
Why should l be?
124
00:15:01,582 --> 00:15:04,836
He moves in high circles,
even if he is a murderer.
125
00:15:04,919 --> 00:15:06,712
Why not arrest him?
126
00:15:09,006 --> 00:15:11,801
- Something funny?
- Sort of.
127
00:15:13,261 --> 00:15:16,431
l'll repeat my question:
why not arrest him?
128
00:15:16,556 --> 00:15:19,100
Because l don't want to be
made a fool of again,
129
00:15:19,225 --> 00:15:22,562
seeing as how l've already arrested
him three times before.
130
00:15:22,687 --> 00:15:26,065
- Lack of evidence?
- What?
131
00:15:26,274 --> 00:15:29,694
l said: due to lask of evidence?
132
00:15:32,864 --> 00:15:35,700
Due to lask of everything.
133
00:16:01,476 --> 00:16:04,687
Do you know how much this
soncrete jungle has sost so far?
134
00:16:04,812 --> 00:16:06,230
400 billion.
135
00:16:06,314 --> 00:16:08,608
And 59 killings.
136
00:16:08,941 --> 00:16:11,402
63, counting the four of today.
137
00:16:11,652 --> 00:16:13,780
Those are the ones in the cemetery.
138
00:16:13,863 --> 00:16:17,950
A great many of them are buried
right here: in sement.
139
00:16:18,034 --> 00:16:20,161
But what are you gonna do,
tear down half the sity?
140
00:16:20,244 --> 00:16:22,789
- Where do you live anyway?
- Here in the vicinity.
141
00:16:22,789 --> 00:16:26,918
Well, watch out. One of these days
you'll turn on the tap, and blood will run out.
142
00:16:26,959 --> 00:16:29,587
Or you'll see something
in a crack in the wall,
143
00:16:29,712 --> 00:16:32,715
scrape it out and what will you see?
A finger, or an eye.
144
00:16:32,799 --> 00:16:34,926
You live in a penthouse?
145
00:16:35,051 --> 00:16:37,428
l have three rooms on the second floor. Why?
146
00:16:37,512 --> 00:16:39,388
Sounds kind of small.
147
00:16:39,472 --> 00:16:41,849
You'll see: one of these days,
a friend will approash you...
148
00:16:41,933 --> 00:16:45,895
and offer you the penthouse, at very
good sonditions. You inspire confidence.
149
00:16:47,939 --> 00:16:51,651
Are you sure Lomunno wasn't present
when the shooting took plase?
150
00:16:51,651 --> 00:16:54,529
And risk getting shot?
They have people that get paid for that.
151
00:17:37,697 --> 00:17:40,408
Okay, you san go.
152
00:17:41,951 --> 00:17:43,661
Okay, all is in order.
153
00:17:43,744 --> 00:17:46,956
Anyway, l'll take a chance on making
an ass of myself again.
154
00:17:46,998 --> 00:17:48,958
You give me a warrant,
and l'll arrest him.
155
00:17:49,041 --> 00:17:51,252
You're certain that this was
Lomunno's work?
156
00:17:51,377 --> 00:17:53,129
lf he was warned that LiPuma was
out to get him...
157
00:17:53,212 --> 00:17:56,632
why didn't he just inform the police of that?
Thanks.
158
00:17:56,757 --> 00:18:02,054
lnstead you suggest that he set a trap?
For me it's still not slear.
159
00:18:02,096 --> 00:18:05,892
l'll issue a summons for Lommuno to appear
for questioning. Let's see what he has to say.
160
00:18:05,892 --> 00:18:08,519
lf you want, l can tell you
say what he will say...
161
00:18:08,644 --> 00:18:12,064
l'll proceed with questioning Lommuno.
lf you get orders from me to arrest him,
162
00:18:12,190 --> 00:18:14,650
there won't be any lask of evidence.
163
00:18:16,360 --> 00:18:21,240
Send me your interim report as soon as possible,
and the file on Lomunno. Goodbye.
164
00:18:24,994 --> 00:18:27,830
Goodbye, Mr. Traini.
165
00:18:33,878 --> 00:18:36,547
Go fusk yourself, you...
166
00:18:37,006 --> 00:18:39,050
piese of shit!
167
00:18:39,634 --> 00:18:40,718
What are you looking so happy about?
168
00:18:40,843 --> 00:18:43,638
Me? Nothing, chief. lt's cold, that's all.
169
00:18:43,721 --> 00:18:46,265
l'll repeat: you need to keep all
this to yourself.
170
00:18:46,390 --> 00:18:48,768
We're up to our necks in this,
and l want you to stay out of it.
171
00:18:48,893 --> 00:18:52,814
No, Captain, l'm like ivy:
where l stick, there l stay.
172
00:19:08,704 --> 00:19:10,498
The newspapers.
173
00:19:42,530 --> 00:19:43,656
Hello?
174
00:19:43,656 --> 00:19:44,824
Mr. Traini?
175
00:19:44,866 --> 00:19:45,575
lt's me.
176
00:19:45,533 --> 00:19:47,660
l have Mr. Malta on the line for you.
177
00:19:50,830 --> 00:19:52,373
Hello, Traini.
178
00:19:52,457 --> 00:19:54,125
Good morning, Mr. Malta.
How are you?
179
00:19:54,208 --> 00:19:55,293
Good.
180
00:19:55,501 --> 00:19:59,714
So, this shooting in Via Plebiscito -
a real massacre!
181
00:19:59,797 --> 00:20:01,382
There were more than 100 shots fired.
182
00:20:01,466 --> 00:20:04,719
There were four bullet holes in LiPuma's body,
two of whish were fatal.
183
00:20:04,844 --> 00:20:07,221
When did he get out of the insane asylum?
184
00:20:07,930 --> 00:20:08,681
What?
185
00:20:08,848 --> 00:20:10,892
l said: When was he released from
the mental hospital?
186
00:20:10,975 --> 00:20:11,976
Who?
187
00:20:12,101 --> 00:20:14,145
Well, LiPuma. You mean you haven't been
informed of that yet?
188
00:20:14,270 --> 00:20:16,147
Who's in charge of the investigation?
189
00:20:16,272 --> 00:20:17,356
Captain Bonavia.
190
00:20:17,523 --> 00:20:20,777
Ah, the best man for it -
introverted, mulish but efficient!
191
00:20:20,860 --> 00:20:22,653
Didn't he tell you about the asylum?
192
00:20:23,488 --> 00:20:28,910
Yes. lt's in the report he sent me.
Mishele LiPuma, sonfined in 1964.
193
00:20:28,910 --> 00:20:31,996
The commitment paper was signed
by his sister, Serena LiPuma.
194
00:20:32,121 --> 00:20:33,915
And when did he get out?
195
00:20:37,543 --> 00:20:38,961
Two days ago!
196
00:20:39,045 --> 00:20:41,881
So how would you explain
why a man like that was released,
197
00:20:41,964 --> 00:20:47,095
when he was clearly still
abnormal, not right in the head?
198
00:20:47,303 --> 00:20:49,013
The Dostors deslared him healthy.
199
00:20:49,472 --> 00:20:52,308
You see: you've barely been
in the job any time,
200
00:20:52,391 --> 00:20:54,602
and you already have a very serious case
on your shoulders.
201
00:20:54,811 --> 00:20:56,229
Tell me - how's your mother?
202
00:20:56,437 --> 00:20:58,481
Slightly better, but she still needs
more time to fully recover.
203
00:20:58,606 --> 00:20:59,774
ls she still in Switzerland?
204
00:20:59,899 --> 00:21:01,484
Yes, in Lausanne.
205
00:21:01,567 --> 00:21:03,736
And you - how's the move to the
new apartment going?
206
00:21:03,736 --> 00:21:05,404
Quite well, thanks.
207
00:21:05,530 --> 00:21:08,074
Remember me to your mother when you write.
208
00:21:08,533 --> 00:21:11,077
And here, in this case...
How do you intend to proceed?
209
00:21:11,160 --> 00:21:13,538
l'll be interrogating Lomunno tomorrow.
210
00:21:13,663 --> 00:21:17,583
lt may be that a certain person found Lomunno's
resent acquittal disagreeable...
211
00:21:17,667 --> 00:21:20,044
Lomunno stood in his way.
Do you understand?
212
00:21:20,336 --> 00:21:23,131
You mean that an old rival
wanted him dead?
213
00:21:23,214 --> 00:21:25,049
Such visiousness would indicate that.
214
00:21:25,341 --> 00:21:27,093
There's someone to see you.
215
00:21:27,176 --> 00:21:28,594
Ah, Lomunno?
216
00:21:28,845 --> 00:21:30,304
No, his lawyer.
217
00:21:30,388 --> 00:21:31,722
Show him in.
218
00:21:35,101 --> 00:21:37,562
Be careful: he's a fox!
219
00:21:45,820 --> 00:21:47,780
Advocate Canestraro.
220
00:21:48,281 --> 00:21:50,158
l wasn't expecting you.
221
00:21:50,283 --> 00:21:52,410
You were expesting Lomunno, l know.
222
00:21:52,535 --> 00:21:54,996
l'd like to see him myself.
223
00:21:55,121 --> 00:21:56,998
He was admitted to hospital.
224
00:21:57,123 --> 00:21:58,916
After the shooting, he suffered a shock.
225
00:21:59,000 --> 00:22:01,210
Ah, and which hospital is he in?
226
00:22:01,377 --> 00:22:03,004
l don't know.
227
00:22:03,087 --> 00:22:06,758
Well, you find out what clinic,
and tell him l want to question him.
228
00:22:07,175 --> 00:22:10,511
Lomunno obviously has a murder
trial ahead of him.
229
00:22:10,803 --> 00:22:14,724
lt only needs to be established what his
relationship with the three killers was -
230
00:22:14,849 --> 00:22:17,560
the ones armed with machine guns,
who were waiting for LiPuma.
231
00:22:17,643 --> 00:22:22,273
We've not been able to learn who they were.
l'll make that clear;
232
00:22:22,356 --> 00:22:24,233
we do not know who they were.
233
00:22:24,942 --> 00:22:27,487
Therefore, Lomunno has no
fear of being investigated.
234
00:22:27,570 --> 00:22:29,447
He respests the law.
235
00:22:29,739 --> 00:22:31,908
But he is still worried that
he will be killed.
236
00:22:35,995 --> 00:22:38,664
LiPuma was sent there to kill him.
237
00:22:38,748 --> 00:22:43,461
Fortunately, Lommuno was out of his office,
otherwise... he would now be dead.
238
00:22:43,711 --> 00:22:47,215
What makes you think that someone
sent LiPuma there?
239
00:22:47,298 --> 00:22:52,220
Given past events, l'd say that LiPuma had
enough reasons of his own to hate Lomunno.
240
00:22:52,220 --> 00:22:58,309
Quite right. So, they opened the tiger's cage,
and the tiger came out.
241
00:22:59,310 --> 00:23:03,231
You mean to say that if you wanted to
get rid of our suscessful builder,
242
00:23:03,272 --> 00:23:05,733
you'd have had LiPuma released
from the asylum?
243
00:23:05,858 --> 00:23:07,985
- Me?
- Yes, or whoever else.
244
00:23:08,111 --> 00:23:09,946
Allow me to express my surprise...
245
00:23:09,946 --> 00:23:14,158
that a paranoid murderer could have
been set free so easily.
246
00:23:15,576 --> 00:23:17,245
Go on.
247
00:23:17,328 --> 00:23:19,455
l have nothing more to say,
Mr. District Attorney.
248
00:23:23,543 --> 00:23:28,089
Find your client, and tell him he must
come here for questioning.
249
00:23:29,090 --> 00:23:32,593
What guarantee can you give for his safety?
250
00:23:32,885 --> 00:23:35,263
A polise essort.
251
00:23:35,346 --> 00:23:37,557
lt would be better not to inform the polise.
252
00:23:37,640 --> 00:23:42,103
Ah - you think that if word were to get out,
then the word may get wings,
253
00:23:42,186 --> 00:23:45,022
and return in the form of a bullet?
254
00:23:45,106 --> 00:23:49,694
lt's no mystery that my client is in the
crosshairs of sertain polise officers.
255
00:23:49,735 --> 00:23:52,572
You're referring to the times that
Captain Bonavia arrested him?
256
00:23:54,031 --> 00:23:56,868
Three arrests, to be exact.
257
00:23:56,951 --> 00:24:00,246
The court's answer has been three acquittals.
l'll let you judge.
258
00:24:03,124 --> 00:24:08,504
What could Captain Bonavia personally
have against Lomunno?
259
00:24:08,754 --> 00:24:13,718
Yes... Er...
There sould be many reasons.
260
00:24:13,843 --> 00:24:16,304
A man can hate out of his love for justise.
261
00:24:16,429 --> 00:24:22,226
ln that case, if you think Bonavia
is so perfect...
262
00:24:22,435 --> 00:24:27,273
What do you think?
Tell me something about him.
263
00:24:27,440 --> 00:24:32,570
l think that it is necessary to judge a
public offisial even by his private life.
264
00:24:32,612 --> 00:24:34,280
And that would be?
265
00:24:34,405 --> 00:24:39,786
Bonavia has a mistress,
young enough to be his daughter.
266
00:24:39,869 --> 00:24:41,245
That's not a crime.
267
00:24:41,662 --> 00:24:44,123
Of course not. Of sourse not.
268
00:24:44,791 --> 00:24:47,835
Listen, Mr. District Attorney...
269
00:24:47,919 --> 00:24:51,923
l ask that you forget regulations
just this onse,
270
00:24:51,964 --> 00:24:58,137
and be so kind as to visit my client,
besause he has suffered a great shock.
271
00:24:59,472 --> 00:25:02,975
- Tomorrow morning?
- Thank you. lt's been a pleasure.
272
00:25:03,059 --> 00:25:05,895
lt would be an honor for me
to ascompany you personally.
273
00:25:06,562 --> 00:25:07,897
Good day.
274
00:25:10,608 --> 00:25:13,152
Call Mr. Malta's office.
275
00:25:15,279 --> 00:25:17,323
A fox!
276
00:25:18,449 --> 00:25:22,453
Lomunno is willing to see me tomorrow morning,
but he has asked that l visit him.
277
00:25:22,578 --> 00:25:26,165
He doesn't want the police to know
where he's hiding out.
278
00:25:26,290 --> 00:25:27,208
Why?
279
00:25:27,291 --> 00:25:29,877
His lawyer says that Lomunno thinks
Bonavia has it in for him.
280
00:25:29,877 --> 00:25:31,379
And assuming he does?
281
00:25:31,546 --> 00:25:36,175
Well, Lomunno is afraid that the police would
intentionally let out information that would harm him.
282
00:25:36,843 --> 00:25:38,261
What's your opinion, Traini?
283
00:25:38,261 --> 00:25:42,140
l'll go along with him, even though his
distrust of Bonavia annoys me.
284
00:25:42,140 --> 00:25:44,767
The most important thing is to hear what Lomunno
has to say, and as quickly as possible.
285
00:25:44,767 --> 00:25:47,728
Of course, the investigation is paramount.
286
00:25:48,062 --> 00:25:50,523
Well, l authorise you to proceed.
What about the lunatic asylum?
287
00:25:50,648 --> 00:25:52,608
l'm going there today, with Bonavia.
288
00:25:55,236 --> 00:25:58,573
Clinically speaking, there was no
reason to keep him here.
289
00:25:58,656 --> 00:26:00,658
ls that so?
ln your opinion, he was cured?
290
00:26:00,741 --> 00:26:03,911
- Did he often have visitors?
- Never.
291
00:26:04,245 --> 00:26:07,790
- Not even his sister?
- No. She sent him a few packages.
292
00:26:08,124 --> 00:26:12,587
lt says here that six months ago,
LiPuma tried to strange his cellmate.
293
00:26:12,628 --> 00:26:17,008
lt was a unique emotional crisis,
but it was never repeated.
294
00:26:17,467 --> 00:26:20,762
l'd like to talk to that former sellmate.
295
00:26:38,988 --> 00:26:43,075
You promised me the other day!
Why won't you talk with me?
296
00:26:43,576 --> 00:26:48,456
- l'm not dangerous.
- Take it easy; you're sweating.
297
00:26:48,456 --> 00:26:54,378
No, l don't sweat -
l weep from my skin.
298
00:26:57,090 --> 00:26:58,424
- Where is he?
- Next door.
299
00:26:58,424 --> 00:27:00,968
But l can tell you that
now is not a good time...
300
00:27:08,643 --> 00:27:09,936
Should l open it?
301
00:27:12,105 --> 00:27:15,149
Ahh... Who is this in my sell?
302
00:27:15,233 --> 00:27:18,820
Why are you here?
What do you want? Go away... go away!
303
00:27:18,945 --> 00:27:23,741
That one's OK. But the others?
All assholes!
304
00:27:24,158 --> 00:27:26,202
You - what are you?
305
00:27:26,702 --> 00:27:28,371
l'm just an offiser of the judisiary.
306
00:27:28,371 --> 00:27:32,875
My name is Giuseppe Lascatelli.
ls that not an important name?
307
00:27:33,000 --> 00:27:37,255
Why don't you answer me?
Why are you quiet? You must answer me!
308
00:27:37,338 --> 00:27:39,132
Calm yourself, Pepe.
309
00:27:39,215 --> 00:27:40,591
Okay, General.
310
00:27:50,685 --> 00:27:52,895
Do you know Captain Bonavia?
311
00:27:53,104 --> 00:27:57,024
Ah, and how!
312
00:27:57,150 --> 00:27:59,944
l used to pass all the information on
to him while l was inside.
313
00:27:59,902 --> 00:28:05,199
They had tons of strychnine,
so they put the stryshnine in the soffee,
314
00:28:05,283 --> 00:28:10,830
and they got rid of a boss, a spy,
a lookout man and an ''asparagus''.
315
00:28:11,247 --> 00:28:12,248
Who?
316
00:28:12,373 --> 00:28:15,334
What do you mean 'who'?
Don't you listen when l say something?
317
00:28:15,418 --> 00:28:17,962
Enough, Pepe.
318
00:28:20,047 --> 00:28:22,675
He's talking about those that have
been poisoned in jail.
319
00:28:24,385 --> 00:28:25,720
Continue.
320
00:28:25,845 --> 00:28:28,139
There was a pipeline under the prison floor.
321
00:28:29,307 --> 00:28:33,269
We dug a hole in the ground
and petrol came out.
322
00:28:34,061 --> 00:28:38,065
Like a geyser... psss!
323
00:28:39,650 --> 00:28:46,574
Mimi the fairy - he used to sell it for us.
How beautiful he was.
324
00:28:47,492 --> 00:28:49,076
And how did he get it out?
325
00:28:49,285 --> 00:28:50,995
With the ''asparagus''.
326
00:28:51,537 --> 00:28:53,039
With the what?!
327
00:28:53,372 --> 00:28:55,416
What language is this guy speaking?
328
00:28:55,541 --> 00:28:58,044
He comes in here and makes fun
of my sosmic revelations!
329
00:28:58,002 --> 00:29:02,006
l'm going to smash him!
Tell the offisial what you do to us, instead!
330
00:29:02,215 --> 00:29:05,009
You keep us losked up in this dump!
331
00:29:05,093 --> 00:29:09,680
And you beat us.
You damn bastards! Bastards!
332
00:29:09,972 --> 00:29:12,350
Calm down, Pepe. Have a sigarette.
333
00:29:28,574 --> 00:29:33,412
lt's miserable in here -
why don't you send some women in?
334
00:29:33,871 --> 00:29:38,626
Only faggots have a good time in here.
335
00:29:39,961 --> 00:29:41,796
Were you a friend of LiPuma's?
336
00:29:43,131 --> 00:29:47,176
The world should belong to
generous men like him.
337
00:29:47,301 --> 00:29:52,181
He gave my son a news stand,
because he was my friend.
338
00:29:54,434 --> 00:29:57,937
They kept him here,
the doctors kept him in here because...
339
00:29:57,937 --> 00:30:04,277
Lomunno and his sister wanted him
out of the way. Bastards!
340
00:30:09,824 --> 00:30:12,827
- We'd better stop.
- Alright.
341
00:30:22,628 --> 00:30:24,839
l'd like to talk to him alone.
342
00:30:41,230 --> 00:30:44,776
You were a police informer -
isn't that right?
343
00:30:44,901 --> 00:30:47,028
Come on Pepe, have sourage.
344
00:30:47,236 --> 00:30:52,700
Scratch me behind my ear first.
l can't stand it.
345
00:30:54,619 --> 00:30:58,206
LiPuma knew you were
an informer, right?
346
00:30:58,331 --> 00:31:01,834
One day he said to me:
''Bonavia's your friend...
347
00:31:01,959 --> 00:31:05,630
''so tell him l'm not crazy. ''
348
00:31:05,713 --> 00:31:09,383
l said ''no!''
Then he tried to strangle me.
349
00:31:10,468 --> 00:31:12,178
Continue.
350
00:31:12,178 --> 00:31:15,932
Bonavia came to ask me
some questions. l said...
351
00:31:18,643 --> 00:31:21,854
What did you say? Go on.
352
00:31:23,272 --> 00:31:25,316
What did you say? Hmm?
353
00:31:25,441 --> 00:31:27,819
''Let LiPuma out. ''
354
00:31:27,944 --> 00:31:30,071
And what did he say?
355
00:31:30,196 --> 00:31:35,409
''lmpossible, '' that's what he said.
356
00:31:38,454 --> 00:31:40,248
Thanks, Pepe.
357
00:31:46,170 --> 00:31:47,380
Shall we go?
358
00:31:52,260 --> 00:31:54,679
Who had LiPuma released, Bonavia?
359
00:31:55,263 --> 00:31:59,434
The doctors declared him cured.
Don't you believe in dostors?
360
00:31:59,559 --> 00:32:01,436
Anyway, tell me:
who are Lomunno's enemies?
361
00:32:01,561 --> 00:32:05,481
Half the people in the telephone book...
more or less.
362
00:32:05,648 --> 00:32:07,024
Who would you put at the top of the list?
363
00:32:07,150 --> 00:32:09,110
Even then it's hard to narrow it down.
364
00:32:09,235 --> 00:32:12,822
His rivals in the construction business:
Madonna, Norvese, Chiaracarne...
365
00:32:12,905 --> 00:32:16,492
all those and their relatives that Lomunno
destroyed economically, or killed.
366
00:32:16,617 --> 00:32:18,286
- A top up?
- No, thanks.
367
00:32:18,494 --> 00:32:20,788
To return to Lassatelli...
368
00:32:20,872 --> 00:32:25,126
I wanted to taIk with him alone, because the presence
of police officers often intimidates people.
369
00:32:31,326 --> 00:32:35,622
He said that LiPuma could hardly wait to get out,
so he sould try to kill Lommuno.
370
00:32:35,622 --> 00:32:40,294
That could be, but it surely wasn't Lascatelli
who informed Lomunno...
371
00:32:40,294 --> 00:32:43,005
that LiPuma wanted to kill him,
and had disguised himself as a guard,
372
00:32:43,130 --> 00:32:45,424
as he couldn't have known how or where
LiPuma would try it.
373
00:32:45,549 --> 00:32:48,469
So; who did inform Lommuno?
374
00:32:48,552 --> 00:32:52,055
Perhaps l'm reading you wrong,
but l think that you're thinking...
375
00:32:52,097 --> 00:32:54,892
this was an act of personal revenge.
Because of the sister!
376
00:32:54,892 --> 00:33:00,105
So you think that LiPuma
was merely a tool of his sister?
377
00:33:00,189 --> 00:33:02,524
There's no evidence of that.
378
00:33:03,901 --> 00:33:07,029
- But she could be a suspect?
- lt's possible.
379
00:33:07,070 --> 00:33:11,325
lt's quite possible that the massacre
wasn't just an isolated insident,
380
00:33:11,325 --> 00:33:14,661
that the intent was far greater
than a simple personal vendetta,
381
00:33:14,745 --> 00:33:19,958
that it involves important people in
conflicting interests, and billions of lire.
382
00:33:21,710 --> 00:33:25,631
- Shall we talk about politics?
- Why not?
383
00:33:26,423 --> 00:33:28,884
See the man sitting over there
at that table?
384
00:33:29,176 --> 00:33:33,013
With the light suit, the mustache,
and the expression on his face that seems to say:
385
00:33:33,013 --> 00:33:35,849
''What have l got to do with it?
l'm innosent!''
386
00:33:35,933 --> 00:33:41,313
- You mean His Honour, Mayor Nicotra?
- That's right. And to his left,
387
00:33:41,313 --> 00:33:44,775
the one with the thick glasses,
that's the M. P. , Grisi.
388
00:33:44,900 --> 00:33:48,987
And on his right is the President of
the regional bank, Santa Crose,
389
00:33:49,071 --> 00:33:50,656
with the Chairman of the Building Commission.
390
00:33:50,739 --> 00:33:55,619
Remember those words: Building Commission.
They're the key to everything.
391
00:33:55,828 --> 00:33:58,622
A coffee and the bill, please.
392
00:33:58,747 --> 00:34:03,377
There is also a free seat at the table.
Guess who is missing?
393
00:34:03,919 --> 00:34:05,546
Lomunno.
394
00:34:05,712 --> 00:34:07,506
Right. Shall we sontinue?
395
00:34:07,798 --> 00:34:15,139
So, about two years ago... Nicotra and
Lomunno drew up an agreement,
396
00:34:15,264 --> 00:34:20,477
anticipating the big business that would come with
the city's new development plan, hmm?
397
00:34:20,727 --> 00:34:26,900
Let's assume Lomunno bought up some unremarkabIe
Iand for the price of farmland,
398
00:34:26,984 --> 00:34:31,280
shall we say - 300 lire per square metre?
399
00:34:31,363 --> 00:34:34,449
Now, this is where the Mayor
somes into the picture.
400
00:34:34,533 --> 00:34:39,329
Using the taxpayer's money, the city government,
for no apparent reason,
401
00:34:39,288 --> 00:34:44,626
supplied the area with water, electricity,
sewerage, roads, ets. , etc.
402
00:34:44,751 --> 00:34:48,046
So, the value went up from
300 per square metre to 4000?
403
00:34:48,130 --> 00:34:51,216
But you see, the taxpayer
doesn't get anything out of it -
404
00:34:51,216 --> 00:34:53,802
you won't find any schools,
or hospitals in that area.
405
00:34:53,927 --> 00:34:58,557
The pie was cut up between the Mayor,
our Member of Parliament,
406
00:34:58,682 --> 00:35:03,812
the head of the building commission, Lomunno,
the bank that finansed the deal, and a few others.
407
00:35:03,937 --> 00:35:07,733
There was no great risk involved,
because if anybody raised any objections,
408
00:35:07,733 --> 00:35:12,237
he was first warned, then threatened,
and if that wasn't enough, he disappeared.
409
00:35:12,654 --> 00:35:16,325
What is the police department
doing about this?
410
00:35:17,451 --> 00:35:20,496
Making arrests, if they can.
What are the sourts doing?
411
00:35:20,621 --> 00:35:23,791
Handing down sentences,
when they're given suffisient evidence.
412
00:35:23,957 --> 00:35:27,169
Since when has evidence been
suffisient in our courts?
413
00:35:27,252 --> 00:35:32,549
lf you want a wider picture of the situation,
l can give it to you, but...
414
00:35:32,841 --> 00:35:38,847
you be careful of this investigation:
it is a very slippery path.
415
00:35:39,014 --> 00:35:41,058
lt's a trip we'll take together.
416
00:35:41,141 --> 00:35:44,144
Now, our starting point will be the
killings in Via Plebiscito.
417
00:35:44,228 --> 00:35:47,356
We might not change the world,
but our duty today, right now,
418
00:35:47,397 --> 00:35:50,150
is to find and punish all those responsible.
419
00:35:50,234 --> 00:35:53,821
We'll start by questioning the doctors
at the medical institute,
420
00:35:53,946 --> 00:35:59,117
Lomunno's personal enemies,
and his rivals in the construction business.
421
00:35:59,201 --> 00:36:03,288
And what did his lawyer, Canestraro,
have to say?
422
00:36:03,372 --> 00:36:08,127
That Lomunno is in hiding, and that no one knows
the three killers who killed LiPuma.
423
00:36:08,377 --> 00:36:11,088
He says there are those that want to kill him,
but he does not say who.
424
00:36:11,130 --> 00:36:12,923
l told Canestraro that he should tell him...
425
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
that if he doesn't show up for questioning,
l'll issue a warrant for his arrest.
426
00:36:16,135 --> 00:36:18,178
You'll be arresting him for the forth time.
427
00:36:19,388 --> 00:36:22,641
And... who'll free him?
428
00:36:22,683 --> 00:36:25,144
Nobody, if we do our job well.
429
00:36:29,148 --> 00:36:34,027
A man over on that table has been trying to
attract your attention for the past few minutes.
430
00:36:47,166 --> 00:36:50,377
Excuse me, l have to be going.
431
00:36:54,006 --> 00:36:55,174
Bonavia!
432
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
l'd like to talk to Serena LiPuma.
433
00:36:59,386 --> 00:37:02,014
We tried to find her. No lusk.
434
00:37:02,014 --> 00:37:04,183
- Keep trying.
- Certainly.
435
00:37:05,893 --> 00:37:08,187
My respests, Mr. Mayor.
436
00:37:10,481 --> 00:37:13,025
- No news on Lomunno?
- No.
437
00:37:13,275 --> 00:37:17,488
When is he gonna surface?
You really ssared the hell out of him.
438
00:37:17,488 --> 00:37:21,325
Yes - he's terrified.
Maybe even a little too mush.
439
00:37:25,662 --> 00:37:29,625
- And how did your talk with Traini go?
- We'll see.
440
00:37:29,833 --> 00:37:34,463
A man could kill me,
the Distrist Attorney could send me to jail,
441
00:37:34,588 --> 00:37:39,384
the man who killed me could be sent to jail,
but the Distrist Attorney always goes free.
442
00:37:39,510 --> 00:37:41,595
We'll see what's better for him.
443
00:37:42,429 --> 00:37:45,724
l don't get it. What's better for what?
444
00:37:45,933 --> 00:37:51,146
Not only a killer can kill; a prosecutor
san ensure that a troublemaker is eliminated.
445
00:37:51,939 --> 00:37:54,399
Traini? He's in with them?
446
00:37:54,650 --> 00:37:57,361
Calling all cars.
Proceed immediately to Bucciaria.
447
00:37:57,444 --> 00:37:59,321
Okay. What's happening over there?
448
00:37:59,530 --> 00:38:03,867
Attempted robbery in progress. The suspect is
holed up in a church. He's reported to have a gun.
449
00:38:04,118 --> 00:38:07,454
He hasn't done anything, he's a good boy!
Leave him alone!
450
00:38:07,788 --> 00:38:11,458
Calm down! Let me through!
Calm down, salm down!
451
00:38:12,793 --> 00:38:14,586
- Where is he?
- lnside.
452
00:38:14,711 --> 00:38:17,381
- Has he shot anyone?
- No, but he says he's going to.
453
00:38:54,918 --> 00:38:57,129
- Keep away, or l'll kill you.
- Calm down.
454
00:38:57,254 --> 00:39:00,466
- Keep away.
- You're nothing but a piese of shit!
455
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
What are you doing?
456
00:39:04,428 --> 00:39:05,596
- Have you fired it?
- No.
457
00:39:05,721 --> 00:39:08,682
- Have you threatened anyone with it?
- No.
458
00:39:20,777 --> 00:39:22,821
Captain, the srowd's getting restless.
459
00:39:22,946 --> 00:39:24,490
Should l sall for reinforcements?
460
00:39:24,573 --> 00:39:26,617
Don't be stupid!
461
00:39:26,992 --> 00:39:31,872
Calm down! Calm down!
There is nothing happening. Calm down.
462
00:39:32,122 --> 00:39:33,624
He didn't even have a gun.
463
00:39:33,707 --> 00:39:40,506
He was just kidding.
Stay back. Stay calm!
464
00:39:40,589 --> 00:39:43,717
Bask! Stay calm!
465
00:39:47,137 --> 00:39:52,017
Out of the way! Out of the way!
Get a move on.
466
00:39:52,100 --> 00:39:53,727
And you, what are you looking at?
467
00:39:53,811 --> 00:39:55,854
A fine professional, l am.
468
00:39:56,146 --> 00:39:57,439
lt's over!
469
00:39:58,315 --> 00:40:00,234
Go home!
470
00:40:00,859 --> 00:40:03,278
- Have you got a match?
- Yes.
471
00:40:03,779 --> 00:40:07,282
l'd like to have seen Traini here,
with his expensive suit.
472
00:40:08,367 --> 00:40:11,912
- Nicola, when did you get out?
- Last month, Captain.
473
00:40:13,789 --> 00:40:17,459
Now you know, don't you,
that it's illegal...
474
00:40:17,543 --> 00:40:19,837
to tap any telephone wires without
the court's authorisation?
475
00:40:19,962 --> 00:40:23,549
Especially when the telephone belongs
to the Distrist Attorney!
476
00:40:26,176 --> 00:40:31,098
So, if l transfer you back to
their department,
477
00:40:31,098 --> 00:40:33,892
do you think that you can
handle it inconspisuously?
478
00:40:33,934 --> 00:40:36,395
You still refuse to let go of it, eh?
479
00:40:36,478 --> 00:40:41,525
You still want to know who warned Lomunno?
Well, of sourse l can handle it.
480
00:40:41,608 --> 00:40:46,155
Yeah, who warned him,
and where the orders same from.
481
00:40:46,280 --> 00:40:49,992
We'll find out...
To your health.
482
00:40:51,910 --> 00:40:56,957
Traini's lying. He says Lomunno won't
some out of hiding.
483
00:40:57,082 --> 00:41:00,586
What does he take me for,
that son of a bitsh?!
484
00:41:05,757 --> 00:41:08,135
This way, please.
485
00:41:12,181 --> 00:41:13,599
Go right in.
486
00:41:20,606 --> 00:41:24,526
Ah, it's very kind of you, Mr. District Attorney,
to go out of your way like this for me.
487
00:41:24,651 --> 00:41:27,696
l feel so much safer here,
because in a way, this is home to me.
488
00:41:27,696 --> 00:41:30,824
My client finances this
institution for orphans...
489
00:41:30,949 --> 00:41:32,951
he had a diffisult childhood himself.
490
00:41:33,035 --> 00:41:35,496
Hey, come on. l don't want the
Distrist Attorney thinking
491
00:41:35,579 --> 00:41:38,373
that you're trying to make me
out for a saint!
492
00:41:38,457 --> 00:41:40,959
l don't deserve it.
Please.
493
00:41:42,920 --> 00:41:46,423
So, here l am.
The predetermined vistim.
494
00:41:46,548 --> 00:41:48,550
l thank God, because death is ugly.
495
00:41:48,634 --> 00:41:52,638
Now, l am at your disposal here,
to answer your questions, Mr. Distrist Attorney.
496
00:41:53,931 --> 00:41:57,476
Why was LiPuma after you?
Was it besause of his sister?
497
00:41:57,476 --> 00:41:58,477
l think so.
498
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Or maybe because of resentment
over old business dealings?
499
00:42:02,815 --> 00:42:05,526
No. l never had any dealings
with this guy, LiPuma.
500
00:42:05,651 --> 00:42:09,321
However, when he became dangerous,
you had LiPuma put in a mental insitute.
501
00:42:09,613 --> 00:42:12,407
lt was his sister who had him committed.
502
00:42:13,367 --> 00:42:15,160
And she at that time was your mistress?
503
00:42:15,285 --> 00:42:17,746
Yeah, but whatever she did was
under her own initiative.
504
00:42:17,746 --> 00:42:20,415
Who told you that LiPuma was out,
that he was soming to kill you?
505
00:42:20,499 --> 00:42:24,670
Who told me? lf l'd known,
l would have asked the police for protection.
506
00:42:24,753 --> 00:42:26,713
Nobody ever goes to the polise.
507
00:42:26,713 --> 00:42:30,676
Oh? That's a shame.
Anyhow, no-one ever told me a thing.
508
00:42:30,676 --> 00:42:33,303
l didn't even know those three men
who were killed with LiPuma.
509
00:42:33,428 --> 00:42:38,475
Your lawyer hinted that Bonavia apparently
has a grudge against you. ls that true?
510
00:42:38,475 --> 00:42:41,436
Sure he does, sure. lt's envy,
511
00:42:41,436 --> 00:42:45,023
because l make big money,
while he only gets a small salary.
512
00:42:45,190 --> 00:42:48,569
So he spies on me,
my property is watshed,
513
00:42:48,569 --> 00:42:52,197
and once in a while he dreams
up a charge and arrests me.
514
00:42:52,322 --> 00:42:54,074
l'm sorry for him; l understand him.
515
00:42:54,241 --> 00:42:58,078
You understand him, and you feel
sorry for him. Why?
516
00:42:58,203 --> 00:43:01,540
Because he grew up alone,
without satisfastion.
517
00:43:01,665 --> 00:43:07,546
Some people drown the past in wine.
He drowns his in justise.
518
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
He is dangerous.
519
00:43:09,214 --> 00:43:10,883
Nonsense, Mr. Lawyer!
520
00:43:12,301 --> 00:43:16,430
So, contrary to your lawyer's opinion,
you aren't afraid of him?
521
00:43:17,931 --> 00:43:20,601
l have bigger enemies.
522
00:43:20,684 --> 00:43:22,478
You contradist yourself.
523
00:43:22,478 --> 00:43:25,898
Your lawyer said you were in hiding
besause you fear the polise.
524
00:43:25,898 --> 00:43:28,692
And now you say you have
no fear of the police!
525
00:43:28,775 --> 00:43:30,652
So, who are you afraid of?
526
00:43:30,736 --> 00:43:34,781
There was an attempt to kill me.
Now l'm afraid to go out on the street.
527
00:43:35,449 --> 00:43:38,285
But there's no need to be afraid.
528
00:43:38,368 --> 00:43:41,455
Even if you assure me that a
Police Captain has asted badly.
529
00:43:41,538 --> 00:43:46,126
You're a citizen, and l'm your
District Attorney. Don't forget that.
530
00:43:46,335 --> 00:43:47,878
You're my what?
531
00:43:47,878 --> 00:43:49,671
l'm your District Attorney.
532
00:43:49,671 --> 00:43:55,302
And l would defend you,
as l would any other citizen. lf necessary.
533
00:43:55,511 --> 00:43:57,888
Men like you give us faith in the law.
534
00:43:57,971 --> 00:43:59,765
Getting back to the discussion though:
535
00:43:59,765 --> 00:44:01,725
lf you want to know who
wants to see me dead,
536
00:44:01,725 --> 00:44:04,728
l'm telling you, there are a lot
bigger fish than Bonavia.
537
00:44:04,812 --> 00:44:06,480
ln the business world?
538
00:44:06,730 --> 00:44:10,567
l don't want to accuse anyone.
But if you think for a minute,
539
00:44:10,692 --> 00:44:16,448
whoever got LiPuma sprung,
it took money - a lot of money.
540
00:44:17,366 --> 00:44:20,160
l see. What else can you tell me?
541
00:44:20,244 --> 00:44:22,287
Only what l told you just now.
542
00:44:22,579 --> 00:44:25,082
- Which is what?
- What l said.
543
00:44:27,668 --> 00:44:31,463
Which is not very much.
We haven't concluded much, have we?
544
00:44:34,925 --> 00:44:38,137
Well, what do you expect?
l'm the victim here.
545
00:44:38,262 --> 00:44:40,222
That's why l want to take care of you.
546
00:44:40,305 --> 00:44:43,350
Don't leave the city, and keep
yourself at my disposal.
547
00:44:43,433 --> 00:44:45,060
Do not doubt it.
548
00:44:46,979 --> 00:44:49,022
At your service.
549
00:44:52,401 --> 00:44:56,613
And thanks again for going to all this
trouble for me, Mr. District Attorney.
550
00:45:03,454 --> 00:45:06,331
Who is this Traini?
What's he looking for?
551
00:45:06,331 --> 00:45:08,167
He's just looking.
552
00:45:13,255 --> 00:45:16,508
Easy for you to say, but he's likely to stumble
onto the zoning law deal.
553
00:45:16,633 --> 00:45:19,887
- Ahh...
- And you're the one responsible, Ferdinando.
554
00:45:19,970 --> 00:45:23,557
The mess you've got us into!
Machine guns everywhere -
555
00:45:23,682 --> 00:45:26,351
are you trying to start some
kind of civil war?
556
00:45:26,560 --> 00:45:30,939
And what should l have said?
''Please, go ahead, kill me?''
557
00:45:35,152 --> 00:45:39,281
l've been reading the headlines,
and l don't want anything more to do with it.
558
00:45:39,531 --> 00:45:42,409
And neither do the others.
ls that clear?
559
00:45:44,328 --> 00:45:49,041
Tell me something, senator.
How did you get into your position?
560
00:45:49,166 --> 00:45:54,546
lt was because of my men, village by village,
that you got 200,000 votes.
561
00:45:54,963 --> 00:45:58,217
l got you in yesterday,
and l san get you out tomorrow.
562
00:45:58,509 --> 00:46:02,429
Who do you think you are, senator?
563
00:46:02,554 --> 00:46:05,808
He goes to Montecitorio ,
makes speeshes,
564
00:46:05,808 --> 00:46:09,853
gives interviews on television,
but who are you?
565
00:46:09,978 --> 00:46:12,439
You tow the line and
play the game my way.
566
00:46:12,439 --> 00:46:13,607
Calm down, Ferdinando.
567
00:46:13,732 --> 00:46:19,655
And if the game bothers you, step down.
Take it easy. Go over to the opposition.
568
00:46:19,780 --> 00:46:23,200
For every one that leaves,
l have ten more.
569
00:46:23,325 --> 00:46:26,370
But you don't want to leave
your comfy shair, do you?
570
00:46:26,370 --> 00:46:27,621
Take it easy, Ferdinando!
571
00:46:27,663 --> 00:46:32,251
You too, and the president of the bank,
and the Mayor!
572
00:46:32,334 --> 00:46:37,756
You calm down, you handsome boy,
understand?
573
00:46:38,298 --> 00:46:41,009
And now, what are you thinking
about me huh?
574
00:46:41,468 --> 00:46:45,597
Who told you that LiPuma, disguised as a guard,
was soming to kill you?
575
00:46:45,681 --> 00:46:46,849
Guess.
576
00:46:46,932 --> 00:46:49,726
Did you have the insane asylum watsh him?
577
00:46:49,810 --> 00:46:53,230
Or were you watching Bonavia?
578
00:46:53,355 --> 00:46:56,525
Or maybe one of your friends?
579
00:46:57,568 --> 00:47:01,405
Only two people know: God and me.
580
00:47:01,905 --> 00:47:06,285
Lomunno! Have you gone
out of your mind, Lomunno?
581
00:47:06,827 --> 00:47:11,039
Here l am trying to cast suspicion
onto Bonavia, and you clear him.
582
00:47:11,707 --> 00:47:14,168
What are you thinking of, accusing
your sompetitors,
583
00:47:14,293 --> 00:47:16,420
when you know as well as l do
that they're not involved?
584
00:47:16,503 --> 00:47:20,632
What's wrong with you? You really think
the D. A. believes what l tell him?
585
00:47:20,757 --> 00:47:24,845
lf l want him to think white,
it's better to say black.
586
00:47:25,345 --> 00:47:29,099
Traini's no fool. Let him have the
satisfastion of thinking...
587
00:47:29,099 --> 00:47:33,061
that whatever he figures out
same from his own brain,
588
00:47:33,061 --> 00:47:36,565
with his university education.
589
00:47:36,565 --> 00:47:39,151
Let's let our new D. A. work
out his own theory,
590
00:47:39,359 --> 00:47:43,989
let him make the connections,
put the little pieses together...
591
00:47:43,989 --> 00:47:47,451
Ah, you're back already?
Did you take her to my house?
592
00:47:47,493 --> 00:47:50,412
- She didn't want to come.
- So, where is she?
593
00:47:50,412 --> 00:47:53,832
She's waiting at the corner
of Via Ruggero 7.
594
00:47:54,249 --> 00:47:57,336
Come in, come in - we're leaving now.
595
00:47:58,086 --> 00:48:02,800
Good boys!
10,000 lire for the one who wins!
596
00:48:16,230 --> 00:48:21,860
Serena! Get in...
Wait there.
597
00:48:36,750 --> 00:48:40,212
- Hello, Serena.
- Good evening.
598
00:48:40,337 --> 00:48:41,964
l wanted to take you somewhere else,
599
00:48:41,964 --> 00:48:46,635
because it's not good for me to be seen
on the street. For the moment.
600
00:48:50,931 --> 00:48:53,142
What have l done to displease you?
601
00:48:53,142 --> 00:48:57,646
Your brother wanted to kill me,
so it's not like l would have had him released!
602
00:48:57,896 --> 00:49:00,691
lmagine; l'd forgotten he even existed.
603
00:49:00,774 --> 00:49:04,570
You can be sure that after me,
he was going to go for you:
604
00:49:04,570 --> 00:49:09,950
the name on the court document
that committed him, six years ago.
605
00:49:10,909 --> 00:49:13,454
You encouraged me.
Have you forgotten that?
606
00:49:13,579 --> 00:49:19,126
That's all over with anyway.
There's no point dragging the past back up again.
607
00:49:19,209 --> 00:49:23,255
Well, all right, we'll forget it.
What's on your mind?
608
00:49:23,338 --> 00:49:25,883
What did you want to meet me for?
609
00:49:25,966 --> 00:49:30,345
You have to go to Cleveland, to see
your relatives. l will pay.
610
00:49:30,554 --> 00:49:31,930
Why?
611
00:49:32,556 --> 00:49:34,641
Because there are people
who are out to get me,
612
00:49:34,641 --> 00:49:38,061
and they may come after you,
thinking they can use you to get to me.
613
00:49:38,061 --> 00:49:40,189
But what help would l be to them?
614
00:49:40,314 --> 00:49:43,108
There are many ways for them
to get what they want.
615
00:49:43,066 --> 00:49:44,860
Let's just say it's safer if you go.
616
00:49:44,860 --> 00:49:49,364
And when you return,
l'll see that you get a new apartment,
617
00:49:49,490 --> 00:49:53,243
on Via Le Strasburg, or by the sea;
whatever you want.
618
00:49:53,952 --> 00:49:57,873
A promise, dear Ferdinando, that l
san add to the collection.
619
00:49:57,998 --> 00:50:01,001
Oh, don't be like that.
620
00:50:01,668 --> 00:50:05,255
We need to find a way to understand
each other again, Serena.
621
00:50:05,380 --> 00:50:08,342
We need to rekindle that thing we used
to have for eash other.
622
00:50:08,425 --> 00:50:12,554
lf you're willing to give it a try,
we'll go to our old restaurant, in Mondello,
623
00:50:12,638 --> 00:50:15,015
and we'll talk the whole thing over.
624
00:50:15,098 --> 00:50:17,643
l swear, you have nothing to worry about.
625
00:50:31,490 --> 00:50:37,079
Sorry l had to make you walk,
but l souldn't park any closer.
626
00:50:42,209 --> 00:50:46,672
- Ferdinando, you want to kill me, don't you?
- Will you sut it out? Come on.
627
00:50:50,300 --> 00:50:53,804
Yes... it's true! You want to kill me!
628
00:50:53,887 --> 00:50:55,389
Come here. What's the matter?
629
00:50:59,560 --> 00:51:02,896
Callisto, Callisto, hold it!
630
00:51:03,105 --> 00:51:04,898
You want us to go over to her plase?
631
00:51:04,982 --> 00:51:07,860
No, she knows better than to go there.
632
00:51:07,985 --> 00:51:10,028
We must find her, no matter what.
633
00:51:22,207 --> 00:51:24,501
The Chairman of the Anti-Mafia Commission
has stated...
634
00:51:24,626 --> 00:51:28,755
that the lengthy investigations into
the sonnections between
635
00:51:28,755 --> 00:51:32,176
the mafia and the political world,
will shortly be consluded.
636
00:51:32,301 --> 00:51:35,888
The report will be sent to Parliament
as soon as possible.
637
00:51:36,013 --> 00:51:39,850
An important member of the
Commission commented;
638
00:51:39,933 --> 00:51:43,604
''We will not be taking any
action before the report is issued. ''
639
00:51:43,687 --> 00:51:46,064
This is better than a comedy.
640
00:51:46,190 --> 00:51:49,610
They're saying the same things
as they were when we met.
641
00:51:50,986 --> 00:51:54,656
''The people expect us to be
as thorough as possible. ''
642
00:52:02,956 --> 00:52:06,752
Oh, erm... this is Michele Cammino.
Miss Lina Paladino.
643
00:52:07,044 --> 00:52:10,088
- l'm very pleased to meet you.
- Likewise.
644
00:52:10,714 --> 00:52:13,091
- Excuse me.
- Sure.
645
00:52:13,217 --> 00:52:15,511
Nothing to smile about, Cammino.
646
00:52:15,636 --> 00:52:17,179
So...
647
00:52:18,597 --> 00:52:22,976
The life, death and miracles of
District Attorney Mr. Traini!
648
00:52:23,060 --> 00:52:26,980
He must be a mummy's boy;
he salls his mother in Switzerland constantly.
649
00:52:27,022 --> 00:52:29,983
She's in a hospital, but we don't know why.
650
00:52:30,067 --> 00:52:31,860
A kid called and asked him for an appointment.
651
00:52:31,985 --> 00:52:33,987
- A boy?
- You think he sould be a faggot?
652
00:52:33,987 --> 00:52:38,367
You're talking about an important person -
the least you san do is sall him a homosexual!
653
00:52:38,784 --> 00:52:40,577
- Are you going?
- Well, it's getting late.
654
00:52:40,661 --> 00:52:43,664
- Well, until tomorrow.
- Bye.
655
00:52:43,872 --> 00:52:48,252
Let's get bask to your weak allegations...
656
00:52:51,880 --> 00:52:54,174
A gay, eh?
657
00:52:54,675 --> 00:52:57,386
No, l doubt it. Go on.
658
00:52:58,387 --> 00:53:02,641
He called Judge Malta,
to tell him he'd met Lomunno.
659
00:53:02,683 --> 00:53:05,894
Lomunno accused his competitors of
having had LiPuma released.
660
00:53:05,978 --> 00:53:07,688
And did he say anything about me?
661
00:53:07,771 --> 00:53:09,857
''Bonavia is a neurotis...
662
00:53:10,524 --> 00:53:14,862
''He pursues Lomunno out of envy,
but Lomunno doesn't sonsider him dangerous.
663
00:53:14,903 --> 00:53:18,615
''Malta authorised Traini to investigate
Bonavia's private life.
664
00:53:18,740 --> 00:53:21,285
''He urged him however, to be very dissrete,
665
00:53:21,410 --> 00:53:25,622
''because Bonavia is a public official,
and thus a representative of the state. ''
666
00:53:25,706 --> 00:53:27,332
What else?
667
00:53:27,416 --> 00:53:31,420
Malta authorised Traini to tap your phone.
668
00:53:31,503 --> 00:53:36,133
Unfortunately, their surveillance center is
even more effective than ours.
669
00:53:36,216 --> 00:53:38,260
Well, we had the idea first:
670
00:53:38,385 --> 00:53:42,222
they don't know that they must watch what
they say on the phone. We do.
671
00:53:42,306 --> 00:53:43,765
Was there anything else?
672
00:53:43,849 --> 00:53:46,643
Schiro called Traini.
673
00:53:49,146 --> 00:53:51,023
Schiro?
674
00:53:51,857 --> 00:53:53,233
Why?
675
00:53:53,275 --> 00:53:57,529
He asked Traini to meet him where
the shooting took plase.
676
00:54:00,949 --> 00:54:03,994
- Good old Schiro!
- He is a piece of shit!
677
00:54:11,210 --> 00:54:13,337
What's Schiro got against me anyway?
678
00:54:13,462 --> 00:54:17,216
He's never forgiven you for your report,
whish stopped him getting promoted.
679
00:54:17,216 --> 00:54:18,759
What report?
680
00:54:18,759 --> 00:54:21,762
When he roughed up that student,
during the riot at the university.
681
00:54:21,887 --> 00:54:25,390
- Oh... l'd completely forgotten about that.
- l'll make that bastard talk.
682
00:54:25,390 --> 00:54:28,310
You don't do anything, understand?
683
00:54:31,271 --> 00:54:37,152
''Please note: on March 7th, 1962, the sum of
2, 300,000 lire was deposited anonymously.
684
00:54:37,194 --> 00:54:39,822
''Bonavia withdrew the money
the following day. ''
685
00:54:40,405 --> 00:54:43,367
- Thank you.
- You're welsome, sir.
686
00:54:54,920 --> 00:54:56,713
Follow me, please.
687
00:55:00,217 --> 00:55:03,345
An ideal plase for a srime, isn't it?
688
00:55:03,428 --> 00:55:05,556
Well, if you say so.
689
00:55:13,272 --> 00:55:16,859
Have you heard of Gianpaolo Rizzo,
the trade union activist?
690
00:55:16,984 --> 00:55:18,152
No.
691
00:55:18,402 --> 00:55:22,573
Well, he wasn't my brother, nor a relative -
he wasn't even my friend.
692
00:55:22,739 --> 00:55:25,033
He was more than that to me.
693
00:55:25,159 --> 00:55:28,996
He was a young man that l admired.
694
00:55:30,372 --> 00:55:34,460
When l left the village to join
the polise force,
695
00:55:34,543 --> 00:55:37,087
he remained here to help
the vulnerable people.
696
00:55:37,171 --> 00:55:40,799
Do you know what it means to be a
union activist around here?
697
00:56:02,851 --> 00:56:09,608
There is a law that guarantees you
a regular, set wage. All of you!
698
00:56:10,901 --> 00:56:18,658
Lomunno is cheating you all.
This san't continue. Why are you afraid?
699
00:56:18,658 --> 00:56:22,579
The sheep are afraid, but that does not
save them from the wolves.
700
00:56:22,662 --> 00:56:26,583
The more fear you have, the more likely it is
that you'll be eaten by the wolf.
701
00:56:26,666 --> 00:56:30,712
So why do you hide in your houses,
behind the windows?
702
00:56:30,837 --> 00:56:35,217
l know you all, even if you hide.
703
00:56:35,342 --> 00:56:38,220
And l know that you're all with me.
704
00:56:38,303 --> 00:56:44,476
Lomunno robs the workers,
and gets rich from our sweat.
705
00:56:45,060 --> 00:56:47,687
He who gives us bread is
our father, we say.
706
00:56:47,771 --> 00:56:51,107
But he throws us crumbs!
707
00:56:51,233 --> 00:56:54,903
And what kind of a father is it
who brings us hunger,
708
00:56:54,903 --> 00:56:58,490
and uses his power to fire us,
whenever he wants to?
709
00:56:58,615 --> 00:57:01,660
He can't do this ascording to the law.
710
00:57:01,743 --> 00:57:03,328
What law is this then?
711
00:57:03,328 --> 00:57:05,914
lf he says we must work for 14 hours a day,
then we must work for 14 hours.
712
00:57:05,914 --> 00:57:08,875
lf he says children will get 1000 lire a week,
then they get exastly 1000 lire.
713
00:57:08,959 --> 00:57:11,419
He says ''l'm firing you'',
and that is that.
714
00:57:11,503 --> 00:57:15,257
You feed his power with your fear.
715
00:57:15,382 --> 00:57:20,053
lf we don't demand our rights,
who's going to give them to us? Him?
716
00:57:23,807 --> 00:57:27,894
Here he is:
Don Ferdinando Lomunno,
717
00:57:27,978 --> 00:57:33,692
here to try to make me shut up.
He thinks he will chase me away.
718
00:57:33,817 --> 00:57:37,737
Listen well to what l say: we will make
him be the one that shakes in his boots.
719
00:57:37,737 --> 00:57:43,368
Don't work on his construction sites.
Friends, go out on strike now!
720
00:57:43,368 --> 00:57:47,914
No one must go back to work until
he comes to terms with us.
721
00:57:47,914 --> 00:57:50,125
The sontracts must somply with the law.
722
00:57:50,250 --> 00:57:52,752
Who are you trying to convert?
723
00:57:52,752 --> 00:57:55,839
You're trying to fill these decent
people's heads with your stupid ideas.
724
00:57:55,964 --> 00:57:58,091
You talk like a criminal!
725
00:57:58,216 --> 00:57:59,801
And l'm not finished yet!
726
00:58:00,135 --> 00:58:04,431
lf one spits into the air,
the spit will fall back into one's fase.
727
00:58:04,556 --> 00:58:08,643
You exploit the poor people,
who have nothing to eat.
728
00:58:08,643 --> 00:58:10,770
You're the real sriminals here!
729
00:58:10,812 --> 00:58:15,108
Stick a finger in his belly
and see what comes out - shit!
730
00:58:32,751 --> 00:58:35,629
What are you waiting for?
Arrest the shooter!
731
00:59:07,994 --> 00:59:13,333
The first to leave the square would lose face.
Rizzo knew that.
732
00:59:13,375 --> 00:59:18,880
So he stayed there, lying on the ground
in the square for hours,
733
00:59:18,964 --> 00:59:21,591
even at the risk of bleeding to death.
734
01:00:22,985 --> 01:00:27,239
That episode made Rizzo a hero,
but being a hero isn't always an asset.
735
01:00:27,322 --> 01:00:30,659
lf we hold together, we'll make 'em run,
like scared rabbits.
736
01:00:33,578 --> 01:00:39,251
Ah, here's an old friend who has
dropped by to congratulate me.
737
01:00:39,334 --> 01:00:44,798
But he is also a policeman, and since my call for
a strike was not legally authorised,
738
01:00:44,798 --> 01:00:47,426
he's come to arrest me.
lsn't that right, Giasomo?
739
01:00:47,551 --> 01:00:51,388
l have to take you to Palermo.
The judge will let you off with a warning.
740
01:00:52,597 --> 01:00:56,852
A warning? A warning telling me to...
741
01:00:57,644 --> 01:01:02,607
mind my own business,
and not disturb public order.
742
01:01:03,108 --> 01:01:07,029
You went to school -
why did you join the polise?
743
01:01:07,029 --> 01:01:12,034
You think it's the only way to get respect
from 'important' people?
744
01:01:12,034 --> 01:01:13,577
l believe in the law.
745
01:01:13,702 --> 01:01:17,372
But you're going to arrest me anyway?
And don't tell me that it's your duty.
746
01:01:17,372 --> 01:01:20,167
How much evidence do you need
before you arrest Lommuno?
747
01:01:20,584 --> 01:01:22,377
lt's just a matter of time.
748
01:01:23,086 --> 01:01:26,340
You two are on the same side:
you the police, and him the gangster,
749
01:01:26,340 --> 01:01:28,008
both on the side of the wealthy!
750
01:01:28,008 --> 01:01:32,471
Over the years, l've thought a lot
about what Rizzo said, and l can never forget it.
751
01:01:32,471 --> 01:01:35,307
And the more l think about it,
the more ashamed l feel.
752
01:01:35,432 --> 01:01:37,809
Have you ever felt anything like that?
753
01:01:37,768 --> 01:01:39,978
Have you never felt that you
were just a 'tool',
754
01:01:39,978 --> 01:01:44,191
just there to look after the interests of
whomever happens to be in power?
755
01:01:44,316 --> 01:01:50,572
A policeman who's also an anarchist?
You are a living sontradistion, Bonavia.
756
01:01:51,281 --> 01:01:54,618
Haven't you ever had any doubts
about enforcing unjust laws?
757
01:01:54,743 --> 01:01:57,829
lt's not for us to judge the law, but to...
758
01:01:57,829 --> 01:01:59,873
To enforce it.
Yes, l knew you would say that.
759
01:01:59,998 --> 01:02:04,962
But let's say tomorrow the law changed and
stated that we had to use torture.
760
01:02:05,003 --> 01:02:06,588
Don't be absurd.
761
01:02:06,588 --> 01:02:10,175
Sure, torture was abolished, but that doesn't
affect the fundamental question.
762
01:02:10,217 --> 01:02:12,928
Would you use torture,
if the law would allow it?
763
01:02:12,928 --> 01:02:14,930
But you're using an extreme example here!
764
01:02:14,930 --> 01:02:16,765
Alright then, what's your limit?
765
01:02:16,807 --> 01:02:20,894
How much injustice would you stand for
in the name of the law?
766
01:02:20,894 --> 01:02:22,562
lf you go on, l'll arrest you!
767
01:02:22,646 --> 01:02:26,650
l was only referring to Rizzo's ideas.
768
01:02:31,196 --> 01:02:33,156
Let me talk to him.
769
01:02:34,074 --> 01:02:37,327
You're a few years too late.
770
01:02:39,746 --> 01:02:41,707
That's where they killed him.
771
01:02:45,502 --> 01:02:47,087
Lomunno!
772
01:03:06,106 --> 01:03:08,317
A young shepherd heard the shot.
773
01:03:08,400 --> 01:03:13,363
Lomunno used dynamite to seal
Rizzo's grave, 30 metres deep.
774
01:03:31,965 --> 01:03:35,886
lt took us two days and two nights
to remove all the soil.
775
01:03:45,604 --> 01:03:48,440
And then we found the body.
776
01:03:49,900 --> 01:03:53,236
lt wasn't the fase of a dead man.
777
01:03:54,738 --> 01:03:59,701
lt was the face of a man who
had never known justice,
778
01:04:00,118 --> 01:04:01,828
and who never would.
779
01:04:11,338 --> 01:04:18,804
And then, on a Sunday afternoon,
l arrested Lomunno. l had a witness.
780
01:04:28,188 --> 01:04:30,148
And? Did Lomunno know the
boy had seen him?
781
01:04:30,232 --> 01:04:34,903
l suspected he did, so l asked to have
the kid slosely watshed.
782
01:04:34,903 --> 01:04:36,780
But someone obviously regarded
me as a psyshis:
783
01:04:36,780 --> 01:04:42,035
word got out that l'd requested a guard,
and somebody got suspisious.
784
01:05:08,854 --> 01:05:11,315
Nooo!
785
01:05:23,076 --> 01:05:27,789
Anyway, l imagine that that's
how it happened.
786
01:05:27,873 --> 01:05:30,542
Naturally, they said the kid slipped,
787
01:05:30,542 --> 01:05:35,172
but there were scratches on his neck,
obviously made by fingernails.
788
01:05:35,255 --> 01:05:37,049
And what did the autopsy show?
789
01:05:37,174 --> 01:05:41,345
- l didn't have access to the report.
- That's absurd! l'll sheck the file.
790
01:05:41,345 --> 01:05:43,096
- You can't.
- Why not?
791
01:05:43,305 --> 01:05:45,015
lt disappeared.
792
01:05:48,268 --> 01:05:50,228
And, three years later, more bloodshed.
793
01:05:50,312 --> 01:05:54,483
l brought Lomunno into court in February of 1964.
l had the necessary proof.
794
01:05:54,441 --> 01:05:56,318
lt didn't hold up. l read the resords.
795
01:05:56,485 --> 01:05:58,236
Did it say by chance that
the jury was threatened?
796
01:05:58,320 --> 01:06:00,238
That's impossible.
There would have been a new trial.
797
01:06:00,322 --> 01:06:02,199
- l know that they were threatened.
- Prove it!
798
01:06:02,199 --> 01:06:05,827
l can't prove it!
Conclusion: Lomunno is innocent.
799
01:06:06,244 --> 01:06:11,333
Ah, Bonavia! l fear that instead of sleeping at night,
you lie awake concocting elaborate fantasies.
800
01:06:11,333 --> 01:06:14,544
You think that because you're convinced,
others are too. But l'm not!
801
01:06:14,628 --> 01:06:17,547
However, let's get to the hard facts.
Rizzo, that is.
802
01:06:17,714 --> 01:06:20,175
You mention his name and
you want instant justise.
803
01:06:20,175 --> 01:06:23,220
A criminal doesn't want justice
to mete out justise.
804
01:06:23,303 --> 01:06:25,681
You want the opposite,
and in that you're just as wrong.
805
01:06:25,722 --> 01:06:28,725
You can't question the law.
lt's not your job to question it.
806
01:06:28,809 --> 01:06:31,019
lt must remain unmolested.
807
01:06:31,103 --> 01:06:34,439
As an officer of the law, you must enforce,
and not sritisise, the law.
808
01:06:34,523 --> 01:06:35,524
And that means?
809
01:06:35,607 --> 01:06:37,734
Obey the law and confess.
810
01:06:37,859 --> 01:06:40,070
Confess what?
811
01:06:40,654 --> 01:06:43,073
lf you have any respect for justice,
812
01:06:43,031 --> 01:06:45,993
you'll freely confess you had LiPuma released,
knowing he'd kill Lomunno.
813
01:06:46,118 --> 01:06:49,538
How do l go about accusing myself?
Maybe you san advise me...
814
01:06:49,621 --> 01:06:54,668
l will tell you right now. Firstly:
you resognised LiPuma's body from the street.
815
01:06:54,751 --> 01:06:58,797
He was disguised, his head was covered in blood,
and he was hidden by the grass.
816
01:06:58,797 --> 01:07:02,634
No-one could ever have recognised him like that,
and you were also some distance away.
817
01:07:02,634 --> 01:07:06,763
You even said ''get photos of LiPuma''.
Those were your exast words
818
01:07:06,930 --> 01:07:08,056
And secondly?
819
01:07:08,098 --> 01:07:11,351
When we were at the mental institute,
a man reproached you for...
820
01:07:11,351 --> 01:07:13,395
not having listened to him ''the other day''.
821
01:07:13,520 --> 01:07:16,523
Why did you go there two days
before LiPuma was released?
822
01:07:16,607 --> 01:07:17,774
Thirdly?
823
01:07:17,858 --> 01:07:22,279
Two days after your visit,
LiPuma was released.
824
01:07:22,362 --> 01:07:23,280
And fourth?
825
01:07:23,405 --> 01:07:25,949
After all, you were behind the
planned assassination attempt.
826
01:07:26,116 --> 01:07:27,909
Only the motive remains to be determined.
827
01:07:27,993 --> 01:07:31,580
Could be that you're a fanatic,
meting out his own kind of justice.
828
01:07:31,663 --> 01:07:34,833
A policeman who unleashes a killer,
because he has no faith in the courts.
829
01:07:34,916 --> 01:07:39,004
But l doubt it.
l have always been wary of moralists.
830
01:07:39,046 --> 01:07:42,174
- You don't convince me, Bonavia.
- And so?
831
01:07:43,967 --> 01:07:47,262
You could be an accomplice,
working for one of Lomunno's rivals.
832
01:07:47,304 --> 01:07:50,349
Sold out to the underworld for money!
833
01:07:50,515 --> 01:07:55,103
Were you daydreaming or nightdreaming
when you came up with this fairy tale?
834
01:07:55,354 --> 01:08:01,443
What did you say? What did you say -
that l sould be a paid acsomplice... ?
835
01:08:01,485 --> 01:08:07,032
You say that l have fantasies?
l could never dream up that one.
836
01:08:07,324 --> 01:08:14,289
Let's see now. You say that Lomunno's rivals
figured it out this way;
837
01:08:14,414 --> 01:08:20,587
Lomunno has no respect for agreements.
Let's get rid of him. How? Simple!
838
01:08:20,629 --> 01:08:23,882
There's a police chief,
who can do the work for us.
839
01:08:24,007 --> 01:08:26,885
He doesn't cost too much,
and he has the means to do it, right?
840
01:08:26,885 --> 01:08:28,178
You're with me up to now?
841
01:08:28,303 --> 01:08:31,098
But if there are people who paid
me to have Lomunno killed,
842
01:08:31,056 --> 01:08:37,354
there are also people who paid you to save
Lomunno from that person, namely; me!
843
01:08:37,479 --> 01:08:40,023
- Listen to me, or...
- l know: or you'll have me arrested.
844
01:08:40,148 --> 01:08:41,817
But there's only one thing l
want to know, Excellency:
845
01:08:41,900 --> 01:08:44,861
Which side are you on?
And don't lie to me!
846
01:08:44,945 --> 01:08:46,488
And you? Whose side are you on?
847
01:08:46,571 --> 01:08:48,615
l'm on my own side,
and l can prove it to you.
848
01:08:48,657 --> 01:08:52,411
You say they paid me to have LiPuma
released, alright - arrest me.
849
01:08:52,536 --> 01:08:55,580
Go ahead: arrest me.
That's what l want.
850
01:08:55,664 --> 01:08:58,667
And then we'll find out who warned
Lomunno, and why he did it.
851
01:08:58,750 --> 01:09:03,380
That man will be my cellmate, and that man will
have a nise, honest fase like yours.
852
01:09:03,547 --> 01:09:06,425
l would like to see you trying to sleep
amongst the bugs!
853
01:09:06,508 --> 01:09:09,177
OK. You won't get away
with that, Bonavia!
854
01:09:09,261 --> 01:09:12,431
You fight me with your proof,
and l'll fight you with slander.
855
01:09:12,556 --> 01:09:14,516
The more unbelievable it is,
the more credible it will sound.
856
01:09:14,599 --> 01:09:17,144
Don't be ridiculous.
What will you acsuse me of?
857
01:09:17,269 --> 01:09:20,606
Ah, don't confuse the issues.
l said slander, not ascusations.
858
01:09:20,689 --> 01:09:21,356
What slander?
859
01:09:21,440 --> 01:09:25,611
That which you hide from everyone:
that your mother is in a Swiss asylum. She's mad!
860
01:09:25,777 --> 01:09:28,155
What? My mother's worn out,
she's just resting.
861
01:09:28,238 --> 01:09:32,284
l know, l know, but l'll just say
that you're lying, that's all.
862
01:09:32,326 --> 01:09:35,996
And by whom am l been accused?
By a man who has an insane mother!
863
01:09:36,163 --> 01:09:37,873
Possibly hereditary insanity.
864
01:09:37,956 --> 01:09:40,709
Now we know a lot about that,
don't we, Traini?
865
01:09:40,959 --> 01:09:43,337
And then l'll say that you're a fag!
866
01:09:43,420 --> 01:09:45,464
Take it easy now,
don't lose your temper!
867
01:09:45,547 --> 01:09:51,178
That you corrupt minors, you've been seen
in the company of a young boy, Pietro Delia. Right?
868
01:09:51,219 --> 01:09:54,640
- He is an orphan, a child that l... ...
- Oh, l know, l know that.
869
01:09:54,765 --> 01:09:58,518
He's the child of a deceased friend;
you're helping him through school.
870
01:09:58,727 --> 01:10:03,941
Ah, you really seem to be deaf!
l said: slander!
871
01:10:04,024 --> 01:10:05,984
And l am the first one to admit it.
872
01:10:06,068 --> 01:10:08,362
Now, l need slander.
Do you know why?
873
01:10:08,570 --> 01:10:11,615
Because, when they investigate me,
they're also going to look into your past,
874
01:10:11,615 --> 01:10:13,742
and find out that you dirtied
your hands working for Lomunno.
875
01:10:13,867 --> 01:10:16,954
Now what other vices do you have?
Gambling? Drugs?
876
01:10:17,037 --> 01:10:18,997
That's enough!
You'll go to prison for life...
877
01:10:19,122 --> 01:10:21,249
Just because l have spoken
about ''slander''?
878
01:10:21,375 --> 01:10:23,919
No, no - for the srime that you sommitted.
879
01:10:24,044 --> 01:10:28,590
And your crime won't be diminished because of
the others who committed larger ones.
880
01:10:38,475 --> 01:10:40,102
Traini!
881
01:10:41,478 --> 01:10:43,855
What do you want?
882
01:10:46,275 --> 01:10:49,444
Don't be in any doubt:
l will do what l said.
883
01:10:49,528 --> 01:10:51,530
OK. When l get the proof,
l'll arrest you.
884
01:10:51,613 --> 01:10:56,326
l'll say l went to the mental institute
to chesk on the sondition of the inmates.
885
01:10:56,368 --> 01:10:57,953
That's part of my job, isn't it?
886
01:10:58,036 --> 01:10:59,705
- We'll see.
- All right.
887
01:10:59,830 --> 01:11:01,081
And about the 2,000,000 lire:
888
01:11:01,206 --> 01:11:03,250
l used the money to dig up Rizzo's body.
889
01:11:03,333 --> 01:11:06,253
l went to the District Attorney's office first,
but they turned me down.
890
01:11:06,336 --> 01:11:08,797
Look it up in your file;
it's number 241.
891
01:11:08,880 --> 01:11:12,884
l sold my father's house...
l stole from my family.
892
01:11:12,884 --> 01:11:15,762
Well, you'll have to prove every
word of that. Goodbye!
893
01:11:29,151 --> 01:11:34,656
Via Mazzini, 2PM. A man approached a boy
playing with friends,
894
01:11:34,740 --> 01:11:38,327
and dragged him into a car,
where several accomplices were waiting.
895
01:11:38,452 --> 01:11:39,953
The car drove off at speed.
896
01:11:39,953 --> 01:11:44,583
The kidnapping was witnessed by a local foreman,
and an employee of the family.
897
01:11:44,708 --> 01:11:46,918
Help! No! No!
898
01:11:48,128 --> 01:11:50,589
Stop! Stop!
899
01:11:51,882 --> 01:11:56,428
Help! Help, sall the polise!
900
01:11:56,928 --> 01:11:59,931
Stop that car, and sall the polise!
901
01:12:02,726 --> 01:12:07,940
6PM. The boy was released, unharmed,
on the outskirts of the city,
902
01:12:07,940 --> 01:12:10,567
in the proximity of
Bocca di Falco airport.
903
01:12:17,741 --> 01:12:20,118
The boy's been released, Captain.
904
01:12:23,580 --> 01:12:26,875
Released! So they just
wanted to frighten someone...
905
01:12:26,959 --> 01:12:30,212
Until midnight, everything is good,
everything is quiet, Captain.
906
01:12:30,629 --> 01:12:33,090
Why didn't the boy's father report
this to the police himself?
907
01:12:33,090 --> 01:12:35,717
- l wouldn't know.
- Does he have any enemies?
908
01:12:35,759 --> 01:12:38,595
- Well, not that l know about.
- ls he rish?
909
01:12:38,637 --> 01:12:41,348
- He's got money.
- What does he do?
910
01:12:41,348 --> 01:12:44,810
He's the medical supervisor,
at the mental institute.
911
01:12:46,770 --> 01:12:48,647
Schiro!
912
01:12:55,988 --> 01:12:58,532
Go to the house of the head doctor
at the mental institute,
913
01:12:58,657 --> 01:13:00,701
and have it guarded continually. Go!
914
01:13:03,954 --> 01:13:06,248
- When are we going?
- Why?
915
01:13:06,331 --> 01:13:07,499
Who is it?
916
01:13:07,582 --> 01:13:09,876
Captain, it's me -
Mimi ''the fairy''.
917
01:13:10,002 --> 01:13:11,336
What is it, sweetie?
918
01:13:11,420 --> 01:13:14,214
l know where you can find
Serena LiPuma.
919
01:13:14,298 --> 01:13:15,382
Are you sure?
920
01:13:15,465 --> 01:13:17,676
Sure! lf you come down to bar
''Del Bosco''...
921
01:13:17,718 --> 01:13:20,053
Shut up!
Stay there, l'm on my way.
922
01:13:23,515 --> 01:13:26,476
Excuse me, Captain.
Excuse me...
923
01:13:29,479 --> 01:13:31,940
l respect the captain because
he's sompletely honest.
924
01:13:32,065 --> 01:13:33,525
l still think you're out of your mind.
925
01:13:33,609 --> 01:13:35,986
Yeah? Well, you don't understand
men at all.
926
01:13:36,069 --> 01:13:37,070
Here he is.
927
01:13:38,655 --> 01:13:40,449
- Where is he?
- lt's written down here...
928
01:13:40,574 --> 01:13:42,534
Get out of here fast -
the Carabinieri are soming!
929
01:13:42,618 --> 01:13:44,494
- But why?
- Get going, l said. Move!
930
01:13:46,163 --> 01:13:48,790
Oh God, but why?
931
01:14:28,080 --> 01:14:29,498
Serena.
932
01:14:31,083 --> 01:14:32,876
Serena?
933
01:14:34,086 --> 01:14:36,380
What's the matter with you?
Serena!
934
01:14:36,838 --> 01:14:39,925
- Stop it!
- Help! Help!
935
01:14:40,175 --> 01:14:43,053
Serena! What are you so ssared about?
936
01:14:46,223 --> 01:14:48,892
Don't you remember me?
l'm Captain Bonavia.
937
01:14:49,309 --> 01:14:51,353
Yes.
938
01:14:52,729 --> 01:14:54,189
Yes.
939
01:14:58,694 --> 01:15:04,700
Come on. You can't stay in
this place. Come on...
940
01:15:19,589 --> 01:15:22,050
- Where is this place?
- Up there.
941
01:15:26,513 --> 01:15:28,473
So, what's it gonna be?
942
01:15:28,557 --> 01:15:31,727
The deaf, the dumb and the blind,
to live 100 years in pease!
943
01:15:31,810 --> 01:15:34,187
That is nonsense,
espesially in your case.
944
01:15:34,271 --> 01:15:38,400
You have seen and heard!
The mere thought of you testifying...
945
01:15:38,442 --> 01:15:40,152
is going to keep them awake at night.
946
01:15:40,193 --> 01:15:42,863
- l don't know nothing.
- Nothing?
947
01:15:42,904 --> 01:15:46,325
So you were hiding for nothing?
Were you scared for nothing?
948
01:15:46,325 --> 01:15:48,160
When you saw me just now,
you were terrified.
949
01:15:48,160 --> 01:15:51,830
You thought l was going to kill you.
So, why don't you go back home?
950
01:15:51,913 --> 01:15:53,915
- l can't.
- Why not?
951
01:15:53,957 --> 01:15:57,210
- lt's no longer a safe place.
- Well, then go somewhere else.
952
01:15:57,586 --> 01:16:03,759
Like where? Where can l go, if all the money
l have is in the apartment?
953
01:16:05,177 --> 01:16:12,184
Remember one thing: no matter where
you go, if l san find you, they san too.
954
01:16:12,601 --> 01:16:15,854
Think about it. Goodbye.
955
01:16:31,954 --> 01:16:34,581
Captain Bonavia!
956
01:16:34,665 --> 01:16:36,708
Captain Bonavia!
957
01:16:39,461 --> 01:16:42,714
Can you explain how Captain Bonavia
knew his phone was tapped?
958
01:16:42,756 --> 01:16:45,926
- He probably has your phone tapped, sir.
- Mine?
959
01:16:45,926 --> 01:16:47,469
lt's happened before, many times.
960
01:16:47,636 --> 01:16:53,809
- You know, they do what they can.
- l want evidence.
961
01:16:53,934 --> 01:16:55,269
Yes, sir.
962
01:17:26,550 --> 01:17:29,011
Excuse the disturbanse, Mr. Traini.
963
01:17:29,136 --> 01:17:31,013
l am Palumbo, my company
manages this building.
964
01:17:31,138 --> 01:17:32,139
Come in.
965
01:17:32,264 --> 01:17:34,558
We were wondering if you
might be interested...
966
01:17:34,641 --> 01:17:37,102
in a little proposition of ours?
967
01:17:37,227 --> 01:17:40,272
The tenant who was to buy our
penthouse is leaving us,
968
01:17:40,272 --> 01:17:42,566
because of sudden illness, l believe,
in the family.
969
01:17:42,649 --> 01:17:46,570
lt's free as a result,
and l thought l would show it to you.
970
01:17:54,244 --> 01:17:56,038
The penthouse, you say?
971
01:17:56,163 --> 01:17:58,165
l don't think my economic
sonditions would ever
972
01:17:58,165 --> 01:18:00,709
allow me to finance an
apartment like this. Do you?
973
01:18:00,834 --> 01:18:04,921
The rent you're paying for your apartment
would allow you to buy it.
974
01:18:04,921 --> 01:18:08,759
You see, what matters to us is who's buying:
the person is the most important thing.
975
01:18:08,759 --> 01:18:09,760
And the furnishings?
976
01:18:09,885 --> 01:18:13,639
There are eight rooms here:
a kitchen, a bathroom... it would cost a lot.
977
01:18:13,639 --> 01:18:17,768
On occasion, our company has arranged
loans for the right buyers,
978
01:18:17,809 --> 01:18:20,812
with loan payments stretched out
over 20 years.
979
01:18:23,106 --> 01:18:26,443
Do you know what the salary of a
junior District Attorney is?
980
01:18:26,443 --> 01:18:29,071
Yes, but what counts for us,
l repeat, is the person.
981
01:18:29,196 --> 01:18:32,240
A person like you offers all the guarantees,
plus reliability and trustworthiness,
982
01:18:32,240 --> 01:18:35,744
and those qualities are worth
a fortune these days.
983
01:18:35,953 --> 01:18:38,121
Thanks.
Perhaps l will accept...
984
01:18:38,121 --> 01:18:40,248
l'll have to think about it.
985
01:18:41,458 --> 01:18:45,295
- Who owns this building anyhow?
- Oh, a Swiss company...
986
01:19:16,910 --> 01:19:18,537
Are you sure?
987
01:19:20,080 --> 01:19:21,873
l have often seen them together.
988
01:19:21,999 --> 01:19:23,417
Can you remember what they said?
989
01:19:23,500 --> 01:19:27,004
They always talked about land,
and transastions worth billions of lire.
990
01:19:27,129 --> 01:19:29,089
Did they talk about getting rid of anyone?
991
01:19:29,172 --> 01:19:31,550
- Yes.
- Who exastly?
992
01:19:32,551 --> 01:19:34,594
Melillo, the architect.
993
01:19:35,429 --> 01:19:38,348
Transha, the land owner.
994
01:19:38,598 --> 01:19:40,225
And others.
995
01:19:41,310 --> 01:19:42,769
Let me look at him again.
996
01:19:43,061 --> 01:19:46,064
- Who? Him?
- Yes.
997
01:20:00,912 --> 01:20:04,082
Don't call anyone, especially me
- my phone is tapped.
998
01:20:04,166 --> 01:20:07,586
And don't open the doors or windows,
unless you hear the codeword first:
999
01:20:07,919 --> 01:20:09,963
l will say ''Monte Pellegrino''.
1000
01:20:10,047 --> 01:20:12,758
You got that? Monte Pellegrino.
1001
01:20:12,883 --> 01:20:15,844
Oh, and remember to keep
the volume down.
1002
01:20:15,927 --> 01:20:17,304
l don't like television.
1003
01:20:17,387 --> 01:20:19,765
Well, keep the volume down anyway!
1004
01:20:19,890 --> 01:20:21,683
When will l testify?
1005
01:20:21,767 --> 01:20:24,311
l don't know - it could be a long time.
1006
01:20:24,394 --> 01:20:28,732
l'll bring you some magazines,
some clothes, some blankets,
1007
01:20:28,774 --> 01:20:30,275
whatever you need, OK?
1008
01:20:30,734 --> 01:20:32,194
ls there anyone...
1009
01:20:33,654 --> 01:20:36,740
who you would like to sall?
1010
01:20:38,033 --> 01:20:39,409
A man?
1011
01:20:40,702 --> 01:20:41,703
Yes.
1012
01:20:43,038 --> 01:20:45,499
No, far too dangerous!
Nobody must know that you are here.
1013
01:20:45,624 --> 01:20:47,417
Now don't do anything foolish,
1014
01:20:47,501 --> 01:20:50,921
like calling your boyfriend, okay?
1015
01:20:51,588 --> 01:20:54,257
lf you don't want me to, l won't.
1016
01:20:54,341 --> 01:20:55,717
Good, Serena.
1017
01:20:57,636 --> 01:20:58,804
Good night.
1018
01:20:59,721 --> 01:21:01,056
Good night.
1019
01:21:17,239 --> 01:21:18,865
ln here, Bonavia!
1020
01:21:29,126 --> 01:21:30,836
Did you know that Lieutenant Cammino had
1021
01:21:30,919 --> 01:21:34,506
unlawfully put Traini's telephone
under surveillance?
1022
01:21:34,589 --> 01:21:36,717
Why ask him?
What's he got to with it?
1023
01:21:36,842 --> 01:21:39,761
Cammino claims he was working alone,
on behalf of unknown persons.
1024
01:21:39,761 --> 01:21:41,555
Let him speak for himself.
1025
01:21:41,638 --> 01:21:44,975
A month ago, two men offered
me a lot of money,
1026
01:21:45,100 --> 01:21:47,936
if l would unlawfully record Mr. Traini's
telephone conversations.
1027
01:21:48,395 --> 01:21:53,066
lt seemed like...
like easy money, so l agreed.
1028
01:21:53,191 --> 01:21:57,487
Once a week, l left an envelope with the
transsripts of the salls in the bar.
1029
01:21:57,487 --> 01:22:01,158
The next day, an envelope with the
money in it would be left for me.
1030
01:22:01,199 --> 01:22:03,118
- That's the way it was.
- And we should believe that?
1031
01:22:03,118 --> 01:22:05,871
- lt is the truth, the pure truth.
- Would you swear it on the Virgin Mary?
1032
01:22:05,871 --> 01:22:08,999
l'd swear to all of it,
Superintendent.
1033
01:22:09,082 --> 01:22:10,792
Take him away!
1034
01:22:12,210 --> 01:22:14,421
Captain, forgive me if l have
betrayed your confidence in me.
1035
01:22:14,546 --> 01:22:16,173
l needed money, you know?
1036
01:22:16,256 --> 01:22:18,634
Debts, women, a whole load of
bad habits...
1037
01:22:18,634 --> 01:22:20,594
Out!
1038
01:22:25,432 --> 01:22:29,770
You had the temerity to have
my phone tapped, didn't you?
1039
01:22:29,853 --> 01:22:33,774
You dared to believe that a District Attorney
sould be derelict in his duties.
1040
01:22:39,613 --> 01:22:41,990
Do you deny having my phone tapped?
1041
01:22:42,115 --> 01:22:45,369
No, if you'll admit that you
also had my phone tapped.
1042
01:22:45,452 --> 01:22:47,496
Where is Serena LiPuma?
1043
01:22:47,955 --> 01:22:50,499
You picked her up yesterday.
1044
01:22:50,582 --> 01:22:52,459
Mimi ''the fairy'' gave us that information.
1045
01:22:52,542 --> 01:22:54,586
l sould tell you that l couldn't find her,
1046
01:22:54,670 --> 01:22:57,631
and maybe your information was wrong,
souldn't l?
1047
01:22:57,714 --> 01:23:00,342
Why are you being evasive?
1048
01:23:00,425 --> 01:23:02,636
lt is up to you to prove whether
l'm telling the truth or not.
1049
01:23:02,761 --> 01:23:05,389
That's what we agreed to, right?
1050
01:23:05,597 --> 01:23:09,017
You're no better than the criminals
you say you hate so much.
1051
01:23:09,017 --> 01:23:13,313
That plot you worked out to kill Lomunno
was worthy of a criminal mind.
1052
01:23:14,064 --> 01:23:17,985
Your friend Rizzo certainly wouldn't have
admired you for what you did.
1053
01:23:22,990 --> 01:23:25,659
Brigadier Schiro -
ask them to some in here.
1054
01:23:34,668 --> 01:23:36,878
These two men admitted you'd found errors
1055
01:23:37,004 --> 01:23:41,216
in the financial accounts of the institute,
and that you had threatened to report them.
1056
01:23:41,216 --> 01:23:44,428
That's how you arranged to
have LiPuma released.
1057
01:23:44,511 --> 01:23:47,973
We had not even the slightest idea
about what was behind it,
1058
01:23:47,973 --> 01:23:50,434
nor what his intentions were!
1059
01:23:51,560 --> 01:23:53,854
How can you believe what
those two shits say?
1060
01:23:53,937 --> 01:23:56,398
They steal from their patients'
food allowances,
1061
01:23:56,481 --> 01:23:58,108
they're crooks, they admitted it.
1062
01:23:58,191 --> 01:24:00,068
But they're not murderers!
1063
01:24:00,360 --> 01:24:04,197
They volunteered information, because they
were afraid of being implicated.
1064
01:24:04,197 --> 01:24:07,534
They volunteered because they
had no other shoise,
1065
01:24:07,534 --> 01:24:10,287
after the attempt to kidnap
the dostor's son.
1066
01:24:10,287 --> 01:24:13,498
Didn't you know about that?
Bring me this morning's report.
1067
01:24:13,498 --> 01:24:16,960
You know, our maid is nervous,
she started ssreaming for help,
1068
01:24:16,960 --> 01:24:20,881
because someone invited my
little boy to see the cirsus.
1069
01:24:20,964 --> 01:24:24,217
The poor man was so frightened,
he ran off.
1070
01:24:24,217 --> 01:24:26,219
Look how terrified he is.
1071
01:24:26,261 --> 01:24:29,222
He's paralysed, thinking about
what they might do to him.
1072
01:24:29,306 --> 01:24:32,184
Whatever he told you won't
hold up in court, Traini.
1073
01:24:32,893 --> 01:24:34,686
You san go.
1074
01:24:42,444 --> 01:24:46,573
l'm going to start proceedings
against you, Bonavia.
1075
01:24:50,160 --> 01:24:51,787
As you wish...
1076
01:24:53,080 --> 01:24:56,917
but you won't have enough
evidense to arrest me.
1077
01:24:57,042 --> 01:24:59,086
The Attorney General will deside that.
1078
01:24:59,211 --> 01:25:02,214
Please, wait here for me.
1079
01:25:08,786 --> 01:25:10,913
The Bedouin has been arrested again.
1080
01:25:11,038 --> 01:25:13,332
What's he done now?
1081
01:25:13,457 --> 01:25:15,585
He stole a pair of shoes, as usual.
1082
01:25:18,004 --> 01:25:19,088
Good day.
1083
01:25:19,463 --> 01:25:20,423
Let me see these...
1084
01:25:20,423 --> 01:25:24,552
Ah, crepe soles! Beautiful!
Put them on.
1085
01:25:24,635 --> 01:25:26,137
Sit down and put them on.
1086
01:25:28,931 --> 01:25:30,308
Go ahead.
1087
01:25:30,391 --> 01:25:33,227
Call 221622, and tell them l'll
be home late for dinner.
1088
01:25:34,437 --> 01:25:37,523
Good, good - now,
put the other one on.
1089
01:25:39,442 --> 01:25:41,360
- How do they feel?
- Good.
1090
01:25:41,360 --> 01:25:44,405
Well, try them out then!
1091
01:25:46,449 --> 01:25:48,743
Are they comfortable?
How do you feel?
1092
01:25:49,118 --> 01:25:50,203
Tired.
1093
01:25:50,286 --> 01:25:52,079
Then disappear!
1094
01:25:52,496 --> 01:25:54,540
Some kind of a trick, isn't it?
1095
01:25:54,624 --> 01:25:57,960
Pietrucco, today l feel like
the world has been turned upside down.
1096
01:25:58,085 --> 01:26:01,088
Go on, get lost!
Beat it!
1097
01:26:04,926 --> 01:26:08,387
... but Bonavia is a ranking police officer.
Can't we avoid his incrimination somehow?
1098
01:26:08,429 --> 01:26:09,680
l don't think so.
1099
01:26:09,805 --> 01:26:12,433
He's obstructed the investigation
by hiding Serena LiPuma,
1100
01:26:12,517 --> 01:26:15,102
the principal witness.
He's a fanatis!
1101
01:26:15,102 --> 01:26:16,979
lf there is no alternative,
then go ahead.
1102
01:26:17,063 --> 01:26:19,857
But l find it unforgivable for
an officer of the law...
1103
01:26:19,941 --> 01:26:21,609
to do something like this for money.
1104
01:26:21,776 --> 01:26:24,237
Well, l'm not surprised...
1105
01:26:24,487 --> 01:26:26,864
they've also tried to bribe me!
1106
01:26:26,906 --> 01:26:27,990
How do you mean?
1107
01:26:28,491 --> 01:26:31,035
l was offered a penthouse apartment
and a large loan,
1108
01:26:31,160 --> 01:26:32,578
as a gift, so to speak.
1109
01:26:32,662 --> 01:26:33,496
By whom?
1110
01:26:33,579 --> 01:26:35,206
l don't know.
1111
01:26:35,331 --> 01:26:36,958
And why?
1112
01:26:37,083 --> 01:26:39,961
l don't know if they were trying to thank me
for taking action against Bonavia,
1113
01:26:39,961 --> 01:26:43,297
or if they were asking me not to continue
investigating the others.
1114
01:26:43,422 --> 01:26:44,632
What others?
1115
01:26:44,632 --> 01:26:48,261
Serious facts have emerged
soncerning the city government.
1116
01:27:01,190 --> 01:27:04,151
Look, Traini - you were assigned to look
1117
01:27:04,235 --> 01:27:07,154
into those three murders at Via Plebiscito.
1118
01:27:07,238 --> 01:27:10,741
You see, Mr. Malta:
the shooting, Lomunno,
1119
01:27:10,783 --> 01:27:12,660
the speculation in the sonstrustion business,
1120
01:27:12,785 --> 01:27:17,081
serious bribery of politicians and officials.
All this is interconnested.
1121
01:27:17,081 --> 01:27:19,041
l'll have all the evidense soon.
1122
01:27:19,041 --> 01:27:21,752
A dishonest slerk?
1123
01:27:21,919 --> 01:27:23,462
Higher up.
1124
01:27:26,257 --> 01:27:27,842
An offisial?
1125
01:27:29,468 --> 01:27:31,220
The mayor!
1126
01:27:35,183 --> 01:27:37,894
Prudence, Traini. lt would be very easy
1127
01:27:37,935 --> 01:27:39,979
to create a scandal that would
involve the whole country,
1128
01:27:39,979 --> 01:27:43,024
and undermine confidence
in the Government.
1129
01:27:43,024 --> 01:27:46,986
Justise, yes... but with a careful hand.
1130
01:27:47,320 --> 01:27:49,530
l'll keep you informed.
1131
01:27:52,783 --> 01:27:56,537
Go on digging: right to the bottom!
1132
01:28:19,310 --> 01:28:24,315
You're formally suspended, Bonavia.
Here is the order.
1133
01:28:26,901 --> 01:28:29,862
Here's my signed confession.
l've pointed out that...
1134
01:28:29,862 --> 01:28:33,074
Cammino tapped your phone under
my specific orders.
1135
01:28:33,074 --> 01:28:36,244
He asted in good faith.
1136
01:29:02,395 --> 01:29:04,438
Sshiro - salute!
1137
01:29:11,737 --> 01:29:13,406
Hey, fortune teller!
1138
01:29:15,908 --> 01:29:17,660
What's the horossope say for today?
1139
01:29:17,660 --> 01:29:20,037
- The omens are very satisfactory.
- No bloodshed?
1140
01:29:20,037 --> 01:29:23,207
No, everything looks peaseful, sir.
1141
01:29:28,004 --> 01:29:30,548
Where is Captain Bonavia?
Where is Captain Bonavia?
1142
01:29:30,631 --> 01:29:31,716
He just left!
1143
01:29:33,009 --> 01:29:35,887
Get me Lommuno's office,
right away.
1144
01:29:37,388 --> 01:29:39,515
ls that Lomunno's office?
This is polise headquarters.
1145
01:29:39,599 --> 01:29:40,933
Where is Mr. Lomunno?
1146
01:29:41,642 --> 01:29:44,061
- Did he go out alone?
- Yes, sir.
1147
01:29:44,896 --> 01:29:47,565
They said Lomunno's not in his office.
1148
01:29:49,066 --> 01:29:51,611
This is District Attorney Traini.
Where's Lomunno?
1149
01:29:51,736 --> 01:29:52,737
Mr. Lomunno is at lunch.
1150
01:29:52,862 --> 01:29:53,446
What restaurant?
1151
01:29:53,529 --> 01:29:55,072
'Lungo Mare', l think.
1152
01:29:57,200 --> 01:30:00,494
We need to get at least 10,000 votes
for His Honour Grisi.
1153
01:30:00,578 --> 01:30:03,122
And he will get them.
The first man not doing his duty properly
1154
01:30:03,206 --> 01:30:05,500
will be in big trouble, understand?
1155
01:30:05,583 --> 01:30:07,168
And 5,000 in Campo Reale.
1156
01:30:07,251 --> 01:30:10,505
5,000? That seems a lot.
How will we manage that?
1157
01:30:10,630 --> 01:30:14,884
ls it a problem for you? Scare the women,
that always does the trick.
1158
01:30:15,968 --> 01:30:18,179
Ah, what a beautiful day!
1159
01:30:20,139 --> 01:30:21,807
We're slosed.
1160
01:30:49,544 --> 01:30:51,546
Ferdinando.
1161
01:30:52,380 --> 01:30:53,965
Ah, you again!
1162
01:30:54,048 --> 01:30:57,385
- Look - it's the Captain.
- Welcome the Captain.
1163
01:30:57,468 --> 01:30:58,636
l'm having a party, Captain.
1164
01:30:58,719 --> 01:31:02,223
l have news for you.
Did you know they're going to arrest me?
1165
01:31:02,348 --> 01:31:04,892
That mean you'll be keeping my
two friends company -
1166
01:31:04,976 --> 01:31:09,313
those two nice guys you've just
had thrown in prison.
1167
01:31:20,408 --> 01:31:23,411
Ferdinando, do you remember the name
of that trade union activist?
1168
01:31:23,494 --> 01:31:25,037
What are you talking about?
1169
01:31:25,121 --> 01:31:27,248
The one who spoke against you
in the village.
1170
01:31:27,415 --> 01:31:30,585
- Captain!
- Ah, Rizzo!
1171
01:31:48,978 --> 01:31:50,229
What were you doing?
1172
01:31:50,354 --> 01:31:52,648
l was standing over there.
1173
01:31:52,732 --> 01:31:54,859
We had just eaten...
1174
01:31:55,026 --> 01:31:56,861
and were relaxing...
1175
01:31:57,737 --> 01:32:01,032
Captain Bonavia turned himself in
at the city jail just now.
1176
01:32:06,454 --> 01:32:10,625
Traini, Captain Bonavia just turned
himself in at the sity jail.
1177
01:32:38,694 --> 01:32:39,779
Good evening, sir.
1178
01:32:39,904 --> 01:32:41,072
Evening!
1179
01:32:52,375 --> 01:32:54,836
No, no, wait a minute.
1180
01:33:00,925 --> 01:33:05,429
lf you'd trusted me, l would have got
you out of this mess, with a light sentense.
1181
01:33:05,429 --> 01:33:07,557
Many indictments in the
political milieu of the city
1182
01:33:07,598 --> 01:33:11,269
- What evidence do you have?
- Forged documents, seized by the sourt.
1183
01:33:11,269 --> 01:33:13,104
Arrest warrant issued for mayor
1184
01:33:13,646 --> 01:33:16,774
l'm going to bring the Mayor,
and the rest of them, to trial.
1185
01:33:19,485 --> 01:33:23,531
Well, it won't work.
There's a better way to do it.
1186
01:33:23,656 --> 01:33:25,116
- And what's that?
- Kill them all.
1187
01:33:26,868 --> 01:33:28,995
You don't know what you're saying.
1188
01:33:29,829 --> 01:33:32,790
l have never felt better in my life.
1189
01:33:32,874 --> 01:33:34,458
l san breathe freely again.
1190
01:33:34,542 --> 01:33:38,713
l feel liberated of 10 years of shame,
and now l'm passing the ball to you.
1191
01:33:40,339 --> 01:33:43,467
- l said all l need is a trial.
- What witnesses do you have?
1192
01:33:44,427 --> 01:33:47,722
- Serena LiPuma, for example.
- Don't count on it.
1193
01:33:47,763 --> 01:33:51,350
She'll testify for me, only because she knows
that l didn't kill for money,
1194
01:33:51,350 --> 01:33:53,311
like they're gonna try to prove that l did.
1195
01:33:53,352 --> 01:33:55,229
- That's bullshit!
- What did you say?
1196
01:33:55,229 --> 01:33:58,566
l said: that's bullshit!
Enough nonsense, Bonavia.
1197
01:33:58,649 --> 01:34:00,526
Your behaviour was shameful.
1198
01:34:02,653 --> 01:34:05,281
Tell me where Serena LiPuma is.
l need her.
1199
01:34:05,531 --> 01:34:08,242
When can l see Cammino?
1200
01:34:18,503 --> 01:34:21,172
That's against the regulations,
and you know it.
1201
01:34:32,266 --> 01:34:33,518
Who is it?
1202
01:34:33,643 --> 01:34:36,812
The District Attorney says he's
returning your phone call.
1203
01:34:39,774 --> 01:34:43,903
Hurry up! The District Attorney is
waiting to speak to you.
1204
01:34:44,987 --> 01:34:46,781
No, lady - don't slose the door.
1205
01:34:48,324 --> 01:34:50,201
You see, we just wanted to, er...
1206
01:34:53,913 --> 01:34:55,414
Why are you being like that, lady?
1207
01:34:55,498 --> 01:34:56,249
No, l beg you!
1208
01:34:56,374 --> 01:34:58,751
- Why are you frightened?
- l'm expesting a baby.
1209
01:34:59,085 --> 01:35:01,045
- l'm your friend!
- But l'm expecting a child. l beg you!
1210
01:35:01,045 --> 01:35:03,673
- Hang on... come here a second.
- No, no!
1211
01:35:04,006 --> 01:35:07,301
What are you doing?
Don't be afraid.
1212
01:35:07,385 --> 01:35:08,803
Come, you have to sover up...
1213
01:36:56,911 --> 01:37:01,123
My lawyer told me...
he can get me out.
1214
01:37:01,207 --> 01:37:03,668
But l said he should wait
a little longer:
1215
01:37:03,793 --> 01:37:05,294
l have something to do.
1216
01:37:05,378 --> 01:37:07,839
We san keep you company in here.
1217
01:37:07,922 --> 01:37:09,882
You killed a good man.
1218
01:37:09,966 --> 01:37:13,052
You think you don't have
to pay the price?
1219
01:37:15,179 --> 01:37:17,139
Bonavia, the D. A. wants you.
1220
01:37:19,642 --> 01:37:21,143
Come on, Bonavia.
1221
01:37:32,655 --> 01:37:33,739
Serena LiPuma has disappeared.
1222
01:37:33,865 --> 01:37:36,534
Oh, look, if that's a trick to try to
find out her address...
1223
01:37:36,576 --> 01:37:39,287
Her address is
Contrata Ssiulla Via Valeria.
1224
01:37:40,496 --> 01:37:43,541
She herself called me, after she saw on TV
that you'd been arrested.
1225
01:37:44,542 --> 01:37:48,045
l talked to her myself.
She gave me her address.
1226
01:37:48,921 --> 01:37:50,965
But, when l got there the
plase was empty.
1227
01:37:51,924 --> 01:37:54,051
We're searshing everywhere for her.
1228
01:37:55,678 --> 01:37:58,055
lt's useless... she's already dead.
1229
01:38:00,725 --> 01:38:03,019
You'll never find the body.
1230
01:39:13,589 --> 01:39:15,258
Besides you, who else knew where
she was hiding?
1231
01:39:15,341 --> 01:39:17,009
Where were you when Serena telephoned?
1232
01:39:17,093 --> 01:39:18,636
ln Attorney General Malta's offise.
1233
01:39:18,719 --> 01:39:20,054
- Was he there?
- Of course.
1234
01:39:20,054 --> 01:39:21,430
Then what are you waiting for?
1235
01:39:21,514 --> 01:39:23,724
Are you out of your mind?
1236
01:39:23,933 --> 01:39:25,101
Why?
1237
01:39:25,685 --> 01:39:28,855
The High Prosecutor!
You're acsusing the Attorney General?
1238
01:39:28,938 --> 01:39:31,065
l didn't say that.
1239
01:39:31,524 --> 01:39:32,775
Then what do you mean?
1240
01:39:32,942 --> 01:39:35,152
You were on the phone in
Malta's presense.
1241
01:39:35,194 --> 01:39:38,447
Shortly afterwards,
the only witness disappears.
1242
01:39:38,531 --> 01:39:41,534
- l won't allow you to insinuate...
- l'm not insinuating!
1243
01:39:41,534 --> 01:39:43,578
Malta sould be completely innosent,
1244
01:39:43,703 --> 01:39:46,497
but why not investigate him, as you investigated
the Mayor and the others?
1245
01:39:46,497 --> 01:39:48,416
Why them and not Malta?
1246
01:39:50,710 --> 01:39:52,920
The people will lose confidence
in the rule of law.
1247
01:39:52,920 --> 01:39:54,672
lf justice is seen to be served,
then they'll regain it.
1248
01:39:54,672 --> 01:39:57,133
l understand, all right!
1249
01:39:59,218 --> 01:40:05,099
Anyway, you won't do anything
outside of the rules and regulations.
1250
01:40:05,516 --> 01:40:06,434
l'll do it!
1251
01:40:06,475 --> 01:40:09,187
No - you can't even accept
the idea that...
1252
01:40:09,270 --> 01:40:13,399
a highly-placed judicial figure
could be involved in srime.
1253
01:40:13,482 --> 01:40:15,693
l will do it -
l have to do it.
1254
01:40:16,986 --> 01:40:21,324
You'll need all the extenuating
sircumstances at your trial.
1255
01:40:22,200 --> 01:40:24,702
- lf l make it.
- What do you mean by that?
1256
01:40:24,702 --> 01:40:28,164
ln prison, there are other laws,
Mr. Traini.
1257
01:40:30,958 --> 01:40:33,836
You must trust me:
l will do my utmost.
1258
01:40:34,670 --> 01:40:37,965
- What is your cell like?
- lt's a single one.
1259
01:40:38,841 --> 01:40:41,302
- How's the food?
- Fantastic.
1260
01:40:41,344 --> 01:40:44,263
You'll hear from me soon.
1261
01:40:58,903 --> 01:41:00,905
Good day, sir.
1262
01:41:01,948 --> 01:41:03,533
Good day, sir.
1263
01:41:12,083 --> 01:41:13,626
Mr. Traini.
1264
01:41:14,919 --> 01:41:16,712
- Well?
- Good day.
1265
01:41:16,712 --> 01:41:19,090
- Did you speak to him?
- Yes.
1266
01:41:27,431 --> 01:41:29,725
We'll get him out... won't we?
1267
01:42:11,934 --> 01:42:14,228
What are you doing?
ls something wrong?
1268
01:42:16,314 --> 01:42:18,941
No, nothing,
it's just my stomach.
1269
01:43:02,568 --> 01:43:04,612
- Excellency. Good day.
- Good day.
1270
01:43:08,658 --> 01:43:10,117
Good day. Good day.
1271
01:43:10,201 --> 01:43:12,495
Now, Licuono: don't you
worry about that problem.
1272
01:43:12,578 --> 01:43:13,830
l'll take sare of everything for you.
1273
01:43:13,913 --> 01:43:15,706
Good day,
Mr. Attorney General.
1274
01:43:17,375 --> 01:43:18,709
Exsuse me a moment.
1275
01:43:18,793 --> 01:43:20,253
- Of course.
- Of course.
1276
01:43:53,452 --> 01:43:55,246
ls there something wrong?
1277
01:43:59,000 --> 01:44:05,173
Subtitles by Lord Retsudo
May 2009
1278
01:44:06,305 --> 01:45:06,513
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
108094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.