All language subtitles for Balthazar.S01E01.en-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,815 --> 00:00:31,710
Quoi, tu en auras assez ?
2
00:00:36,415 --> 00:00:38,630
M Jam
des courgettes de ma tante ?
3
00:00:38,695 --> 00:00:40,110
C'est bon.
4
00:00:40,535 --> 00:00:42,310
- Vous souvenez-vous?
- Oui.
5
00:00:42,654 --> 00:00:44,190
- Diluez la croûte,
- l'écorce
6
00:00:44,254 --> 00:00:47,470
- et des morceaux plus petits !
- et des morceaux plus petits.
7
00:01:06,095 --> 00:01:07,790
Raphaël Balthazar
8
00:01:08,535 --> 00:01:09,790
Je vais.
9
00:01:40,575 --> 00:01:42,350
Vous ne pouvez pas vous arrĂŞter ici.
10
00:01:47,014 --> 00:01:48,190
D'accord.
11
00:01:53,415 --> 00:01:54,950
Comment vas-tu, Balthazar ?
12
00:01:55,014 --> 00:01:56,590
Est-ce que je vous interromps ?
13
00:01:57,055 --> 00:02:00,110
Je ne pouvais pas prendre de petit-déjeuner.
Je n'ai même pas bu de café...
14
00:02:00,254 --> 00:02:01,990
- Tu en veux ?
- Intello...
15
00:02:02,055 --> 00:02:03,270
Le cholestérol et tout ça, vous savez.
16
00:02:03,335 --> 00:02:05,310
Oh oui? On prend tant de soin ?
17
00:02:05,615 --> 00:02:07,470
Tout le monde dit
C'est mauvais pour la santé.
18
00:02:07,535 --> 00:02:08,990
Oui, c'est mauvais,
19
00:02:09,615 --> 00:02:11,270
MĂŞme mauvais.
20
00:02:11,535 --> 00:02:14,830
Mais regarde, qu'est-ce qu'une crise cardiaque
devant un coin de paradis ?
21
00:02:16,415 --> 00:02:18,190
Qui est en charge?
22
00:02:18,295 --> 00:02:20,150
- Capitaine Bach.
- Le nouveau?
23
00:02:20,214 --> 00:02:21,630
Oh merde.
24
00:02:22,254 --> 00:02:25,350
Celui de Montélimar ? Il semble
qui a le cancer du sourire.
25
00:02:27,615 --> 00:02:30,055
Valence Je viens de Valence.
26
00:02:32,935 --> 00:02:35,390
Dr Balthazar,
Capitaine Bach.
27
00:02:51,375 --> 00:02:52,830
Papa, maman !
28
00:02:52,975 --> 00:02:54,470
C'est pas possible.
29
00:02:58,975 --> 00:03:00,430
Ce sont les voisins.
30
00:03:00,495 --> 00:03:02,270
Le père a découvert les corps.
31
00:03:02,335 --> 00:03:04,070
Marwan Akerma, n'est-ce pas ?
32
00:03:04,615 --> 00:03:06,470
Pouvez-vous l'imaginer ?
33
00:03:06,575 --> 00:03:08,310
Tuer
brutalement envers ses amis
34
00:03:08,375 --> 00:03:10,350
A 20 mètres de chez vous...
35
00:03:11,095 --> 00:03:12,750
Voulez-vous voir le reste ?
36
00:03:12,815 --> 00:03:15,270
Oui, c'est le meilleur
Pour faire mon travail.
37
00:03:22,295 --> 00:03:23,575
Bien.
38
00:03:24,815 --> 00:03:26,214
A priori
39
00:03:27,775 --> 00:03:29,190
est mort
40
00:03:34,014 --> 00:03:37,535
Éric Darrodeau, 40 ans,
Procureur de l'Audience de Paris.
41
00:03:39,615 --> 00:03:43,295
L'autre victime est sa femme,
Stéphanie, 38 ans. Femme au foyer.
42
00:03:45,055 --> 00:03:46,670
Ils sont venus le chercher.
43
00:03:47,615 --> 00:03:51,110
Probablement quelqu'un qui avait
enfermé et voulait se venger.
44
00:03:51,175 --> 00:03:52,510
Et je pensais que la prison était
45
00:03:52,575 --> 00:03:54,150
un grand endroit
pour réhabiliter...
46
00:03:54,214 --> 00:03:55,990
Mon cœur se brise.
47
00:03:56,894 --> 00:03:59,415
Partons
discussions sociopolitiques
48
00:03:59,535 --> 00:04:01,295
à propos de notre système
pénitencier pour plus tard,
49
00:04:01,335 --> 00:04:03,790
Maintenant nous avons
un double homicide à portée de main.
50
00:04:03,855 --> 00:04:05,790
Pardonne ma bonne humeur,
Capitaine Bach
51
00:04:05,855 --> 00:04:08,590
Je sais que ce n'est pas drĂ´le
Et c'est la scène d'un crime.
52
00:04:08,654 --> 00:04:10,310
Surtout avoir une fille.
53
00:04:10,375 --> 00:04:12,110
- OĂą est-il?
- La fille ...
54
00:04:12,175 --> 00:04:13,790
Comment sais-tu ça ...?
55
00:04:13,855 --> 00:04:15,430
Chloé, n'est-ce pas ?
56
00:04:16,495 --> 00:04:19,750
Ses figurines ont déjà une malle
Qu'est-ce qu'il a, cinq ans, six ans ?
57
00:04:20,295 --> 00:04:21,670
Six ans.
58
00:04:23,214 --> 00:04:26,030
Tous les mardis
J'ai dormi chez un ami.
59
00:04:26,095 --> 00:04:29,310
Nous parlerons avec la famille,
Donc tu ne regardes pas la télé.
60
00:04:31,975 --> 00:04:34,990
j'ai percé le tympan
pour approcher l'hypothalamus.
61
00:04:35,055 --> 00:04:36,710
C'est le centre de la température.
62
00:04:36,775 --> 00:04:38,110
Très bien.
63
00:04:41,775 --> 00:04:44,350
Selon la température corporelle,
la légèreté
64
00:04:44,415 --> 00:04:47,254
et la raideur cadavérique,
Je dirais qu'il est mort...
65
00:04:47,775 --> 00:04:50,070
entre 10
et 11 heures hier soir...
66
00:04:51,415 --> 00:04:53,095
Dire? Très bien.
67
00:04:54,654 --> 00:04:57,270
Montre-moi l'autre corps
avec un sourire?
68
00:05:02,415 --> 00:05:04,950
je peignais
quand le tueur est arrivé.
69
00:05:08,775 --> 00:05:10,270
J'ai essayé de m'enfuir.
70
00:05:47,014 --> 00:05:48,110
Oui
71
00:05:48,654 --> 00:05:49,830
D'ACCORD.
72
00:05:50,095 --> 00:05:51,950
D'ACCORD. Merci au revoir!
73
00:05:53,775 --> 00:05:55,190
Le procureur.
74
00:05:55,254 --> 00:05:57,150
A pris
les cas Darrodeau.
75
00:05:57,214 --> 00:06:00,110
Eh bien, prenez deux agents
et examinez-les tous.
76
00:06:00,734 --> 00:06:01,910
D'ACCORD.
77
00:06:04,254 --> 00:06:06,670
Stéphanie est décédée
vers neuf heures,
78
00:06:06,734 --> 00:06:08,630
Éric, son mari,
après dix heures.
79
00:06:08,695 --> 00:06:11,510
Le tueur était
Une heure d'attente. Pourquoi?
80
00:06:13,535 --> 00:06:15,830
Pour tuer Éric
Comme nous l'avons dit.
81
00:06:15,894 --> 00:06:17,830
Sauf... Vous le voyez ?
82
00:06:18,175 --> 00:06:19,310
C'est ce qu'on appelle le tatouage.
83
00:06:19,375 --> 00:06:22,510
C'est la trace laissée par la poudre à canon
quand il quitte le canyon...
84
00:06:22,575 --> 00:06:24,430
Étant donné où se trouve le tueur
85
00:06:24,495 --> 00:06:26,470
J'ai tiré à une courte distance,
86
00:06:26,535 --> 00:06:27,990
de loin.
87
00:06:29,135 --> 00:06:30,790
Il y a aussi
contusions périmortem.
88
00:06:30,855 --> 00:06:32,670
Mince, périmortem ?
89
00:06:33,014 --> 00:06:35,055
Eh bien, c'est Ă ce moment-lĂ , euh...
90
00:06:35,175 --> 00:06:36,694
Au moment du décès,
signification
91
00:06:36,734 --> 00:06:39,894
qui s'est battu avec son agresseur
Mais Eric n'a rien.
92
00:06:41,095 --> 00:06:43,110
Je ne l'ai pas vu venir
Cela ne pose-t-il pas un problème ?
93
00:06:43,175 --> 00:06:45,390
Quand tu optes pour celui-lĂ
Il t'a envoyé en prison...
94
00:06:45,455 --> 00:06:47,230
Vous portez une arme Ă feu, n'est-ce pas ?
95
00:06:47,695 --> 00:06:49,150
Exactement.
96
00:06:49,935 --> 00:06:52,390
Mais le tueur a trouvé
L'arme ici.
97
00:06:52,855 --> 00:06:54,790
Ce n’était pas quelque chose de prémédité.
98
00:06:55,815 --> 00:06:58,190
Stéphanie et son agresseur
ils se retrouvent
99
00:06:58,254 --> 00:06:59,670
quelque part dans la cuisine,
100
00:06:59,734 --> 00:07:02,030
ils ont une conversation,
ils deviennent chauds
101
00:07:02,095 --> 00:07:03,670
et elle part chercher une arme.
102
00:07:03,734 --> 00:07:06,335
Puis ils se battent et il y a un coup de feu
103
00:07:07,375 --> 00:07:09,630
Stéphanie
ça rampe ici,
104
00:07:09,894 --> 00:07:11,710
Le tueur a peur
105
00:07:12,335 --> 00:07:14,750
- tourner...
- Éric Darrodeau arrive.
106
00:07:14,815 --> 00:07:17,230
Le tueur le surprend,
ça le tue aussi...
107
00:07:17,295 --> 00:07:19,910
et improvise un coucher de soleil
sur scène pour nous embrouiller.
108
00:07:19,975 --> 00:07:21,070
Oui
109
00:07:21,455 --> 00:07:23,854
Voyons, attends, attends... mon oncle
il doit y avoir des centaines de personnes
110
00:07:23,894 --> 00:07:24,910
qui veulent leur tĂŞte...
111
00:07:24,975 --> 00:07:26,790
Mais pour toi, la femme au foyer
112
00:07:26,855 --> 00:07:28,510
Est-ce la principale victime ?
113
00:07:28,575 --> 00:07:30,470
- C'était le but.
- Oui.
114
00:07:35,855 --> 00:07:38,750
Ils n'ont rien entendu la nuit dernière
entre 10 et 11 heures ?
115
00:07:39,375 --> 00:07:41,390
Non, je dînais
avec quelques amis.
116
00:07:41,455 --> 00:07:43,150
Selim a dormi dehors
117
00:07:43,495 --> 00:07:45,830
et ma femme
Prenez toujours des somnifères.
118
00:07:53,734 --> 00:07:55,710
Savez-vous s'il avait des ennemis ?
119
00:07:55,894 --> 00:07:58,350
Dans son travail Eric
il a fait face Ă des cas difficiles,
120
00:07:58,415 --> 00:08:00,230
mais sinon ...
121
00:08:00,375 --> 00:08:02,430
C'étaient des gens tout à fait normaux.
122
00:08:02,734 --> 00:08:05,510
Bons voisins, nous avons pris
un verre de temps en temps...
123
00:08:05,575 --> 00:08:08,734
Et Stéphanie, ils ont remarqué si j'étais
inquiet ces derniers temps ?
124
00:08:09,254 --> 00:08:12,455
Non... Enfin, je ne sais pas, j'étudiais
encore une fois la psychologie et...
125
00:08:12,575 --> 00:08:14,775
Il était très gentil et drôle.
126
00:08:16,214 --> 00:08:18,030
Il faut trouver
qui a fait ça.
127
00:08:18,095 --> 00:08:19,910
Et tu dois lui faire payer.
128
00:08:42,894 --> 00:08:44,870
Et avec Chloé, que va-t-il se passer ?
129
00:08:45,175 --> 00:08:47,070
- Nous verrons...
- Capitaine.
130
00:08:47,335 --> 00:08:48,790
Excusez-moi,
131
00:08:48,894 --> 00:08:50,710
Ils peuvent rentrer chez eux.
132
00:08:51,455 --> 00:08:52,670
Allez.
133
00:08:57,095 --> 00:08:58,350
C'est un antibiotique pour les enfants.
134
00:08:58,415 --> 00:09:00,830
Il est pris le matin
et la nuit.
135
00:09:01,335 --> 00:09:04,415
La cuisine est impeccable.
Mais la cuillère est sale.
136
00:09:05,654 --> 00:09:08,270
A mon avis, je l'ai pris
après le dîner.
137
00:09:09,615 --> 00:09:10,950
La fille?
138
00:09:11,335 --> 00:09:13,070
Il était dans la maison !
139
00:09:14,455 --> 00:09:15,790
Delgado!
140
00:09:20,695 --> 00:09:22,070
Non, mais je m'en fiche !
141
00:09:22,135 --> 00:09:25,070
Lacez le quartier
et lancez un avis de recherche.
142
00:09:25,695 --> 00:09:27,350
Oui maintenant!
143
00:09:37,455 --> 00:09:39,190
C'est quoi cette porte ?
144
00:09:39,855 --> 00:09:42,014
Balthazar ! Balthazar !
145
00:09:42,415 --> 00:09:43,710
Suis-moi!
146
00:09:49,654 --> 00:09:50,910
Merde.
147
00:09:54,734 --> 00:09:56,350
Il a un pouls. Il a un pouls !
148
00:09:56,415 --> 00:09:57,590
D'ACCORD.
149
00:10:00,014 --> 00:10:02,550
Il a un pouls, il a un pouls,
a un pouls...
150
00:10:23,935 --> 00:10:25,430
- Vous ĂŞtes en retard.
- Le train.
151
00:10:25,495 --> 00:10:26,510
Encore?
152
00:10:26,575 --> 00:10:29,270
Eh bien, nous n'avons pas tous
Le compte papa d'Uber.
153
00:10:29,335 --> 00:10:31,670
Tu penses que je ne sais pas
que tu m'as envoyé les codes ?
154
00:10:31,734 --> 00:10:34,175
C'était une urgence vitale.
Il pleuvait.
155
00:10:38,095 --> 00:10:39,390
Voyons...
156
00:10:50,254 --> 00:10:52,310
As-tu fini la manucure ?
157
00:10:52,894 --> 00:10:54,870
La blessure est très nette.
158
00:10:59,975 --> 00:11:01,510
- Fatim ?
- Oui.
159
00:11:02,175 --> 00:11:04,550
A emporter aussi
Hématome du cou
160
00:11:05,815 --> 00:11:07,310
- Bonjour.
- Comment vas-tu?
161
00:11:07,375 --> 00:11:10,014
- Capitaine Bach, Slim !
- Bonjour.
162
00:11:10,135 --> 00:11:11,750
- Accueillir.
- Salut, capitaine.
163
00:11:11,815 --> 00:11:12,910
Bonjour
164
00:11:12,975 --> 00:11:15,550
On a fini avec Eric
et on commence par Stéphanie.
165
00:11:15,615 --> 00:11:17,470
Ils arrivent juste Ă temps.
166
00:11:17,935 --> 00:11:20,150
Eddy, mets ton doigt, s'il te plaît...
167
00:11:20,855 --> 00:11:23,055
Comment va la fille, Chloé ?
168
00:11:23,855 --> 00:11:26,590
- Les médecins l'examinent.
- Oh oui?
169
00:11:26,975 --> 00:11:28,390
Pauvre petite fille
170
00:11:30,855 --> 00:11:32,030
D'ACCORD.
171
00:11:32,335 --> 00:11:33,630
Ils sont 120.
172
00:11:34,095 --> 00:11:36,110
Très bien, j'ai vérifié
les résultats balistiques
173
00:11:36,175 --> 00:11:38,430
avec ceux des impacts
dans les corps
174
00:11:38,495 --> 00:11:40,670
Chez Stéphanie, le parcours
C'est descendant.
175
00:11:40,734 --> 00:11:43,390
Chez son mari, la trajectoire
C'est ascendant.
176
00:11:43,894 --> 00:11:45,990
On l'attrape avec des pincettes,
mais le tueur
177
00:11:46,055 --> 00:11:48,590
il serait plus grand que Stéphanie
et inférieur à Eric.
178
00:11:48,654 --> 00:11:50,695
Il mesurera entre 1,60 et 1,70.
179
00:11:51,214 --> 00:11:53,070
J'ai fini.
Fatim, quand tu veux.
180
00:11:53,135 --> 00:11:54,230
Oui
181
00:11:56,095 --> 00:11:57,350
Désolé.
182
00:12:03,654 --> 00:12:04,950
Nous allons ouvrir le corps.
183
00:12:05,014 --> 00:12:07,030
Avez-vous assisté à une autopsie ?
184
00:12:07,095 --> 00:12:08,190
Oui
185
00:12:24,014 --> 00:12:25,270
Oh non.
186
00:12:27,855 --> 00:12:29,230
Quoi de neuf?
187
00:12:29,654 --> 00:12:33,254
L'utérus monte jusqu'au nombril
et mesure environ 16 cm.
188
00:12:34,935 --> 00:12:37,775
- Et quoi?
- J'étais enceinte.
189
00:12:38,495 --> 00:12:40,030
14 semaines
190
00:12:43,695 --> 00:12:45,510
Ils allaient avoir un fils.
191
00:12:47,254 --> 00:12:48,695
Oui mais ...
192
00:12:49,415 --> 00:12:51,430
Cela me manquerait un peu.
193
00:12:58,815 --> 00:13:00,350
Une vasectomie avait été pratiquée.
194
00:13:00,415 --> 00:13:01,510
Je ne sais pas qui est le père,
195
00:13:01,575 --> 00:13:04,230
mais je garantis
Ce n'est pas Éric Darrodeau.
196
00:13:06,815 --> 00:13:08,110
Merci.
197
00:13:09,014 --> 00:13:11,030
Le suspect est le père.
198
00:13:11,095 --> 00:13:13,710
Mais quand l'ADN parle,
Je serai loin.
199
00:13:14,415 --> 00:13:15,495
Recherchez la vie de Stéphanie.
200
00:13:15,535 --> 00:13:18,175
Demandez Ă vos amis,
rien...
201
00:13:18,615 --> 00:13:21,870
qui peut aider Ă identifier
à cet homme. Je vais voir Chloé.
202
00:13:21,935 --> 00:13:24,470
Oh au fait, jouons
au poker ce soir,
203
00:13:24,535 --> 00:13:26,470
dans le fichier.
Veux tu venir?
204
00:13:26,535 --> 00:13:28,310
Je suis désolé. Je ne peux pas.
205
00:13:30,375 --> 00:13:31,670
Mince,
206
00:13:32,535 --> 00:13:35,750
cet oncle aurait tué la fille
Si je l'avais trouvée.
207
00:13:35,855 --> 00:13:37,790
Calme-toi, on va t'attraper.
208
00:13:54,734 --> 00:13:56,550
Dis-moi que ça va.
209
00:13:58,975 --> 00:14:00,710
C'est sûr...
210
00:14:01,335 --> 00:14:03,070
Ma petite Chloé...
211
00:14:03,135 --> 00:14:04,510
Mon amour...
212
00:14:05,935 --> 00:14:07,310
ĂŠtre en vie.
213
00:14:10,095 --> 00:14:11,830
Dans le coma, mais vivant.
214
00:14:13,375 --> 00:14:15,510
Je promets que nous prendrons soin d'elle.
215
00:14:34,495 --> 00:14:35,710
Chloe,
216
00:14:37,095 --> 00:14:39,310
Tu dois revenir avec nous.
217
00:14:41,175 --> 00:14:43,150
Les médecins prendront soin de vous.
218
00:14:43,214 --> 00:14:44,830
Vous vous rétablirez.
219
00:14:45,654 --> 00:14:47,270
Vous vous rétablirez.
220
00:14:52,855 --> 00:14:54,590
Que pouvez-vous me dire?
221
00:14:55,535 --> 00:14:58,310
Pas de blessures
Aucun signe de violence sexuelle.
222
00:14:58,815 --> 00:15:01,894
Le dextre est normal.
Mais c'est catatonique.
223
00:15:02,535 --> 00:15:04,790
Peut ĂŞtre
pour un traumatisme psychologique.
224
00:15:04,855 --> 00:15:07,710
Après quoi se termine
Vivre est normal.
225
00:15:08,055 --> 00:15:09,910
Nous ne pouvons pas faire grand chose...
226
00:15:09,975 --> 00:15:12,350
sauf attendre
pour réparer votre psychisme.
227
00:15:12,415 --> 00:15:14,670
D'accord. Tu sais dĂ©jĂ
La procédure.
228
00:15:15,415 --> 00:15:16,910
Dès que
la demande est reçue,
229
00:15:16,975 --> 00:15:19,590
- Un coroner la verra.
- En accord.
230
00:15:20,415 --> 00:15:21,790
- Prends soin d'elle.
- Clair.
231
00:15:21,855 --> 00:15:23,110
- Merci.
- Je vous en prie.
232
00:15:23,175 --> 00:15:25,870
- Désolé. Ils ne peuvent pas entrer.
- Laissez-moi la voir!
233
00:15:25,935 --> 00:15:28,070
Je suis la tante de Chloé,
Je veux la voir, putain !
234
00:15:28,135 --> 00:15:29,270
Nous sommes ta famille
235
00:15:29,335 --> 00:15:31,550
Je suis désolé,
J'ai des ordres stricts.
236
00:15:31,615 --> 00:15:33,870
Excusez-moi, je suis le capitaine Bach.
237
00:15:39,975 --> 00:15:42,830
Quelle relation avaient-ils ?
avec sa sœur et son frère ?
238
00:15:43,254 --> 00:15:45,430
- Nous ne nous sommes pas beaucoup vus...
- Ne pas.
239
00:15:46,175 --> 00:15:47,550
Presque rien.
240
00:15:47,935 --> 00:15:49,950
Quand était la dernière fois?
241
00:15:50,175 --> 00:15:53,975
... il y a quatre ou cinq mois,
Non, Benjamin ?
242
00:15:54,535 --> 00:15:56,310
Oui, c'est plus ou moins.
243
00:15:57,495 --> 00:15:59,670
C'était le jour de l'anniversaire de la fille.
244
00:15:59,734 --> 00:16:03,295
Et ils savent s'ils l'avaient fait
aucun problème? Ou des ennemis ?
245
00:16:04,175 --> 00:16:06,150
Il était procureur. Donc ...
246
00:16:06,535 --> 00:16:08,630
Il doit avoir de nombreux ennemis.
247
00:16:08,935 --> 00:16:12,375
Nous regardons lĂ -bas.
Mais nous sommes inquiets pour Stéphanie.
248
00:16:12,734 --> 00:16:14,350
Nous pensons qu'il avait un amant.
249
00:16:14,415 --> 00:16:17,455
- Saviez-vous?
- Stéphanie ? Un amant?
250
00:16:19,615 --> 00:16:21,070
Je ne savais pas.
251
00:16:22,575 --> 00:16:24,110
Elle était ma sœur
252
00:16:24,654 --> 00:16:26,230
et je ne sais rien...
253
00:16:27,295 --> 00:16:28,470
Rien.
254
00:16:29,894 --> 00:16:31,430
Viens chéri.
255
00:16:36,335 --> 00:16:37,390
Non, non, mais...
256
00:16:37,455 --> 00:16:39,455
Tu es fou, c'est mille fois
Trop gros Ă chaque fois.
257
00:16:39,495 --> 00:16:41,310
Intello. Regardez les gars.
Regarde ça.
258
00:16:41,375 --> 00:16:43,510
- Je ne suis pas sûr.
- Oui. D'ACCORD.
259
00:16:45,254 --> 00:16:46,710
Non c'est bon.
260
00:16:46,775 --> 00:16:49,734
- Oui, ça va ?
- Mais c'est du fromage, n'est-ce pas ?
261
00:16:50,815 --> 00:16:52,150
- Allez, laisse la cuillère.
- Quoi?
262
00:16:52,214 --> 00:16:54,950
Tu ne vas plus manger.
Ne le touchez pas. LĂ , d'accord ?
263
00:16:55,014 --> 00:16:56,870
Vous ne toucherez pas Ă l'assiette.
264
00:16:56,935 --> 00:16:58,870
Qu'est-ce que c'est que du fromage ?
265
00:16:59,214 --> 00:17:01,190
C'est de la burrata, la vraie.
266
00:17:01,254 --> 00:17:03,070
- Et quoi?
- C'est du lait de bufflonne !
267
00:17:03,135 --> 00:17:04,790
Il ne s’agit pas simplement de « fromage ».
268
00:17:04,855 --> 00:17:06,830
C'est l'Italie dans votre palais !
269
00:17:08,095 --> 00:17:10,270
Et le nouveau patron ?
Pas mal, hein ?
270
00:17:10,335 --> 00:17:13,750
Si tu aimes les femmes froides
Ils ne sourient jamais, ce n'est pas mal.
271
00:17:14,695 --> 00:17:16,030
Tu aimes.
272
00:17:16,175 --> 00:17:17,630
De cela rien.
273
00:17:17,734 --> 00:17:19,150
Eh bien, elle est jolie.
274
00:17:19,214 --> 00:17:20,790
Que fais-tu? C'est un collègue.
275
00:17:20,855 --> 00:17:23,830
Tu as couché avec la moitié
de la polis parisienne.
276
00:17:25,014 --> 00:17:27,390
- Ce n'est pas la mĂŞme chose.
- Parce que tu aimes ça.
277
00:17:33,014 --> 00:17:35,110
Ok, tu aimes celui-lĂ . Droite?
278
00:17:35,214 --> 00:17:36,790
Oui j'aime ça.
279
00:17:36,855 --> 00:17:38,790
Je laisse les enfants tranquilles.
280
00:17:38,855 --> 00:17:41,270
- Non, non, j'invite.
- Comme c'est gentil, merci.
281
00:17:41,335 --> 00:17:43,510
Vous avez découvert la burrata.
282
00:17:48,855 --> 00:17:50,670
Je dois aller Ă la salle de bain.
283
00:17:58,495 --> 00:18:00,070
D'accord, je comprends.
284
00:18:18,455 --> 00:18:19,750
C'est moi!
285
00:18:22,734 --> 00:18:24,510
Tu es en retard, chérie.
286
00:18:25,615 --> 00:18:27,670
J'ai un cas compliqué...
287
00:18:32,295 --> 00:18:33,750
C'est une fille.
288
00:18:35,335 --> 00:18:38,335
Il ne parle pas depuis qu'ils ont tué
Leurs parents...
289
00:18:41,734 --> 00:18:44,030
Et puis il y a
Mon lieutenant, Slim.
290
00:18:44,254 --> 00:18:46,270
- Il m'a invité à jouer au poker.
- Oh oui?
291
00:18:46,335 --> 00:18:48,734
C'est bien. Tu as dit oui.
292
00:18:49,654 --> 00:18:50,750
Ne pas.
293
00:18:51,014 --> 00:18:52,270
Hélène
294
00:18:53,175 --> 00:18:54,495
Il ya 10 ans,
aurait été le premier
295
00:18:54,535 --> 00:18:56,590
en arrachant vos collègues.
296
00:18:56,734 --> 00:18:59,910
Nous sommes ici depuis quatre mois
Et tu ne t'es pas fait un seul ami.
297
00:19:00,535 --> 00:19:02,230
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
298
00:19:05,055 --> 00:19:06,590
C'est arrivé.
299
00:19:08,135 --> 00:19:09,670
- Donne moi ça!
- Laisse-moi.
300
00:19:09,734 --> 00:19:11,855
Reviens, allez, truie !
301
00:19:11,935 --> 00:19:13,495
- Dehors! Dehors!
- Ferme cette bouche, vierge !
302
00:19:13,535 --> 00:19:15,910
Salut les gars!
Arrête de te parler comme ça !
303
00:19:17,815 --> 00:19:19,790
- Viens ici pour m'embrasser.
- Est-ce que tu rĂŞves?
304
00:19:19,855 --> 00:19:22,390
En plus tu nous force
vivre ici !
305
00:19:24,335 --> 00:19:25,870
Eh bien, peux-tu me le donner ?
306
00:19:25,935 --> 00:19:28,110
Je suis désolé, maman. Je ne fais pas ça.
307
00:19:36,455 --> 00:19:38,734
Antoine, tu peux me servir un autre verre ?
308
00:19:47,335 --> 00:19:48,734
Attendez...
309
00:19:50,535 --> 00:19:52,870
- Quel était ton nom?
- Quoi de plus!
310
00:19:53,654 --> 00:19:54,830
Oui ...
311
00:20:00,415 --> 00:20:02,975
Tu veux un dernier verre ?
312
00:20:03,535 --> 00:20:05,190
Ah oui, donne-m'en un.
313
00:20:09,615 --> 00:20:11,950
- PrĂŞt, tout de suite.
- Dépêche-toi.
314
00:20:12,014 --> 00:20:13,110
Oui
315
00:20:17,295 --> 00:20:20,110
- Ça te dérange que je mette de la musique ?
- Bien sûr que non.
316
00:20:33,894 --> 00:20:35,190
Putain...
317
00:21:13,775 --> 00:21:16,590
Je t'ai dit que tu avais
pour sauvegarder vos affaires...
318
00:21:23,295 --> 00:21:25,590
Comme tu es mauvais
Ne te moque pas de moi.
319
00:21:26,214 --> 00:21:27,750
Non, pardonne-moi.
320
00:21:28,295 --> 00:21:29,950
Pardonnez le guasa.
321
00:21:43,535 --> 00:21:45,790
Et quoi?
Avez-vous apprécié la soirée ?
322
00:21:47,135 --> 00:21:48,430
Je souhaite ...
323
00:21:51,415 --> 00:21:54,230
- Qu'est-ce que vous avez pour moi?
- L'analyse du Darrodeau.
324
00:21:54,295 --> 00:21:55,630
Écoute, il n'y a pas grand-chose,
325
00:21:55,695 --> 00:21:57,470
sauf que Stéphanie
Je prenais un antibiotique.
326
00:21:57,535 --> 00:22:00,350
Amoxicilline C'est pour guérir
Maladie de Lyme,
327
00:22:00,415 --> 00:22:02,470
typhoĂŻde, pneumonie...
328
00:22:04,775 --> 00:22:06,270
Il est également donné
aux femmes enceintes
329
00:22:06,335 --> 00:22:08,230
traiter la chlamydia
330
00:22:08,295 --> 00:22:11,214
Sexuellement
extrĂŞmement contagieux
331
00:22:15,775 --> 00:22:17,310
Merci Eddy.
332
00:22:18,375 --> 00:22:21,550
Oui, j'aurais dĂ» y penser.
Je le reconnais. Je le reconnais.
333
00:22:21,654 --> 00:22:23,070
En accord.
334
00:22:23,335 --> 00:22:25,550
Bien, merci beaucoup. Bonjour
335
00:22:26,855 --> 00:22:27,870
Bien?
336
00:22:27,935 --> 00:22:31,110
Aucun ami de Stéphanie
Je connaissais son aventure. Aucun.
337
00:22:31,254 --> 00:22:32,830
Il n'y a aucun message suspect.
338
00:22:32,894 --> 00:22:35,870
Il n'y a pas d'appels Ă de rares moments.
Il n'y a rien du tout.
339
00:22:36,575 --> 00:22:38,110
Et qu'est-ce que tu as ?
340
00:22:38,175 --> 00:22:40,270
J'ai peut-ĂŞtre quelque chose. Voir.
341
00:22:42,254 --> 00:22:45,590
Pendant trois mois, Stéphanie
Retrait 2000 euros en espèces.
342
00:22:45,734 --> 00:22:47,830
Toujours entre 8h et 9h.
343
00:22:48,214 --> 00:22:50,630
Peut-ĂŞtre qu'il a pris de l'argent
pour le mois.
344
00:22:51,175 --> 00:22:53,790
Je ne sais pas. je paie maintenant
Presque tout avec carte.
345
00:22:53,855 --> 00:22:56,654
En espèces, combien vais-je recevoir ?
200 ou 300 ?
346
00:22:57,455 --> 00:22:59,430
C'est beaucoup 2000 euros, non ?
347
00:22:59,535 --> 00:23:01,310
Attendez. Trois mois?
348
00:23:01,575 --> 00:23:03,790
Et de combien était-elle enceinte ?
349
00:23:03,975 --> 00:23:06,270
14 semaines
Trois mois et demi.
350
00:23:07,615 --> 00:23:09,470
Pensez-vous que cela doit faire
avec son amant ?
351
00:23:09,535 --> 00:23:11,750
Peut-être qu'il était avec lui plus tard.
352
00:23:12,535 --> 00:23:15,790
Je peux suivre tes mouvements
et trouver où ils ont regardé.
353
00:23:16,095 --> 00:23:17,750
Avec un peu de chance
Nous découvrirons son nom.
354
00:23:17,815 --> 00:23:19,270
Nous le ferons.
355
00:23:20,734 --> 00:23:22,110
Biscuits?
356
00:23:22,535 --> 00:23:24,575
- Non merci.
- Bien sûr?
357
00:23:24,775 --> 00:23:26,614
C'est la recette d'un ami
J'ai étudié à Bocuse...
358
00:23:26,654 --> 00:23:29,390
- Ils sont bons.
- Tu veux me tuer ou quoi ?
359
00:23:31,654 --> 00:23:33,110
Non merci.
360
00:23:33,894 --> 00:23:35,830
Et si je dis "chlamydia".
361
00:23:37,095 --> 00:23:38,390
Ni l'un ni l'autre.
362
00:23:40,375 --> 00:23:41,950
Quelle honte.
Eh bien, cela nous donnera le nom
363
00:23:42,014 --> 00:23:43,950
de l'amant de Stéphanie.
364
00:23:45,575 --> 00:23:46,870
Es-tu sûr?
365
00:23:47,615 --> 00:23:49,270
Placez-le pour le fermer.
366
00:23:49,335 --> 00:23:51,510
Non, il te faut un peu de graisse.
367
00:23:53,935 --> 00:23:55,734
Bien sûr ...?
368
00:23:56,335 --> 00:23:57,590
Donne le moi
369
00:24:00,615 --> 00:24:02,790
L'amant de Sthanie le dit-il ?
370
00:24:28,254 --> 00:24:30,070
Salut. M. Akerma.
371
00:24:30,535 --> 00:24:32,030
- Oui.
- Sélim.
372
00:24:33,095 --> 00:24:35,430
Nous avons
Pour vous poser quelques questions.
373
00:24:35,575 --> 00:24:37,150
Mais... Sélim !
374
00:24:37,695 --> 00:24:39,390
- Sélim !
- Sélim !
375
00:24:40,654 --> 00:24:42,910
Nous voulons vous poser quelques questions.
376
00:24:46,295 --> 00:24:49,135
Le médecin vous le dirait, n'est-ce pas ?
Conjonctivite...
377
00:24:49,894 --> 00:24:52,790
c'est une complication
de votre infection Ă Chlamydia.
378
00:24:53,214 --> 00:24:54,990
Rare, mais connu.
379
00:24:55,495 --> 00:24:57,790
Et vous savez
qui d'autre a eu la chlamydia ?
380
00:24:59,014 --> 00:25:00,790
Stéphanie Darrodeau.
381
00:25:00,855 --> 00:25:02,270
Que proposez-vous ?
382
00:25:02,335 --> 00:25:04,510
Que son fils avait
Une aventure avec elle.
383
00:25:04,575 --> 00:25:06,630
Combien de temps avait Selim ?
384
00:25:08,654 --> 00:25:11,575
Putain Sélim ! Il avait 40 ans !
J'étais marié!
385
00:25:12,535 --> 00:25:14,190
Écoute-moi, Sélim.
386
00:25:14,455 --> 00:25:16,535
C'est un double homicide
Et tu es mon principal suspect.
387
00:25:16,575 --> 00:25:19,070
Alors répondez :
Il y a combien de temps?
388
00:25:19,575 --> 00:25:21,270
Attendez un moment.
389
00:25:23,175 --> 00:25:25,310
Tu étais avec tes amis, non ?
390
00:25:25,855 --> 00:25:27,670
Tu n'as rien a craindre.
391
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
"Droite?"
392
00:25:34,055 --> 00:25:36,190
"Il y a quatre ou cinq mois...
393
00:25:36,254 --> 00:25:38,470
je me suis occupé de Chloé et puis… »
394
00:25:39,135 --> 00:25:41,470
une nuit
elle avait bu et est décédée.
395
00:25:43,254 --> 00:25:45,710
"L'argent qu'il a retiré
Chaque mois était pour vous ?
396
00:25:45,775 --> 00:25:48,750
Quel argent? Il ne m'a jamais rien donné
Pour qui me prend-il ?
397
00:25:49,175 --> 00:25:50,590
Et le bébé ?
398
00:25:51,014 --> 00:25:52,750
En avez-vous parlé ?
399
00:25:55,894 --> 00:25:57,710
- J'allais avorter.
- Ne pas.
400
00:25:58,654 --> 00:26:00,710
Avait déjà dépassé
Le terme juridique.
401
00:26:00,775 --> 00:26:03,390
Et alors? Il voulait rester
avec le bébé et pas toi ?
402
00:26:03,455 --> 00:26:05,550
ça allait être une tache
dans votre demande
403
00:26:05,615 --> 00:26:07,694
- pour l'Université de Boston ?
- Je lui dis que j'allais avorter.
404
00:26:07,734 --> 00:26:10,070
Non! Ne pas.
Vous savez que ce n'est pas vrai.
405
00:26:10,135 --> 00:26:12,150
Ce qui s'est passé? Hein?
406
00:26:13,495 --> 00:26:15,950
Ce que je pense
Tu ne voulais pas la tuer.
407
00:26:16,135 --> 00:26:17,950
Vous vous ĂŞtes battu et il y a eu un coup de feu.
408
00:26:18,014 --> 00:26:20,110
Et puis Eric est rentré à la maison...
409
00:26:22,014 --> 00:26:24,790
- et tu l'as tué aussi, n'est-ce pas ?
- Écoute, ça n'est pas arrivé, non...
410
00:26:24,855 --> 00:26:27,270
Sélim, tais-toi.
Je vais appeler un avocat.
411
00:26:27,495 --> 00:26:29,790
Et ne dis pas
pas un mot de plus !
412
00:26:33,175 --> 00:26:34,910
Allez, viens avec moi.
413
00:26:35,375 --> 00:26:37,550
Il ne se passe rien, mon fils. Calme.
414
00:26:37,695 --> 00:26:38,950
Allez!
415
00:26:41,095 --> 00:26:42,630
Si quelque chose de grave t'arrive,
416
00:26:42,695 --> 00:26:45,070
je les dénonce
pour violences policières.
417
00:26:59,135 --> 00:27:00,990
Je pense qu'il allait parler.
418
00:27:01,734 --> 00:27:02,894
Mais si nous continuons Ă serrer,
419
00:27:02,935 --> 00:27:05,710
les parents seront expulsés
ci-dessus et au revoir le cas.
420
00:27:06,415 --> 00:27:08,790
Et que faisons-nous ?
Nous sommes bloqués ...
421
00:27:09,375 --> 00:27:11,870
Pas parler
Et moins si vous avez un avocat.
422
00:27:12,695 --> 00:27:15,710
Je propose donc que nous fassions
Ce que veut ta mère.
423
00:27:16,415 --> 00:27:17,910
Prend soin de lui.
424
00:27:18,575 --> 00:27:21,750
Et vérifiez que votre santé
Il soutient l'arrestation.
425
00:27:23,375 --> 00:27:25,230
Pourquoi me regardent-ils comme ça ?
426
00:27:28,654 --> 00:27:31,270
Et profite de l'occasion pour parler
avec lui, comme si de rien n'était
427
00:27:31,335 --> 00:27:33,510
et essaye
pour avoir des informations, non ?
428
00:27:33,575 --> 00:27:35,390
Tu es très intelligent ...
429
00:27:38,295 --> 00:27:41,654
Et très rusé,
Mais il a toujours besoin de moi.
430
00:27:48,734 --> 00:27:50,030
Merci.
431
00:27:50,335 --> 00:27:51,790
Salut Sélim.
432
00:27:51,935 --> 00:27:54,630
Je suis le Dr Balthazar,
Je viens vous examiner.
433
00:27:59,095 --> 00:28:00,510
OK d'accord.
434
00:28:05,175 --> 00:28:07,270
- Oreille.
- Que fait-il?
435
00:28:07,335 --> 00:28:09,110
Mon boulot. Je suis médecin légiste.
436
00:28:09,175 --> 00:28:10,830
Je ne suis pas mort!
437
00:28:11,575 --> 00:28:13,390
C'est une idée préconçue.
438
00:28:13,455 --> 00:28:15,230
Beaucoup
du travail du coroner
439
00:28:15,295 --> 00:28:16,790
est d'examiner les détenus.
440
00:28:16,855 --> 00:28:18,070
Allez.
441
00:28:18,695 --> 00:28:21,790
- Je n'ai pas besoin de te parler ?
- Bien sûr que non.
442
00:28:22,254 --> 00:28:23,430
D'accord.
443
00:28:24,734 --> 00:28:26,350
Ceci... est lĂ .
444
00:28:28,014 --> 00:28:30,270
Donne-moi ta main,
Je vais prendre ton pouls.
445
00:28:30,654 --> 00:28:31,990
Se détendre.
446
00:28:39,135 --> 00:28:41,055
- Que fait-il?
- Oui.
447
00:28:41,734 --> 00:28:43,270
Qu'est ce que ça fait?
448
00:28:44,535 --> 00:28:46,470
Avez-vous fait des travaux ?
449
00:28:46,535 --> 00:28:48,030
Non pourquoi?
450
00:28:54,775 --> 00:28:56,910
Ta main sent la naphtaline.
451
00:28:57,975 --> 00:28:59,590
Il semble attendre.
452
00:29:00,175 --> 00:29:02,390
Il sert Ă nettoyer la peinture.
453
00:29:06,135 --> 00:29:08,335
Le jour de sa mort, Stéphanie
je peignais une porte
454
00:29:08,375 --> 00:29:10,710
Et tu l'as touchée.
Vous étiez chez lui.
455
00:29:12,135 --> 00:29:14,870
Et toi, je te dirais
au capitaine Bach.
456
00:29:15,055 --> 00:29:18,470
"Je sais très bien que cela n'a pas l'air d'être le cas,
mais je vous dirai qu'elle est très intelligente. "
457
00:29:21,095 --> 00:29:23,110
Eh bien, fais ce que tu veux.
458
00:29:28,935 --> 00:29:30,150
Au revoir
459
00:29:32,175 --> 00:29:34,470
Dis-lui ce que je veux
pour parler avec elle.
460
00:29:36,335 --> 00:29:37,670
Excusez-moi?
461
00:29:37,815 --> 00:29:39,710
Je veux lui parler.
462
00:29:40,375 --> 00:29:42,030
OK OK.
463
00:29:44,055 --> 00:29:45,855
D'ACCORD. Parfait.
464
00:29:48,214 --> 00:29:50,470
Sélim est
en prison préventive.
465
00:29:51,175 --> 00:29:52,710
As-tu avoué ?
466
00:29:53,135 --> 00:29:54,230
Ne pas.
467
00:29:54,815 --> 00:29:56,550
Il dit qu'il est allé voir Stéphanie
468
00:29:56,615 --> 00:29:57,974
et qu'il a trouvé
Avec les deux corps.
469
00:29:58,014 --> 00:29:59,950
Cela a fait peur. Et il est parti.
470
00:30:00,415 --> 00:30:03,390
Eh bien, quelques jours dans une cellule
et le garçon avouera.
471
00:30:07,495 --> 00:30:08,870
Qu'est ce que ça fait?
472
00:30:11,575 --> 00:30:13,590
Rien, je bois de la limonade.
473
00:30:15,734 --> 00:30:17,510
Allez, dis-le une fois.
474
00:30:17,575 --> 00:30:20,335
Et arrĂŞtez avec la paille.
On dirait mon fils.
475
00:30:21,695 --> 00:30:23,775
A... Votre enfant a-t-il des enfants ?
476
00:30:24,415 --> 00:30:25,710
ĂŠtes-vous surpris?
477
00:30:25,775 --> 00:30:27,470
Non, c'est juste...
478
00:30:28,455 --> 00:30:31,230
Je n'imaginais pas vraiment
J'ai eu des enfants.
479
00:30:31,975 --> 00:30:33,590
Que me dit-il Ă propos de Selim ?
480
00:30:33,654 --> 00:30:35,590
Hein... Sélim ? Oui, Sélim.
481
00:30:36,055 --> 00:30:37,590
Je lui ai déjà dit.
482
00:30:37,775 --> 00:30:40,110
L'angle de tir
et les rapports balistiques
483
00:30:40,175 --> 00:30:42,430
indiquer un tireur
entre 1,60 et 1,70.
484
00:30:42,495 --> 00:30:44,190
Selim mesure 1,80...
485
00:30:46,014 --> 00:30:47,990
Il se trompe peut-ĂŞtre...
486
00:30:48,654 --> 00:30:50,230
Ce serait très bizarre.
487
00:30:50,775 --> 00:30:52,390
Il pourrait esquiver.
488
00:30:52,495 --> 00:30:54,550
Faites-le deux fois de suite
489
00:30:54,975 --> 00:30:57,654
tirer sur Stéphanie
et son mari?
490
00:30:57,734 --> 00:31:00,350
Et ces deux fois
juste Ă la mĂŞme hauteur ?
491
00:31:00,734 --> 00:31:02,270
Ce n'est pas impossible.
492
00:31:02,335 --> 00:31:04,030
Non, ce n'est pas impossible.
493
00:31:04,095 --> 00:31:07,270
Gagnez quatre fois de suite
La loterie n’est pas impossible non plus.
494
00:31:07,335 --> 00:31:08,870
Mais cela n’arrive pas.
495
00:31:08,935 --> 00:31:11,550
Écoute, Balthazar...
Il a un bon mobile.
496
00:31:11,815 --> 00:31:13,870
J'étais sur les lieux
du crime et de la monnaie.
497
00:31:13,935 --> 00:31:16,190
Donc je ne sais pas
De quoi d'autres avez-vous besoin ...
498
00:31:16,615 --> 00:31:18,270
Dix centimètres
499
00:31:19,495 --> 00:31:21,910
Eh bien, je verrai
Chloé à l'hôpital.
500
00:31:23,014 --> 00:31:25,790
Appelez-moi quand vous deux
Ils pensent que j'ai raison.
501
00:31:27,654 --> 00:31:30,030
Quelle merveille.
Est-ce que ça a toujours été comme ça ?
502
00:31:30,734 --> 00:31:32,030
Pour toujours.
503
00:31:32,214 --> 00:31:35,550
Raphaël Balthazar Réalisateur
benjamin de l'IML Paris...
504
00:31:36,175 --> 00:31:38,390
Professeur et tout ce que vous voulez.
505
00:31:39,095 --> 00:31:41,270
Écoute, mon oncle
c'est super brillant...
506
00:31:41,335 --> 00:31:43,270
Mais trop lourd.
507
00:31:43,575 --> 00:31:46,615
Regarde ça, même pas
Il a payé la limonade.
508
00:31:48,175 --> 00:31:49,590
Et aussi ...
509
00:31:50,415 --> 00:31:51,590
Quoi?
510
00:31:52,335 --> 00:31:54,270
Il n'a pas toujours voulu ĂŞtre coroner.
511
00:31:54,335 --> 00:31:56,710
Mais il y avait quelque chose
J'ai mangé la noix de coco.
512
00:31:58,014 --> 00:31:59,390
Ce qui s'est passé?
513
00:31:59,575 --> 00:32:02,990
Je ne sais pas, mais je pense que mon oncle
Il a un corps dans le placard.
514
00:32:04,815 --> 00:32:06,470
Tu veux un autre thé ?
515
00:32:06,894 --> 00:32:08,350
Non merci.
516
00:32:26,415 --> 00:32:28,550
J'aime aussi les petits pains.
517
00:32:30,055 --> 00:32:31,670
Et j'ai un stylo.
518
00:32:32,535 --> 00:32:33,790
Regarder...
519
00:32:34,295 --> 00:32:35,630
C'est cool.
520
00:32:36,855 --> 00:32:38,870
Je te le donne, d'accord ? Pour toi.
521
00:32:39,014 --> 00:32:40,190
je le laisse sur la table
522
00:32:40,254 --> 00:32:43,030
Alors la prochaine fois
Dessine des images avec moi.
523
00:32:53,855 --> 00:32:55,750
Des Benzos ? Psychotrope ?
524
00:32:55,815 --> 00:32:56,990
Rien.
525
00:32:57,855 --> 00:33:00,150
Et il n'y a pas de réaction
aux stimuli.
526
00:33:00,975 --> 00:33:03,390
Ton état
C'est un stress post-traumatique.
527
00:33:04,254 --> 00:33:05,950
Pendant 36 heures ?
528
00:33:06,495 --> 00:33:09,055
- Je sais. C'est beaucoup.
- Non, c'est anormal.
529
00:33:09,894 --> 00:33:12,390
Je vois beaucoup d'enfants traumatisés,
Savez-vous
530
00:33:13,095 --> 00:33:15,630
A six ans,
un enfant a besoin de parler
531
00:33:15,695 --> 00:33:17,870
Donc 36 heures, c'est trop.
532
00:33:18,495 --> 00:33:20,550
Il y a quelque chose qui nous échappe.
533
00:33:22,855 --> 00:33:24,390
Et je n'aime pas ça
534
00:34:24,295 --> 00:34:27,095
"Affaire Castel,
14 juin 2005.
535
00:34:27,654 --> 00:34:29,990
La victime, Lise Castel,
32 ans,
536
00:34:30,055 --> 00:34:32,990
J'ai travaillé comme tatoueur
dans un magasin du centre-ville "
537
00:34:34,375 --> 00:34:35,830
Je suis arrivé!
538
00:34:36,375 --> 00:34:38,670
"Son corps a été découvert
pour son petit ami,
539
00:34:38,734 --> 00:34:40,430
Raphaël Balthazar
540
00:34:41,055 --> 00:34:42,670
Il n'y avait aucun signe de vol..."
541
00:34:42,734 --> 00:34:44,110
Amour, je suis lĂ !
542
00:34:44,175 --> 00:34:45,390
"La recherche suggère
543
00:34:45,455 --> 00:34:47,790
que la victime savait
Ă son assassin. "
544
00:34:47,855 --> 00:34:49,175
Non non!
545
00:35:16,295 --> 00:35:18,935
"La victime était attachée
puis abattu.
546
00:35:19,695 --> 00:35:22,150
Il n'y avait aucun signe
de violences sexuelles...
547
00:35:23,535 --> 00:35:25,190
Votre voisin, Robert Sarlat,
548
00:35:25,254 --> 00:35:28,310
a été trouvé, couvert
Avec le sang de la victime.
549
00:35:28,734 --> 00:35:31,150
Il a été demandé
un rapport psychiatrique. "
550
00:35:54,095 --> 00:35:56,230
Vous avez trop bu.
551
00:35:59,654 --> 00:36:00,750
Oui
552
00:36:02,014 --> 00:36:03,990
Vous traversez, vous savez ?
553
00:36:05,014 --> 00:36:06,470
Cela te dérange?
554
00:36:07,375 --> 00:36:09,110
Je savais que je le ferais.
555
00:36:09,214 --> 00:36:11,550
Je m'en fiche, Raph,
Je suis mort!
556
00:36:12,695 --> 00:36:14,230
C'est juste que...
557
00:36:14,775 --> 00:36:17,615
des cadavres intestinaux,
se saouler...
558
00:36:17,695 --> 00:36:20,430
et enchaîner une tante
après l'autre avant de revenir
559
00:36:20,935 --> 00:36:23,110
avoir une conversation
avec la femme de ta vie
560
00:36:23,175 --> 00:36:25,110
qui est mort depuis 12 ans
561
00:36:27,415 --> 00:36:30,030
je trouve ça étrange
comme une manière de s'amuser.
562
00:36:34,135 --> 00:36:36,110
Et oublié
Ă propos de la chute libre...
563
00:36:36,175 --> 00:36:38,030
conduire comme un fou
564
00:36:38,175 --> 00:36:40,270
les sports extrĂŞmes,
Les combattants,
565
00:36:40,335 --> 00:36:42,550
faire du parapente, conduire des voitures...
566
00:36:45,734 --> 00:36:49,070
Sérieusement, Lise, tu le sais.
Tu sais, je ne plaisante pas...
567
00:36:50,335 --> 00:36:51,750
J'apprécie ...
568
00:36:53,654 --> 00:36:55,590
Parce que la vie est courte.
569
00:36:56,815 --> 00:36:59,695
Et oui, mieux que quiconque
Comment ça finit.
570
00:37:04,254 --> 00:37:06,510
Alors tu dois le vivre
Ă 100 %.
571
00:37:09,135 --> 00:37:10,870
Pourquoi suis-je toujours lĂ ?
572
00:37:16,615 --> 00:37:17,950
Je ne sais pas.
573
00:37:21,535 --> 00:37:24,855
Les morts disparaissent une fois
Que votre cas est résolu.
574
00:37:26,734 --> 00:37:27,990
Laisse le
575
00:37:28,734 --> 00:37:30,070
Vous m'entendez?
576
00:37:30,495 --> 00:37:32,030
Vous l'avez lu cent fois.
577
00:37:32,095 --> 00:37:35,030
Vous avez regardé les photos
de mon autopsie jusqu'Ă ce que je vomisse.
578
00:37:38,175 --> 00:37:39,430
Raph...
579
00:37:41,254 --> 00:37:43,830
Si je suis toujours lĂ ,
c'est peut-être ça...
580
00:37:45,894 --> 00:37:48,550
C'est plus facile de me retenir
Laisse-moi partir.
581
00:38:10,815 --> 00:38:12,550
Je t'aime mon amour.
582
00:38:22,014 --> 00:38:24,110
Le GPS de la voiture a parlé.
583
00:38:26,214 --> 00:38:28,630
Chaque mois,
après avoir souscrit 2000 euros,
584
00:38:28,695 --> 00:38:31,710
J'allais dans un endroit au nord de Paris
près de La Chapelle...
585
00:38:31,775 --> 00:38:33,070
- La Chapelle ?
- Oui.
586
00:38:33,135 --> 00:38:35,270
Ce quartier ne touche rien...
587
00:38:35,375 --> 00:38:37,510
- Tu crois que c'était avec Selim ?
- Je ne sais pas.
588
00:38:37,575 --> 00:38:40,510
Mais la semaine dernière j'ai payé
un sandwich avec une carte
589
00:38:40,575 --> 00:38:43,430
dans un endroit qui est
sur le port, Le Beau Soleil.
590
00:38:43,495 --> 00:38:45,190
Il a été amarré deux fois
591
00:38:45,254 --> 00:38:47,310
et c'est pourquoi ils ont installé des caméras.
592
00:38:47,615 --> 00:38:48,670
Vous avez la vidéo.
593
00:38:48,734 --> 00:38:51,030
- Oui bien sûr.
- Eh bien, voyons ça.
594
00:38:56,014 --> 00:38:57,150
Ah.
595
00:38:57,734 --> 00:38:59,150
C'est ton rendez-vous.
596
00:38:59,935 --> 00:39:02,230
Mais ça ne ressemble pas Ă
Selim en rien.
597
00:39:02,935 --> 00:39:04,750
Aurais-tu un autre amant ?
598
00:39:07,014 --> 00:39:09,190
Cela ressemble Ă du chantage, vous ne trouvez pas ?
599
00:39:10,095 --> 00:39:11,790
Rencontre secrète,
Ă€ propos d'argent.
600
00:39:11,855 --> 00:39:13,310
Oui, ça pourrait l'être.
601
00:39:13,375 --> 00:39:14,950
Et c'est une bonne raison pour tuer.
602
00:39:15,014 --> 00:39:17,270
Vous devez identifier ce type.
603
00:39:18,095 --> 00:39:19,270
Ici.
604
00:39:20,415 --> 00:39:21,790
Ma mère.
605
00:39:22,135 --> 00:39:24,750
Le mari de sa sœur.
Benjamin Drapier
606
00:39:59,615 --> 00:40:00,950
Drapier !
607
00:40:02,375 --> 00:40:03,710
Police!
608
00:40:11,815 --> 00:40:13,150
Drapier ?
609
00:40:44,415 --> 00:40:45,750
Ils bouclent la zone.
610
00:40:45,815 --> 00:40:47,630
Personne ne peut arriver.
611
00:40:48,375 --> 00:40:49,830
Pas de problème, j'espère.
612
00:40:49,894 --> 00:40:51,190
Merci.
613
00:41:20,415 --> 00:41:21,790
Balthazar
614
00:41:22,734 --> 00:41:24,910
Nous avons trouvé ça sur la table...
615
00:41:26,095 --> 00:41:27,590
Tout est vide.
616
00:41:32,175 --> 00:41:34,950
Cyanose sur les lèvres, les ongles
et un tronc en forme de toquilla,
617
00:41:35,014 --> 00:41:37,430
indiquant
un syndrome d'étouffement.
618
00:41:38,415 --> 00:41:40,950
Mousse en forme de champignon
dans le nez et la bouche,
619
00:41:41,855 --> 00:41:44,550
ce qui peut indiquer un œdème pulmonaire
pour blessure.
620
00:41:45,495 --> 00:41:46,990
Un suicide ?
621
00:41:48,295 --> 00:41:49,510
Auriez-vous des raisons ?
622
00:41:49,575 --> 00:41:50,670
Oui
623
00:41:51,214 --> 00:41:53,030
Ceci est votre ordinateur.
624
00:41:54,975 --> 00:41:56,910
Stéphanie a été victime de chantage.
625
00:41:57,295 --> 00:41:58,950
Elle voulait que j'arrĂŞte,
Ils se sont battus
626
00:41:59,014 --> 00:42:01,150
et bien, vous connaissez la suite.
627
00:42:02,495 --> 00:42:04,830
Cela voudrait dire que Selim
est innocent.
628
00:42:05,935 --> 00:42:08,510
- Je serai content, non ?
- Je suis toujours content d'avoir raison.
629
00:42:08,575 --> 00:42:09,590
Oui d'accord. Très bien.
630
00:42:09,654 --> 00:42:11,510
Moins quand il s'agit
d'un décès
631
00:42:11,575 --> 00:42:13,110
C'était le procureur.
632
00:42:13,575 --> 00:42:15,270
Dès que je certifie
le suicide,
633
00:42:15,335 --> 00:42:16,590
nous allons déposer le dossier...
634
00:42:16,654 --> 00:42:19,070
Mais nous n'avons pas remis en question
Ă la femme.
635
00:42:19,734 --> 00:42:22,710
Dites au procureur que non
Je ne certifierai rien pour l'instant.
636
00:42:23,535 --> 00:42:26,575
Champignon en mousse,
peut indiquer une noyade
637
00:42:27,135 --> 00:42:29,590
une prise de morphine,
ou les deux.
638
00:42:30,855 --> 00:42:33,950
Alors, si c'est un suicide
ou un meurtre, je ne sais pas encore.
639
00:42:35,335 --> 00:42:37,590
Mais si tu veux, tu peux le dire
au procureur qui vient demain
640
00:42:37,654 --> 00:42:38,974
assister Ă la
autopsie en direct
641
00:42:39,014 --> 00:42:40,950
et j'aurai les résultats.
642
00:42:41,535 --> 00:42:43,790
Dernière fois,
J'ai vomi trois fois.
643
00:43:00,855 --> 00:43:03,110
Alors demain ouvre mon ventre.
644
00:43:05,734 --> 00:43:06,830
Oui
645
00:43:08,495 --> 00:43:11,750
Je n'aime pas ĂŞtre mort, pars
Un avant-goût de quelque chose d'inachevé.
646
00:43:13,375 --> 00:43:15,630
Regardez le bon côté des choses,
647
00:43:16,654 --> 00:43:18,630
Au moins tu es parti.
648
00:43:20,815 --> 00:43:23,230
Ceux qui restent
On nettoie la merde.
649
00:43:24,495 --> 00:43:26,815
La merde ? Qu'est-ce que ça veut dire?
650
00:43:31,335 --> 00:43:33,630
Repentir,
souvenirs,
651
00:43:33,935 --> 00:43:35,550
Les fantĂ´mes...
652
00:43:37,495 --> 00:43:39,630
Votre femme devra le faire.
653
00:43:39,935 --> 00:43:41,190
Et seul.
654
00:43:42,815 --> 00:43:44,950
Ah ok. Oui bien sûr. D'ACCORD.
655
00:43:45,014 --> 00:43:47,470
- Je comprends ...
- Comprendre quoi?
656
00:43:47,535 --> 00:43:49,590
Eh bien, il ne l'a pas surmonté.
657
00:43:50,214 --> 00:43:52,150
Et il ne veut pas le faire,
658
00:43:54,415 --> 00:43:57,670
Il dit qu'il veut profiter
de la vie et quelle est la vérité ?
659
00:43:59,975 --> 00:44:01,910
Il souhaite que cela se termine rapidement.
660
00:44:04,014 --> 00:44:06,030
Parce que la vie sans elle...
661
00:44:07,535 --> 00:44:09,110
Il n'aime plus ça.
662
00:44:12,734 --> 00:44:15,935
Chef. j'ai encore regardé
l'analyse du Darrodeau.
663
00:44:16,575 --> 00:44:18,270
Il y a quelque chose de très étrange.
664
00:44:20,535 --> 00:44:22,734
Est-ce que 8% de carboxyhémoglobine ?
665
00:44:26,855 --> 00:44:28,630
- Mais ils n'étaient pas fumeurs, n'est-ce pas ?
- Ne pas.
666
00:44:28,695 --> 00:44:31,910
En bonne santé comme les Américains, et
Ils n’avaient pas non plus de cheminée à la maison.
667
00:44:32,615 --> 00:44:34,110
Étrange, non ?
668
00:44:42,975 --> 00:44:43,990
Capitaine Bach
669
00:44:44,055 --> 00:44:45,950
"Capitaine.
Je m'appelle Raphaël Balthazar. "
670
00:44:46,014 --> 00:44:47,590
Désolé de vous déranger si tôt.
671
00:44:47,654 --> 00:44:48,990
Pas calme.
672
00:44:49,055 --> 00:44:50,110
"Bonnes nouvelles.
673
00:44:50,175 --> 00:44:52,830
Si la fille ne parle pas, ce n'est pas le cas
par le stress post-traumatique. "
674
00:44:52,894 --> 00:44:54,710
C'est Ă cause du chauffage.
675
00:44:55,014 --> 00:44:56,310
Le radiateur?
676
00:44:56,375 --> 00:44:58,110
Qu'est-ce que cela signifie?
677
00:45:02,055 --> 00:45:04,030
- Bonjour.
- Fatigué?
678
00:45:04,254 --> 00:45:05,670
Je vais bien.
679
00:45:06,375 --> 00:45:09,510
Alors si j'ai compris,
je suis allé sur les lieux du crime
680
00:45:09,615 --> 00:45:10,670
- tu es seul.
- Oui.
681
00:45:10,734 --> 00:45:11,910
- La nuit.
- Oui.
682
00:45:11,975 --> 00:45:13,790
Pour prouver une théorie.
Est-ce ainsi?
683
00:45:13,855 --> 00:45:15,310
Exactement.
684
00:45:15,575 --> 00:45:18,415
Et juste pour clarifier les choses...
Est-ce votre travail ?
685
00:45:19,415 --> 00:45:21,830
Mon travail est de savoir
que s'est-il passé, n'est-ce pas ?
686
00:45:22,615 --> 00:45:24,270
Eh bien, maintenant je sais.
687
00:45:24,654 --> 00:45:26,230
Pouvez-vous me l'expliquer ?
688
00:45:28,855 --> 00:45:32,415
Mutisme, ataxie, catatonie,
ce n'était pas normal pour Chloé
689
00:45:32,495 --> 00:45:35,230
je n'aurais pas récupéré
de tout ça après 48 heures.
690
00:45:35,295 --> 00:45:37,550
Il fallait une explication.
691
00:45:38,014 --> 00:45:40,030
Et voilĂ le chauffage.
692
00:45:40,654 --> 00:45:41,910
Exact.
693
00:45:44,014 --> 00:45:46,070
La sortie était obstruée.
694
00:45:46,855 --> 00:45:48,190
Entre combustion
du radiateur
695
00:45:48,254 --> 00:45:49,430
et le manque d'oxygène,
696
00:45:49,495 --> 00:45:51,430
du monoxyde de carbone s'est formé.
697
00:45:51,495 --> 00:45:52,870
Et Chloé...
698
00:45:53,254 --> 00:45:54,670
- Désolé.
- Chloe,
699
00:45:54,734 --> 00:45:56,510
Était verrouillé
entre 8 et 10...
700
00:45:56,575 --> 00:45:58,550
Dans ce petit endroit.
701
00:45:58,695 --> 00:46:01,935
Assez pour donner l'impression
stress post traumatique.
702
00:46:02,855 --> 00:46:04,350
Et est-ce que ça va guérir ?
703
00:46:04,415 --> 00:46:05,990
Oui, c'est déjà le cas.
704
00:46:06,455 --> 00:46:09,590
Je suis entré dans une chambre hyperbare
il y a 2 heures et j'ai récupéré.
705
00:46:09,654 --> 00:46:11,230
As-tu dit quelque chose ?
706
00:46:11,734 --> 00:46:13,350
Avez-vous vu le tueur ?
707
00:46:14,335 --> 00:46:16,310
Oui, il l'a regardé partir cette nuit-là .
708
00:46:16,375 --> 00:46:17,750
Qui est-ce?
709
00:46:18,894 --> 00:46:20,590
Il n'aimera pas ça.
710
00:46:22,855 --> 00:46:24,790
Est-ce un lapin ? Très bien.
711
00:46:25,734 --> 00:46:27,390
Est-ce qu'il me taquine ?
712
00:46:27,775 --> 00:46:29,510
Balthazar,
Que dois-je dire au procureur,
713
00:46:29,575 --> 00:46:31,335
qu'on ne clĂ´ture pas l'affaire
parce que le nouveau suspect
714
00:46:31,375 --> 00:46:33,110
est-ce un lapin ? Que?
715
00:46:34,495 --> 00:46:37,790
"Tu sais la première chose que tu apprends
à la faculté de médecine ?
716
00:46:38,535 --> 00:46:41,630
Que rechercher pour un problème
sous tous les angles.
717
00:46:41,855 --> 00:46:43,470
Est-ce que cela vous semble maintenant ?
718
00:46:44,175 --> 00:46:46,430
- Oui bien sur.
- Si quelque chose de grave t'arrive
719
00:46:46,495 --> 00:46:48,630
je les dénonce
pour violences policières.
720
00:46:48,695 --> 00:46:49,990
Et voilĂ .
721
00:46:58,855 --> 00:47:00,550
Pédiatre, dites-moi.
722
00:47:02,695 --> 00:47:04,270
Oui, ne raccrochez pas.
723
00:47:09,455 --> 00:47:10,710
Seigneur?
724
00:47:11,055 --> 00:47:13,910
Seigneur Capitaine Bach
au téléphone C'est urgent.
725
00:47:21,495 --> 00:47:22,790
Merci.
726
00:47:23,175 --> 00:47:24,855
Dis dis?
727
00:47:26,775 --> 00:47:27,990
Dire?
728
00:47:50,535 --> 00:47:52,270
Relâchez l'oreiller.
729
00:47:54,175 --> 00:47:56,590
Rouler sur
Avec les mains en l'air.
730
00:47:59,415 --> 00:48:01,270
Faites-le, Mme Akerma.
731
00:48:01,894 --> 00:48:03,230
C'est fini.
732
00:48:07,135 --> 00:48:08,710
Je ne voulais pas les tuer...
733
00:48:08,775 --> 00:48:11,190
Je n'avais pas d'autre choix
C'était un accident.
734
00:48:11,254 --> 00:48:14,390
J'allais tuer une fille.
Appelez ça aussi un accident ?
735
00:48:32,295 --> 00:48:33,830
Mon fils et ma femme ?
736
00:48:33,894 --> 00:48:35,030
Je vais le signaler :
737
00:48:35,095 --> 00:48:36,214
les violences policières,
abus de pouvoir...
738
00:48:36,254 --> 00:48:37,750
Il a avoué.
739
00:48:37,935 --> 00:48:40,350
- Il l'a fait, monsieur.
- As-tu fait quoi ?
740
00:48:40,415 --> 00:48:42,430
Il a avoué les avoir tués.
741
00:48:42,894 --> 00:48:44,390
Chloé était dans le
scène de crime
742
00:48:44,455 --> 00:48:46,350
et reconnu son sac...
743
00:48:46,535 --> 00:48:47,870
C'est fini.
744
00:48:50,495 --> 00:48:51,670
Ma femme?
745
00:48:51,734 --> 00:48:54,030
Pourquoi ferais-je
quelque chose comme ça ma femme ?
746
00:48:54,095 --> 00:48:55,350
je savais que j'étais enceinte
747
00:48:55,415 --> 00:48:58,430
et je voulais qu'il avorte
pour que Selim aille Ă Boston.
748
00:48:58,734 --> 00:49:01,070
Tuez ces gens
Ă cause de moi?
749
00:49:02,495 --> 00:49:04,510
Non, vous n'êtes pas à blâmer.
750
00:49:04,615 --> 00:49:06,950
Tu es une autre victime
de cette histoire
751
00:49:20,375 --> 00:49:21,950
Viens ici, chérie.
752
00:49:22,014 --> 00:49:23,750
Je te laisse avec ta tante.
753
00:49:24,615 --> 00:49:26,110
Veux-tu m'appeler ?
754
00:49:28,335 --> 00:49:29,630
Merci.
755
00:49:45,095 --> 00:49:47,510
Pourquoi as-tu choisi
médecine légale ?
756
00:49:51,695 --> 00:49:54,150
Et vous, pourquoi ?
as-tu choisi d'ĂŞtre flic ?
757
00:49:56,615 --> 00:49:58,430
Tu ne veux pas répondre ?
758
00:50:05,375 --> 00:50:07,815
Ses enfants, son mari...
759
00:50:10,654 --> 00:50:13,710
S'il leur arrive quelque chose,
Comme ce que l'on voit tous les jours.
760
00:50:15,535 --> 00:50:18,190
Ce ne serait pas bon pour quelqu'un
pourrait expliquer exactement
761
00:50:18,254 --> 00:50:19,830
que leur est-il arrivé?
762
00:50:19,894 --> 00:50:21,830
Pas du point de vue
point de vue de la police,
763
00:50:21,894 --> 00:50:23,590
sinon d'un seul...
764
00:50:25,295 --> 00:50:26,870
humain. Médecin.
765
00:50:28,415 --> 00:50:29,510
Oui
766
00:50:30,455 --> 00:50:32,750
Le voilĂ ,
C'est pour ça que je suis devenu coroner.
767
00:50:33,495 --> 00:50:35,990
Pour apporter un peu de paix
Aux familles.
768
00:50:36,175 --> 00:50:39,310
Je suis médecin mais je suis devenu coroner
Pour réparer les âmes.
769
00:50:40,254 --> 00:50:41,710
Bonne droite?
770
00:50:44,135 --> 00:50:45,590
Balthazar....
771
00:50:47,855 --> 00:50:50,390
Oh non, maintenant il va me le dire
quelque chose de solennel.
772
00:50:50,455 --> 00:50:51,495
- Quoi?
- Ah non, je l'ai vu,
773
00:50:51,535 --> 00:50:53,950
Je l'ai vu,
C’est devenu superstitieux.
774
00:50:54,135 --> 00:50:56,590
En fait non,
Cela va tout gâcher.
775
00:50:56,775 --> 00:50:59,510
Non, garde-le. Quand
apprenons à mieux nous connaître ?
776
00:50:59,575 --> 00:51:01,575
- Il devient presque rouge...
- C'est vrai, désolé. Excusez-moi.
777
00:51:01,615 --> 00:51:02,750
« Oui ?
778
00:51:04,014 --> 00:51:06,150
Eh bien, j'arrive. Je vais prendre un taxi.
779
00:51:08,254 --> 00:51:09,790
Une nouvelle affaire
780
00:51:10,734 --> 00:51:12,935
Ah oui, pas pour toujours, non ?
781
00:51:13,495 --> 00:51:15,230
C'est ce que dit mon mari.
782
00:51:16,055 --> 00:51:17,990
Ah, eh bien, eh bien... eh bien.
783
00:51:18,455 --> 00:51:19,670
Au revoir
784
00:51:20,175 --> 00:51:21,750
Je peux l'emmener.
785
00:51:22,575 --> 00:51:23,950
Dans la voiture.
786
00:51:24,014 --> 00:51:25,750
Merci. Oui
787
00:51:43,855 --> 00:51:45,230
Nous sommes arrivés!
788
00:51:45,975 --> 00:51:47,790
Est-ce que ça mène toujours ?
789
00:51:48,535 --> 00:51:50,110
Pourquoi comment?
790
00:51:52,455 --> 00:51:54,590
Quel médecin légiste
c'est toi qui commande ?
791
00:51:54,654 --> 00:51:57,030
Une Marguerite,
Je pense que tu le connais ?
792
00:51:57,295 --> 00:51:58,790
Marguerite ?
793
00:51:59,415 --> 00:52:02,190
Oui bien sûr. je l'écrase
A la piscine le jeudi.
794
00:52:02,254 --> 00:52:04,390
Ça vous dérange si je vais vous saluer ?
795
00:52:04,455 --> 00:52:05,950
Bien sûr que non.
796
00:52:07,734 --> 00:52:09,270
Marguerite....
797
00:52:17,335 --> 00:52:18,830
Marguerite !
798
00:52:19,375 --> 00:52:22,014
- Quoi?
- Jeudi, je vais te tabasser !
799
00:52:22,295 --> 00:52:24,310
Allez! Nous verrons cela.
800
00:52:34,734 --> 00:52:36,310
HĂ©, Balthazar !
801
00:52:36,495 --> 00:52:37,870
Que faites-vous ici?
802
00:52:37,935 --> 00:52:40,710
Amenez le capitaine
et te taquiner un peu.
803
00:52:41,014 --> 00:52:42,110
charmé.
804
00:52:42,175 --> 00:52:44,470
Capitaine Bach
Eh bien, qu'est-ce qu'on a ?
805
00:52:45,335 --> 00:52:48,030
Adolescent. Sexe masculin
de 13 Ă 17 ans.
806
00:52:48,254 --> 00:52:50,030
Des blessures qui indiquent
étranglement
807
00:52:50,095 --> 00:52:51,670
dans la région cervicale.
808
00:52:51,734 --> 00:52:53,894
Bon, d'après la rigidité, je dirais
ce décès est survenu
809
00:52:53,935 --> 00:52:56,495
il y a environ 30 heures
810
00:52:58,855 --> 00:53:00,230
Quoi de neuf?
811
00:53:00,975 --> 00:53:02,710
Qui l'a fait ?
812
00:53:03,175 --> 00:53:04,950
Qui a touché le corps ?
813
00:53:05,014 --> 00:53:07,590
- Qui a touché le corps ?
- Balthazar, personne.
814
00:53:07,654 --> 00:53:09,430
Personne n'a touché
le corps sauf
815
00:53:09,495 --> 00:53:11,790
faire les tests
comme d'habitude, mon oncle.
816
00:53:11,855 --> 00:53:12,935
« Vous avez pris
un échantillon de pouce ?
817
00:53:12,975 --> 00:53:15,350
Intello.
Je n'ai prélevé aucun échantillon.
818
00:53:16,295 --> 00:53:17,670
Quoi de neuf?
819
00:53:21,095 --> 00:53:23,270
HĂ©, Baltha, mais qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
820
00:53:25,775 --> 00:53:26,950
Que lui arrive-t-il ?
821
00:53:27,014 --> 00:53:28,310
Aucune idée.
822
00:54:11,055 --> 00:54:12,550
Tu avais raison.
823
00:54:16,254 --> 00:54:18,190
Mon tueur est toujours en liberté.
824
00:54:25,014 --> 00:54:26,295
Et ça a recommencé.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Synchronisé et corrigé par MarcusL�
ďż˝ www.subdivx.com ďż˝
60341