All language subtitles for Carter.2022.KOREAN.720p.NF.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
āNETFLIX PREZINTÄ
2
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
āA apÄrut un virus mutant.
3
00:00:39,831 --> 00:00:42,959
āPacienČii prezenta simptome ādupÄ cinci minute
4
00:00:43,043 --> 00:00:44,544
āĆ®n medii cu presiune scÄzutÄ.
5
00:00:44,627 --> 00:00:49,174
āUn ritm mai rapid comparativ cu perioada āde incubare anterioarÄ de 24 de ore.
6
00:00:49,257 --> 00:00:52,635
āAcest fapt ridicÄ Ć®ngrijorÄri āČi mai mari cu privire la izolare.
7
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
āDupÄ izbucnire,
8
00:00:53,970 --> 00:00:56,890
āĆ®nmulČirea simptomelor, āprecum capacitatea fizicÄ anormalÄ
9
00:00:56,973 --> 00:00:58,266
āČi pornirile violente
10
00:00:58,349 --> 00:01:01,603
āia fÄcut pe infectaČi āsÄ prezinte comportament animalice
11
00:01:01,686 --> 00:01:04,898
āceea ce Ć®ngreuneazÄ āasigurarea unitÄČilor de carantinÄ.
12
00:01:04,981 --> 00:01:09,652
āĆn Statele Unite, mai mult de 150.000 āde oameni au fost infectaČi,
13
00:01:09,736 --> 00:01:13,114
āmai ales de cÄtre soldaČii americani āĆ®ntorČi din Coreea
14
00:01:13,198 --> 00:01:15,867
āČi peste 30.000 de oameni au murit.
15
00:01:15,950 --> 00:01:17,869
āCoreea de Nord Ć®n pragul dezastrului,
16
00:01:17,952 --> 00:01:20,705
ācu peste opt milioane Či jumÄtate āde infectaČi,
17
00:01:20,789 --> 00:01:23,583
āreprezentĆ¢nd o treime din populaČia ČÄrii.
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,336
āĆn schimb, āCoreea de Sud a fost declaratÄ azi
19
00:01:26,419 --> 00:01:29,798
āzonÄ fÄrÄ virusul ZMD āde OrganizaČia MondialÄ a SÄnÄtÄČiiā,
20
00:01:29,881 --> 00:01:32,801
ācĆ¢nd ultima persoanÄ infectatÄ ācunoscutÄ ca āChoiā
21
00:01:32,884 --> 00:01:34,761
āa murit dupÄ 13 zile de infectare.
22
00:01:34,844 --> 00:01:39,557
āPĆ¢nÄ Ć®n prezent, Coreea de Sud āa raportat 345 de cazuri, cu 34ā¦
23
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
HaideČi!
24
00:02:24,352 --> 00:02:26,479
āEchipa doi apÄrÄ clÄdirea.
25
00:02:26,563 --> 00:02:28,690
āEchipa trei blocheazÄ ieČirea.
26
00:03:00,930 --> 00:03:02,432
āVirusul ZMD,
27
00:03:02,515 --> 00:03:06,311
ācare ar fi fost descoperit āĆ®n Zona demilitarizatÄ coreeanÄ,
28
00:03:06,394 --> 00:03:09,314
āun simbol al armistiČiului ādintre Coreea de Nord Či de Sud,
29
00:03:09,397 --> 00:03:11,941
ānu are o origine clarÄ āzece luni mai tĆ¢rziu.
30
00:03:12,025 --> 00:03:16,070
āAu trecut 19 zile de cĆ¢nd Dr. Jung āČi fiica lui au dispÄrut
31
00:03:16,154 --> 00:03:19,866
āĆ®n drum spre Coreea de Nord, ādar nu se Čtie unde se aflÄ.
32
00:03:19,949 --> 00:03:21,576
Dr. Jung e faimos
33
00:03:21,659 --> 00:03:25,830
āpentru cÄ a atras āatenČia universitarÄ din toatÄ lumea,
34
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
ācĆ¢nd Či-a vindecat fiica de virusul ZMD.
35
00:03:28,833 --> 00:03:33,296
Dr. Jung se Ć®ndrepta āspre Combinatul de Arme Chimice Sinuiju
36
00:03:33,379 --> 00:03:34,839
āpentru a produce Ć®n masÄ
37
00:03:34,923 --> 00:03:38,551
ātratamentul cu anticorpi, ācum conveniserÄ Coreea de Nord Či de Sud,
38
00:03:38,635 --> 00:03:41,554
ācĆ¢nd a dispÄrut Ć®mpreunÄ cu fiica lui.
39
00:03:41,638 --> 00:03:43,056
āUnele organizaČii au acuzat
40
00:03:43,139 --> 00:03:45,808
āguvernul sud-coreean āde orchestrarea unui spectacol
41
00:03:45,892 --> 00:03:48,478
āpentru a paraliza āinfrastructura nord-coreeanÄ
42
00:03:48,561 --> 00:03:51,731
āČi au avertizat cÄ demonstraČii ācare solicitÄ localizarea lui Dr. Jung
43
00:03:51,814 --> 00:03:54,776
āČi a fiicei lui, āČi Ć®ntoarcerea lor Ć®n Coreea de Nord
44
00:03:54,859 --> 00:03:59,155
āar avea loc la nivel naČional.
45
00:03:59,239 --> 00:04:03,326
āOrganizaČiile opozante āi-au critic puternic, etichetĆ¢ndu-i
46
00:04:03,409 --> 00:04:06,746
āca pro-nord-coreeni, āangajaČi de guvernul nord-coreean
47
00:04:06,829 --> 00:04:09,207
āČi au avertizat cÄ va fi āo contrademonstraČie.
48
00:04:09,290 --> 00:04:13,253
āPoliČia e Ć®n alertÄ ca sÄ Ć®mpiedice āsituaČia sÄ devinÄ violentÄ.
49
00:04:15,171 --> 00:04:16,005
Liber!
50
00:04:16,923 --> 00:04:17,757
Cine eČti?
51
00:04:18,424 --> 00:04:19,968
Unde Či Dr. Jung Byeong-ho?
52
00:04:20,927 --> 00:04:23,096
Doctore? Cine e persoana asta?
53
00:04:27,892 --> 00:04:31,062
āDe unde ai luat asta? Unde Či Dr. Jung Byeong-ho?
54
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
āDe ce mÄ Ć®ntrebaČi asta?
55
00:04:39,070 --> 00:04:40,029
āUitÄ-te la asta!
56
00:04:48,871 --> 00:04:51,165
Dr. Jung e cu mine acum.
57
00:04:51,249 --> 00:04:55,086
āVino la motelul Possess, āĆ®n camera 605, Ć®n piaČa Yeongdeungpo,
58
00:04:55,920 --> 00:04:56,963
āca sÄ-l vezi.
59
00:04:58,965 --> 00:05:00,300
āAsta ai trimis tu.
60
00:05:05,346 --> 00:05:06,931
āBÄrbatul din Ć®nregistrare
61
00:05:07,724 --> 00:05:08,599
sunt eu?
62
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
āCe Či-ai fÄcut la ceafÄ?
63
00:05:15,064 --> 00:05:17,984
āĆnainte sÄ-Či distrugem capul, ārÄspunde-mi corect!
64
00:05:18,067 --> 00:05:19,402
āNu-mi amintesc nimic.
65
00:05:20,153 --> 00:05:22,030
āNici nu-mi amintesc numele meu!
66
00:05:33,082 --> 00:05:34,292
āAl cui e sĆ¢ngele?
67
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
RÄspunde!
68
00:06:27,887 --> 00:06:29,847
āRÄspunde la telefon, acum!
69
00:06:51,494 --> 00:06:52,328
Buna ziua?
70
00:06:53,413 --> 00:06:54,789
Numele tÄu Či Carter.
71
00:06:56,040 --> 00:06:56,874
āCarterā?
72
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
Ce Či āCarterā?
73
00:07:00,002 --> 00:07:02,755
āAČ vrea sÄ vorbesc ācu persoana din spatele tÄu.
74
00:07:03,673 --> 00:07:06,551
āPoČi, te rog, sÄ mi-l dai la telefon?
75
00:07:13,599 --> 00:07:16,352
āAr vrea sÄ vorbeascÄ cu tine.
76
00:07:19,230 --> 00:07:20,064
RÄspunde!
77
00:07:27,613 --> 00:07:28,448
Cine e?
78
00:07:47,300 --> 00:07:50,094
āVom arunca camera Ć®n aer Ć®n 20 de secunde.
79
00:07:52,889 --> 00:07:55,433
āAsta va atrage Ć®nÄuntru ārestul forČelor lor.
80
00:07:58,227 --> 00:08:00,813
Cine eČti? Cum vorbeČti cu mine?
81
00:08:00,897 --> 00:08:04,108
āCe naiba tot zice tipul Ästa?
82
00:08:04,192 --> 00:08:07,236
āAi un dispozitiv implantat Ć®n ureche.
83
00:08:07,320 --> 00:08:10,156
āDoar tu poČi sÄ mÄ auzi.
84
00:08:11,782 --> 00:08:15,161
āSari pe fereastrÄ āca sÄ ajungi la urmÄtoarea clÄdire.
85
00:08:15,661 --> 00:08:18,789
āTe rog sÄ ai Ć®ncredere Ć®n mine, ādacÄ vrei sÄ trÄieČti.
86
00:08:19,290 --> 00:08:20,666
āMai sunt zece secunde.
87
00:08:21,292 --> 00:08:25,755
āZece, nouÄ, opt, Čapte,
88
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
āČase, cinciā¦
89
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Carter.
90
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
āCarter, eČti bine?
91
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Unde sunt?
92
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
āLa ce te uiČi?
93
00:09:08,756 --> 00:09:11,634
ā- EČti coreeanÄ? ā- Asta e important acum?
94
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
āAscultÄ dacÄ vrei sÄ trÄieČti.
95
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
āAjutÄ-mÄ!
96
00:09:14,470 --> 00:09:16,597
āTicÄloČii ÄČtia sunt nebuni.
97
00:09:18,307 --> 00:09:22,353
āNu-Či face griji pentru cei de acolo, āieČi repede din clÄdire!
98
00:09:22,979 --> 00:09:23,854
āCine eČti tu?
99
00:09:24,730 --> 00:09:25,565
Eu?
100
00:09:26,774 --> 00:09:29,151
āCe, ne prezentÄm aici?
101
00:09:29,694 --> 00:09:30,653
Nu tu.
102
00:09:30,736 --> 00:09:33,990
āCĆ¢nd ajung ei, vei muri āĆ®nainte sÄ-Či pot rÄspunde.
103
00:09:34,615 --> 00:09:35,658
āCine sunt āeiā?
104
00:09:36,242 --> 00:09:39,203
āDe ce nu-mi spui cine esti tu mai Ć®ntĆ¢i?
105
00:09:39,287 --> 00:09:40,371
CIA.
106
00:09:41,581 --> 00:09:42,707
āCIAā?
107
00:09:43,207 --> 00:09:46,752
CIA? AČi venit sÄ mÄ salvaČi?
108
00:09:47,795 --> 00:09:51,465
āCredeam cÄ sunt pe moarte.
109
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
āSigur avem tipul potrivit?
110
00:09:54,427 --> 00:09:58,848
Ce faci?
111
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
āUcide-i pe nemernicii ÄČtia!
112
00:10:02,059 --> 00:10:03,686
āEu nu sunt aČa.
113
00:12:01,387 --> 00:12:02,221
āOmoarÄ-l!
114
00:12:05,433 --> 00:12:06,392
āČineČi-l!
115
00:12:09,812 --> 00:12:10,688
āOmorĆ¢Či-l!
116
00:14:46,927 --> 00:14:49,597
- Acolo! ā- OmorĆ¢Či-l!
117
00:14:53,267 --> 00:14:54,351
Acolo!
118
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
ā- CoboarÄ! ā- Prinde-l!
119
00:16:03,128 --> 00:16:05,547
āIatÄ-l! PrindeČi-l! Ćl vrem Ć®n viaČÄ.
120
00:16:05,631 --> 00:16:08,467
āPiaČa e chiar Ć®n faČa ta. āDu-te Ć®n direcČia aia!
121
00:16:13,514 --> 00:16:16,934
āIeČi pe partea ceaaltÄ Či fÄ stĆ¢nga!
122
00:16:28,112 --> 00:16:29,071
āSunt urmÄrit.
123
00:16:29,154 --> 00:16:31,824
āLa 50 m Ć®n faČÄ, āai o motocicletÄ Papa John.
124
00:16:31,907 --> 00:16:33,325
āFoloseČte-o ca sÄ scapi.
125
00:16:35,703 --> 00:16:36,912
āUrcÄ pe motocicletÄ!
126
00:16:36,996 --> 00:16:39,164
āOpreČte-l! Taie-i calea!
127
00:16:39,248 --> 00:16:40,082
Acum!
128
00:16:41,500 --> 00:16:42,584
āMiČcÄ!
129
00:16:42,668 --> 00:16:44,169
āCoboarÄ! Prinde-l!
130
00:18:12,800 --> 00:18:15,010
Carter. Du-te la uČa din spate āa magazinului!
131
00:18:18,764 --> 00:18:19,932
āSunÄ la PoliČie!
132
00:18:20,015 --> 00:18:22,101
ā- Ce faci? ā- GrÄbeČteā¦
133
00:18:22,976 --> 00:18:23,811
SunÄ-i!
134
00:18:26,814 --> 00:18:27,981
FaČÄ?
135
00:18:28,065 --> 00:18:31,985
āSunt la un magazin de haine. āUn om ciudat e Ć®n magazinā¦
136
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
āE o scarÄ la capÄtul pasajului din stĆ¢nga.
137
00:18:42,913 --> 00:18:43,956
Du-te sus!
138
00:18:45,249 --> 00:18:46,583
āDe unde Čtii asta?
139
00:18:46,667 --> 00:18:48,794
āPot accesa camerele Či punctele moarte
140
00:18:48,877 --> 00:18:52,631
ācu casca ta care detecteazÄ āsemnale termice pe o rÄzÄ de 50 m.
141
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Carter!
142
00:19:06,019 --> 00:19:09,064
āSe apropie o ČintÄ cu o frecvenČÄ a CIA.
143
00:19:09,565 --> 00:19:12,359
āOmoarÄ-l Či ia-i dispozitivul!
144
00:19:46,602 --> 00:19:49,521
āCIA e peste tot. Trebuie sÄ te ascunzi.
145
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
āIa-i dispozitivul de Ć®ncheieturÄ!
146
00:19:57,529 --> 00:19:59,740
āO sÄ le urmÄrim ascunzÄtoarea.
147
00:20:01,909 --> 00:20:02,868
āUrmÄrimā?
148
00:20:02,951 --> 00:20:04,786
āVine o maČinÄ la capÄtul aleii.
149
00:20:04,870 --> 00:20:06,622
āUrcÄ Ć®n ea Či dÄ dispozitivul!
150
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
āSpune-mi de ce sunt urmÄrit de CIA.
151
00:20:09,958 --> 00:20:14,630
āO bombÄ letÄlÄ Či-a fost plasatÄ Ć®n gurÄ, ācu o rÄzÄ de explozie de zece metri.
152
00:20:17,883 --> 00:20:20,886
āDacÄ refuzi sÄ lucrezi cu noi, āva fi activatÄ.
153
00:20:22,221 --> 00:20:23,347
āNumÄrul 4566.
154
00:20:23,847 --> 00:20:26,099
āVei primi rÄspunsuri dupÄ ce vei urca.
155
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
āDe ce sÄ mÄ urc Ć®n maČinÄ?
156
00:20:28,268 --> 00:20:29,228
āSpune-mi, acum!
157
00:20:29,311 --> 00:20:30,979
āAtunci, nu ne dai de ales.
158
00:20:31,480 --> 00:20:33,690
āTrebuie sÄ fii ucis.
159
00:20:34,483 --> 00:20:37,903
āDetonatorul e Ć®n mĆ¢na mea.
160
00:20:43,492 --> 00:20:46,495
āMaČina se apropie. MiČcÄ-te repede!
161
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
Condu!
162
00:21:12,688 --> 00:21:13,522
āAcolo!
163
00:21:18,944 --> 00:21:20,153
āUnde e dispozitivul?
164
00:21:25,659 --> 00:21:28,245
- Sparge-l! ā- Da, Ć®ncep sÄ-i urmÄresc.
165
00:21:29,538 --> 00:21:32,916
āSunt Choi Yu-jin, agentul secret āal echipei de strategie a Coreei de Nord.
166
00:21:33,500 --> 00:21:37,504
āEČti de partea femeii ācare Ć®mi vorbeČte Ć®n ureche?
167
00:21:38,088 --> 00:21:41,508
āSunt Han Jung Hee de la Externe, āPartidul Muncitoresc din Coreea de Nord.
168
00:21:42,342 --> 00:21:46,471
āLucrÄm cu Coreea de Sud pentru a crea āun tratament pentru virusul ZMD.
169
00:21:49,850 --> 00:21:53,061
āAceČtia sunt nord-coreeni āinfectaČi cu virusul ZMD.
170
00:21:53,562 --> 00:21:56,064
āDatoritÄ creČterii forČei Či a violenČei,
171
00:21:56,148 --> 00:21:59,776
āunii, care Ć®ncÄ sunt conČtienČi, āse pare cÄ pot folosi arme.
172
00:21:59,860 --> 00:22:03,447
āToatÄ armata Coreei de Sud e Ć®n ZMD. āBlocheazÄ nord-coreenii infectaČi,
173
00:22:03,530 --> 00:22:05,490
ādar zilnic, situaČia Či precarÄ.
174
00:22:07,075 --> 00:22:08,660
āĆn Coreea de Nord, am asigurat
175
00:22:08,744 --> 00:22:11,747
ā100.000.000 de vaccinuri antrax āpentru tratament
176
00:22:11,830 --> 00:22:13,999
āČi o linie de asamblare la scarÄ largÄ
177
00:22:14,082 --> 00:22:17,377
āca cercetarea lui Dr. Jung āsÄ se desfÄČoare fÄrÄ piedici.
178
00:22:17,461 --> 00:22:18,837
āAm Ć®ncercat sÄ-i aducem
179
00:22:18,920 --> 00:22:22,841
āpe Dr. Jung Či pe fiica sa, Jung Ha-na āĆ®n nord, ca sÄ-ncheiem proiectul.
180
00:22:24,634 --> 00:22:25,510
āāFiica luiā?
181
00:22:25,594 --> 00:22:29,931
āFiica lui Dr. Jung a fost infectatÄ āde un Čobolan de cĆ¢mp Ć®n Paju.
182
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
āDupÄ ce Či-a tratat fiica cu succes,
183
00:22:32,267 --> 00:22:35,187
Dr. Jung a cercetat un tratament ācu anticorpii ei.
184
00:22:37,814 --> 00:22:40,484
āDar datoritÄ unei creČteri āa tromboplastinei,
185
00:22:40,567 --> 00:22:43,612
āo enzimÄ care coaguleazÄ sĆ¢ngele ācĆ¢nd iese din corp,
186
00:22:43,695 --> 00:22:45,655
āanticorpii au fost distruČi Ć®ntr-un minut.
187
00:22:45,739 --> 00:22:49,451
āAČadar, mergeam la Institutul Sinuiju āsÄ-i luÄm sĆ¢nge lui Ha-na.
188
00:22:49,534 --> 00:22:50,994
āDar Ha-na a fost rÄpitÄ
189
00:22:51,078 --> 00:22:54,706
āde un agent A9, o organizaČie secretÄ āa CIA, Ć®n drum spre Coreea de Nord.
190
00:22:54,790 --> 00:22:58,043
āAi misiunea de ao gÄsi āČi ao aduce Ć®n Coreea de Nord.
191
00:22:58,126 --> 00:23:01,421
āČi, tu ai sugerat aceastÄ misiune.
192
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
āDe ce aČ face-o?
193
00:23:04,508 --> 00:23:07,386
āNe-ai ordonat sÄ-Či blocÄm ācentrul de memorie din creier.
194
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
āSunt comandantul tÄu?
195
00:23:09,554 --> 00:23:12,641
āVei reveni la funcČia ta ādupÄ ce se termina misiunea.
196
00:23:13,308 --> 00:23:17,813
āDe ce fac toate astea, de ce-mi Čterg āamintirile Či renunČ la grad?
197
00:23:17,896 --> 00:23:20,440
āAi fost un agent CIA din Coreea de Sud,
198
00:23:20,524 --> 00:23:23,568
āte-ai deghizat Ć®n reporter āČi ai intrat Ć®n Coreea de Nord,
199
00:23:23,652 --> 00:23:27,489
ādevenind un erou al poporului nostru.
200
00:23:28,073 --> 00:23:32,119
āTotuČi, guvernul nord-coreean āte-a suspectat cÄ eČti spion american
201
00:23:32,202 --> 00:23:34,871
āČi Či-a dat o femeie sÄ te supravegheze.
202
00:23:34,955 --> 00:23:36,873
āVoi doi v-aČi Ć®ndrÄgostit,
203
00:23:37,374 --> 00:23:40,710
āv- cÄsÄtorie Či aČi avut o fiicÄ.
204
00:23:41,878 --> 00:23:43,088
āCu femeia asta?
205
00:23:43,588 --> 00:23:46,341
āDar soČia ta a murit ādin cauza virusului ZMD
206
00:23:46,425 --> 00:23:50,679
āiar fiica ta, Yoon Hee, sa infectat āČi Či Ć®nchisÄ la Institutul Sinuiju.
207
00:23:56,435 --> 00:23:57,644
āE o pozÄ frumoasÄ.
208
00:23:58,645 --> 00:23:59,563
āUitÄ-te aici!
209
00:24:00,564 --> 00:24:01,440
Yoon Hee.
210
00:24:10,657 --> 00:24:11,491
Yoon Hee!
211
00:24:13,910 --> 00:24:15,662
āTatÄ?
212
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
āTatÄ!
213
00:24:24,254 --> 00:24:28,383
āCicatricea de pe dosul palmei tale āe de la arsura de atunci.
214
00:24:31,386 --> 00:24:33,972
āArmele pentru infiltrare sunt āĆ®n punga asta.
215
00:24:34,473 --> 00:24:37,642
āAcum, poČi urma instrucČiunile lui Jung Hee din nou.
216
00:24:38,268 --> 00:24:40,228
āTrebuie so salvezi pe Ha-na
217
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
āca fiica ta, Lee Yoon Hee, sÄ trÄiascÄ.
218
00:24:52,240 --> 00:24:54,242
āDu-te pe acoperiČul clÄdirii!
219
00:24:54,743 --> 00:24:57,370
āHa-na e ČinutÄ Ć®n clÄdirea de vizavi.
220
00:25:05,504 --> 00:25:08,340
āVerificÄ armele din geantÄ Či pune-Či-le!
221
00:25:18,975 --> 00:25:22,938
āTrebuie so mutÄm azi āpe Ha-na ca sÄ-Či salvÄm fiica.
222
00:25:23,563 --> 00:25:25,857
āNu mai are mult timp.
223
00:25:26,650 --> 00:25:30,403
āMajoritatea celor infectaČi ān-au trÄit mai mult de 13 zile.
224
00:25:30,487 --> 00:25:33,990
āAu trecut 13 zile āde cĆ¢nd fiica ta a fost infectatÄ.
225
00:25:39,829 --> 00:25:43,124
āDe unde Čtiu cÄ acel copil e fiica mea?
226
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
āCĆ¢nd Ć®Či va reveni memoria
227
00:25:44,960 --> 00:25:47,504
āČi-Či vei aminti de fiica ta, ācare nu mai e,
228
00:25:48,004 --> 00:25:49,714
āpe cine vei Ć®nvinui?
229
00:26:11,570 --> 00:26:15,031
āIntrÄ pe uČa din dreapta āČi du-te la marginea acoperiČului!
230
00:26:19,828 --> 00:26:22,455
āAm spart canalele de comunicare āale canalelor CIA.
231
00:26:22,539 --> 00:26:24,374
āAcum Čtiu unde sunt.
232
00:26:25,667 --> 00:26:26,585
āNegativ, dle.
233
00:26:26,668 --> 00:26:29,629
āĆncÄ lucrÄm āla stabilitatea identitÄČii subiectului.
234
00:26:30,255 --> 00:26:33,174
āProstii! Pune-i pe tocilarii ādin Langley so faci!
235
00:26:33,258 --> 00:26:37,053
āNu pot face nimic pĆ¢nÄ cĆ¢nd n-avem ādovezi cÄ Nordul e Ć®n miČcare.
236
00:26:37,554 --> 00:26:40,974
āAgenČii sunt adunaČi acolo. Acum e Čansa.
237
00:27:18,928 --> 00:27:21,931
āAjungi la camera de control āa liftului prin fata.
238
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
āMergi Ć®nspre ea!
239
00:27:36,237 --> 00:27:40,950
āDetectez un semnal termic de adult ālĆ¢ngÄ liftul de nouÄ Či douÄ la Čapte.
240
00:27:41,451 --> 00:27:43,078
āAcest mall nu mai opereazÄ.
241
00:27:43,161 --> 00:27:45,997
āLocul perfect pentru baza temporarÄ a CIA.
242
00:27:46,081 --> 00:27:48,792
āAgenČii trimiČi la motel se-ntorc. āGrÄbeČte-te!
243
00:27:49,292 --> 00:27:52,337
ā- Unde e Ha-na? ā- Detectez semnalul termic.
244
00:27:53,129 --> 00:27:54,756
āE detecteazÄ la etajul Čase.
245
00:28:23,284 --> 00:28:26,204
āVa fi Ć®n camera de joacÄ, ādupÄ ieČirea de urgenČÄ.
246
00:28:26,287 --> 00:28:28,164
āDetectez o ČintÄ lĆ¢ngÄ intrare.
247
00:28:54,983 --> 00:28:56,776
Cine eČti?
248
00:28:58,486 --> 00:29:01,406
āNu te adecvat! Nu veni lĆ¢ngÄ mine!
249
00:29:02,657 --> 00:29:04,826
Ha-na? Tu eČti Ha-na, nu?
250
00:29:05,368 --> 00:29:07,454
ā- Sunt⦠ā- Am zis sÄ nu te apropii!
251
00:29:15,420 --> 00:29:16,671
āCe ar trebui sÄ fac?
252
00:29:16,755 --> 00:29:18,882
āDÄ-i telefonul!
253
00:29:30,310 --> 00:29:32,020
āPoftim, rÄspunde!
254
00:29:32,729 --> 00:29:35,064
āO sÄ stau unde sunt. Bine?
255
00:29:50,121 --> 00:29:51,122
FaČÄ?
256
00:29:52,040 --> 00:29:54,751
āTatÄ, unde eČti?
257
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Bine.
258
00:30:00,965 --> 00:30:01,800
āBine.
259
00:30:03,176 --> 00:30:04,093
Da.
260
00:30:09,432 --> 00:30:11,559
āPot avea Ć®ncredere Ć®n omul asta?
261
00:30:13,937 --> 00:30:14,771
āBine.
262
00:30:16,356 --> 00:30:18,274
āBine, aČa voi face.
263
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
āBine.
264
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
āEČti bine?
265
00:30:32,956 --> 00:30:35,458
- Da. ā- SÄ mergem la tatal tÄu!
266
00:30:36,835 --> 00:30:39,170
āCum ieČim de aici?
267
00:31:21,421 --> 00:31:25,550
āACCESUL RESERVAT PERSONALULUI
268
00:32:32,700 --> 00:32:36,204
āEČti greu de gÄsit, dle Lee.
269
00:32:39,374 --> 00:32:40,333
Carter Lee.
270
00:32:42,126 --> 00:32:43,503
āAČa te cheamÄ, nu?
271
00:32:46,923 --> 00:32:49,509
āA, acum jucÄm jocul Äla.
272
00:32:50,677 --> 00:32:51,636
āE Ć®n regulÄ.
273
00:32:52,470 --> 00:32:56,182
āDin fericire pentru noi, āam o grÄmadÄ de tocilari la Langley,
274
00:32:56,265 --> 00:33:00,311
ācÄrora li se scoalÄ cĆ¢nd le cer āsÄ dezgroape lucruri compromitetoare.
275
00:33:01,396 --> 00:33:02,605
āĆntre noi fie vorba,
276
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
āprobabil cÄ sunt āniČte perversii introvertiČi,
277
00:33:06,651 --> 00:33:09,320
ācare nu pot face patru flotÄri. Dar,
278
00:33:09,904 --> 00:33:12,156
āĆ®Či fac treaba. AČadar,
279
00:33:13,116 --> 00:33:14,283
āce o sÄ faci?
280
00:33:18,413 --> 00:33:19,956
āBine, sÄ vedem aici!
281
00:33:20,623 --> 00:33:26,045
āCarter Lee. NÄscut Ć®n 1986. āJamsil, Coreea de Sud.ā
282
00:33:26,838 --> 00:33:29,590
āāImigrat la New York la 11 ani.ā
283
00:33:30,258 --> 00:33:32,468
Bla bla!
284
00:33:33,177 --> 00:33:34,804
āAlte lucruri plictisitoare.
285
00:33:36,764 --> 00:33:37,682
La naiba!
286
00:33:39,267 --> 00:33:40,601
āAi studiat la Sornell?
287
00:33:41,477 --> 00:33:42,979
āVÄru-meu a studiat acolo.
288
00:33:43,479 --> 00:33:44,313
Da!
289
00:33:45,148 --> 00:33:46,691
āEra o mare pacoste.
290
00:33:48,735 --> 00:33:50,153
A, uite!
291
00:33:50,695 --> 00:33:55,283
āĆn 2014, ai cÄlÄtorit Ć®n Coreea de Nord āca jurnalist Čiā¦
292
00:33:56,284 --> 00:33:57,160
Asta?
293
00:33:58,494 --> 00:34:01,164
āAi devenit āun cetÄČean naturalizat al RPDC?
294
00:34:02,957 --> 00:34:04,208
A!
295
00:34:04,709 --> 00:34:08,796
āSigur te-au Ć®nvÄČat āprostii socialiste la Sornell.
296
00:34:08,880 --> 00:34:09,839
Nu-i aČa?
297
00:34:11,299 --> 00:34:13,843
āUn adevÄrat erou al poporului.
298
00:34:13,926 --> 00:34:14,761
Da.
299
00:34:15,928 --> 00:34:18,473
āIatÄ ce nu Ć®nČeleg
300
00:34:18,556 --> 00:34:21,184
āČi poate mÄ ajuČi cu asta.
301
00:34:22,727 --> 00:34:26,647
āDe ce dracu' te-ai Ć®ntors āĆ®n Coreea de Sud?
302
00:34:27,690 --> 00:34:28,941
āČi, mai important,
303
00:34:29,776 --> 00:34:33,446
āde ce-mi strici treburile?
304
00:34:38,576 --> 00:34:39,994
āBine.
305
00:34:41,120 --> 00:34:42,413
Fii atent, omule!
306
00:34:43,790 --> 00:34:47,168
āMÄ doare-n cot de tine. Serios.
307
00:34:47,794 --> 00:34:50,838
āSpune-mi doar pentru cine lucrezi.
308
00:34:51,506 --> 00:34:54,342
āČi⦠încheiem pe ziua de azi.
309
00:34:57,303 --> 00:34:58,262
Pentru Nord?
310
00:35:00,473 --> 00:35:01,432
āPentru Sud?
311
00:35:03,643 --> 00:35:06,395
Haide! Ći pot spune lui Smith āHyeong.
312
00:35:08,648 --> 00:35:11,901
āPentru Nord sau Sud. Ce conteazÄ?
313
00:35:13,444 --> 00:35:14,821
āLa naiba!
314
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
āPoČi vorbi!
315
00:35:17,615 --> 00:35:20,159
āĆmi pare rÄu. Te rog, continuÄ!
316
00:35:21,410 --> 00:35:24,622
āNu ei urmÄresc oamenii cum mor ādin cauza virusului.
317
00:35:24,705 --> 00:35:26,707
āČi nu-l cunoaČtere o oportunitate.
318
00:35:28,167 --> 00:35:30,169
āDeci, spui cÄ Statele Uniteā¦
319
00:35:31,879 --> 00:35:35,174
āCrezi cÄ cei 300.000 āde coreeni Ć®nfuriaČi de acolo
320
00:35:35,258 --> 00:35:36,634
cred la fel?
321
00:35:37,426 --> 00:35:39,470
āNu Čtiu, cred cÄ sunt convinČi
322
00:35:39,554 --> 00:35:43,599
ācÄ asta eo schemÄ fabricatÄ āde guvernl sud-coreean!
323
00:35:43,683 --> 00:35:44,600
āāFabricatÄā?
324
00:35:45,476 --> 00:35:48,187
āN-aČi creat acel zvon āca sÄ stĆ¢rniČi o revoltÄ?
325
00:35:48,771 --> 00:35:49,605
āClopotā?
326
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Noi?
327
00:35:57,238 --> 00:35:58,739
MamÄ!
328
00:36:00,283 --> 00:36:01,117
Carter.
329
00:36:02,743 --> 00:36:04,829
āCĆ¢te te-au fÄcut sÄ creziā¦
330
00:36:06,539 --> 00:36:08,791
āTe-i gĆ¢ndit vreodatÄ la posibilitate
331
00:36:10,084 --> 00:36:11,043
ācÄ ar putea
332
00:36:12,753 --> 00:36:14,130
āsÄ ascundÄ Či mai mult
333
00:36:14,964 --> 00:36:15,882
āadevÄrul?
334
00:36:16,841 --> 00:36:17,925
āAdevÄrul adevÄrat?
335
00:36:19,510 --> 00:36:20,428
Domnule!
336
00:36:22,346 --> 00:36:23,431
Ce e?
337
00:36:23,514 --> 00:36:25,558
āA venit analiza Ć®nregistrÄrilor.
338
00:36:25,641 --> 00:36:29,270
āMiČcarea lui Carter Lee se potriveČte ācu cea a fostului agent CIA Michael Bane
339
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
āĆ®n proporČie de 87%.
340
00:36:32,273 --> 00:36:33,107
Michael Bane...
341
00:36:35,359 --> 00:36:38,529
āNu fusese ucis Ć®n Siria āla ultima voastrÄ desfÄČurare?
342
00:36:39,071 --> 00:36:39,989
āBa da, domnule.
343
00:36:40,656 --> 00:36:41,908
āNe-au spus cÄ e mort,
344
00:36:41,991 --> 00:36:44,202
ādar niciunul nu i-am vÄzut cadavrul.
345
00:37:01,552 --> 00:37:02,929
āCe naiba faci?
346
00:37:04,680 --> 00:37:05,890
BD-7ā¦
347
00:37:07,266 --> 00:37:09,560
āAČa i-au Čters memoria cu succes.
348
00:37:11,479 --> 00:37:12,313
Poate.
349
00:37:13,981 --> 00:37:17,109
āDar nu cred cÄ au reconstruit-o āpe cea nouÄ Ć®ncÄ.
350
00:37:19,445 --> 00:37:20,321
āOchiiā¦
351
00:37:21,739 --> 00:37:23,241
āPoČi schimba faČa,
352
00:37:24,283 --> 00:37:25,451
ādar nu Či ochii.
353
00:37:27,036 --> 00:37:28,496
āČi ei nu mint niciodatÄ.
354
00:37:31,624 --> 00:37:34,794
āDe asta te-ai grÄbit āsÄ te Ć®ntorci Ć®n Coreea?
355
00:37:38,089 --> 00:37:41,050
āVom avea rÄspunsurile āodatÄ ce am fÄcut testul ADN.
356
00:37:44,178 --> 00:37:45,888
āComuneČtii devin drÄguČi.
357
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
āFÄ testul!
358
00:37:49,350 --> 00:37:50,184
Domnule.
359
00:37:53,104 --> 00:37:54,605
āCe naiba se Ć®ntĆ¢mplÄ?
360
00:37:55,773 --> 00:37:57,108
āČine-te bine, eroule!
361
00:37:57,775 --> 00:37:58,609
Cine Čtie?
362
00:37:59,485 --> 00:38:03,698
āPoate achiziČioneazÄ vor spune ācÄ nu eČti aČa de inutil cum credeam.
363
00:38:04,240 --> 00:38:07,034
Domnule! Vine un semnal ādin corpul subiectului.
364
00:38:08,077 --> 00:38:09,120
āScaneazÄ-l!
365
00:38:09,203 --> 00:38:11,998
Carter! Ćntrerup comunicarea
366
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
āČi folosesc semnalul din molar ca momealÄ.
367
00:38:18,045 --> 00:38:20,589
āDetectez un semnal ciudat āde la molarul lui.
368
00:38:21,382 --> 00:38:23,884
āCe naiba aČtepČi? Scoate-l!
369
00:38:25,886 --> 00:38:27,638
āDaČi-vÄ de pe mine!
370
00:38:29,640 --> 00:38:31,100
Deschide gura!
371
00:38:36,188 --> 00:38:38,649
āMolarul va exploda Ć®n cinci secunde.
372
00:39:09,722 --> 00:39:10,890
āUrcÄ-n spatele meu!
373
00:39:16,687 --> 00:39:17,938
āČine-te bine de mine!
374
00:39:47,510 --> 00:39:48,886
- Dle! ā- Ha-na, tine-te!
375
00:40:13,619 --> 00:40:14,829
Domnule!
376
00:40:26,424 --> 00:40:27,341
āEČti bine?
377
00:40:27,425 --> 00:40:28,759
āN-am nimic.
378
00:40:29,510 --> 00:40:30,719
āSunteČi bine?
379
00:40:32,763 --> 00:40:35,182
Ce faci? Asta e duba mea de serviciuā¦
380
00:40:47,862 --> 00:40:49,071
- Du-te! ā- PleacÄ!
381
00:40:49,155 --> 00:40:49,989
āPrindeČi-l!
382
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
āRepatriaČi-l pe Dr. Jung āĆ®n Coreea de Nord!
383
00:42:02,561 --> 00:42:04,188
RepatriaČi!
384
00:42:05,356 --> 00:42:08,526
āČtim cÄ Statele Unite au pus la cale asta.
385
00:42:08,609 --> 00:42:10,778
Čtim!
386
00:42:10,861 --> 00:42:15,366
āRepatriaČi-l pe Dr. Jung āĆ®n Coreea de Nord!
387
00:42:15,449 --> 00:42:17,910
RepatriaČi!
388
00:42:17,993 --> 00:42:20,829
āČtim cÄ Statele Unite au pus la cale asta.
389
00:42:20,913 --> 00:42:23,832
Čtim!
390
00:42:24,625 --> 00:42:27,586
āRepatriaČi-l pe Dr. Jung āĆ®n Coreea de Nord!
391
00:42:27,670 --> 00:42:29,797
RepatriaČi!
392
00:42:29,880 --> 00:42:32,258
āHa-na, ce sa Ć®ntĆ¢mplat?
393
00:42:32,341 --> 00:42:35,469
ā- Čtim cÄ SUA au pus la cale asta. ā- Čtim!
394
00:42:35,553 --> 00:42:36,929
Ha-na!
395
00:42:37,012 --> 00:42:37,930
āTatÄ.
396
00:42:39,390 --> 00:42:40,432
āTatÄ!
397
00:42:45,479 --> 00:42:46,564
āTatÄ!
398
00:42:48,816 --> 00:42:49,858
āTatÄ!
399
00:42:57,533 --> 00:42:58,367
Ha-na.
400
00:42:59,159 --> 00:43:01,537
āČtii cĆ¢te griji mi-am fÄcut pentru tine?
401
00:43:02,037 --> 00:43:03,414
Unde ai fost?
402
00:43:20,806 --> 00:43:22,808
Ha-na. Ce e?
403
00:43:25,728 --> 00:43:27,062
āTatÄl meu e acoloā¦
404
00:43:27,771 --> 00:43:30,357
āDar nu sunt eu. E cu un alt copilā¦
405
00:43:30,441 --> 00:43:32,443
RepatriaČi!
406
00:43:37,906 --> 00:43:41,827
āDe ce poartÄ oamenii mÄČti ācu chipul meu Či al tatÄlui meu?
407
00:43:45,247 --> 00:43:47,791
āVor ca tu Či tatÄl tÄu āsÄ fiČi siguranČa.
408
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
āSÄ le purtÄm Či noi?
409
00:43:58,886 --> 00:44:00,888
RepatriaČi!
410
00:44:09,938 --> 00:44:11,774
āVÄ aducem Čtiri de ultimÄ orÄ.
411
00:44:11,857 --> 00:44:14,318
Dr. Jung, care a dispÄrut pĆ¢nÄ acum,
412
00:44:14,401 --> 00:44:16,904
āa fost reperat Ć®n Sinuiju.
413
00:44:16,987 --> 00:44:21,075
āTocmai am primit o Ć®nregistrare ācu Dr. Jung Ć®nsuČi.
414
00:44:21,158 --> 00:44:22,701
āSÄ aruncÄm o privire!
415
00:44:23,911 --> 00:44:26,372
BunÄ! Sunt Jung Byeong-ho.
416
00:44:26,872 --> 00:44:30,751
āAm ajuns Ć®n siguranČÄ la Sinuiju
417
00:44:30,834 --> 00:44:33,379
ādatoritÄ guvernelor ānord-coreene Či sud-coreene.
418
00:44:33,879 --> 00:44:37,007
āAm vorbit cu fiica mea āla telefon acum cĆ¢teva clipe
419
00:44:37,591 --> 00:44:40,386
āČi plÄnuiesc sÄ Ć®ncep ādezvoltarea unui vaccin
420
00:44:40,886 --> 00:44:44,223
ācĆ¢nd ajung la Institutul Sinuiju.
421
00:44:45,099 --> 00:44:49,520
āSunt la curent cu zvonurile care spun ā guvernul sud-coreean
422
00:44:50,479 --> 00:44:52,690
āĆ®ncearcÄ sÄ distrugÄ Nordul.
423
00:44:54,191 --> 00:44:56,026
āCu toate astea, nu e adevÄrat.
424
00:44:57,069 --> 00:44:58,654
āNu vÄ lÄsaČi pÄcÄliČi!
425
00:44:59,780 --> 00:45:03,200
āA fost o Ć®nregistrare ācu Dr. Jung de la Sinuiju.
426
00:45:03,283 --> 00:45:07,413
āVom relata mai multe Ć®n buletinele āde Čtiri programate. MulČumesc.
427
00:45:36,567 --> 00:45:39,027
āNUMELE TÄU ADEVÄRAT E MICHAEL BANE
428
00:45:39,111 --> 00:45:42,698
āCINE EČTI?
429
00:45:46,493 --> 00:45:48,120
āAr trebui sÄ fie bun.
430
00:45:49,204 --> 00:45:51,039
āCĆ¢ntec la aniversarea unui an.
431
00:45:52,750 --> 00:45:53,792
āTrei, doi, unu.
432
00:45:53,876 --> 00:45:55,335
- Nu! Nu poate. - Ce?
433
00:45:55,419 --> 00:45:57,880
ā- EČti groaznic la compus. ā- Da, nu pot.
434
00:45:57,963 --> 00:45:58,797
Mai cautā¦
435
00:45:58,881 --> 00:46:01,300
āCarter, de ce te-ai oprit?
436
00:46:01,383 --> 00:46:02,384
- Serios? - Da.
437
00:46:02,926 --> 00:46:04,386
āHa-na e puČin obositÄ.
438
00:46:04,470 --> 00:46:05,345
āSunt bineā¦
439
00:46:06,513 --> 00:46:09,558
āDuba se apropie peste drum. GrÄbeČte-te!
440
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
āCINE E PERSOANA ASTA?
441
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
āÄSTA EČTI TU⦠MICHAEL BANE
442
00:46:21,695 --> 00:46:24,782
MICHAEL BANE?
443
00:46:28,202 --> 00:46:30,913
āDACÄ VREI SÄ AFLI MAI MULTE, āIA AUTOBUZUL 905.
444
00:47:07,825 --> 00:47:08,700
Ce?
445
00:47:09,243 --> 00:47:11,912
āCarter se Ć®ndreaptÄ spre autobuz cu Ha-na!
446
00:47:11,995 --> 00:47:14,581
Carter. Unde mergeČi??
447
00:47:15,082 --> 00:47:16,708
āUrmeazÄ-mi instrucČiunile!
448
00:47:16,792 --> 00:47:19,419
āDetectez miČcÄri āal CIA Ć®n apropiere.
449
00:47:20,045 --> 00:47:22,506
Carter! De ce urci Ʈn autobuz?
450
00:47:22,589 --> 00:47:25,843
āCoboarÄ din autobuz! āUrmeazÄ-mi instrucČiunile!
451
00:47:26,343 --> 00:47:28,846
āCred cÄ CIA va reperat duba.
452
00:47:28,929 --> 00:47:32,891
āDacÄ vei acČiona aČa de impulsiv, ātu Či fiica ta vei fi Ć®n pericolā¦
453
00:47:40,774 --> 00:47:43,277
āČi-am blocat semnalul Ć®n ureche, Michā¦
454
00:47:43,360 --> 00:47:44,403
Agentul Bane.
455
00:47:44,486 --> 00:47:46,196
āDe ce-mi spui Michael Bane?
456
00:47:46,697 --> 00:47:49,157
āE timpul sÄ-mi spui cine eČti de fapt.
457
00:47:49,241 --> 00:47:52,119
āCineva care te cunoaČte āmai bine decĆ¢t vocea din ureche.
458
00:47:52,619 --> 00:47:55,038
Da? Ce te face atĆ¢t de sigurÄ?
459
00:47:57,291 --> 00:48:02,963
āCĆ¢ndva, Ć®nfruntam āviaČa Či moartea Ć®mpreunÄ.
460
00:48:04,798 --> 00:48:07,467
āSunt de partea ta, Mike. Mereu am fost.
461
00:48:08,719 --> 00:48:09,678
āDe partea mea?
462
00:48:10,470 --> 00:48:12,723
āOamenii tÄi au Ć®ncercat sÄ mÄ omoare.
463
00:48:13,724 --> 00:48:16,894
āČi te aČtepČi sÄ cred ācÄ eČti de partea mea?
464
00:48:19,146 --> 00:48:20,856
āChiar nu-Či aminteČti de noi?
465
00:48:24,192 --> 00:48:25,485
āĆncÄ te vÄdā¦
466
00:48:27,696 --> 00:48:29,239
āĆn ochii tÄi, Čtiuā¦
467
00:48:30,115 --> 00:48:32,200
āČtiu cÄ eČti Ć®ncÄ acolo.
468
00:48:34,661 --> 00:48:36,246
āČtiu cÄ eČti tu.
469
00:48:40,834 --> 00:48:41,793
Lasa!
470
00:48:42,836 --> 00:48:45,130
āNu conteazÄ dacÄ mÄ ajuČi sau nu.
471
00:48:45,213 --> 00:48:47,424
āTestul ADN va arÄta cÄ eČti Michael Bane.
472
00:48:47,507 --> 00:48:51,094
āPĆ¢nÄ atunci, āagenČia noastrÄ va continua sÄ vÄ vĆ¢neze.
473
00:48:51,595 --> 00:48:54,306
āAi Ć®ncredere Ć®n mine ādacÄ vrei sÄ supravieČuieČti.
474
00:48:55,599 --> 00:48:56,433
Da?
475
00:48:57,309 --> 00:48:59,353
āAm tot auzit asta Ć®n ultima vreme.
476
00:49:00,479 --> 00:49:03,607
Bine. E timpul sÄ Čtii ācine sunt ei cu adevÄrat.
477
00:49:04,691 --> 00:49:07,486
āTot nu ai un semnal cÄtre Carter?
478
00:49:07,569 --> 00:49:09,279
āCineva ne bruiazÄ canalul.
479
00:49:09,363 --> 00:49:11,865
āO verific pe cea ācare la abordat pe Carter.
480
00:49:11,949 --> 00:49:13,951
āSudul manipuleazÄ semafoarele.
481
00:49:14,034 --> 00:49:16,244
āAutobuzul va opri un minut peste 50 m.
482
00:49:16,328 --> 00:49:18,830
ā- Vom fi Ć®n raza puČtii. - Ucide-o!
483
00:49:18,914 --> 00:49:21,541
āNu e prea tĆ¢rziu dupÄ ce o identificÄm.
484
00:49:21,625 --> 00:49:22,459
Foc!
485
00:49:28,715 --> 00:49:31,218
āFugi, Mike, Ć®nainte sÄ vinÄ oamenii mei.
486
00:49:34,054 --> 00:49:36,139
Repede! ChemaČi o ambulanČÄ!
487
00:49:36,223 --> 00:49:37,307
āA fost Ć®mpuČcatÄ!
488
00:49:37,391 --> 00:49:39,768
āChemaČi o ambulanČÄ, vÄ rog!
489
00:50:10,007 --> 00:50:11,174
Domnule!
490
00:51:19,367 --> 00:51:20,786
āČine-te bine!
491
00:52:04,871 --> 00:52:05,789
Nu!
492
00:52:39,573 --> 00:52:42,075
āAm vÄzut testului! Nu trageČi!
493
00:52:42,576 --> 00:52:43,869
Este Michael Bane!
494
00:52:43,952 --> 00:52:46,496
āNu conteazÄ cine e. A devenit un escroc.
495
00:52:46,580 --> 00:52:47,706
āTrebuie sÄ-l ucidem.
496
00:52:47,789 --> 00:52:49,291
āNu e vina lui.
497
00:52:49,374 --> 00:52:52,836
āDoar e folosit de cei care care trag sforile.
498
00:52:52,919 --> 00:52:55,130
āMarioneta aia o sÄ-l omoare pe Paul!
499
00:52:55,213 --> 00:52:57,048
āCer permisiunea de a trage.
500
00:52:57,132 --> 00:52:59,551
āVÄ rog, dle, nu faceČi asta!
501
00:53:00,302 --> 00:53:01,136
ČinteČte!
502
00:54:20,590 --> 00:54:22,175
āTe rog, ajutor-mÄ!
503
00:54:22,717 --> 00:54:24,261
- Domnule! - Ha-na!
504
00:54:44,698 --> 00:54:46,324
āFolosiČi autobuzul, blocaČi-l!
505
00:56:09,783 --> 00:56:12,410
āNu trageČi! VerificÄm ADN-ul acum.
506
00:56:12,494 --> 00:56:14,329
āPlanul B. ĆncercuiČi-l!
507
00:57:27,610 --> 00:57:30,196
āO pistÄ militarÄ de urgenČÄ āe la capÄtul drumului.
508
00:57:30,280 --> 00:57:33,116
āUn avion aČteaptÄ āsÄ vÄ ducÄ Ć®n Coreea de Nord.
509
00:57:55,305 --> 00:57:58,850
āSunt Kim Dong-gyu, director al echipei āde strategie al Coreei de Nord.
510
00:57:58,933 --> 00:58:01,603
āSunt responsabil āsÄ te duc Ć®n Coreea de Nord.
511
00:58:01,686 --> 00:58:05,064
āAm deschis un canal de comunicaČii āČi Ć®n Sud.
512
00:58:06,566 --> 00:58:07,525
āMulČumesc.
513
00:58:11,237 --> 00:58:12,197
Jung Hee?
514
00:58:13,281 --> 00:58:15,241
āNu cred cÄ are Ć®ncredere Ć®n mine.
515
00:58:16,493 --> 00:58:20,121
āDirectorul Kim vÄ va asigura āsiguranČa Ć®n timpul zborului.
516
00:58:21,456 --> 00:58:22,957
āSÄ urcÄm Ć®n avion!
517
00:58:26,836 --> 00:58:28,796
āReporterii Ć®Či vor pune Ć®ntrebÄri.
518
00:58:28,880 --> 00:58:30,215
āNu spune nimic!
519
00:58:30,882 --> 00:58:33,968
āNu face contact vizual! UitÄ-te Ć®n faČÄ!
520
00:58:34,594 --> 00:58:38,515
āChiar Či cele mai mici miČcÄri āar putea pune Čara asta
521
00:58:38,598 --> 00:58:40,225
āČi pe Dr. Jung Ć®n pericol.
522
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
āCine e vinovat āde schimbul de focari de pe drum?
523
00:58:43,686 --> 00:58:44,979
āE adevÄrat cÄ Ha-naā¦
524
00:58:45,063 --> 00:58:47,315
āUn grup de reporteri americani āva fi la bord.
525
00:58:47,815 --> 00:58:49,234
āVor fi reporteri?
526
00:58:49,317 --> 00:58:52,820
āĆn felul acesta, āĆ®ntreaga lume va fi pe recepČie
527
00:58:52,904 --> 00:58:55,323
āČi guvernul SUA nu va acČiona necugetat.
528
00:58:55,406 --> 00:58:56,699
āCum aČi gÄsit-o?
529
00:58:56,783 --> 00:58:59,619
āĆnČelegeČi ca fost āo alegere pentru un zbor sigur.
530
00:58:59,702 --> 00:59:03,164
āJung Ha-na, āfiica rÄpitÄ a doctorului Jung Byeong-ho,
531
00:59:03,248 --> 00:59:04,666
āa reapÄrut azi.
532
00:59:04,749 --> 00:59:08,294
āGuvernul sud-coreean nu a dat ānicio declaraČie despre rÄpire,
533
00:59:08,378 --> 00:59:11,464
ādeclarĆ¢nd doar ācÄ reunirea doctorului cu fiica lui
534
00:59:11,548 --> 00:59:13,174
āeo prioritate absolutÄ.
535
00:59:13,258 --> 00:59:16,094
āVÄ Činem la curent cu evoluČia cazului
536
00:59:16,177 --> 00:59:20,014
ācare, sperÄm sÄ ducÄ la Ć®ntoarcerea ālui Ha-na Ć®n Coreea de Nord.
537
00:59:24,227 --> 00:59:27,480
āDoamne, n-ar trebui āsÄ fumaČi cu un copil la bord.
538
00:59:28,064 --> 00:59:30,483
āNu e nevoie sÄ fii aČa server.
539
00:59:32,944 --> 00:59:36,406
āVeČi rÄmĆ¢ne aici ācĆ¢t vom zbura Ć®n Coreea de Nord.
540
00:59:37,282 --> 00:59:38,741
āVeniČi pe aici!
541
00:59:43,121 --> 00:59:45,790
āTu trebuie sÄ fii Ha-na.
542
00:59:47,292 --> 00:59:48,126
Erau.
543
00:59:56,426 --> 00:59:57,260
Haide!
544
00:59:59,679 --> 01:00:02,056
āSÄ ne ocupÄm de rÄnile voastre Ć®ntĆ¢i!
545
01:00:02,140 --> 01:00:03,600
CABINET MEDICAL
546
01:00:07,228 --> 01:00:08,187
āBine aČi venit!
547
01:00:15,486 --> 01:00:18,531
āVÄ rog, daČi jos geaca āca sÄ Ć®ncepem tratamentul.
548
01:00:22,368 --> 01:00:25,788
āPoČi sÄ stai lĆ¢ngÄ el. āAvionul va decola Ć®n curĆ¢nd.
549
01:00:34,464 --> 01:00:36,215
āScuze, avem un interviu.
550
01:00:36,299 --> 01:00:39,052
ā- DupÄ tratament. ā- Facem interviul mai tĆ¢rziu.
551
01:00:39,135 --> 01:00:40,219
āScuze, mai tĆ¢rziu.
552
01:00:43,222 --> 01:00:45,892
āVÄ puteČi schimba ācĆ¢nd terminaČi tratamentul.
553
01:00:46,726 --> 01:00:47,644
āĆncepeČi acum!
554
01:00:50,855 --> 01:00:53,566
āNu-Či face griji! Nu o sÄ mai doarÄ.
555
01:00:59,280 --> 01:01:00,740
āDomnule, eČti bine?
556
01:01:02,950 --> 01:01:03,868
āSunt bine.
557
01:01:05,036 --> 01:01:06,120
āTu eČti bine?
558
01:01:06,871 --> 01:01:08,122
āČi eu sunt bine.
559
01:01:14,212 --> 01:01:15,922
āDe ce ai mĆ¢na aČa?
560
01:01:22,720 --> 01:01:23,721
āNu-mi amintesc.
561
01:01:25,515 --> 01:01:27,892
āCred cÄ e de cĆ¢nd mÄ jucam cu fiica mea.
562
01:01:29,936 --> 01:01:32,146
āNu eČti mai aminteČti?
563
01:01:34,649 --> 01:01:36,526
āCĆ¢nd mÄ uit la cicatricea asta,
564
01:01:37,402 --> 01:01:39,529
āparcÄ aud un copil plĆ¢ngĆ¢nd.
565
01:01:43,032 --> 01:01:45,618
āS-ar putea āsÄ nu supravieČuiascÄ pĆ¢nÄ mĆ¢ine.
566
01:01:46,744 --> 01:01:48,204
āPresupusa mea fiicÄ.
567
01:01:50,623 --> 01:01:52,291
āCum o cheamÄ pe fiica ta?
568
01:01:55,086 --> 01:01:55,920
Yoon Hee.
569
01:01:57,255 --> 01:01:58,089
āYoon Heeā.
570
01:01:59,382 --> 01:02:02,093
āVa fi bine, fiindcÄ sunt eu aici.
571
01:02:03,553 --> 01:02:06,264
āEu sunt vaccinul, nu? Un vaccin uman.
572
01:02:09,058 --> 01:02:11,686
āBine, tratament e gata.
573
01:02:11,769 --> 01:02:13,312
āMulČumesc.
574
01:02:15,356 --> 01:02:17,442
āCe-ar fi sÄ vÄ schimbaČi acum?
575
01:02:22,572 --> 01:02:26,033
āHa-na, ar trebui sÄ te schimbi āČi tu dupÄ ce terminÄ dl Carter.
576
01:02:28,536 --> 01:02:31,456
āCĆ¢nd veČi ajunge Ć®n Coreea de Nord, āmisiunea va fi Ć®ncheiatÄ.
577
01:02:31,956 --> 01:02:34,625
āSper sÄ fie gata vaccinul,
578
01:02:35,126 --> 01:02:37,587
āca sÄ se vindece copilul dv.
579
01:02:39,422 --> 01:02:43,968
āChiar am ales misiunea asta āca sa-mi salvez fiica?
580
01:02:44,761 --> 01:02:48,097
āVeČi primi rÄspuns la Ć®ntrebarea ādupÄ finalizarea misiunii.
581
01:02:48,181 --> 01:02:50,516
āPĆ¢nÄ atunci, nu lÄsaČi garda jos!
582
01:02:51,017 --> 01:02:52,101
āČineČi minte
583
01:02:53,144 --> 01:02:57,315
ācÄ Či unii dintre pasagerii avionului āar putea-o urmÄri pe Ha-na.
584
01:02:58,441 --> 01:03:01,402
āN-aČi spus cÄ Statele Unite ānu se mai pot amesteca?
585
01:03:02,445 --> 01:03:03,738
āAvem motiv sÄ credem
586
01:03:03,821 --> 01:03:06,824
ācÄ CIA a ordonat āaltor forČe sÄ se ocupe de Ha-na.
587
01:03:07,575 --> 01:03:11,245
āNord-coreeni care pregÄtesc āo loviturÄ de stat ar fi implicaČi.
588
01:03:11,996 --> 01:03:14,665
āAre noimÄ ca CIA-ul āsÄ contactaČi organizaČia,
589
01:03:15,166 --> 01:03:17,752
ādar care loviturÄ de stat āĆ®n Coreea de Nord?
590
01:03:18,920 --> 01:03:22,632
āBÄnuim cÄ cei care vor āca regimul actual sÄ se prÄbuČeascÄ
591
01:03:23,633 --> 01:03:26,427
āau rÄspĆ¢ndit virusul ZMD.
592
01:03:29,013 --> 01:03:33,434
āPĆ¢nÄ cĆ¢nd Ha-na āse va reĆ®ntĆ¢lni cu Dr. Jung,
593
01:03:34,519 --> 01:03:36,062
āĆ®ndoiČi-vÄ de toatÄ lumea!
594
01:03:38,481 --> 01:03:39,524
Chiar Či de mine.
595
01:03:45,488 --> 01:03:46,572
āCe se Ć®ntĆ¢mplÄ?
596
01:03:46,656 --> 01:03:48,908
āNu vÄ faceČi griji! O sÄ investighez.
597
01:03:54,205 --> 01:03:56,707
ā- Ce e? ā- Am pierdut contactul cu cabina.
598
01:03:57,208 --> 01:03:58,042
Asta?
599
01:04:01,462 --> 01:04:02,880
āDle director Kim, ce e?
600
01:04:02,964 --> 01:04:03,965
āE vreo problemÄ?
601
01:04:06,384 --> 01:04:07,969
āTrimiteČi un medic repede!
602
01:04:11,764 --> 01:04:12,890
āCe sa Ć®ntĆ¢mplat?
603
01:04:12,974 --> 01:04:16,185
āAu bÄut doar cafea, ādar s-au prÄbuČit brusc.
604
01:04:20,565 --> 01:04:21,399
cafenea?
605
01:04:22,400 --> 01:04:23,651
āN-am fost eu.
606
01:04:24,235 --> 01:04:26,404
āEu doar le-am adus cafeaua.
607
01:04:42,670 --> 01:04:45,423
Nu! Atunci, cine va pilota avionul?
608
01:04:45,965 --> 01:04:47,758
āOchii lui sunt deja injectaČi.
609
01:04:47,842 --> 01:04:51,512
āDacÄ eo tulpinÄ mutant, āavionul se va prÄbuČi Ć®n zece minute.
610
01:04:52,722 --> 01:04:53,848
Ce faceČi?
611
01:04:53,931 --> 01:04:57,727
āDirectorul a-ncercat sÄ-i ucidÄ āpe tovarÄČul pilot Či pe copilot.
612
01:04:58,436 --> 01:05:01,188
āDacÄ nu-i omorĆ¢m, murim cu toČii!
613
01:05:01,689 --> 01:05:03,190
āCalmaČi-vÄ!
614
01:05:03,274 --> 01:05:05,151
āE o prioritate sÄ fie testaČi.
615
01:05:05,234 --> 01:05:06,068
Doctor!
616
01:05:24,629 --> 01:05:25,630
Cum aratÄ?
617
01:05:26,130 --> 01:05:26,964
Ideea e
618
01:05:28,299 --> 01:05:31,510
ācÄ nivelul Či prea jos āca sÄ fie o infecČie Ć®n condiČii normale,
619
01:05:31,594 --> 01:05:33,930
ādar ČinĆ¢nd cont āde altitudinea Či presiunea cabinei,
620
01:05:34,013 --> 01:05:35,389
āteoretic, eo infectie.
621
01:05:35,473 --> 01:05:37,808
āDeci, sunt infectaČi sau nu?
622
01:05:38,309 --> 01:05:40,102
āAm nevoie de timp sÄ observ.
623
01:05:40,186 --> 01:05:43,022
āMai avem cinci minute āca sÄ citim cum trebuie.
624
01:05:43,105 --> 01:05:46,108
āCe conteazÄ ādacÄ-i omorĆ¢m acum sau Ć®n cinci minute?
625
01:05:47,944 --> 01:05:49,904
āAre rÄdÄcinile pÄrului puternice.
626
01:05:49,987 --> 01:05:52,657
āNu ČtiČi cÄ e prea tĆ¢rziu āodatÄ ce cade pÄrul?
627
01:05:52,740 --> 01:05:55,576
āDupÄ protocol, ātrebuie urmate orele de citire.
628
01:05:55,660 --> 01:05:58,871
āDacÄ vÄ amestecaČi āĆ®n procesul Ästa, vÄ executaČi.
629
01:06:02,625 --> 01:06:04,251
āDeschideČi jaluzelele!
630
01:06:04,919 --> 01:06:06,712
āJaluzelele nu funcČioneazÄ.
631
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
āDe ce e stinsÄ lumina de urgenČÄ ādin cabinet?
632
01:06:12,718 --> 01:06:13,636
La o parte!
633
01:06:14,887 --> 01:06:15,721
āMiČcaČi-vÄ!
634
01:06:16,347 --> 01:06:18,391
āDle director Kim, care e situaČia?
635
01:06:18,474 --> 01:06:20,768
āDin cauza turbulenČelor extreme,
636
01:06:20,851 --> 01:06:23,062
āam pierdut curentul la bord.
637
01:06:23,145 --> 01:06:24,647
āAsta e extrem deā¦
638
01:06:24,730 --> 01:06:28,150
Carter. Doar tu auzi ce spun.
639
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
āDetectez semnale termice Ć®n calÄ āpentru un adult Či Ha-na.
640
01:06:33,906 --> 01:06:36,200
- Cala! ā- Du-te acolo, repede!
641
01:06:37,618 --> 01:06:39,537
āDe asta ticÄloČii sud-coreeniā¦
642
01:06:39,620 --> 01:06:40,496
Ha-na!
643
01:06:40,579 --> 01:06:41,706
āCALÄ
644
01:06:46,085 --> 01:06:47,294
āCABINÄ
645
01:07:03,269 --> 01:07:06,230
Ha-na. EČti bine? Cine Či-a fÄcut asta?
646
01:07:12,069 --> 01:07:13,446
āDe ce faci asta?
647
01:07:14,113 --> 01:07:18,284
āSe pare cÄ nu-Či aminteČti chiar nimic.
648
01:07:18,868 --> 01:07:21,037
- Ce? - Da.
649
01:07:21,120 --> 01:07:22,788
āDacÄ nu-Či aminteČti nimic,
650
01:07:22,872 --> 01:07:26,375
āmÄcar vei fi liniČtit cĆ¢nd vei muri, nu?
651
01:07:36,677 --> 01:07:37,511
Carter.
652
01:07:40,598 --> 01:07:42,141
Regizorul Domnule Kim.
653
01:07:42,224 --> 01:07:44,351
āDe ce faci asta?
654
01:07:44,435 --> 01:07:46,520
āRi Cheol Ju, nenorocitule!
655
01:07:47,646 --> 01:07:49,565
ā- Ha-na, eČti bine? - Da.
656
01:07:49,648 --> 01:07:50,483
āNu miČca!
657
01:07:51,776 --> 01:07:55,279
Cine e? Cine e Čeful āloviturii de stat din Nord?
658
01:07:55,863 --> 01:07:58,240
āCine a creat virusul Či la rÄspĆ¢ndit?
659
01:08:01,410 --> 01:08:04,663
āChiar crezi cÄ Coreea de Nord āa provocat dezordinea asta
660
01:08:05,164 --> 01:08:07,833
āca sÄ moarÄ cĆ¢nd nu avem un vaccin mÄcar?
661
01:08:09,668 --> 01:08:11,712
āTe-ai gĆ¢ndit vreodatÄ
662
01:08:12,630 --> 01:08:16,425
ācÄ poate Coreea de Sud āen spatele loviturii de stat din Phenian?
663
01:08:19,136 --> 01:08:20,387
āPresupun cÄ eČti
664
01:08:20,971 --> 01:08:24,600
ādoar o micÄ parte, āca sÄ faci spectacolul mai interesant.
665
01:08:24,683 --> 01:08:27,686
āNu mai spune proČtii Či spune-mi adevÄrul!
666
01:08:27,770 --> 01:08:28,604
Cine e?
667
01:08:29,522 --> 01:08:30,356
Lee Dong Jin?
668
01:08:30,856 --> 01:08:31,690
Han Sun Ho?
669
01:08:32,274 --> 01:08:33,192
Kim Jong Hyeok?
670
01:08:37,780 --> 01:08:39,073
Regizorul Domnule Kim.
671
01:08:40,032 --> 01:08:41,575
Maomori.
672
01:08:42,660 --> 01:08:46,831
āChiar Ć®ncerci sÄ-mi explici āo veche idee stereotipicÄ
673
01:08:47,915 --> 01:08:51,877
ācum cÄ trebuie sÄ fiu loial āCoreei de Nord, fiindcÄ-s de acolo?
674
01:08:53,379 --> 01:08:58,008
āCrezi cÄ existÄ āun singur spion ca el Ć®n Nord?
675
01:08:58,968 --> 01:09:00,678
āRi Cheol Ju, nenorocitule!
676
01:09:01,387 --> 01:09:03,514
āLucrezi cu americanii?
677
01:09:09,895 --> 01:09:11,313
āAscultÄ-mÄ cu atenČie!
678
01:09:11,897 --> 01:09:13,107
āĆn Nord,
679
01:09:13,816 --> 01:09:17,528
ānumesc Coreea de Sud colonie americanÄ.
680
01:09:18,487 --> 01:09:19,572
Dar chestia e
681
01:09:20,948 --> 01:09:23,325
ācÄ dupÄ ce i-am cunoscut pe americani,
682
01:09:24,410 --> 01:09:26,579
āpare cÄ linguČirea lor
683
01:09:27,663 --> 01:09:29,665
meritÄ.
684
01:09:31,083 --> 01:09:32,001
America.
685
01:09:33,085 --> 01:09:34,545
āLibertate Či egalitate.
686
01:09:35,254 --> 01:09:38,507
āUn mare tÄrĆ¢m āal oportunitÄČilor Či bogÄČiei.
687
01:09:41,844 --> 01:09:43,596
Deci!
688
01:09:44,638 --> 01:09:46,098
āChiar dacÄ trÄiesc o zi!
689
01:09:46,599 --> 01:09:51,187
āVoi trÄi liber, ca o fiinČÄ umanÄ!
690
01:09:52,646 --> 01:09:54,023
āLa asta mÄ refer.
691
01:09:55,191 --> 01:09:56,233
Nemernicule!
692
01:10:21,467 --> 01:10:22,968
āHa-na, pleacÄ de aici!
693
01:10:23,052 --> 01:10:24,094
Domnule.
694
01:10:25,429 --> 01:10:28,015
āDu-te Či cere ajutor! Repede!
695
01:11:01,674 --> 01:11:03,092
āCe se Ć®ntĆ¢mplÄ aici?
696
01:11:03,175 --> 01:11:04,593
āNu a fost o explozie?
697
01:11:05,219 --> 01:11:07,304
ā- UČa cabinei nu se deschide. - Ce?
698
01:11:07,388 --> 01:11:08,222
Ha-na!
699
01:11:08,973 --> 01:11:12,184
- Ha-na. EČti bine? ā- De ce ai ieČit de acolo?
700
01:11:12,268 --> 01:11:14,228
āAi fost Ć®n calÄ tot timpul asta?
701
01:11:14,979 --> 01:11:16,563
āCe fÄceai acolo?
702
01:11:17,940 --> 01:11:22,736
āDirectorul Kim a coborĆ¢t āpe acolo, nu l-ai Ć®ntĆ¢lnit?
703
01:11:26,573 --> 01:11:27,658
E mort.
704
01:11:30,035 --> 01:11:31,287
āNord-coreeanulā¦
705
01:11:33,998 --> 01:11:35,457
la ucis.
706
01:11:40,379 --> 01:11:43,757
āCe Ć®ncercaČi sÄ faceČi?
707
01:11:45,301 --> 01:11:46,885
āNu Čtim nimic despre asta!
708
01:11:47,469 --> 01:11:50,431
Cine? Cine la ucis pe dl director Kim?
709
01:11:51,265 --> 01:11:53,058
āĆi pot identifica dupÄ chip?
710
01:11:54,852 --> 01:11:55,728
āE Ć®n regulÄ.
711
01:12:01,442 --> 01:12:02,568
āOmul Äla!
712
01:12:07,114 --> 01:12:08,824
āL-ai ucis pe directorul Kim?
713
01:12:09,908 --> 01:12:11,452
āRÄspunde la Ć®ntrebare!
714
01:12:19,335 --> 01:12:20,169
ta,
715
01:12:20,919 --> 01:12:22,171
āeu l-am omorĆ¢t.
716
01:12:23,547 --> 01:12:28,761
āDar directorul Kim era un spion āpe care CIA la plantat Ć®n acest avion.
717
01:12:30,012 --> 01:12:31,847
āĆncerca sÄ fugÄ cu Ha-na.
718
01:12:33,057 --> 01:12:34,933
āAČa cÄ l-am ucis.
719
01:12:36,894 --> 01:12:39,605
āČtiam cÄ ticÄloČii sud-coreeni āvor face asta!
720
01:12:39,688 --> 01:12:42,066
āNenorociČii Äia! LucreazÄ cu CIA!
721
01:12:42,149 --> 01:12:43,734
āĆl crezi pe nemernic?
722
01:12:43,817 --> 01:12:47,237
āCalmaČi-vÄ, bine? LÄsaČi armele o clipÄ!
723
01:12:47,321 --> 01:12:50,074
āNu poČi accepta ce zice tipul asta.
724
01:12:50,157 --> 01:12:51,617
āĆntrebaČi-o pe Ha-na!
725
01:12:52,242 --> 01:12:53,369
āHa-na, e adevÄrat?
726
01:12:54,328 --> 01:12:56,538
āDirectorul a Ć®ncercat sÄ te rÄpeascÄ?
727
01:13:27,236 --> 01:13:29,363
āDa, tovarÄČÄ Sun Hwa.
728
01:13:29,446 --> 01:13:30,864
āEČti bine?
729
01:13:33,367 --> 01:13:35,744
āCum sunt tovarÄČii pilot Či copilot?
730
01:13:38,205 --> 01:13:39,039
Suntā¦
731
01:13:40,416 --> 01:13:41,667
bine.
732
01:13:55,597 --> 01:13:59,268
āO stranguleazÄ. āUn nord-coreean o stranguleazÄ pe Ha-na.
733
01:14:03,522 --> 01:14:06,442
āSe mĆ¢njeČte cu sĆ¢ngele ei.
734
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
āE sĆ¢ngele ei.
735
01:14:11,613 --> 01:14:14,366
āCei infectaČi nu-l atacÄ ādin cauza sĆ¢ngelui ei.
736
01:15:14,593 --> 01:15:17,387
Acest palpitant!
737
01:15:17,888 --> 01:15:21,141
āUitaČi-vÄ la voi, ācum vÄ chinuiČi sÄ vÄ salvaČi.
738
01:15:21,225 --> 01:15:23,435
āFac pe mine de rĆ¢s cĆ¢nd vÄ privesc.
739
01:15:24,269 --> 01:15:28,982
āCred cÄ pĆ¢nÄ Či eroul poporului nostru āe om Ć®n faČa morČii.
740
01:15:31,818 --> 01:15:32,903
āPregÄČiČi-vÄ!
741
01:15:32,986 --> 01:15:37,157
āMergem la un punct de aterizare āestimat la 40 Či 124 de grade.
742
01:18:22,656 --> 01:18:24,574
ā- Ha-na, eČti bine? - Da.
743
01:18:42,259 --> 01:18:44,761
āUcide-l pe bÄrbat Či prinde-o Ć®n viaČÄ!
744
01:18:51,435 --> 01:18:52,728
āSunt urmÄrit!
745
01:18:53,478 --> 01:18:55,313
āProbabil lucreazÄ cu Cheol Ju.
746
01:18:58,650 --> 01:19:02,070
āCarter, eČti bine? RÄspunde, Carter!
747
01:19:23,175 --> 01:19:24,968
āHa-na, apucÄ volanul!
748
01:19:25,051 --> 01:19:25,886
Bine.
749
01:20:07,594 --> 01:20:08,887
āTrage Ć®n roatÄ!
750
01:21:13,285 --> 01:21:14,411
La naiba!
751
01:21:15,287 --> 01:21:16,246
āNu mai am gloanČe!
752
01:21:16,329 --> 01:21:17,205
āO sÄ mÄ apropii!
753
01:21:25,964 --> 01:21:28,884
āMutÄ maČina mai aproape! Mai!
754
01:23:05,855 --> 01:23:06,940
āUnde mÄ duc acum?
755
01:23:08,066 --> 01:23:12,362
āDacÄ mergi Ć®n vale cam 200 de metri, āva fi o stĆ¢ncÄ Či un pod de frĆ¢nghie.
756
01:23:12,445 --> 01:23:14,406
āNe mutÄm Ć®n partea opusÄ acum.
757
01:23:14,948 --> 01:23:17,742
āMisiunea va fi Ć®ncheiatÄ ādupÄ ce ajungi acolo.
758
01:23:19,369 --> 01:23:20,328
Domnule.
759
01:23:21,955 --> 01:23:22,789
Poftim!
760
01:23:30,171 --> 01:23:31,006
SÄ mergem!
761
01:23:47,981 --> 01:23:50,233
ā- Ai grijÄ, e alunecos. - Bine.
762
01:25:47,225 --> 01:25:48,434
āUrcÄ Ć®n spatele meu!
763
01:25:49,352 --> 01:25:50,895
āPot sÄ trec singurÄ.
764
01:27:23,696 --> 01:27:25,698
āIa-mÄ de gĆ¢t Či Ć®mpreuneazÄ mĆ¢inile!
765
01:27:25,782 --> 01:27:27,283
āNu-mi da drumul!
766
01:28:35,685 --> 01:28:36,519
Carter!
767
01:28:43,651 --> 01:28:44,610
āEČti bine?
768
01:28:45,194 --> 01:28:46,654
āEČti Han Jung Hee?
769
01:28:51,576 --> 01:28:52,910
āHa-na, eČti bine?
770
01:28:52,994 --> 01:28:55,663
āDeci, tu eČti Ha-na. āAi fÄcut un drum lung.
771
01:28:57,790 --> 01:29:01,210
āMulČumesc pentru efort. āPutem pleca Ć®mpreunÄ acum.
772
01:29:02,920 --> 01:29:05,590
āCum adicÄ sÄ plecÄm Ć®mpreunÄ?
773
01:29:23,358 --> 01:29:26,194
E incredibil.
774
01:29:27,362 --> 01:29:28,571
āFelicitÄri!
775
01:29:30,531 --> 01:29:34,327
āNu cred cÄ vei iubi un copil
776
01:29:35,244 --> 01:29:38,247
āal unei femei āpe care ai cunoscut-o cĆ¢nd erai spion.
777
01:29:43,753 --> 01:29:46,547
āĆČi aplaud curajul Ć®n a-Či riscÄ viaČa
778
01:29:47,340 --> 01:29:48,966
āpentru fiica ta.
779
01:29:53,888 --> 01:29:55,139
Cine eČti?
780
01:29:55,640 --> 01:29:56,474
A!
781
01:29:58,309 --> 01:29:59,727
Sunt Kim Jong Hyeok.
782
01:30:02,230 --> 01:30:05,858
āDupÄ ce am observat ce ai fÄcut,
783
01:30:06,901 --> 01:30:09,404
ānu pari cineva care Či-a pierdut memoria.
784
01:30:15,118 --> 01:30:17,745
āNu mai rĆ¢de Či-mi Ć®napoi memoria!
785
01:30:33,177 --> 01:30:34,220
āIa loc aici!
786
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
āDupÄ ce dispozitivul implantat āĆ®n ureche e scos,
787
01:30:37,348 --> 01:30:38,850
ā recuperezi memoria.
788
01:30:48,818 --> 01:30:49,861
Crede-mÄ!
789
01:31:19,807 --> 01:31:22,894
āO sÄ deschid cusÄturile. O sÄ doarÄ puČin.
790
01:31:25,480 --> 01:31:26,314
Domnule!
791
01:31:26,397 --> 01:31:29,192
Ce faceČi? TovarÄČe general-locotenent!
792
01:31:30,026 --> 01:31:30,860
RidicÄ-te!
793
01:31:31,777 --> 01:31:32,904
Domnule!
794
01:31:34,405 --> 01:31:35,490
Domnule!
795
01:31:36,949 --> 01:31:38,784
āUnde Ć®l duceČi pe Carter?
796
01:31:38,868 --> 01:31:40,203
Stai, Han Jung Hee!
797
01:31:41,037 --> 01:31:43,289
āNu face o scenÄ! Retrage-te!
798
01:31:43,789 --> 01:31:45,374
āAČi promis!
799
01:31:46,459 --> 01:31:50,046
āAČi spus cÄ putem pleca din ČarÄ ādupÄ ce se terminÄ misiunea.
800
01:31:50,129 --> 01:31:52,924
āPromisiunea a fost Ć®ntre tine Či guvern.
801
01:31:53,758 --> 01:31:56,135
āEu n-am fÄcut aČa o promisiune.
802
01:31:58,095 --> 01:31:59,847
āCe spuneČi?
803
01:32:02,058 --> 01:32:03,226
āDuceČi-o Ć®n maČinÄ!
804
01:32:07,522 --> 01:32:09,273
āDaČi-mi drumul!
805
01:32:09,815 --> 01:32:10,733
āDaČi-mi drumul!
806
01:32:25,498 --> 01:32:27,375
āCe credeČi cÄ faci?
807
01:32:32,505 --> 01:32:33,506
Iubire.
808
01:32:35,716 --> 01:32:38,344
āMereu mÄ Ć®ntristez cĆ¢nd aud cuvĆ¢ntul Ästa.
809
01:32:39,804 --> 01:32:42,807
āCe Ć®nseamnÄ sÄ fii atĆ¢t de crud?
810
01:32:44,475 --> 01:32:46,978
āCine Čtia cÄ tovarÄČei Han Jung Hee,
811
01:32:47,061 --> 01:32:49,981
āuneia dintre cele mai competente ādin Coreea de Nord,
812
01:32:50,481 --> 01:32:55,444
āo sÄ-i fie greu Ć®n tranČee?
813
01:32:56,821 --> 01:32:58,656
āNu vÄ Ć®nvĆ¢rtiČi Ć®n jurul cozii!
814
01:33:02,076 --> 01:33:05,955
āČtiam de cĆ¢nd virusul a Ć®nceput āsÄ se rÄspĆ¢ndeascÄ.
815
01:33:07,081 --> 01:33:08,958
āAceastÄ ČarÄ putredÄ,
816
01:33:09,542 --> 01:33:12,920
āacei ticÄloČi sud-coreeni obsedaČi de bani
817
01:33:13,504 --> 01:33:17,425
āČi chiar nemernicii americani āimperialiČti Či aroganČi.
818
01:33:18,634 --> 01:33:20,970
āToČi pot fi distruČi dintr-un foc.
819
01:33:22,430 --> 01:33:25,641
āE o ČansÄ din ceruri ācare nu va mai veni niciodatÄ.
820
01:33:29,186 --> 01:33:30,104
āSunteČi
821
01:33:31,772 --> 01:33:33,524
āČeful loviturii de stat?
822
01:33:34,191 --> 01:33:35,067
āTovarÄČÄ Han.
823
01:33:35,610 --> 01:33:39,864
āHai sÄ creÄm o lume nouÄ Ć®mpreunÄ!
824
01:33:54,879 --> 01:33:56,672
āTicÄlosul e treaz.
825
01:34:04,180 --> 01:34:05,640
āTrÄdÄtor american.
826
01:34:06,182 --> 01:34:07,433
Te-ai trezit?
827
01:34:07,516 --> 01:34:09,185
āUnde mÄ duci?
828
01:34:09,268 --> 01:34:12,855
āČine-Či gura Či soČia ta va lua decizia.
829
01:34:14,023 --> 01:34:14,982
āāSoČieā?
830
01:34:16,359 --> 01:34:18,527
āDacÄ n-ai fi apÄrut,
831
01:34:19,028 --> 01:34:22,365
ātovarÄČa prim-locotenent Han, āpe care am iubit-o cĆ¢ndva,
832
01:34:22,990 --> 01:34:25,242
āar fi putut deveni soČia mea.
833
01:34:30,289 --> 01:34:31,290
āDesfÄ-i cÄtuČele!
834
01:34:45,054 --> 01:34:45,888
āCoboarÄ!
835
01:34:55,439 --> 01:34:57,441
āLa ce te uiČi? Mergi repede!
836
01:35:23,134 --> 01:35:25,886
āBucurÄ-te de ultima gura de aer!
837
01:35:26,429 --> 01:35:29,557
Cine Čtie? Ai putea avea āo viaČÄ bunÄ cu soČia ta
838
01:35:29,640 --> 01:35:32,727
āca un erou nord-coreean ācare a fost sub acoperire
839
01:35:32,810 --> 01:35:35,146
āsau ai putea deveni carne de tun.
840
01:35:35,229 --> 01:35:37,940
āOricare ar fi, ādecizia va fi luatÄ Ć®n curĆ¢nd.
841
01:35:38,691 --> 01:35:39,608
āTovarÄČe erou.
842
01:35:40,109 --> 01:35:42,695
āDacÄ ai fost bun cu soČia ta, āai putea trÄi.
843
01:36:47,176 --> 01:36:48,260
āTe rog, cruČÄ-mÄ!
844
01:36:52,765 --> 01:36:53,974
āRÄspunde la telefon!
845
01:37:01,315 --> 01:37:02,525
āPune-l pe difuzor!
846
01:37:07,279 --> 01:37:08,239
Unde e Carter?
847
01:37:09,824 --> 01:37:11,909
āAČteaptÄ sÄ fie incinerat.
848
01:37:12,576 --> 01:37:15,246
ā- Ce ordineā? ā- Mai staČi puČin!
849
01:37:15,871 --> 01:37:16,705
Da, conform
850
01:37:19,333 --> 01:37:21,085
Unde Či Kim Jong Hyeok?
851
01:37:22,837 --> 01:37:26,966
āE la unitatea biochimicÄ āa Combinatului chimic Sinuiju,
852
01:37:27,049 --> 01:37:30,302
āla un kilometru jumÄtate Ć®n nordā¦
853
01:39:52,194 --> 01:39:58,117
āO SÄ TE SUN āČINE TELEFONUL DESCHIS - CARTER
854
01:40:14,174 --> 01:40:16,552
āArÄČi de parcÄ Ć®ncÄ nu te-ai hotÄrĆ¢t.
855
01:40:17,386 --> 01:40:19,096
āNu te gĆ¢ndi prea mult!
856
01:40:27,062 --> 01:40:29,398
āTrebuie sÄ te salvezi pe tine, pe soČul
857
01:40:30,649 --> 01:40:32,651
āČi pe copilul tÄu, nu?
858
01:40:34,194 --> 01:40:35,904
Asta putem promise.
859
01:40:37,573 --> 01:40:40,075
āDaČi-drumul aČa cum a promis guvernul.
860
01:40:41,368 --> 01:40:45,998
āNu-mi pasÄ ce faceČi cu Čara asta.
861
01:40:48,459 --> 01:40:50,294
āAr trebui sÄ-Či pese.
862
01:40:52,004 --> 01:40:53,130
āDacÄ, Ć®ntĆ¢mplÄtor,
863
01:40:54,256 --> 01:40:56,675
āvoi doi aČi lucra cu americanii
864
01:40:56,759 --> 01:40:59,053
āČi aČi spune proČtii Ć®ntregii lumi,
865
01:41:00,387 --> 01:41:02,014
ācum m-ar face asta sÄ arÄt?
866
01:41:04,391 --> 01:41:06,518
āCel mai probabil, aČ fi furios
867
01:41:07,561 --> 01:41:10,147
āČi Či-aČ scoate familia din nou
868
01:41:11,732 --> 01:41:15,235
āca sÄ vÄ Ć®ngrop pe toČi āĆ®n incineratorul de antrax de acolo.
869
01:41:17,780 --> 01:41:18,697
Dar,
870
01:41:20,032 --> 01:41:23,452
ādacÄ Carter Lee, cel care a salvat āCoreea de Nord de virus,
871
01:41:24,078 --> 01:41:25,746
āne va sustine,
872
01:41:26,914 --> 01:41:29,625
āva deveni un nou idol
873
01:41:30,501 --> 01:41:33,045
ācare va aduce toČi nord-coreenii laolaltÄ.
874
01:41:34,671 --> 01:41:35,672
āUn idolā?
875
01:41:38,634 --> 01:41:40,511
āNu cÄutaČi doar o marionetÄ
876
01:41:40,594 --> 01:41:42,805
ācare sÄ se miČte dupÄ placul dv.?
877
01:41:43,305 --> 01:41:47,726
āN-ar trebuie sÄ supravieČuiascÄ el āmai Ć®ntĆ¢i, chiar ca o marionetÄ?
878
01:41:48,477 --> 01:41:49,478
Nu-i aČa?
879
01:41:52,356 --> 01:41:54,024
āTovarÄČe general-locotenent.
880
01:41:56,110 --> 01:42:00,239
āCĆ¢nd mÄ uit la dv. Či mÄ ameninČaČi ācu uciderea soČului meu,
881
01:42:01,949 --> 01:42:05,035
ānu vÄd o lume nouÄ
882
01:42:06,161 --> 01:42:08,122
āpentru poporul nord-coreean.
883
01:42:14,419 --> 01:42:17,297
āČtiam cÄ eČti orbitÄ de un bÄrbat,
884
01:42:19,133 --> 01:42:22,636
ādar vÄd cÄ eČti oarbÄ āČi Ć®n privinČa viitorului tÄu imediat.
885
01:42:33,438 --> 01:42:35,107
āNu pot planifica
886
01:42:36,984 --> 01:42:38,902
āviitorul Coreei de Nord
887
01:42:39,903 --> 01:42:42,281
ācu cineva atĆ¢t de orb.
888
01:42:46,660 --> 01:42:47,494
āĆmpuČcaČi-l!
889
01:43:36,376 --> 01:43:37,294
DacÄ!
890
01:43:41,381 --> 01:43:43,800
Asta e camera. Yoon Hee e aici.
891
01:43:49,431 --> 01:43:50,682
āUnde e copilul?
892
01:43:50,766 --> 01:43:54,353
Ce? Unde e? Asta trebuie sÄ fie camera.
893
01:43:59,858 --> 01:44:00,859
Nu!
894
01:44:01,652 --> 01:44:03,946
ā- Copilul Ästa⦠ā- E fiica noastrÄ!
895
01:44:07,699 --> 01:44:08,951
Carter!
896
01:44:26,593 --> 01:44:27,511
Domnule!
897
01:44:33,308 --> 01:44:34,476
āE Ć®n regulÄ.
898
01:44:34,559 --> 01:44:36,353
āSunt doar cercetÄtori.
899
01:44:36,436 --> 01:44:38,522
āDoctore, fiica noastrÄā¦
900
01:44:43,902 --> 01:44:45,404
āČi tu ai fost infectatÄ.
901
01:44:45,904 --> 01:44:49,283
āCopilul va recÄpÄta ācunoČtinČa Ć®n jumÄtate de orÄ.
902
01:45:03,672 --> 01:45:05,632
āTrebuie sÄ plecÄm de aici, acum.
903
01:45:28,989 --> 01:45:31,533
āDu-o pe Ha-na afarÄ! UČa e Ć®ncuiatÄ.
904
01:46:27,672 --> 01:46:29,466
āHa-na, eu sunt.
905
01:46:30,300 --> 01:46:32,677
āHa-na, sÄ mergem!
906
01:46:52,656 --> 01:46:54,408
āDu-te Ć®n dulapul din faČa ta!
907
01:47:38,660 --> 01:47:39,578
āDaČi-mi-o!
908
01:48:24,998 --> 01:48:27,918
āUn tren guvernamental chinez, ācare transporta cadavre infectate,
909
01:48:28,001 --> 01:48:31,004
āse Ć®ndreaptÄ ādin StaČia Ryung Gye spre Dandong.
910
01:48:31,671 --> 01:48:34,841
āNici mÄcar guvernl nord-coreean ānu poate accesa acel tren,
911
01:48:34,925 --> 01:48:36,760
ādeci, trebuie sÄ urcÄm Ć®n el.
912
01:48:37,260 --> 01:48:40,096
āDar, mai Ć®ntĆ¢i, ātrebuie sÄ-Či recuperÄm memoria.
913
01:48:41,306 --> 01:48:42,140
Dle doctor.
914
01:48:42,724 --> 01:48:44,893
āDacÄ Ć®l veČi deschide, āveČi vedea un dispozitiv.
915
01:48:44,976 --> 01:48:47,729
āDacÄ Ć®l veČi conecta, āĆ®i vor reveni amintirile.
916
01:48:53,068 --> 01:48:54,027
āBD-7ā.
917
01:49:34,484 --> 01:49:36,861
ā- Crezi cÄ e Ć®nČelept pentru⦠ā- Yoon Hee!
918
01:49:36,945 --> 01:49:39,030
ā- EČti bine? ā- O voi aduce pe Ha-na.
919
01:49:39,072 --> 01:49:40,699
Dr. Jung e cu mine acum.
920
01:49:40,782 --> 01:49:42,367
āČi fiica ta e infectatÄ.
921
01:49:42,450 --> 01:49:45,579
āMai Ć®ndurÄ Ć®ncÄ puČin! Mai avem puČin.
922
01:49:48,790 --> 01:49:49,624
Jung Hee!
923
01:50:06,683 --> 01:50:09,894
āCĆ¢nd Čara se prÄbuČeČte ādin cauza virusului,
924
01:50:11,104 --> 01:50:13,857
ācrezi cÄ e Ć®nČelept āca tovarÄČul nostru erou
925
01:50:14,482 --> 01:50:17,235
āsÄ abandoneze Čara Ć®n asemenea vremuri?
926
01:50:18,778 --> 01:50:20,071
āLÄsaČi-ne sÄ plecÄm!
927
01:50:21,906 --> 01:50:25,243
āTovarÄČe general-locotenent, āvÄ rog. VÄ implor.
928
01:50:26,536 --> 01:50:29,039
āTovarÄČÄ, tot nu Či-a venit mintea la cap!
929
01:50:30,165 --> 01:50:31,541
Ai uitat
930
01:50:32,208 --> 01:50:34,961
ācÄ Či naČterea copilului tÄu āa fost decizia guvernului?
931
01:50:37,088 --> 01:50:38,715
āSpuneČi-le superiorilor
932
01:50:39,591 --> 01:50:43,261
ācÄ, dacÄ promiteČi sÄ nu lÄsaČi copilul āČi familia sÄ plece,
933
01:50:44,387 --> 01:50:45,847
āo aduc pe Ha-na aici.
934
01:50:47,515 --> 01:50:50,935
āČtii ce ai spus cÄ vÄ vor face āČie, aceastÄ femeie
935
01:50:51,686 --> 01:50:54,230
āČi fiicei tale?
936
01:50:55,398 --> 01:50:58,818
āNimeni nu Čtie dacÄ CIA āa extras-o pe Ha-na
937
01:50:59,444 --> 01:51:02,989
āsau dacÄ mai e ascunsÄ āundeva Ć®n Coreea de Sud.
938
01:51:03,531 --> 01:51:07,410
āO pot gÄsi dacÄ eu devin momealÄ āČi abordez CIA-ul.
939
01:51:08,078 --> 01:51:10,121
āCum nu-s de partea āCoreei de Nord nici a SUA,
940
01:51:10,205 --> 01:51:12,540
ānu va deveni un conflict internaČional.
941
01:51:17,003 --> 01:51:18,797
āCum sÄ am Ć®ncredere Ć®n tine,
942
01:51:19,881 --> 01:51:22,926
āun bÄrbat cu faČa operatÄ āČi care a fÄcut pe spionul
943
01:51:25,011 --> 01:51:26,262
āČapte ani Ć®ntregi?
944
01:51:27,764 --> 01:51:30,809
āDacÄ fugi, abandonĆ¢ndu-Či soČia Či copilul
945
01:51:31,726 --> 01:51:36,272
āasta va Ć®nsemna āexpunerea informaČiilor noastre.
946
01:51:39,275 --> 01:51:40,151
Atunci,
947
01:51:41,820 --> 01:51:47,826
āČtergeČi-mi amintirile cu BD-7 āČi trimiteČi-mÄ Ć®n Coreea de Sud!
948
01:51:47,909 --> 01:51:48,785
Carter.
949
01:51:50,787 --> 01:51:52,247
BD-7.
950
01:51:54,332 --> 01:51:56,292
āDe unde ai informaČie?
951
01:51:56,376 --> 01:51:58,336
āMai daČi-ne o ČansÄ!
952
01:51:59,129 --> 01:52:01,673
āO duc pe Ha-na Ć®n Coreea de Nord. āĆn schimb,
953
01:52:03,007 --> 01:52:04,634
ālÄsaČi-ne familia sÄ plece.
954
01:52:26,197 --> 01:52:27,407
- Yoon Hee! - Nu!
955
01:52:27,490 --> 01:52:28,658
- Yoon Hee! - Nu!
956
01:52:28,742 --> 01:52:30,785
- Yoon Hee! - Yoon Hee!
957
01:52:32,871 --> 01:52:34,414
- Yoon Hee. - Yoon Hee.
958
01:52:34,497 --> 01:52:35,874
āUite, tovarÄČe Carter!
959
01:52:39,002 --> 01:52:42,088
āTrebuie sÄ Ć®ndeplineČti ācu succes misiunea.
960
01:52:43,923 --> 01:52:45,425
āFiindcÄ acum,
961
01:52:48,011 --> 01:52:49,804
āČi fiica ta e infectatÄ.
962
01:52:50,764 --> 01:52:53,558
Yoon Hee.
963
01:52:55,477 --> 01:52:57,395
Nu.
964
01:53:31,054 --> 01:53:32,555
āČi-au revenit amintirile?
965
01:53:34,724 --> 01:53:38,102
āĆČi aminteČti de mine acum?
966
01:53:42,774 --> 01:53:43,817
āĆmi pare rÄu.
967
01:53:44,359 --> 01:53:45,652
āTe-am lÄsat singurÄ.
968
01:53:47,237 --> 01:53:49,197
āNe-ai salvat familia.
969
01:53:50,031 --> 01:53:52,742
āChiar te-ai descurcat bine.
970
01:54:04,379 --> 01:54:05,213
Carter!
971
01:54:07,549 --> 01:54:09,676
āIa copiii Ć®ntĆ¢i Či fugi!
972
01:54:17,892 --> 01:54:18,893
āHa-na, repede!
973
01:54:19,435 --> 01:54:21,896
āDacÄ o iei spre nord-vest, vezi un tren.
974
01:54:21,980 --> 01:54:22,814
Repede!
975
01:54:26,818 --> 01:54:27,902
Ofera-te?
976
01:54:27,986 --> 01:54:29,737
āFÄ-Či griji pentru copii!
977
01:54:29,821 --> 01:54:31,656
- Repede! ā- Čine-te, Ha-na!
978
01:54:31,739 --> 01:54:33,408
āHa-na, Čine-te bine!
979
01:54:34,367 --> 01:54:35,410
Ascunde-te!
980
01:55:09,360 --> 01:55:10,612
āHa-na, Čine-te bine!
981
01:55:29,756 --> 01:55:31,591
āCENTRUL DE COMANDÄ MEDICALÄ āDE URGENČÄ DANDONG
982
01:56:00,662 --> 01:56:03,039
Ha-na. Stai aici!
983
01:58:12,251 --> 01:58:14,087
Nu!
984
01:58:14,170 --> 01:58:15,046
PleacÄ!
985
01:59:09,058 --> 01:59:10,017
āČinČiČi!
986
02:01:29,782 --> 02:01:30,908
āCoboarÄ!
987
02:01:59,061 --> 02:02:01,105
āRezistÄ, Ha-na!
988
02:02:01,188 --> 02:02:02,857
Ha-na! Ia-mi mâna!
989
02:03:16,806 --> 02:03:19,183
āTicÄlosule!
990
02:03:21,143 --> 02:03:22,103
Deci,
991
02:03:22,853 --> 02:03:25,356
ācrezi cÄ acele amintiri
992
02:03:26,357 --> 02:03:29,235
āpe care te-ai strÄduit āsÄ le recuperezi Ć®Či aparČin?
993
02:05:53,337 --> 02:05:55,839
āDle doctor, urcÄ Ć®naintea mea!
994
02:06:04,348 --> 02:06:06,141
Sari!
995
02:06:58,736 --> 02:07:00,404
- Yoon Hee. - Yoon Hee.
996
02:07:10,372 --> 02:07:11,665
āYoon Hee, eČti bine?
997
02:07:12,291 --> 02:07:13,751
āMÄ recunoČti?
998
02:07:13,834 --> 02:07:16,253
Da! MamÄ.
999
02:07:16,337 --> 02:07:18,756
āDa, sunt eu.
1000
02:07:20,341 --> 02:07:23,260
Unde mergem?73937