All language subtitles for Ambarsariya (2016) - 720p - DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,567 --> 00:02:50,907 Ei Romeu esta n�o � a casa da sua tia. 2 00:02:51,070 --> 00:02:53,812 Sente-se com respeito ou v� embora. 3 00:02:53,913 --> 00:02:56,453 Est� a fazer romance abertamente! 4 00:02:56,509 --> 00:02:58,411 As pessoas como n�s que vos observam ficam de mau humor. 5 00:02:58,508 --> 00:02:59,420 Saiam daqui! 6 00:02:59,479 --> 00:03:00,958 Sukhi! Sim mestre? 7 00:03:01,013 --> 00:03:02,586 Mestre? Ensinei-o a tocar a flauta? 8 00:03:02,682 --> 00:03:04,423 Pe�a o dinheiro deles e diga-lhes para ir embora. 9 00:03:04,517 --> 00:03:06,062 Ei Romeu e Julieta. 10 00:03:06,219 --> 00:03:08,822 Desocupem a mesa. Est�o aqui h� uma hora. 11 00:03:08,888 --> 00:03:10,595 D�em uma chance a outra pessoa. 12 00:03:10,653 --> 00:03:12,828 N�o entendo essas raparigas. 13 00:03:13,000 --> 00:03:15,869 Como essas lindas raparigas acabam com esses idiotas? 14 00:03:15,928 --> 00:03:17,532 Elas n�o olham para a sua personalidade 15 00:03:17,597 --> 00:03:19,042 simplesmente apaixonam-se pelas suas motas emprestadas Yamaha. 16 00:03:19,365 --> 00:03:21,072 Raparigas apaixonam-se pelo cora��o irm�o. 17 00:03:21,234 --> 00:03:23,314 Tenha um bom cora��o e tudo o mais � perdoado. 18 00:03:23,369 --> 00:03:25,576 Yamaha ou a minha Yezdi n�o faz diferen�a ent�o. 19 00:03:26,656 --> 00:03:30,347 Voc� tamb�m est� ligado a uma rapariga t�o bonita? 20 00:03:30,810 --> 00:03:32,318 O que quer dizer com ligado? 21 00:03:32,812 --> 00:03:33,756 Macaco est�pido!! 22 00:03:33,813 --> 00:03:36,089 Aprenda a respeitar as mulheres pode ser? 23 00:03:36,983 --> 00:03:38,656 O termo que deve usar � ficar. 24 00:03:38,885 --> 00:03:39,989 Uau!! 25 00:03:40,052 --> 00:03:42,706 Veja os seus pensamentos sobre as mulheres!! 26 00:03:42,788 --> 00:03:44,324 Nunca te vi por aqui antes 27 00:03:44,390 --> 00:03:46,063 mas � um bom falador. 28 00:03:46,325 --> 00:03:48,601 Sukhi prepare um copo para mim tamb�m. 29 00:03:48,661 --> 00:03:49,639 Ok chefe. 30 00:03:50,363 --> 00:03:52,673 Voc� � um desavergonhado. Vai beber licor emprestado? 31 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Emprestado? 32 00:03:53,833 --> 00:03:56,109 Acho que voc� � uma pessoa gentil. 33 00:03:56,369 --> 00:03:58,406 Tinha a certeza que me ofereceria 34 00:03:58,471 --> 00:04:01,452 e que eu t�o educadamente n�o seria capaz de recusar. 35 00:04:01,507 --> 00:04:02,645 Ponha-me uma bebida. 36 00:04:02,708 --> 00:04:04,881 N�o apenas desavergonhado tamb�m � desprez�vel!! 37 00:04:05,011 --> 00:04:06,991 O que � isso? Parece t�o zangado. 38 00:04:07,046 --> 00:04:08,923 A sua esposa p�s-lo fora? 39 00:04:08,981 --> 00:04:11,325 Vou bater-lhe com a garrafa agora. 40 00:04:11,784 --> 00:04:14,424 Deve mostrar respeito a quem oferece bebidas gratuitas. 41 00:04:14,954 --> 00:04:15,864 Esque�a. 42 00:04:15,922 --> 00:04:20,837 Diga-me qu�o linda � a rapariga com quem est� ligado? 43 00:04:21,594 --> 00:04:24,837 Ent�o n�o apenas desavergonhado e desprez�vel voc� tamb�m � vulgar. 44 00:04:26,966 --> 00:04:28,343 Macaco est�pido. 45 00:04:31,304 --> 00:04:33,409 Ent�o estava a perguntar-me sobre a sua beleza? 46 00:04:33,639 --> 00:04:35,047 Sim. Ela � bonita? 47 00:04:36,742 --> 00:04:39,052 Agora o que devo dizer-lhe sobre ela 48 00:04:39,979 --> 00:04:43,620 ela � t�o linda que se olhar para ela uma s� vez 49 00:04:43,749 --> 00:04:47,526 ir� incendiar o Dhaba 50 00:04:47,587 --> 00:04:49,726 e saltar para o rio e morrer. 51 00:04:51,290 --> 00:04:54,869 A sua beleza exala como Limca faz quando adiciona uma pitada de sal nele. 52 00:05:05,004 --> 00:05:07,644 Quando ela anda com aqueles saltos altos 53 00:05:08,374 --> 00:05:11,480 o ch�o tamb�m bate como o cora��o de um amante. 54 00:05:19,000 --> 00:05:21,361 A minha amada � como fogo. 55 00:05:26,626 --> 00:05:28,037 E quando ela come�a a falar sabe o que ela diz? 56 00:05:28,194 --> 00:05:29,068 O qu�? 57 00:05:29,962 --> 00:05:31,669 A �ndia � um pa�s inseguro 58 00:05:31,731 --> 00:05:34,007 as pessoas gastam milhares no seguro do seu carro 59 00:05:34,066 --> 00:05:36,672 mas hesitam em gastar no seu seguro de vida. 60 00:05:36,736 --> 00:05:38,977 As pessoas n�o entendem isso senhora. 61 00:05:39,038 --> 00:05:40,847 Ningu�m est� pronto a comprar seguros. 62 00:05:41,307 --> 00:05:42,786 Ent�o parem de vender ap�lices. 63 00:05:42,842 --> 00:05:43,650 O que quer dizer? 64 00:05:43,709 --> 00:05:46,053 Quero dizer � a� que nos enganamos. 65 00:05:46,379 --> 00:05:48,484 Come�amos a vender as ap�lices. 66 00:05:48,581 --> 00:05:51,992 N�o dizemos quais s�o os benef�cios de comprar uma ap�lice. 67 00:05:52,051 --> 00:05:55,965 Diga-lhes o que perder�o se n�o comprarem uma ap�lice. 68 00:05:56,422 --> 00:05:57,457 Assustem-nos!! 69 00:05:59,992 --> 00:06:02,029 Vender ap�lices � uma arte. 70 00:06:02,328 --> 00:06:03,272 Deixem-me mostrar-lhes. 71 00:06:11,537 --> 00:06:12,572 Quem �? 72 00:06:21,747 --> 00:06:22,691 Com licen�a? 73 00:06:23,549 --> 00:06:24,855 Ol� senhor. 74 00:06:25,751 --> 00:06:26,786 Senhor! 75 00:06:32,758 --> 00:06:35,295 Bom dia. Bom dia. 76 00:06:35,695 --> 00:06:37,038 A classe inteira est� calada. 77 00:06:37,396 --> 00:06:39,637 Podemos ouvir o seu ronco na sala. 78 00:06:39,699 --> 00:06:41,804 Um Jatt sempre ruge sozinho. 79 00:06:42,935 --> 00:06:44,710 Ainda n�o h� ch�? Ok. 80 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Olhe para o seu rel�gio. 81 00:06:46,338 --> 00:06:47,408 S�o 14h30. 82 00:06:47,807 --> 00:06:48,945 Mesmo? 83 00:06:49,008 --> 00:06:51,010 Eu j� devia ter feito a minha sesta da tarde. 84 00:06:51,310 --> 00:06:52,755 Mas comecei a ter sonhos como se fosse noite. 85 00:06:52,812 --> 00:06:53,552 O qu�? 86 00:06:53,879 --> 00:06:55,950 Rapazes s�bios dizem que � de manh� quando acordam. 87 00:06:56,082 --> 00:06:57,390 Ent�o bom dia senhora. Cale-se. 88 00:06:57,450 --> 00:07:00,090 E que indiv�duo s�bio disse para dormir durante uma li��o? 89 00:07:00,886 --> 00:07:04,333 Que piada. Eu sou muito s�bio. 90 00:07:04,924 --> 00:07:07,632 Nunca ouvi nenhuma confer�ncia na faculdade quando costumava pagar por isso. 91 00:07:07,693 --> 00:07:09,331 Aqui est� a dar uma de gra�a. 92 00:07:09,462 --> 00:07:11,464 Cale-se e saia da sala. 93 00:07:11,731 --> 00:07:12,971 Saia. 94 00:07:13,966 --> 00:07:15,536 A senhora parece irritada. 95 00:07:15,601 --> 00:07:16,636 Ela n�o gosta de piadas. 96 00:07:16,702 --> 00:07:18,010 Saia. V�. 97 00:07:19,638 --> 00:07:20,639 Ok. 98 00:07:21,006 --> 00:07:24,783 Ok agora digam-me quem vendeu mais ap�lices este ano? 99 00:07:26,011 --> 00:07:27,888 Vamos digam-me. 100 00:07:30,649 --> 00:07:33,493 N�o foi embora? Eu fui senhora. 101 00:07:33,853 --> 00:07:35,764 Mas s� de pensar na honra do meu escrit�rio voltei. 102 00:07:35,821 --> 00:07:36,925 Voc� est� a brincar. 103 00:07:36,989 --> 00:07:40,300 Eles n�o t�m resposta � pergunta que fez. 104 00:07:40,359 --> 00:07:43,431 Na verdade sou o �nico 105 00:07:45,297 --> 00:07:46,742 que vendeu o maior n�mero de ap�lices. 106 00:07:47,066 --> 00:07:48,841 J� se olhou no espelho? 107 00:07:48,901 --> 00:07:51,643 O meu rosto? Tenho que vender ap�lices e n�o procurar propostas de casamento. 108 00:07:52,605 --> 00:07:54,482 Mas aqueles que compram as ap�lices muitas vezes perguntam-me 109 00:07:54,540 --> 00:07:56,918 filho voc� � casado ou quer que n�s arranjemos-lhe uma noiva? 110 00:07:57,476 --> 00:07:58,716 Que piada!! 111 00:07:58,778 --> 00:07:59,756 Calem-se. 112 00:07:59,812 --> 00:08:01,883 Senhora ele est� a falar a verdade. 113 00:08:01,947 --> 00:08:04,157 Ele � o que mais vendeu. 114 00:08:04,216 --> 00:08:05,488 Tem que aceitar senhora 115 00:08:05,551 --> 00:08:09,328 este Ambarsariya n�o tem poupado ningu�m de Rajpura at� Devigarh. 116 00:08:15,594 --> 00:08:17,267 Riquex�! 117 00:08:23,435 --> 00:08:25,745 Senhora Jasleen ainda n�o saiu? 118 00:08:25,805 --> 00:08:27,546 Estou � espera de um riquex�. 119 00:08:27,606 --> 00:08:29,279 Est� � espera de um riquex� quando eu estou aqui? 120 00:08:29,341 --> 00:08:32,049 N�o vai num riquex�. 121 00:08:32,745 --> 00:08:34,822 Ambarsariya! Venha aqui. 122 00:08:34,880 --> 00:08:36,553 Deixe-a na paragem do autocarro. 123 00:08:37,883 --> 00:08:40,156 Ele vai lev�-la. N�o senhor. Eu desenrasco-me. 124 00:08:40,319 --> 00:08:42,060 N�o senhora. O que est� a dizer? 125 00:08:42,321 --> 00:08:46,360 Voc� veio para Patiala todo o caminho de Amritsar para ensinar a minha equipa. 126 00:08:46,425 --> 00:08:49,031 Tamb�m tenho responsabilidades para consigo. 127 00:08:49,295 --> 00:08:50,603 Despache-se irm�o. 128 00:08:50,663 --> 00:08:53,803 Certifique-se que ela entra no autocarro. Sim senhor. 129 00:08:56,502 --> 00:08:57,606 Suba. 130 00:09:01,640 --> 00:09:02,675 Despache-se. 131 00:09:02,975 --> 00:09:05,546 Senhora esta n�o � a sua classe onde as suas ordens ser�o seguidas. 132 00:09:05,611 --> 00:09:06,783 Des�a e empurre. 133 00:09:06,812 --> 00:09:07,984 Quer que eu empurre? Sim. 134 00:09:08,247 --> 00:09:09,920 N�o poderia dizer isso na frente do senhor Bajwa? 135 00:09:09,982 --> 00:09:12,258 Eu comprei-a em segunda m�o do senhor Bajwa � s� um empurr�o. 136 00:09:12,318 --> 00:09:12,989 Empurre. 137 00:09:13,252 --> 00:09:15,698 N�o posso empurr�-lo. Estou de saltos altos. 138 00:09:15,821 --> 00:09:17,630 Pode usar as minhas botas um bocado. 139 00:09:17,690 --> 00:09:18,964 Mas n�o vai funcionar sem um empurr�o senhora. 140 00:09:19,391 --> 00:09:20,927 Acho que deve tomar uma decis�o rapidamente 141 00:09:20,993 --> 00:09:22,301 ou vai perder o seu autocarro. 142 00:09:22,361 --> 00:09:23,806 Ent�o voc� ter� que ir de boleia num cami�o. 143 00:09:23,863 --> 00:09:25,865 E sabe como os motoristas de cami�o s�o m�s pessoas. 144 00:09:33,739 --> 00:09:34,683 Ok est� bem. 145 00:09:34,740 --> 00:09:36,777 Mas nem todos os motoristas de cami�o s�o m�s pessoas. 146 00:09:36,842 --> 00:09:38,515 O filho da minha tia � um transportador. 147 00:09:38,577 --> 00:09:39,851 Ele � t�o querido. 148 00:09:41,814 --> 00:09:43,350 Querido! Que piada! 149 00:09:43,549 --> 00:09:45,358 Senhora ent�o ele deve ser bipolar. 150 00:09:45,417 --> 00:09:46,452 Os motoristas de cami�o n�o s�o apenas queridos. 151 00:09:46,518 --> 00:09:48,964 Eles s�o queridos e mudam de humor. Homens de honra!! 152 00:09:49,321 --> 00:09:50,732 Sugiro que empurre. 153 00:09:51,991 --> 00:09:52,833 Continue. 154 00:09:53,025 --> 00:09:54,299 Que piada. 155 00:09:54,693 --> 00:09:56,969 Quase pronto. 156 00:10:04,737 --> 00:10:07,047 N�o pode conduzir mais r�pido? N�o. 157 00:10:08,507 --> 00:10:10,509 Voc� n�o tem educa��o. 158 00:10:10,809 --> 00:10:11,753 Sim, nenhuma mesmo. 159 00:10:13,012 --> 00:10:13,956 Idiota!! 160 00:10:14,980 --> 00:10:16,015 Voc� tamb�m. 161 00:10:16,482 --> 00:10:17,688 Tudo bem adeus. 162 00:10:18,851 --> 00:10:20,762 Recebi muitos telefonemas. 163 00:10:21,487 --> 00:10:23,398 Ent�o diga alguma coisa. Por que n�o fala? 164 00:10:23,889 --> 00:10:29,965 Voc� vende muitas ap�lices mas mesmo assim conduz a mota dum leiteiro. 165 00:10:30,429 --> 00:10:33,706 Leiteiro? Eu n�o pedi que se sentasse pondo as suas pernas de lado. 166 00:10:33,899 --> 00:10:36,675 Deve respeitar algu�m que a ajuda quando precisa. 167 00:10:36,869 --> 00:10:39,645 Sugiro que se sente confortavelmente e desfrute da longa viagem. 168 00:10:39,705 --> 00:10:41,013 Longa viagem nisto? 169 00:10:41,073 --> 00:10:42,814 Sim leva 10 minutos para chegar � paragem de autocarro normalmente. 170 00:10:42,875 --> 00:10:44,616 Mas na minha Yezdi leva 20 minutos. 171 00:10:44,910 --> 00:10:46,514 Ent�o vai demorar n�o �? 172 00:10:47,079 --> 00:10:48,114 Que piada. 173 00:10:49,515 --> 00:10:52,018 Ol� tio. Ol� filho. Bem-vindo. 174 00:10:52,384 --> 00:10:55,456 D�-me dois quilos desses vegetais a metade de pre�o. 175 00:10:55,521 --> 00:10:58,968 Venha filho. Estou atrasada e parou aqui. 176 00:10:59,024 --> 00:11:01,334 N�o podemos despachar-nos? Por favor. 177 00:11:01,393 --> 00:11:02,770 Senhora quero p�o. 178 00:11:02,895 --> 00:11:04,568 E n�o se pode comer p�o sem legumes. 179 00:11:04,630 --> 00:11:05,904 Vamos embora depois de comprar os legumes. 180 00:11:05,965 --> 00:11:07,501 E n�o diga por favor para mim. 181 00:11:07,566 --> 00:11:09,512 N�o gosto que me implorem assim. 182 00:11:09,635 --> 00:11:10,909 Especialmente a senhora da equipa. 183 00:11:10,970 --> 00:11:11,971 Filho! Sim. 184 00:11:12,037 --> 00:11:14,415 Aqui est�o os seus vegetais. Segure isso. 185 00:11:14,473 --> 00:11:15,451 Aqui. 186 00:11:16,308 --> 00:11:18,618 Filho aqui est� o pr�mio deste m�s. 187 00:11:18,777 --> 00:11:20,085 Pegue isso tamb�m. Obrigado. 188 00:11:20,312 --> 00:11:21,347 Sente-se. 189 00:11:21,714 --> 00:11:23,853 Como fa�o com esses pacotes nas minhas m�os? 190 00:11:24,650 --> 00:11:26,721 Que piada! Agora � hora do estilo do seu leiteiro. 191 00:11:31,490 --> 00:11:34,061 N�o pode conduzir mais r�pido? Claro que posso. 192 00:11:34,260 --> 00:11:36,872 Mas n�o vou porque me pediu. Por qu�? 193 00:11:36,929 --> 00:11:40,103 Ter comida fria, tomar banho quente e nunca elogiar raparigas. 194 00:11:40,366 --> 00:11:42,539 Ambarsariya Jatt vive por este mantra. 195 00:11:46,638 --> 00:11:47,981 Na verdade � inteiramente culpa sua que estamos atrasados. 196 00:11:48,174 --> 00:11:51,753 � culpa do seu perfume que est� a usar. Estou apaixonado por ele. 197 00:11:52,845 --> 00:11:55,416 Aqui est� a sua paragem de autocarro. 198 00:11:58,784 --> 00:12:00,491 Oh n�o. O meu autocarro partiu. 199 00:12:00,552 --> 00:12:01,690 N�o � um problema. Apanhe outro autocarro. 200 00:12:01,754 --> 00:12:02,892 H� muitos autocarros que v�o para Amritsar. 201 00:12:02,955 --> 00:12:04,559 Este foi o �ltimo autocarro da noite. 202 00:12:04,656 --> 00:12:06,329 Para que precisa do autocarro da noite. 203 00:12:06,392 --> 00:12:08,531 Nunca se pode desfrutar duma viagem em autocarro � noite. 204 00:12:08,594 --> 00:12:10,733 Eles n�o param para comer ou beber. 205 00:12:10,796 --> 00:12:12,503 Ficamos aborrecidos nele. 206 00:12:12,564 --> 00:12:14,601 Veja o autocarro do governo est� aqui. 207 00:12:14,767 --> 00:12:17,441 Sugiro que compre alguns amendoins e entre nele. 208 00:12:17,503 --> 00:12:19,983 Descasque e coma. E deite as cascas fora. 209 00:12:20,039 --> 00:12:20,744 Aproveite. 210 00:12:20,806 --> 00:12:22,581 Nem perceber� quando chegar a Amritsar. 211 00:12:22,641 --> 00:12:24,848 Pare com o seu disparate. Aqui est�o os sacos. 212 00:12:24,910 --> 00:12:26,480 Rapaz idiota. 213 00:12:27,646 --> 00:12:32,493 H�? Entre. Tire as suas sand�lias de salto alto. 214 00:12:32,951 --> 00:12:34,521 Empurre um pouco. 215 00:12:36,055 --> 00:12:39,628 Fique perto da tia em azul. Sen�o ela vai ficar com o seu lugar. 216 00:12:39,858 --> 00:12:41,804 Sente-se. Sente-se. 217 00:12:42,694 --> 00:12:45,766 Compre um bilhete para Jalandhar e saia em PAP Chowk. 218 00:12:46,398 --> 00:12:47,809 Poupar� meia hora. 219 00:12:47,866 --> 00:12:49,903 Vou encontr�-la quando estiver em Amritsar. 220 00:12:49,968 --> 00:12:54,542 N�o se atreva a chamar-me Ambarsariya nem apare�a por aqui de novo. 221 00:12:54,606 --> 00:12:57,109 Vou bater-lhe se tentar entrar em Amritsar. 222 00:12:57,376 --> 00:13:00,380 Vou colar os seus cartazes em Jandiala 223 00:13:00,446 --> 00:13:02,790 e pedir �s pessoas que partam as suas pernas se o virem em dire��o a Amritsar. 224 00:13:02,848 --> 00:13:04,953 Que lhe batam. 225 00:13:05,017 --> 00:13:08,294 Est�pido louco, mal-educado idiota! 226 00:13:08,587 --> 00:13:10,066 Ela enlouqueceu! 227 00:13:10,956 --> 00:13:11,991 A minha rapariga � igual. 228 00:13:24,803 --> 00:13:27,443 Aqui querida trouxe legumes suficientes para uma semana. 229 00:13:27,906 --> 00:13:29,010 Cebolas e batatas. 230 00:13:30,876 --> 00:13:31,946 Voc� est� aqui irm�o mais velho. 231 00:13:32,010 --> 00:13:35,787 Irm�o mais velho ele � 20 anos mais novo que voc�. 232 00:13:35,848 --> 00:13:38,055 Tia eu disse-lhe tantas vezes. Ele simplesmente n�o entende. 233 00:13:38,484 --> 00:13:40,623 Ent�o o qu� devo parar de respeitar os jovens? 234 00:13:40,686 --> 00:13:43,326 Primeiro ganhe algum respeito para si mesmo. 235 00:13:43,522 --> 00:13:46,594 Voc� n�o trabalha. Fica pregui�oso em casa o dia todo. 236 00:13:46,658 --> 00:13:48,001 Quem trabalha afinal? 237 00:13:48,393 --> 00:13:49,929 Os pol�ticos sentam-se pregui�oso nas suas cadeiras. 238 00:13:50,095 --> 00:13:51,540 Os oficiais sentam-se pregui�osos nos seus escrit�rios. 239 00:13:51,597 --> 00:13:53,099 Eles sentam o dia todo e depois voltam para casa. 240 00:13:53,365 --> 00:13:54,708 N�o posso fazer isso. 241 00:13:54,867 --> 00:13:58,474 Irm�o ela quer dizer que deve sair de casa �s vezes. 242 00:13:58,904 --> 00:14:00,713 Devo deixar a minha velha m�e sozinha em casa? 243 00:14:00,806 --> 00:14:02,308 O que est� a dizer 244 00:14:02,407 --> 00:14:03,545 ela � minha m�e. 245 00:14:03,642 --> 00:14:05,588 Ela n�o � minha patroa ao contr�rio de si. 246 00:14:05,677 --> 00:14:09,420 Oh deus voc� � um rapaz t�o insens�vel e desavergonhado!! 247 00:14:09,548 --> 00:14:10,993 N�o sei como lidar consigo. 248 00:14:11,283 --> 00:14:12,887 Acho que devemos nos concentrar no jantar agora n�o t�em fome? 249 00:14:12,951 --> 00:14:14,828 Tia prepare o roti vou cozinhar os legumes. 250 00:14:14,887 --> 00:14:16,730 Hoje vamos comer comida saborosa com cebolas e batatas. 251 00:14:16,788 --> 00:14:17,960 Indiano e caro. 252 00:14:18,056 --> 00:14:19,535 Hoje n�o filho. 253 00:14:19,791 --> 00:14:22,829 Esta noite temos de assistir ao casamento da filha de Sharma . Venha conosco. 254 00:14:23,562 --> 00:14:24,734 Ok. 255 00:14:25,664 --> 00:14:27,666 Temos que dar 500 r�pias como presente. 256 00:14:27,833 --> 00:14:29,403 E fazer toda a comida. 257 00:14:29,935 --> 00:14:31,710 Essa � apenas a bebida de manga que eu vou beber por l�. 258 00:14:31,770 --> 00:14:34,774 Filho mas isso vai dar-lhe azia. 259 00:14:34,840 --> 00:14:37,081 Ent�o vou beber 15 a 20 copos de sumo de lim�o tamb�m. 260 00:14:37,342 --> 00:14:38,616 Vai fazer-me suportar o calor!! 261 00:14:38,677 --> 00:14:40,657 Por favor coma pouco irm�o mais velho 262 00:14:40,812 --> 00:14:42,951 ou eles v�o enviar-nos a conta de comida. 263 00:14:43,015 --> 00:14:45,359 Sim como se voc� pagasse todas as contas. 264 00:14:45,584 --> 00:14:47,723 Rapaz in�til. 265 00:15:13,679 --> 00:15:17,559 Esconderemos os sapatos do cunhado atr�s do balc�o do vinho. 266 00:15:17,749 --> 00:15:20,855 Os seus amigos ficar�o loucos a tentar encontr�-los 267 00:15:21,019 --> 00:15:22,623 mas n�o ser�o capazes. 268 00:15:22,955 --> 00:15:24,593 Esse � o plano perfeito. 269 00:15:24,656 --> 00:15:27,865 Vamos despache-se. 270 00:15:28,694 --> 00:15:33,609 Os seus cozinhados s�o pat�ticos. Todos os vegetais est�o salgados!! 271 00:15:33,699 --> 00:15:35,610 Mas ouvi dizer que gastaram muito dinheiro em comida. 272 00:15:35,667 --> 00:15:37,738 Sem d�vida eles devem ter depensado uma fortuna apenas no sal!! 273 00:15:37,803 --> 00:15:38,941 Senhor. 274 00:15:39,071 --> 00:15:41,517 Saia. E n�o volte. 275 00:15:43,308 --> 00:15:44,446 Venha aqui irm�o. 276 00:15:47,779 --> 00:15:50,589 Coma um frango! Coma um frango! 277 00:15:50,816 --> 00:15:52,727 Faz tanto tempo que n�o como frango. 278 00:15:53,418 --> 00:15:55,557 V� e traga passados cinco minutos. 279 00:15:56,355 --> 00:15:58,460 Senhor isso n�o � frango. � couve-flor. 280 00:16:00,025 --> 00:16:01,595 Maldito! 281 00:16:02,828 --> 00:16:04,307 Como vou recuperar as 500 r�pias ao comer couve-flor? 282 00:16:04,363 --> 00:16:06,400 Vai levar-me toda a noite. Desapare�a. 283 00:16:51,810 --> 00:16:53,380 Ei ol�. 284 00:17:00,452 --> 00:17:01,430 Senhor. 285 00:17:03,021 --> 00:17:07,936 Sim. D�-me um pouco de frango irm�o. 286 00:17:08,460 --> 00:17:10,872 Isso n�o � frango. S�o costeletas de soja. 287 00:17:11,363 --> 00:17:12,671 Na verdade n�o h� nenhuma comida n�o vegetariana. 288 00:17:12,898 --> 00:17:15,003 A fam�lia do noivo comprometeu-se contra isso. 289 00:17:15,801 --> 00:17:17,576 Ent�o por que se comprometeu a fazer da minha vida um inferno? 290 00:17:17,936 --> 00:17:19,813 Eles n�o podiam dizer-nos isso antes de dar-mos 500 r�pias como presente? 291 00:17:20,439 --> 00:17:21,782 Poderia pelo menos mencionar no convite. 292 00:17:22,341 --> 00:17:23,342 Desapare�a. 293 00:17:25,410 --> 00:17:27,947 11 mil r�pias. 11 mil r�pias. 11 mil r�pias 294 00:17:28,613 --> 00:17:30,889 11 mil r�pias. 11 mil r�pias, 11 mil 295 00:17:31,016 --> 00:17:34,520 Raparigas eu tenho 5.100 comigo. Peguem. 296 00:17:34,653 --> 00:17:36,690 N�o. Queremos 11 mil r�pias 297 00:17:36,822 --> 00:17:39,496 11 mil r�pias. 11 mil r�pias. 11 mil r�pias 298 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 11 mil r�pias. 299 00:17:40,792 --> 00:17:42,430 Voc�s dan�aram bem. 300 00:17:43,762 --> 00:17:45,400 A dan�a que fez era boa? 301 00:17:46,531 --> 00:17:48,909 Muito boa. Obrigado. 302 00:17:49,434 --> 00:17:51,778 11. Voc� aprendeu a dan�ar ou nasceu uma bailarina? 303 00:17:52,604 --> 00:17:54,641 Nem uma r�pia a menos que 11 mil. 304 00:17:54,806 --> 00:17:56,683 11 mil r�pias. 11 mil r�pias 11 mil r�pias. 305 00:17:56,775 --> 00:17:57,845 11 mil r�pias. 306 00:17:58,043 --> 00:17:59,454 11 mil r�pias. 307 00:18:00,312 --> 00:18:01,313 Que piada. 308 00:18:01,747 --> 00:18:03,920 N�o acha que a sua taxa � mais alta do que a taxa do mercado? 309 00:18:04,249 --> 00:18:06,525 Ol�? Quem � voc�? 310 00:18:06,918 --> 00:18:09,489 Sou um agente. Um agente de seguros. 311 00:18:09,588 --> 00:18:10,566 Ol�. 312 00:18:10,922 --> 00:18:11,832 Irm�o. 313 00:18:16,695 --> 00:18:17,730 Est� bem 314 00:18:18,029 --> 00:18:19,599 sugiro que d� 5.100 r�pias para as raparigas. 315 00:18:19,765 --> 00:18:21,301 E pague o resto como pr�mio de seguro. 316 00:18:21,433 --> 00:18:23,845 Vou contar-lhe sobre um plano de investimento. � �timo. 317 00:18:23,969 --> 00:18:26,848 N�o. 11 mil r�pias. Os seus sapatos devem valer pelo menos tanto. 318 00:18:27,038 --> 00:18:28,517 Que sapatos? 319 00:18:28,740 --> 00:18:31,414 Aqueles que a rapariga de azul envolveu num papel e escondeu l� atr�s? 320 00:18:31,676 --> 00:18:33,019 Eu vi. 321 00:18:33,345 --> 00:18:36,588 Voc� obt�m uns sapatos desses perto de Amritsar Hall Bazaar por 2.500 r�pias. 322 00:18:36,848 --> 00:18:38,657 N�o voc� n�o consegue encontrar iguais. 323 00:18:38,750 --> 00:18:40,593 N�o s�o as primeiras c�pias. S�o falsos. 324 00:18:40,752 --> 00:18:42,356 Est� a falar-me de Amritsar! 325 00:18:44,790 --> 00:18:46,360 Voc� � de Amritsar? 326 00:18:47,025 --> 00:18:48,766 Tenho certeza que esteve na BBK DAV college. 327 00:18:48,894 --> 00:18:51,704 N�o, nem todas as raparigas bonitas s�o do BBK. 328 00:18:51,830 --> 00:18:53,332 Elas podem estar na faculdade Khalsa tamb�m. 329 00:18:53,832 --> 00:18:55,334 Nunca disse que voc� � linda. 330 00:18:55,901 --> 00:18:57,539 A beleza real encontra-se no baile da faculdade de Khalsa. 331 00:18:57,602 --> 00:18:58,512 Estou certo cunhada? 332 00:18:59,070 --> 00:19:00,310 Que piada. 333 00:19:00,539 --> 00:19:01,882 N�o sabe nada sobre Amritsar. 334 00:19:02,007 --> 00:19:03,611 Onde vai ficar em Amritsar? 335 00:19:03,675 --> 00:19:05,814 Pensei bater a qualquer porta que eu quisesse. 336 00:19:06,244 --> 00:19:07,814 Mas este Ambarsariya permanece no cora��o de todos. 337 00:19:09,581 --> 00:19:10,651 Irm�o fale com o seu amigo. 338 00:19:10,715 --> 00:19:12,388 Meu amigo? Nem o conhe�o. 339 00:19:12,451 --> 00:19:15,989 Irm�o voc� � do lado da noiva ou do noivo? 340 00:19:16,288 --> 00:19:18,029 Eu sou do lado da minha tia. 341 00:19:18,290 --> 00:19:18,791 Qual tia? 342 00:19:18,857 --> 00:19:20,700 Tem um convite para estar aqui? 343 00:19:20,759 --> 00:19:22,636 Acho que ele � um ladr�o. 344 00:19:22,694 --> 00:19:23,900 Rebentem com a sua cabe�a. 345 00:19:24,029 --> 00:19:26,509 Irm�o � um novo turbante. Ainda n�o o paguei. 346 00:19:26,565 --> 00:19:27,942 N�o dispare desnecessariamente. 347 00:19:27,999 --> 00:19:30,775 Deveria estar a apoiar-me. Estou a economizar 11 mil r�pias para si. 348 00:19:30,869 --> 00:19:32,871 Vim aqui para o casamento da filha de Sharma. 349 00:19:33,038 --> 00:19:33,778 Certo? 350 00:19:33,839 --> 00:19:35,750 Filho voc� veio para o casamento errado. 351 00:19:35,807 --> 00:19:38,048 Esta � a cerim�nia da filha de Gill Saab. 352 00:19:38,310 --> 00:19:40,847 A cerim�nia de Sharma est� a passar-se no sal�o vizinho. 353 00:19:42,013 --> 00:19:43,754 Na verdade qual � a diferen�a entre Gill e Sharma 354 00:19:43,815 --> 00:19:45,351 quando n�o h� frango envolvido. Certo tia? 355 00:19:45,617 --> 00:19:46,960 Sugiro que d� as 11 mil r�pias para as raparigas ent�o. 356 00:19:47,018 --> 00:19:47,860 � um costume. 357 00:19:47,919 --> 00:19:49,956 D�-me 11 notas de 100 r�pias. 358 00:19:50,489 --> 00:19:52,332 Tudo bem ent�o distribua por conta pr�pria. 359 00:19:52,991 --> 00:19:54,664 Eu vou v�-la quando estiver em Amritsar. 360 00:19:54,860 --> 00:19:57,773 Arruinou o ritual seu tolo. 361 00:19:57,929 --> 00:19:59,431 Nunca volte a Amritsar! 362 00:19:59,498 --> 00:20:00,442 Desapare�a daqui. 363 00:20:00,499 --> 00:20:03,070 Ou vou bater na sua cabe�a com paus e fazer o seu c�rebro explodir. 364 00:20:03,401 --> 00:20:04,505 Est�pido idiota!! 365 00:20:04,569 --> 00:20:05,946 Vou embora. 366 00:20:06,004 --> 00:20:07,347 Desapare�a. Vou embora. 367 00:20:07,472 --> 00:20:08,678 Patife. Vou embora. 368 00:20:09,941 --> 00:20:11,921 Pergunto-me de onde essas pessoas v�m! 369 00:20:13,512 --> 00:20:16,789 Diga-me voc� tem um defeito cerebral desde o nascimento 370 00:20:16,848 --> 00:20:18,953 ou vender seguros f�z-lo enlouquecer? 371 00:20:19,351 --> 00:20:20,022 O que disse? 372 00:20:20,085 --> 00:20:22,065 Pessoas s�s n�o se comportam assim. 373 00:20:22,554 --> 00:20:24,727 Primeiro voc� fez uma rapariga bonita perder o seu autocarro. 374 00:20:25,490 --> 00:20:30,633 Se fosse eu iria vender o meu sangue e pagar um t�xi para ela 375 00:20:31,296 --> 00:20:32,841 e deix�-la em Amritsar. 376 00:20:34,666 --> 00:20:36,375 A quantidade de sangue que h� no seu corpo 377 00:20:36,435 --> 00:20:39,106 n�o ia ser capaz de reservar um t�xi de Patiala at� Sirhind. 378 00:20:39,804 --> 00:20:42,910 Ou�a-o falar.Voc� brincou com a rapariga dos seguros. 379 00:20:42,974 --> 00:20:45,648 E quanto a urinar na casa de outra pessoa? 380 00:20:45,710 --> 00:20:46,780 Isso n�o est� certo. 381 00:20:46,845 --> 00:20:48,791 N�o pode ir ao casamento de algu�m sem convite e meter-se com os convidados. 382 00:20:48,847 --> 00:20:51,794 Verdade. Veja o meu chefe nem sequer compareceu ao seu pr�prio casamento. 383 00:20:53,351 --> 00:20:55,854 Esta � a primeira vez que vi algu�m t�o generoso. 384 00:20:55,921 --> 00:20:58,128 Voc� incomodou as pessoas para insult�-lo. 385 00:20:58,390 --> 00:20:59,460 Vou dar-lhe uma bofetada. 386 00:20:59,824 --> 00:21:02,304 Boa. Est� a contar hist�rias? 387 00:21:02,360 --> 00:21:03,031 Desapare�a. 388 00:21:03,728 --> 00:21:07,938 Quando eu amarro o meu turbante e saio de casa as raparigas perseguem-me. 389 00:21:07,999 --> 00:21:09,569 E sabe o que elas dizem? O qu�? 390 00:21:09,768 --> 00:21:11,839 Apaixonei-me por si. 391 00:21:12,404 --> 00:21:15,385 Oh meu Ambarsariya! 392 00:21:17,876 --> 00:21:21,619 Tiro o chap�u para si. Voc� acha-se o maior. Auto-elogia-se!! 393 00:21:21,947 --> 00:21:24,427 N�o sei se as suas hist�rias s�o verdadeiras. 394 00:21:24,482 --> 00:21:25,984 Mas elas s�o interessantes com certeza. 395 00:21:26,585 --> 00:21:28,622 Estas raparigas parecem fora do seu alcance. 396 00:21:28,753 --> 00:21:30,323 Fale-me sobre o nosso neg�cio. 397 00:21:30,555 --> 00:21:32,364 Como consegue vender tantas ap�lices? 398 00:21:34,626 --> 00:21:36,333 O que mais eu fiz? 399 00:21:37,462 --> 00:21:39,408 Isso � tudo o que eu fiz em toda a minha vida. 400 00:22:11,329 --> 00:22:11,932 Sim irm�o? 401 00:22:11,997 --> 00:22:13,499 Boa noite senhor. 402 00:22:13,965 --> 00:22:15,501 Vim da companhia de seguros senhor. 403 00:22:15,600 --> 00:22:17,477 Trouxe uma ap�lice incr�vel para si. 404 00:22:17,535 --> 00:22:18,980 Est� a vender ap�lices a esta hora? 405 00:22:19,037 --> 00:22:20,607 Concorr�ncia senhor. 406 00:22:20,672 --> 00:22:22,709 Existe uma forte concorr�ncia n�o vai acreditar 407 00:22:22,774 --> 00:22:25,482 n�o poupou ningu�m de Jandiala at� Fatehgarh-Churian. 408 00:22:25,543 --> 00:22:26,487 V� embora. 409 00:22:26,544 --> 00:22:27,579 N�o quero comprar nenhum seguro. 410 00:22:27,646 --> 00:22:29,523 Senhor. Pelo menos escute o meu plano. 411 00:22:29,614 --> 00:22:31,719 Vou esclarecer-lhe todas as suas d�vidas. 412 00:22:32,851 --> 00:22:34,888 Mesmo? Entre. Posso? 413 00:22:34,953 --> 00:22:36,660 Entre. Obrigado senhor. 414 00:22:37,055 --> 00:22:38,557 Deixe-me fechar isto. 415 00:22:39,024 --> 00:22:40,697 Voc� est� lindo hoje senhor. 416 00:22:40,759 --> 00:22:42,739 Muito jeitoso senhor. Obrigado. 417 00:22:43,061 --> 00:22:44,972 Bom ambiente senhor. 418 00:22:45,630 --> 00:22:46,938 Atmosfera encantadora. 419 00:22:46,998 --> 00:22:48,705 Quem � ele? Quem deixou entrar? 420 00:22:48,767 --> 00:22:50,804 Ele vende ap�lices. Ele disse que vai sugerir-nos boas ap�lices de seguro. 421 00:22:50,869 --> 00:22:51,574 Sim senhor. 422 00:22:51,636 --> 00:22:52,842 Com que seguro lida? 423 00:22:52,904 --> 00:22:54,042 Seguro de vida senhor. 424 00:22:54,105 --> 00:22:55,106 Seguro de vida. 425 00:22:55,774 --> 00:22:57,447 Deus me livre se alguma acontecer consigo. 426 00:22:57,642 --> 00:22:59,713 Nunca se sabe com a vida senhor. 427 00:22:59,844 --> 00:23:02,984 Basta assumir que est� morto ent�o e a sua fam�lia? 428 00:23:05,383 --> 00:23:07,590 Eles ter�o o dinheiro senhor. 429 00:23:08,486 --> 00:23:09,487 O que diz? 430 00:23:09,721 --> 00:23:11,064 Voc� est� certo irm�o. 431 00:23:11,456 --> 00:23:12,764 Mas a quest�o � quem ousar� matar-nos? 432 00:23:14,526 --> 00:23:16,062 Voc� � t�o ing�nuo senhor. 433 00:23:16,327 --> 00:23:17,897 O que mais eu fa�o na vida? 434 00:23:18,296 --> 00:23:19,707 Isto � o que eu fa�o. 435 00:23:32,911 --> 00:23:36,552 Concorr�ncia senhor. Competi��o muito dura. 436 00:24:19,557 --> 00:24:21,696 Agente 221 reportando a Alpha Base. 437 00:24:22,627 --> 00:24:23,605 Sim senhor. 438 00:24:24,429 --> 00:24:27,069 Senhor a informa��o era de cerca de cinco capangas mas eu tenho apenas quatro. 439 00:24:27,899 --> 00:24:29,572 Sim senhor. Fortemente armados. 440 00:24:30,068 --> 00:24:31,911 Eles foram bem preparados. 441 00:24:33,304 --> 00:24:34,510 Os quatro foram-se. 442 00:24:34,873 --> 00:24:35,749 Sim. 443 00:24:36,040 --> 00:24:38,316 Vou inform�-lo de manh�. 444 00:24:42,080 --> 00:24:43,991 Teria sido melhor ter feito um seguro primeiro. 445 00:25:07,505 --> 00:25:09,507 Um lagarto! Maldito! Onde? 446 00:25:13,011 --> 00:25:14,581 Ele matou pessoas? 447 00:25:15,446 --> 00:25:18,950 Onde estava a sua arma quando levou uma tareia no casamento errado? 448 00:25:19,017 --> 00:25:22,328 A bateria da arma estava baixa. Tinha que a carregar. Certo? 449 00:25:23,755 --> 00:25:25,894 Estava tudo bem com as raparigas. 450 00:25:26,357 --> 00:25:28,598 Mas p�s uma arma na hist�ria. 451 00:25:28,993 --> 00:25:30,631 Agora � dif�cil de acreditar. 452 00:25:31,796 --> 00:25:33,798 N�o acreditam em mim? N�o. 453 00:25:34,699 --> 00:25:36,701 Realmente n�o acreditam em mim? N�o. 454 00:25:37,569 --> 00:25:39,674 Ok ent�o deixem-me dar-lhe um vislumbre da minha pistola!! 455 00:25:39,737 --> 00:25:41,876 Cuidado n�o salpique �gua em mim. 456 00:25:43,308 --> 00:25:46,084 Guarde a sua arma de brinquedo n�s n�o queremos jogar Holi consigo. 457 00:25:46,344 --> 00:25:47,322 Continue a falar. 458 00:25:47,378 --> 00:25:49,722 Meus amigos ing�nuos n�o acreditam em mim n�o �? N�o. 459 00:25:49,848 --> 00:25:51,486 Ent�o deixem-me contar-lhes a hist�ria verdadeira. 460 00:25:53,017 --> 00:25:55,793 Como um copo feito de vidro � uma coisa escorregadia 461 00:25:56,921 --> 00:25:59,561 eu posso parecer ing�nuo mas sou travesso por dentro 462 00:25:59,824 --> 00:26:01,997 eu posso parecer ing�nuo mas sou travesso por dentro 463 00:26:02,360 --> 00:26:05,307 eu posso parecer ing�nuo mas sou travesso por dentro 464 00:26:25,550 --> 00:26:27,320 Ele � t�o fofo. 465 00:26:27,518 --> 00:26:30,431 Se ele se virar e olhar para mim vou fazer-lhe uma festa 466 00:26:33,424 --> 00:26:35,426 Mant�m um desejo t�o pequeno escondido no seu cora��o? 467 00:26:35,894 --> 00:26:36,702 Deveria diz�-lo. 468 00:26:38,596 --> 00:26:40,974 Ent�o vai fazer uma festa. Agora diga obrigado. 469 00:26:41,032 --> 00:26:43,535 Obrigado. Com prazer. 470 00:26:45,403 --> 00:26:48,850 Desde ontem � noite todos os canais foram criptografados 471 00:26:52,410 --> 00:26:56,517 N�o tia coloque as gotas nos olhos e use �culos escuros. 472 00:26:56,881 --> 00:26:58,360 � gripe ocular. Ela � contagiosa. 473 00:26:59,918 --> 00:27:00,794 Falo consigo mais tarde tia. 474 00:27:00,985 --> 00:27:01,793 Bom dia senhor. 475 00:27:01,853 --> 00:27:03,628 Veja aqui vem o seu super-her�i. 476 00:27:03,922 --> 00:27:05,401 Assiste a muitos filmes? 477 00:27:05,590 --> 00:27:08,298 Senhora Sandhu por que continua a enviar esse rapaz impulsivo para miss�es? 478 00:27:08,393 --> 00:27:09,667 Senhor foi uma miss�o muito dif�cil. 479 00:27:09,861 --> 00:27:11,568 E ele � o nosso melhor agente nessas miss�es. 480 00:27:11,629 --> 00:27:13,472 Ok mas da pr�xima vez tenha cuidado. 481 00:27:13,531 --> 00:27:14,874 E voc� tamb�m. Sim senhor. 482 00:27:21,472 --> 00:27:22,849 Ele est� sempre zangado. 483 00:27:23,441 --> 00:27:26,281 Ele est� certo. Ele queixa-se desnecessariamente. 484 00:27:26,844 --> 00:27:28,983 Voc� atira primeiro e pergunta depois. N�o importa onde v�. 485 00:27:29,447 --> 00:27:31,586 � dif�cil explicar-lhe isso. Mas voc� pode entender. 486 00:27:31,649 --> 00:27:33,529 Afinal h� apenas dois Jatts nesta ag�ncia. 487 00:27:33,655 --> 00:27:34,663 Voc� e eu. 488 00:27:34,852 --> 00:27:37,059 Mas esta Jatti � sua s�nior. Eu tenho a palavra final. 489 00:27:37,322 --> 00:27:38,824 Ok senhora Jatti. 490 00:27:41,793 --> 00:27:44,672 Sim querido. Ainda estou no escrit�rio. 491 00:27:45,063 --> 00:27:46,872 Sabe como � o trabalho de um centro de chamadas. 492 00:27:46,931 --> 00:27:48,501 Continuo a receber telefonemas sem parar. 493 00:27:49,434 --> 00:27:51,038 Sim eu sei. 494 00:27:51,669 --> 00:27:54,377 Ok eu preparei a comida e est� no frigor�fico. 495 00:27:54,605 --> 00:27:55,481 Aque�a e coma. 496 00:27:56,641 --> 00:27:58,314 Certo querido. Sim. 497 00:27:59,444 --> 00:28:00,354 Tamb�m diga � m�e que 498 00:28:00,411 --> 00:28:02,948 as fraldas de Pinchu est�o na prateleira superior do quarto. 499 00:28:03,581 --> 00:28:05,686 Certo querido. Estou a receber outra chamada. 500 00:28:05,917 --> 00:28:06,987 Ok tenho que ir. 501 00:28:07,352 --> 00:28:08,990 Adeus querido. Tamb�m o amo. 502 00:28:10,722 --> 00:28:13,464 J� faz dois anos e ainda est� a fingir trabalhar num centro de chamadas? 503 00:28:14,225 --> 00:28:17,872 Ele � muito ing�nuo ou enlouqueceu senhora. 504 00:28:18,296 --> 00:28:20,742 Cale-se. Seja s�rio pelo menos uma vez. Ok. 505 00:28:20,965 --> 00:28:23,411 Ok venha comigo. Preciso dar-lhe uma informa��o importante. 506 00:28:25,536 --> 00:28:26,844 � mais importante que as fraldas de Pinchu? 507 00:28:32,477 --> 00:28:36,755 Todos sabem como as drogas est�o a arruinar a maior parte de Punjab. 508 00:28:37,281 --> 00:28:41,286 Mas desde os �ltimos seis meses todas as empresas farmac�uticas pararam. 509 00:28:41,586 --> 00:28:45,466 A raz�o? O ministro do interior de Punjab Inderjeet Bajwa. 510 00:28:51,429 --> 00:28:52,999 A partir do momento em que ele se tornou o ministro do interior 511 00:28:53,431 --> 00:28:55,672 ele tem impedido o neg�cio de drogas 512 00:28:55,700 --> 00:28:58,647 que todos os traficantes do estado o querem morto. 513 00:28:58,836 --> 00:29:03,385 Temos a informa��o de que eles planearam mat�-lo. 514 00:29:04,242 --> 00:29:04,982 Deixe-me mostrar-lhe. 515 00:29:07,745 --> 00:29:08,746 Amritsar. 516 00:29:12,950 --> 00:29:17,262 As nossas fontes disseram-nos que 517 00:29:17,488 --> 00:29:21,800 haver� uma enorme cerim�nia aqui no dia 13 de abril em Baisakhi. 518 00:29:22,260 --> 00:29:24,499 E o ministro do interior vai ser o convidado principal. 519 00:29:24,996 --> 00:29:27,602 Pensamos que ele ser� atacado neste mesmo dia. 520 00:29:27,799 --> 00:29:30,780 De acordo com as nossas informa��es o nome do atacante � Manpreet 521 00:29:30,835 --> 00:29:33,406 e essa pessoa est� escondida nesta �rea. 522 00:29:36,007 --> 00:29:39,011 Mas n�o temos outras informa��es sobre este Manpreet. 523 00:29:43,414 --> 00:29:46,793 N�s sabemos apenas o seu nome. N�o sabemos quem � essa pessoa. 524 00:29:47,518 --> 00:29:50,021 Nem sabemos se essa pessoa � um homem ou uma mulher. 525 00:29:50,321 --> 00:29:55,595 Tudo o que sabemos � que Manpreet � uma enorme amea�a � paz de Punjab. 526 00:29:55,860 --> 00:29:58,841 E precisa encontr�-lo e elimin�-lo a qualquer custo. 527 00:29:59,997 --> 00:30:01,408 Senhora esta � a nossa Punjab. 528 00:30:01,666 --> 00:30:03,577 E a paz da nossa Punjab n�o � um doce de uma crian�a 529 00:30:03,634 --> 00:30:05,614 que qualquer um pode tirar-nos facilmente. 530 00:30:06,437 --> 00:30:07,677 N�o vou decepcion�-la. 531 00:30:08,306 --> 00:30:09,785 O que mais sei fazer na vida? 532 00:30:10,108 --> 00:30:11,514 Isto � o que eu sempre fiz! 533 00:30:11,676 --> 00:30:12,586 Confio em si. 534 00:30:12,810 --> 00:30:13,845 Mas n�o temos muito tempo. 535 00:30:14,045 --> 00:30:15,000 S� temos sete dias. 536 00:30:15,079 --> 00:30:16,922 E a sua miss�o come�a agora. 537 00:30:18,416 --> 00:30:19,520 Senhora qual ser� o meu trabalho desta vez? 538 00:30:19,584 --> 00:30:21,393 O mesmo, agente de seguros. 539 00:30:22,653 --> 00:30:25,395 O meu dever � matar pessoas mas d�-me emprego a vender seguros de vida. 540 00:30:25,590 --> 00:30:26,694 Por favor mude-me. 541 00:30:26,924 --> 00:30:29,063 N�o estou a trabalhar num centro de chamadas desde os �ltimos dois anos? 542 00:30:29,327 --> 00:30:30,897 Vai saber quando tiver que usar uma gravata com este calor 543 00:30:30,962 --> 00:30:32,999 andar de mota e vender ap�lices durante todo o dia. 544 00:30:33,364 --> 00:30:35,571 E vai saber quando tiver que preparar uma refei��o 545 00:30:35,633 --> 00:30:38,773 dar rem�dios � sua sogra e organizar as fraldas de Pinchu. 546 00:30:39,504 --> 00:30:42,883 Est� bem. O seu marido tamb�m deve mudar as fraldas de Pinchu �s vezes. 547 00:30:44,876 --> 00:30:46,378 Certo senhora. N�o se preocupe. 548 00:30:46,577 --> 00:30:49,387 De Fazilka a Mukerian n�o pouparei ningu�m. 549 00:30:50,047 --> 00:30:52,687 E Amritsar � o meu lugar de nascimento. 549 00:30:56,147 --> 00:31:00,087 Ambarsariya Pessoa de Amratsar 550 00:32:26,811 --> 00:32:28,916 Muito bem pessoal. Como todos sabem 551 00:32:28,980 --> 00:32:32,359 mais uma vez o nosso agente em Amritsar tem liderado em Punjab. 552 00:32:36,587 --> 00:32:38,567 E com isso estamos a come�ar um novo esquema. 553 00:32:38,923 --> 00:32:41,335 O empregado que vende mais ap�lices 554 00:32:41,525 --> 00:32:43,664 receber� o t�tulo de empregado do m�s. 555 00:32:44,829 --> 00:32:47,469 E acreditem n�o � uma coisa f�cil de se fazer. 556 00:32:47,632 --> 00:32:48,770 � uma tarefa dif�cil. 557 00:32:49,066 --> 00:32:50,670 E uma coisa muito importante. 558 00:32:54,372 --> 00:32:55,646 Quem �? 559 00:33:08,953 --> 00:33:09,863 Ol�? 560 00:33:11,956 --> 00:33:13,333 Quem �? 561 00:33:16,560 --> 00:33:18,005 Bom dia. Bom dia. 562 00:33:21,832 --> 00:33:23,038 O que est� a fazer aqui? 563 00:33:24,302 --> 00:33:25,713 Agora como algu�m pode mentir? 564 00:33:27,038 --> 00:33:28,381 Estava a dormir. 565 00:33:28,939 --> 00:33:31,317 Eu disse-lhe para n�o aparecer por aqui novamente. 566 00:33:31,609 --> 00:33:33,486 � por isso que eu estava sentado aqui tr�s. 567 00:33:33,778 --> 00:33:34,950 Adormeci e comecei a roncar sen�o 568 00:33:35,012 --> 00:33:37,458 n�o saberia quando eu cheguei e quando sa�. 569 00:33:37,648 --> 00:33:38,956 Pare com os seus disparates. 570 00:33:39,650 --> 00:33:41,789 J� ouvi o suficiente dos seus disparates em Patiala. 571 00:33:42,553 --> 00:33:43,896 Este � o meu lugar. 572 00:33:45,690 --> 00:33:47,795 Como se o seu nome estivesse escrito por todo este lugar. 573 00:33:49,627 --> 00:33:50,833 Que piada. 574 00:33:51,095 --> 00:33:53,075 Este � o meu escrit�rio. Saia. 575 00:33:53,331 --> 00:33:55,971 Pare de tagarelar. Eu fui transferido para este lugar. 576 00:33:56,100 --> 00:33:58,410 Veja isso. O escrit�rio central transferiu-me para Amritsar. 577 00:33:58,469 --> 00:33:59,447 Especialmente. 578 00:34:00,805 --> 00:34:03,285 Eles n�o te transferiram. Eles transferiram os seus problemas para mim. 579 00:34:03,341 --> 00:34:05,821 Senhora voc� n�o sabe o que Deus lhe enviou. 580 00:34:06,344 --> 00:34:08,790 Se recebe algo sem pedir � assim que se comporta. 581 00:34:09,313 --> 00:34:11,850 Vou vender muitas ap�lices e vai correr atr�s de mim. 582 00:34:12,016 --> 00:34:13,552 E ent�o n�o vou aceit�-la. 583 00:34:13,984 --> 00:34:16,863 Voc� � mesmo fiel � sua palavra? 584 00:34:20,358 --> 00:34:21,359 Que ing�nua. 585 00:34:21,425 --> 00:34:22,665 Senhora o que mais sei fazer na vida? 586 00:34:22,727 --> 00:34:24,331 Isso � tudo o que sempre fiz. 587 00:34:27,865 --> 00:34:29,867 Damru ei Damru. 588 00:34:30,000 --> 00:34:32,344 Vou dar-lhe uma bofetada se continuar a chamar-me Damru. 589 00:34:32,503 --> 00:34:36,542 N�o lhe chame Damru. Damru fica zangado. 590 00:34:36,741 --> 00:34:38,345 Eu disse-lhes Damru. 591 00:34:38,509 --> 00:34:41,046 Eu disse-lhes. Ok? 592 00:34:41,078 --> 00:34:42,785 � assim que fala com o seu pai tamb�m? 593 00:34:42,847 --> 00:34:44,087 N�o meta o meu pai nisso. 594 00:34:44,348 --> 00:34:45,588 Ent�o devo meter a sua mae? 595 00:34:45,683 --> 00:34:48,789 Esperem vou ensinar-lhes uma li��o hoje!! 596 00:34:51,789 --> 00:34:53,996 Ei tigre n�o fique t�o zangado. 597 00:34:54,358 --> 00:34:54,927 Ou�a isso. 598 00:34:54,992 --> 00:34:58,633 Ele chama-me tigre e ent�o diz para eu n�o ficar zangado. 599 00:34:58,829 --> 00:35:02,436 Como algu�m vai temer um tigre se n�o ficar zangado? 600 00:35:02,700 --> 00:35:03,678 Verdade. 601 00:35:03,901 --> 00:35:07,348 Mas quero dizer por que est� a discutir e a perturbar a paz do nosso pa�s? 602 00:35:07,405 --> 00:35:09,544 A paz do nosso pa�s n�o � um doce de uma crian�a 603 00:35:09,673 --> 00:35:13,587 que qualquer um pode tirar-nos facilmente. 604 00:35:13,911 --> 00:35:14,946 A s�rio? 605 00:35:15,379 --> 00:35:17,518 J� domina as coisas que eu aprendi ao longo dos anos. 606 00:35:17,548 --> 00:35:18,356 O qu�? 607 00:35:19,350 --> 00:35:20,294 Ou�a. 608 00:35:20,584 --> 00:35:21,722 Mora perto? 609 00:35:22,853 --> 00:35:24,059 Diga-me onde fica este lugar. 610 00:35:25,890 --> 00:35:27,062 Eu sei onde � este lugar. 611 00:35:27,525 --> 00:35:30,938 Mas primeiro v� e bata-lhes depois vou dizer-lhe. 612 00:35:30,995 --> 00:35:32,804 Sen�o o fizer n�o vou dizer-lhe. 613 00:35:32,963 --> 00:35:33,907 V�. 614 00:35:34,031 --> 00:35:35,442 A s�rio? Sim. 615 00:35:36,333 --> 00:35:37,676 V� e ensine-lhes uma li��o. 616 00:35:39,036 --> 00:35:40,014 V�. 617 00:35:41,505 --> 00:35:44,452 Crian�as por que est�o a incomodar aquele rapaz? 618 00:35:44,642 --> 00:35:46,417 Por qu�? Ele � seu cunhado? 619 00:35:49,046 --> 00:35:51,048 Veja como essas pipocas saltam! 620 00:35:51,315 --> 00:35:52,316 Fujam daqui. 621 00:35:52,383 --> 00:35:55,023 N�o irm�o. Voltei da escola cansado. 622 00:35:55,352 --> 00:35:57,628 N�o tenho for�as para correr. 623 00:35:57,721 --> 00:35:59,394 Podemos ir devagar? 624 00:35:59,457 --> 00:36:00,868 Devagar, devagar? 625 00:36:01,625 --> 00:36:03,798 As crian�as desta zona s�o inteligentes. 626 00:36:03,861 --> 00:36:06,273 Fujam. Enquanto ainda estou a ser educado. 627 00:36:06,430 --> 00:36:07,738 Ent�o tente ser desagrad�vel conosco. 628 00:36:08,499 --> 00:36:11,776 Vamos Bunty. Ele est� a desperdi�ar o nosso tempo. 629 00:36:11,969 --> 00:36:12,811 Vamos. 630 00:36:14,972 --> 00:36:16,042 Fujam! Ok? 631 00:36:19,443 --> 00:36:21,354 Veja eu fiz-los fugir. 632 00:36:21,645 --> 00:36:24,387 Voc� fez-me fazer isso eu n�o repreendo crian�as. 633 00:36:24,682 --> 00:36:27,458 Pode dizer isso para consolar o seu cora��o. 634 00:36:27,518 --> 00:36:30,556 Sei como deve ter ficado insultado. 635 00:36:30,788 --> 00:36:33,564 Vamos. Deixe-me lev�-lo a casa. 636 00:36:33,757 --> 00:36:34,827 Vamos. 637 00:36:51,976 --> 00:36:53,011 Ent�o voltou da escola? 638 00:36:53,477 --> 00:36:55,479 N�o seja est�pido irm�o. 639 00:36:55,846 --> 00:36:56,847 Como se chama? 640 00:36:57,314 --> 00:36:59,319 Embora o meu nome na escola seja outra coisa 641 00:36:59,413 --> 00:37:02,362 todos me chamam Jaanu. 642 00:37:02,653 --> 00:37:05,657 Jaanu? Quem lhe deu um nome t�o desprez�vel? 643 00:37:05,723 --> 00:37:10,797 Deve respeitar algu�m que o ajuda quando precisa. 644 00:37:11,462 --> 00:37:12,964 Este nome tem muitos benef�cios. 645 00:37:13,464 --> 00:37:17,037 Sempre que o meu professor de ingl�s diz Jaanu e bate-me 646 00:37:17,601 --> 00:37:21,276 juro que at� mesmo as suas bofetadas me d�o prazer. 647 00:37:22,373 --> 00:37:24,519 Agora esque�a-se de mim e fale-me sobre si. 648 00:37:24,575 --> 00:37:26,452 Por que est� perguntar por este endere�o? 649 00:37:26,477 --> 00:37:27,751 Quero um quarto para alugar. 650 00:37:27,912 --> 00:37:29,619 Soube que havia um quarto vago nesta �rea. 651 00:37:29,680 --> 00:37:31,057 � a minha casa. 652 00:37:31,315 --> 00:37:32,692 Vai meter-se em problemas. 653 00:37:32,917 --> 00:37:34,328 Volte. A s�rio? 654 00:37:34,919 --> 00:37:38,731 Esta � a sua casa? Sim. 655 00:37:38,956 --> 00:37:41,334 Quem mais mora aqui? Esta casa parece um jardim zool�gico. 656 00:37:41,392 --> 00:37:42,530 Aqui estamos. 657 00:37:53,771 --> 00:37:54,647 Vamos. 658 00:37:54,838 --> 00:37:57,648 Para onde irm�o? N�o tem educa��o? 659 00:37:57,908 --> 00:38:01,651 O senhorio est� de p� aqui fora e est� ansioso para entrar? 660 00:38:01,912 --> 00:38:04,483 Ok v� para dentro. Enquanto isso vou tirar as minhas coisas. 661 00:38:09,353 --> 00:38:12,334 Por que est� a tocar � campainha? N�o podia entrar? 662 00:38:12,389 --> 00:38:14,596 N�o estou sozinho. Tem um estranho comigo. 663 00:38:14,658 --> 00:38:16,729 Quem �? Um inquilino. 664 00:38:18,495 --> 00:38:19,940 Ei! Ol�! 665 00:38:20,598 --> 00:38:23,340 Ela � a propriet�ria da casa. Diga boa tarde. 666 00:38:23,734 --> 00:38:25,441 Boa tarde. Veio aqui tamb�m? 667 00:38:25,636 --> 00:38:26,876 O que quer dizer com veio aqui tamb�m? 668 00:38:27,371 --> 00:38:29,847 Tenho me dirigido a si como um irm�o! 669 00:38:32,409 --> 00:38:34,514 E voc� tem se portado mal com a minha irm�! 670 00:38:34,578 --> 00:38:36,421 Senhora por favor fale com Jaanu. 671 00:38:36,480 --> 00:38:37,686 Diga-lhe a verdade. 672 00:38:37,915 --> 00:38:39,792 Jaanu d�-me isso. V� para dentro. 673 00:38:40,751 --> 00:38:42,822 Ei, n�o seja t�o franco com ela. 674 00:38:43,887 --> 00:38:45,025 Por que veio aqui? 675 00:38:45,456 --> 00:38:47,561 Ouvi dizer que est� a vender gelado com desconto aqui. 676 00:38:47,758 --> 00:38:48,828 Ent�o pensei em experimentar. 677 00:38:51,962 --> 00:38:52,963 Que piada. 678 00:38:53,364 --> 00:38:54,502 Vim para alugar um quarto. 679 00:38:54,665 --> 00:38:56,508 N�o vai conseguir. V� embora. 680 00:38:56,700 --> 00:38:59,374 N�o seja t�o desumana. N�o d� uma resposta t�o dura. 681 00:38:59,436 --> 00:39:01,882 Estou a ter dificuldades para arranjar um quarto e o meu trabalho j� come�ou. 682 00:39:02,239 --> 00:39:03,843 Agora � preciso um teto sobre a sua cabe�a certo? 683 00:39:03,941 --> 00:39:06,683 N�o. Voc� n�o diz que vive no cora��o das pessoas? 684 00:39:06,844 --> 00:39:08,380 Ent�o por que precisa de um quarto? 685 00:39:08,646 --> 00:39:12,025 Agora a minha idade � tanta que n�o posso ficar sozinho no cora��o. 686 00:39:12,916 --> 00:39:14,259 Pode? 687 00:39:14,318 --> 00:39:15,922 O qu�? Estar sozinha? 688 00:39:16,286 --> 00:39:17,492 Estou melhor sozinha. 689 00:39:17,588 --> 00:39:18,896 N�o importa mas por causa do seu feitio 690 00:39:18,956 --> 00:39:20,902 pode ter que passar o resto da sua vida sozinha. 691 00:39:20,958 --> 00:39:23,268 Sugiro que mude o seu feitio a tempo. 692 00:39:24,495 --> 00:39:27,635 sen�o n�o receber� propostas de casamento nem que deixe crescer um bigode. 693 00:39:28,298 --> 00:39:30,904 Diga-me quanto custa o quarto. Estou de acordo com tudo. 694 00:39:30,968 --> 00:39:33,949 Discutiremos isso mais tarde. Primeiro precisa preparar-se para a entrevista. 695 00:39:34,038 --> 00:39:35,381 Considere-o feito. 696 00:39:35,472 --> 00:39:39,716 N�o s� sei morar em cora��es mas tamb�m como l�-los. 697 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Falou com ele sobre o aluguer? 698 00:39:43,514 --> 00:39:45,323 Sim. 3.500 r�pias por m�s. 699 00:39:45,482 --> 00:39:46,859 Algu�m lhe perguntou? 700 00:39:49,920 --> 00:39:50,955 Filho. 701 00:39:51,588 --> 00:39:53,829 Existem algumas regras se quiser ficar nesta casa. 702 00:39:54,658 --> 00:39:58,435 A primeira regra � que s� falar� quando falarem consigo. 703 00:39:58,495 --> 00:39:59,496 Ok. 704 00:39:59,963 --> 00:40:01,636 A segunda regra 705 00:40:02,533 --> 00:40:05,013 uma rapariga mora aqui 706 00:40:05,536 --> 00:40:07,709 n�o vagar� por esta casa com a cabe�a descoberta. 707 00:40:08,405 --> 00:40:09,577 E a terceira regra 708 00:40:09,740 --> 00:40:12,346 a minha filha vai para a faculdade �s 8h30 da manh�. 709 00:40:12,710 --> 00:40:16,487 Diga-me vai trabalhar antes ou depois das 8h30? 710 00:40:16,547 --> 00:40:17,717 Vou partir depois. 711 00:40:17,781 --> 00:40:21,695 N�o, deve sair antes das 8h30. 712 00:40:22,553 --> 00:40:23,930 N�o deve segui-la. 713 00:40:24,088 --> 00:40:25,761 Caso contr�rio sabe o que as pessoas v�o pensar? 714 00:40:25,823 --> 00:40:28,929 Que n�s permitimos que um rapaz a seguisse s� porque pagava 3.500 r�pias. 715 00:40:28,992 --> 00:40:31,996 � verdade que as pessoas v�o come�ar a falar. 716 00:40:32,296 --> 00:40:36,674 Chotu pegue quatro ch�venas de ch� e um copo de �gua. 717 00:40:36,834 --> 00:40:38,108 N�o obrigado tia. 718 00:40:38,368 --> 00:40:39,369 Eu n�o bebo ch�. 719 00:40:39,436 --> 00:40:41,677 Filho pedimos-lhe para ele trazer a �gua para si. 720 00:40:42,072 --> 00:40:43,574 Ele � t�o ing�nuo. 721 00:40:43,741 --> 00:40:46,517 Filho n�o estamos a trat�-lo como um inquilino. 722 00:40:46,577 --> 00:40:48,887 N�s vamos trat�-lo como um membro desta fam�lia. 723 00:40:49,113 --> 00:40:52,492 Ainda recebemos telefonemas do anterior h�spede. 724 00:40:52,816 --> 00:40:56,821 Devolva-lhe o seu pijama e ele vai parar de ligar. 725 00:40:56,887 --> 00:40:57,957 Cale-se. 726 00:40:58,088 --> 00:40:59,624 Ele deu-me isso. 727 00:41:00,124 --> 00:41:01,467 Outra coisa. 728 00:41:01,558 --> 00:41:02,628 Tem mais? 729 00:41:02,726 --> 00:41:08,369 N�o leve peixe, carne, �lcool para o seu quarto no andar superior. 730 00:41:08,499 --> 00:41:10,979 Se quiser pode deixar aqui. 731 00:41:11,068 --> 00:41:12,809 Vamos comer juntos. 732 00:41:13,437 --> 00:41:15,542 Afinal voc� est�o a fazer-me parte da fam�lia. Sim. 733 00:41:15,606 --> 00:41:17,017 Ele � esperto. 734 00:41:17,441 --> 00:41:18,977 Tia ele ainda n�o trouxe a �gua. 735 00:41:19,042 --> 00:41:20,077 Ele trouxe ch�? 736 00:41:20,344 --> 00:41:21,687 Sim um membro da fam�lia! 737 00:41:23,480 --> 00:41:26,086 Eu pensei que ia fugir. 738 00:41:26,350 --> 00:41:28,421 Mas finalmente ficou com o quarto. 739 00:41:30,220 --> 00:41:32,331 Eu n�o fiquei com o quarto eu meti-me num monte de problemas acho eu. 740 00:41:40,964 --> 00:41:42,602 Ol�? Onde est�? 741 00:41:42,733 --> 00:41:45,009 A chegar. Mas onde est�? 742 00:41:45,068 --> 00:41:47,048 Aqui estou senhora. Ol�. 743 00:41:47,104 --> 00:41:47,980 Estava a amarrar o meu turbante. 744 00:41:48,038 --> 00:41:49,915 N�o tenho ningu�m aqui para me ajudar a amarr�-lo. 745 00:41:49,973 --> 00:41:52,385 Faz�-lo e amarr�-lo � ma�aneta n�o � o mesmo. 746 00:41:52,509 --> 00:41:55,718 Mas por que tem esses cartazes na parede? 747 00:41:58,448 --> 00:41:59,825 O cunhado deve ser branquinho. 748 00:42:00,017 --> 00:42:01,792 Eles n�o me pertencem. Eles pertencem a Ram Khilawan. 749 00:42:02,019 --> 00:42:03,430 Est� a compartilhar um quarto com uma pessoa? 750 00:42:03,520 --> 00:42:05,363 N�o senhora. Ele foi o seu inquilino anterior. 751 00:42:05,422 --> 00:42:06,059 O senhorio n�o me permitiu tir�-los 752 00:42:06,323 --> 00:42:07,563 ele diz que a parede atr�s deles est� arruinada. 753 00:42:07,624 --> 00:42:09,001 Manteve-os como est�o. 754 00:42:09,927 --> 00:42:11,406 Parece ser um estranho senhorio. 755 00:42:11,528 --> 00:42:13,769 N�o me fa�a come�ar senhora. 756 00:42:15,332 --> 00:42:17,972 O seu agente RAW est� a cortar rabanetes para fazer parathas de manh�. 757 00:42:18,068 --> 00:42:19,945 E fritar quiabo � noite. 758 00:42:20,370 --> 00:42:23,908 E esta noite toda a fam�lia pediu inhame com caril. 759 00:42:24,041 --> 00:42:26,681 Aplique �leo de mostarda nas suas m�os enquanto os corta. 760 00:42:26,777 --> 00:42:29,758 N�o vai pic�-lo nunca mais. Certo vou aplicar o �leo. 761 00:42:29,913 --> 00:42:31,950 Voc� tamb�m tem uma chance de fazer piadas hoje. 762 00:42:32,883 --> 00:42:35,489 Certo piadas � parte mandei-lhe um e-mail. 763 00:42:35,619 --> 00:42:37,428 Nele cont�m os nossos tr�s suspeitos. 764 00:42:37,487 --> 00:42:39,489 Todos os tr�s chamam-se Manpreet. 765 00:42:40,357 --> 00:42:41,529 Temos as informa��es. 766 00:42:41,658 --> 00:42:44,662 E todos os tr�s moram nesta localidade. 767 00:42:46,897 --> 00:42:50,709 � seu trabalho verificar cada um deles. 768 00:42:50,868 --> 00:42:54,008 E descobrir quem � que vai atirar no ministro. 769 00:42:57,774 --> 00:42:59,685 N�o, n�o respire senhor. 770 00:42:59,910 --> 00:43:00,684 Voc� j� tem respira��es limitadas. 771 00:43:00,744 --> 00:43:02,883 Pode ficar sem elas aqui. N�o tem nada l� dentro. 772 00:43:04,281 --> 00:43:05,954 Ele � o nosso suspeito n�mero um. 773 00:43:06,350 --> 00:43:07,727 Doutor Manpreet. 774 00:43:08,285 --> 00:43:09,559 O cora��o est� a bater bem. 775 00:43:09,786 --> 00:43:11,663 � apenas um tubo vazio do pesco�o para o est�mago. 776 00:43:11,855 --> 00:43:14,028 Mas tem que haver um medicamento para isso doutor. 777 00:43:14,358 --> 00:43:15,769 H� muitos medicamentos senhora. 778 00:43:15,826 --> 00:43:18,568 Mas demora cerca de 15 dias para que os medicamentos funcionem. 779 00:43:18,762 --> 00:43:20,400 Ele n�o vai durar 15 horas acho eu. 780 00:43:20,464 --> 00:43:21,966 N�o faz mal. 781 00:43:22,065 --> 00:43:23,476 Por favor trate-o. 782 00:43:23,533 --> 00:43:24,503 Ele tem apenas um desejo. 783 00:43:24,608 --> 00:43:27,046 Ele deseja ver o seu filho antes de morrer. 784 00:43:27,537 --> 00:43:28,572 Oh meu Deus 785 00:43:31,775 --> 00:43:34,984 voc� disse que queria medicamentos para os joelhos. 786 00:43:35,545 --> 00:43:37,684 Ent�o qual � o tratamento que est� � procura de mim? 787 00:43:38,015 --> 00:43:40,393 Precisamos de medicamentos para os joelhos filho. 788 00:43:40,517 --> 00:43:41,791 Se os seus joelhos n�o funcionarem como ser� 789 00:43:41,852 --> 00:43:44,093 que ele vai a Bathinda ver o seu filho? 790 00:43:44,354 --> 00:43:46,994 Ok. Entendi mal. 791 00:43:47,357 --> 00:43:49,735 Por que quer lev�-lo a p� a Bathinda? 792 00:43:49,927 --> 00:43:52,100 Leve-o num autocarro. Aqui est�o os medicamentos dele. 793 00:43:52,362 --> 00:43:54,035 Saia. Tem outros pacientes � minha espera. 794 00:43:54,097 --> 00:43:54,939 Levante-se senhor. 795 00:43:54,998 --> 00:43:57,774 Encontre um riquex�. � dif�cil encontrar riquex�s nos dias de hoje. 796 00:43:57,834 --> 00:43:59,745 Leve-o consigo senhora. 797 00:44:00,470 --> 00:44:02,006 Venha quem � o pr�ximo paciente? 798 00:44:02,439 --> 00:44:03,713 Ele parece rec�m-casado. 799 00:44:04,308 --> 00:44:05,048 Ol�. 800 00:44:07,344 --> 00:44:07,981 Ch�? 801 00:44:08,045 --> 00:44:09,046 N�o j� tomei ch�. 802 00:44:09,313 --> 00:44:10,451 N�o estou a pedir um. 803 00:44:10,514 --> 00:44:11,584 Atendi 10 pacientes desde esta manh�. 804 00:44:11,648 --> 00:44:12,991 Ningu�m me ofereceu ch�. 805 00:44:13,050 --> 00:44:14,620 O seu pulso parece bem. 806 00:44:15,285 --> 00:44:17,891 N�o doutor. Na verdade n�o sou um paciente. Ok. 807 00:44:17,955 --> 00:44:19,025 Sou um agente de seguros. 808 00:44:19,289 --> 00:44:22,361 Maldito. N�o leu o quadro l� fora? 809 00:44:22,559 --> 00:44:24,300 Vendedores n�o s�o permitidos. 810 00:44:24,404 --> 00:44:25,939 Isso est� na loja vizinha. 811 00:44:26,029 --> 00:44:26,973 Mas leu n�o foi? 812 00:44:27,064 --> 00:44:28,839 As regras s�o as mesmas para todos. 813 00:44:28,966 --> 00:44:30,604 N�o quero um seguro. Saia. 814 00:44:30,667 --> 00:44:31,702 Ou�a-me. 815 00:44:31,768 --> 00:44:33,975 Pense com calma se alguma coisa acontecer consigo amanh� 816 00:44:34,338 --> 00:44:36,318 ent�o os seus filhos ter�o algum dinheiro. 817 00:44:37,374 --> 00:44:41,222 As empresas fazem os agentes de seguros aprender esses di�logos de cor. 818 00:44:41,308 --> 00:44:42,686 Eles n�o ter�o nenhum efeito em mim. 819 00:44:42,746 --> 00:44:44,692 Eu n�o quero ter um seguro. Pergunte-me por qu�? 820 00:44:45,582 --> 00:44:47,994 Por qu�? Porque eu n�o tenho filhos. 821 00:44:51,755 --> 00:44:53,029 Voc� d� medicamentos para outras pessoas. 822 00:44:53,657 --> 00:44:55,102 considerando que n�o tem nenhum filho seu 823 00:44:55,892 --> 00:44:57,599 tamb�m deve tomar algumas pastilhas �s vezes. 824 00:44:57,661 --> 00:44:59,663 Se tomar pastilhas desse-lhe filhos 825 00:44:59,796 --> 00:45:02,777 ent�o semearia pastilhas e os filhos cresceriam em potes durante a noite. 826 00:45:02,833 --> 00:45:04,744 Ent�o poderia arrancar as crian�as deles. 827 00:45:04,901 --> 00:45:08,280 Na verdade voc� precisa casar-se para ter um filho. 828 00:45:08,405 --> 00:45:09,713 E eu n�o sou casado. 829 00:45:10,273 --> 00:45:12,014 Na verdade deixe-me contar tudo em detalhes. 830 00:45:12,275 --> 00:45:14,050 Ol�! Espere filho. 831 00:45:14,444 --> 00:45:15,286 Aqui pegue isto. 832 00:45:15,345 --> 00:45:16,415 Coma isso. 833 00:45:16,847 --> 00:45:17,757 Para que serve isso? 834 00:45:17,814 --> 00:45:19,725 Isso � para a sua desonestidade. 835 00:45:19,883 --> 00:45:24,798 Voc� desavergonhadamente entrar dentro de qualquer loja e for�a-os a comprar seguro. 836 00:45:24,921 --> 00:45:27,026 Eu n�o quero comprar nenhum seguro. Saia daqui. 837 00:45:27,891 --> 00:45:30,599 H� muitas outras coisas que uma pessoa pode fazer. Deixe-o trabalhar. 838 00:45:30,660 --> 00:45:31,968 Ele est� atr�s de mim. 839 00:45:33,430 --> 00:45:35,808 Acho que este m�dico � louco. 840 00:45:47,778 --> 00:45:49,780 Doutor pelo menos deveria ouvir-me. 841 00:46:38,795 --> 00:46:40,502 Ficou com medo? 842 00:46:41,398 --> 00:46:42,672 Voc� est� seguro? 843 00:46:44,701 --> 00:46:46,374 Ent�o por que est� com medo? 844 00:46:52,008 --> 00:46:54,386 Essa abelha incomodou-me. 845 00:46:54,744 --> 00:46:57,657 Entrou aqui dentro sem permiss�o como voc�. 846 00:47:00,517 --> 00:47:01,860 Aquela cadeira de rodas? 847 00:47:02,419 --> 00:47:03,397 Ah 848 00:47:04,354 --> 00:47:06,356 na verdade tratei dos joelhos de um paciente. 849 00:47:06,423 --> 00:47:07,868 Ele n�o tinha dinheiro para pagar-me. 850 00:47:07,991 --> 00:47:10,403 Ele deu-me a sua cadeira de rodas e eu comecei a us�-la. 851 00:47:13,730 --> 00:47:21,740 Filho aqueles que podem ca�ar abelhas n�o precisam de ap�lices de seguro. 852 00:47:24,040 --> 00:47:26,281 Eu matei esta abelha com uma faca. 853 00:47:26,943 --> 00:47:29,583 Tamb�m posso matar um mosquito com uma bala. 854 00:47:32,616 --> 00:47:33,458 V� indo. 855 00:48:55,932 --> 00:48:58,469 Decentemente. 856 00:49:00,370 --> 00:49:02,281 N�o pode balan�ar as m�os. 857 00:49:02,339 --> 00:49:03,784 O meu nome � Manpreet. 858 00:49:03,840 --> 00:49:06,684 N�o pode fazer Bhangra! 859 00:49:09,346 --> 00:49:11,348 E mudar. 860 00:49:14,351 --> 00:49:19,027 Dobrem os seus joelhos. Sim. Tem que trazer uma medalha de ouro. Muito bem. 861 00:49:19,422 --> 00:49:20,332 Ol�. 862 00:49:20,490 --> 00:49:23,664 Ol�. Ol�. Tudo bem. Fique com a sua bolsa e junte-se ao ensaio. 863 00:49:23,793 --> 00:49:25,636 Despache-se. Deixe o seu saco ali. 864 00:49:25,695 --> 00:49:26,901 Venha e dance. 865 00:49:27,264 --> 00:49:30,734 Os rapazes n�o carregam livros nestes dias e ele carrega um saco. 866 00:49:31,534 --> 00:49:32,911 Acho que ele � um estudante de ci�ncias. 867 00:49:33,003 --> 00:49:34,914 Passos luddi. 868 00:49:36,873 --> 00:49:38,580 O que traz um rapaz estudioso aqui? 869 00:49:38,975 --> 00:49:41,979 N�o mestre. Os meus documentos de seguro est�o naquele saco. 870 00:49:42,379 --> 00:49:43,983 Eu trabalho numa companhia de seguros. 871 00:49:44,648 --> 00:49:46,650 Passos Jhumar! 872 00:49:46,783 --> 00:49:49,559 Certo. Tem que trabalhar. 873 00:49:49,886 --> 00:49:52,492 Voc� tem um bom rosto. Voc� � bonito. 874 00:49:52,656 --> 00:49:55,296 Trabalhe duro durante os ensaios de dan�a 875 00:49:55,392 --> 00:49:57,702 e eu vou pedir que metade das suas taxas de faculdade sejam pagas. 876 00:49:57,761 --> 00:49:58,967 S� metade senhor? 877 00:49:59,429 --> 00:50:01,932 Do jeito que est� a dan�ar nem um quarto delas ser� perdoado. 878 00:50:01,998 --> 00:50:05,912 Deixe-me dizer-lhe nem mesmo um quarto delas ser� perdoado. 879 00:50:05,969 --> 00:50:07,607 Sorria, sorria. 880 00:50:07,737 --> 00:50:10,013 O sorriso n�o deve desaparecer do rosto. 881 00:50:10,307 --> 00:50:12,344 Morram mas n�o parem de sorrir. N�o parem. 882 00:50:12,409 --> 00:50:13,911 Mas por quanto tempo pode uma pessoa sorrir? 883 00:50:13,977 --> 00:50:15,012 Uma pessoa pode cansar-se tamb�m. 884 00:50:15,078 --> 00:50:16,989 Uma pessoa pode cansar-se tamb�m. 885 00:50:17,047 --> 00:50:18,720 Bhangra � t�o vasto quanto o c�u. 886 00:50:18,915 --> 00:50:21,657 Tem Jugni para uma pausa. 887 00:50:21,985 --> 00:50:23,430 Passos Jugni! 888 00:50:27,490 --> 00:50:28,969 Senhor tem uma carta para si. 889 00:50:29,859 --> 00:50:30,860 Aqui. O que foi agora? 890 00:50:32,896 --> 00:50:34,637 Oh meu querido meu Jugni 891 00:50:34,731 --> 00:50:35,937 Parem. Parem. 892 00:50:37,434 --> 00:50:39,710 Fa�am uma pausa. Bebam ch� rapazes. 893 00:50:40,370 --> 00:50:43,010 Venha aqui. Voc� est� vestido. 894 00:50:43,707 --> 00:50:46,745 Veio para um ensaio de Bhangra ou para conseguir uma noiva? 895 00:50:47,410 --> 00:50:48,115 Sente-se. 896 00:50:49,112 --> 00:50:53,561 Tenho uma vis�o fraca. Por favor leia para mim. 897 00:50:56,086 --> 00:50:57,759 � uma carta de amea�a senhor. 898 00:50:59,656 --> 00:51:03,035 Diz que se desta vez a sua equipa de Bhangra n�o se qualificar durante o festival 899 00:51:06,796 --> 00:51:09,299 voc� n�o receber� o seu sal�rio. 900 00:51:11,901 --> 00:51:14,507 Por que estou a passar por esse problema? 901 00:51:15,205 --> 00:51:16,978 Qual � a minha culpa nisso? 902 00:51:17,073 --> 00:51:20,885 Metade dos rapazes est� drogado e a outra metade est� louco por causa das dan�arinas. 903 00:51:21,077 --> 00:51:23,023 Deixe-me falar sobre essas dan�arinas. 904 00:51:23,079 --> 00:51:24,752 O professor de Punjabi perguntou a uma rapariga Gidha 905 00:51:24,814 --> 00:51:27,727 est� aqui para dan�ar ent�o diga-me o que sabe sobre Mahiya? 906 00:51:27,851 --> 00:51:31,458 Ela disse s� eu conhe�o Mahiya. Outros s� desconfiam dele. 907 00:51:36,059 --> 00:51:39,632 N�o quero �gua. � ch� senhor. Ch�. 908 00:51:40,430 --> 00:51:43,434 � ch�. Tenho uma vis�o fraca. 909 00:51:43,967 --> 00:51:45,708 D�-lhe dois copos. 910 00:51:45,902 --> 00:51:47,882 Dois. N�o vai beber nenhum em casa. 911 00:51:47,937 --> 00:51:49,883 Afinal voc� � um solteiro. Solteiro. 912 00:51:51,875 --> 00:51:53,616 Como sabe que eu sou solteiro? 913 00:51:56,379 --> 00:52:00,953 Tenho uma vis�o fraca mas vejo as camadas. 914 00:52:01,050 --> 00:52:03,326 Isso � mau. Como vai ficar bem? 915 00:52:03,386 --> 00:52:05,662 Pode ficar bem somente se algu�m o ajudar. 916 00:52:05,789 --> 00:52:10,329 Como vai obter boas camadas se amarrar o turbante com a ajuda de ma�anetas? 917 00:52:11,027 --> 00:52:14,975 Tenho uma vis�o fraca e voc� faz muitas perguntas. 918 00:52:15,298 --> 00:52:16,971 Se n�o consegue ver v� para o seguro m�dico. 919 00:52:17,300 --> 00:52:18,745 N�o sou como voc�. 920 00:52:18,802 --> 00:52:20,406 Voc� est� a usar uma camisa Raymond. 921 00:52:20,470 --> 00:52:21,710 Tem uma gravata. 922 00:52:21,771 --> 00:52:23,478 E um rel�gio caro. 923 00:52:23,673 --> 00:52:27,712 E no entanto anda na mota Yezdi dum leiteiro. 924 00:52:30,747 --> 00:52:32,021 Como sabe que eu ando de Yezdi? 925 00:52:32,081 --> 00:52:35,460 J� viu uma ra�a de b�falo mexer a cauda depois de estrumar? 926 00:52:35,752 --> 00:52:39,825 Apenas Yezdi mancha-o com �leo e n�o uma Bullet. 927 00:52:40,590 --> 00:52:44,902 Tenho uma vis�o fraca mas nem um perturbador escapa da minha vis�o. 928 00:52:44,961 --> 00:52:50,377 Eu vou atr�s do perturbador como uma bala vai atr�s da presa. 929 00:52:55,538 --> 00:52:56,710 Observe hein? 930 00:52:59,642 --> 00:53:01,019 Aqui est� o aviso. 931 00:53:23,700 --> 00:53:25,373 O seu plano funcionou senhora. 932 00:53:25,435 --> 00:53:26,846 Ele ainda n�o est� aqui. 933 00:53:27,003 --> 00:53:29,415 A senhora deu-lhe casos seletivos. 934 00:53:29,506 --> 00:53:30,814 Ele n�o encontrar� um lugar para escapar. 935 00:53:30,874 --> 00:53:32,615 Vai agora buscar uma transfer�ncia por conta pr�pria. 936 00:53:32,675 --> 00:53:34,655 Foi um grande esquema senhora. 937 00:53:35,378 --> 00:53:37,949 Bem o que mais eu sei fazer na vida? 938 00:53:38,314 --> 00:53:39,987 � tudo o que sempre fiz! 939 00:53:40,884 --> 00:53:42,955 Cuidado! Cuidado! Cuidado! Deixe-me avis�-lo. 940 00:53:43,453 --> 00:53:45,023 Pare de gozar comigo. 941 00:53:45,421 --> 00:53:47,662 Vou dar-lhe uma bofetada t�o forte que ver� as estrelas durante o dia 942 00:53:48,424 --> 00:53:51,803 ent�o dir� oh meu Deus por que eu estou a ver tais fogos de artif�cio!! 943 00:53:51,928 --> 00:53:53,635 Recue! Estou a avis�-lo. 944 00:53:53,930 --> 00:53:55,000 Desligue agora!! 945 00:53:56,599 --> 00:53:57,543 Senhora idiota!! 946 00:53:57,600 --> 00:53:59,079 Recebo um monte de telefonemas. 947 00:54:01,871 --> 00:54:04,374 O que se passou senhora? Parece muito assustada. 948 00:54:04,641 --> 00:54:06,587 Esque�a isso. Dei-lhe um trabalho. 949 00:54:06,643 --> 00:54:07,553 Fez isso? 950 00:54:07,911 --> 00:54:09,356 Chama isso de trabalho senhora? 951 00:54:09,412 --> 00:54:10,948 Isso � crueldade! 952 00:54:11,648 --> 00:54:13,423 Ningu�m d� casos t�o dif�ceis para ningu�m. 953 00:54:13,583 --> 00:54:14,618 Dif�ceis? 954 00:54:14,684 --> 00:54:17,062 � assim que os casos s�o por aqui. 955 00:54:17,954 --> 00:54:19,695 Foi o que eu pensei senhora. 956 00:54:19,756 --> 00:54:21,531 Tem que haver uma raz�o por tr�s disso. 957 00:54:21,624 --> 00:54:23,399 Deu-me casos padronizados. 958 00:54:23,560 --> 00:54:25,665 N�o � como se tivesse alguma inimizade comigo. 959 00:54:25,895 --> 00:54:28,307 Portanto a �nica solu��o que encontrei foi pedir uma transfer�ncia. 960 00:54:28,431 --> 00:54:30,502 Eu deveria fazer as malas e partir imediatamente. 961 00:54:33,736 --> 00:54:35,545 Mas ent�o ouvi a minha consci�ncia falar. 962 00:54:35,872 --> 00:54:37,408 N�o Ambarsariya. 963 00:54:38,441 --> 00:54:41,012 A senhora de saltos altos deu-lhe esses casos com muito respeito. 964 00:54:41,077 --> 00:54:43,614 Ent�o com o mesmo respeito pegue no nome de Deus e trabalhe. 965 00:54:43,846 --> 00:54:46,383 E ent�o eu entrei no campo de batalha. 966 00:54:47,083 --> 00:54:50,030 Aqui est� a primeira de muitas ap�lices. Um presente para si. 967 00:54:50,386 --> 00:54:52,093 Major Tittarpal. 968 00:54:53,456 --> 00:54:55,595 O que foi? O que se passou? 969 00:54:55,725 --> 00:54:57,033 Ele � uma pessoa muito desavergonhada. 970 00:54:57,093 --> 00:54:58,970 Nem a senhora Jasleen pode vender uma ap�lice para ele. 971 00:54:59,028 --> 00:55:01,634 Aqui � onde erramos minha irm� de �culos. 972 00:55:01,998 --> 00:55:04,877 N�o diga aos compradores quais s�o os benef�cios de comprar uma ap�lice. 973 00:55:04,934 --> 00:55:06,607 N�o. Errado. 974 00:55:07,003 --> 00:55:08,346 Assuste-os. 975 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Assuste-os muito. 976 00:55:12,275 --> 00:55:13,618 � apenas uma ap�lice. 977 00:55:13,710 --> 00:55:15,781 Eu dei-lhe dez casos. E eles? 978 00:55:15,845 --> 00:55:17,324 Senhora voc� deu-lhe dez casos 979 00:55:17,380 --> 00:55:19,417 mas ele voltou com 11 ap�lices num �nico dia. 980 00:55:19,549 --> 00:55:22,359 Senhora ele � muito bom. 981 00:55:22,518 --> 00:55:24,327 Minha irm� de �culos pode calcular. 982 00:55:24,387 --> 00:55:28,460 N�o poupei ningu�m de Jhabaal at� Majeethia. 983 00:55:28,625 --> 00:55:30,070 Ent�o rapazes � hora de festejar agora. 984 00:55:30,326 --> 00:55:30,963 Sim! Sim! 985 00:55:31,027 --> 00:55:32,597 Uma festa � devida. 986 00:55:32,862 --> 00:55:34,967 Voc� pode divertir-se sozinha, n�o me pergunte certo? 987 00:55:35,031 --> 00:55:35,941 Por qu�? 988 00:55:35,999 --> 00:55:39,412 Esta � a festa do seu sucesso. Como � poss�vel sem si? 989 00:55:39,569 --> 00:55:40,673 Venha conosco. 990 00:55:41,304 --> 00:55:42,305 Por favor. 991 00:55:42,572 --> 00:55:44,483 E n�o diga por favor para mim. 992 00:55:44,607 --> 00:55:46,883 N�o gosto que algu�m me implore. 993 00:55:47,043 --> 00:55:48,886 Especialmente a senhora do pessoal. 994 00:55:51,314 --> 00:55:53,658 Haver� bebidas na festa. 995 00:55:53,723 --> 00:55:55,592 E eu reajo estranhamente com o �lcool. Deixe-me avis�-lo. 996 00:55:55,652 --> 00:55:58,758 Senhora eu fico embriagado se algu�m b�bado me abra�ar. 997 00:55:58,888 --> 00:56:00,925 N�o me perguntem novamente. Jurem-me. 998 00:56:01,257 --> 00:56:02,565 Ok ent�o voc� � que sabe. 999 00:56:02,692 --> 00:56:04,603 Quero dizer sem desculpas. 1000 00:56:04,661 --> 00:56:07,608 Esta festa � para si ent�o tem que vir. � tudo. 1001 00:56:08,431 --> 00:56:10,536 Eu sabia que ia obrigar-me. 1002 00:56:10,633 --> 00:56:11,703 Como assim? 1003 00:56:13,569 --> 00:56:14,707 Eu consigo ler cora��es. 1004 00:56:15,838 --> 00:56:18,876 Ent�o est� a vender �lcool sem uma autoriza��o. 1005 00:56:20,643 --> 00:56:23,954 Quebrou a lei no reinado de Sho Haakam Singh. 1006 00:56:24,947 --> 00:56:26,927 N�o tem medo da pol�cia de Punjab. 1007 00:56:27,450 --> 00:56:28,952 � assim que voc�s s�o corajosos? 1008 00:56:29,018 --> 00:56:30,827 Devia prender aqueles que bebem. 1009 00:56:31,754 --> 00:56:33,461 Eu prometi em nome de Maharaj n�o beber. 1010 00:56:33,523 --> 00:56:35,628 Qual � o nome do seu Maharaj? 1011 00:56:36,592 --> 00:56:37,593 Ou�a 1012 00:56:38,428 --> 00:56:41,739 agora vai dizer � pol�cia Punjabi quem deve ou n�o deve prender? 1013 00:56:41,798 --> 00:56:43,744 N�o fiz nada senhor. 1014 00:56:43,800 --> 00:56:46,041 Estava sentado calmamente. 1015 00:56:46,302 --> 00:56:47,042 A s�rio? 1016 00:56:47,303 --> 00:56:48,714 Tamb�m parece muito corajoso. 1017 00:56:48,771 --> 00:56:50,717 Est� a discutir com um pol�cia. 1018 00:56:50,807 --> 00:56:52,912 Senhor est� a incomodar-nos. 1019 00:56:52,975 --> 00:56:54,886 Considerando que n�o est� a dizer nada para a pessoa respons�vel. 1020 00:56:54,944 --> 00:56:55,945 Quem � essa pessoa? 1021 00:56:56,012 --> 00:56:57,685 Ele est� sentado ali. Esse rapaz a�. 1022 00:56:59,582 --> 00:57:03,962 Senhor pelo seu rosto parece que ele n�o teme a pol�cia de Punjab. 1023 00:57:04,687 --> 00:57:07,634 Devemos investigar de acordo com o procedimento. 1024 00:57:07,757 --> 00:57:10,533 Se fizermos uma inspe��o e apanharmos a pessoa respons�vel no primeiro dia 1025 00:57:10,660 --> 00:57:13,470 ent�o o que a pol�cia de Punjab far� nos pr�ximos 29 dias? Apanhar mangas? 1026 00:57:15,264 --> 00:57:16,572 Lakha. Sim senhor. 1027 00:57:16,733 --> 00:57:17,643 Vamos. Vamos. 1028 00:57:17,700 --> 00:57:19,702 Vamos conhecer essa pessoa respons�vel. Ok. 1029 00:57:23,973 --> 00:57:24,917 Ent�o. 1030 00:57:24,974 --> 00:57:26,419 Boa noite senhor. 1031 00:57:26,809 --> 00:57:30,552 Ele parece educado senhor. N�o vamos dizer-lhe disparates. 1032 00:57:31,280 --> 00:57:33,453 Sho Hakam Singh vai falar com ele. 1033 00:57:33,716 --> 00:57:35,593 E no seu pr�prio estilo. 1034 00:57:36,786 --> 00:57:38,925 Fa�a uma coisa ponha os outros dentro do jipe. 1035 00:57:38,988 --> 00:57:41,992 Deixe-os ir senhor. N�o � culpa deles. 1036 00:57:42,525 --> 00:57:44,505 N�s ficamos juntos por coincid�ncia e come�amos a falar. 1037 00:57:44,560 --> 00:57:47,666 As pessoas juntaram-se e ent�o eu comecei a contar-lhes a minha hist�ria. 1038 00:57:47,964 --> 00:57:50,535 Como a atmosfera mudou trouxemos os nossos copos. 1039 00:57:50,566 --> 00:57:51,772 Trouxeram os copos para fora. 1040 00:57:51,834 --> 00:57:53,836 Perguntou-lhe se tinha permiss�o para servir �lcool? 1041 00:57:53,903 --> 00:57:55,940 Senhor isto n�o � um neg�cio. 1042 00:57:56,439 --> 00:57:58,942 Apenas juntamo-nos e come�amos a falar. 1043 00:57:59,008 --> 00:58:01,648 Ele � um bom falador. Pergunte-lhe. 1044 00:58:02,178 --> 00:58:03,552 Devia ouvir a sua hist�ria. 1045 00:58:03,613 --> 00:58:05,957 Tenho a certeza que tamb�m vai querer uma bebida. Ei! 1046 00:58:06,315 --> 00:58:08,488 Que seja senhor. N�o se chateie com ele. 1047 00:58:08,651 --> 00:58:11,923 Ele teme a pol�cia de Punjab. Ele n�o � nada corajoso. 1048 00:58:11,988 --> 00:58:13,490 A s�rio? Sim. 1049 00:58:14,257 --> 00:58:15,395 Tudo bem ent�o. 1050 00:58:15,658 --> 00:58:19,401 Agora diga-me que grande hist�ria conhece? 1051 00:58:19,462 --> 00:58:20,440 Conte-me a hist�ria. 1052 00:58:20,496 --> 00:58:22,840 Irm�o agora s� voc� pode salvar-nos da batalha. 1053 00:58:23,032 --> 00:58:24,875 Ou vou passar a maior parte dos meus dias sentado numa cadeira. 1054 00:58:26,836 --> 00:58:29,612 Senhor se eu come�ar desde o princ�pio ser� uma hist�ria muito longa. 1055 00:58:30,339 --> 00:58:32,478 Vamos come�ar por algo em que o seu departamento tem interesse. 1056 00:58:32,675 --> 00:58:35,383 O qu�? �lcool. 1057 00:58:37,413 --> 00:58:38,653 Ele parece educado. 1058 00:58:38,714 --> 00:58:39,920 Sim senhor mostre a sua sabedoria. 1059 00:58:40,716 --> 00:58:43,890 Assim a rapariga pensou que eu n�o podia beber. 1060 00:58:44,620 --> 00:58:46,361 Ent�o ela tentou deixar-me b�bado. 1061 00:58:48,000 --> 00:58:49,730 Ela tamb�m parece educada. 1061 00:58:55,057 --> 00:58:58,730 Vim contigo para a boate rapariga 1061 00:59:00,057 --> 00:59:03,790 Um bar n�o � uma coisa da aldeia rapariga 1061 00:59:05,950 --> 00:59:08,530 Vim contigo para a boate rapariga 1061 00:59:08,627 --> 00:59:11,930 Um bar n�o � uma coisa da aldeia rapariga 1061 00:59:12,017 --> 00:59:16,990 Voc� pergunta por que estou triste 1061 00:59:17,057 --> 00:59:24,930 Voc� pensa que a bebida embriagou-me 1061 00:59:25,157 --> 00:59:33,630 Depois que bebi um gole o meu cora��o est� mais feliz 1061 00:59:33,727 --> 00:59:35,730 Voc� pensa 1061 00:59:38,999 --> 00:59:40,730 Voc� pensa 1061 00:59:45,827 --> 00:59:59,330 Dance e deixe-nos sentados vamos beber um copo 1061 00:59:59,407 --> 01:00:07,630 Pensa que misturei �gua na minha bebida 1061 01:00:07,717 --> 01:00:11,730 Voc� pensa que a bebida embriagou-me 1061 01:00:11,857 --> 01:00:15,530 Depois que bebi um gole o meu cora��o est� mais feliz 1061 01:00:15,657 --> 01:00:19,730 Voc� pensa que a bebida embriagou-me 1061 01:00:20,057 --> 01:00:25,730 Depois que bebi um gole o meu cora��o est� mais feliz 1061 01:00:36,057 --> 01:00:43,999 A m�sica inglesa � boa minha amiga pessoas loucas n�o tem compara��o 1061 01:00:44,557 --> 01:00:49,730 A m�sica inglesa � boa minha amiga pessoas loucas n�o tem compara��o 1061 01:00:49,897 --> 01:00:56,730 Se eu dan�o o bhangra ela diz que fiquei louco 1061 01:00:56,857 --> 01:01:05,950 Voc� pensa que a bebida embriagou-me 1061 01:01:06,057 --> 01:01:15,730 Depois que bebi um gole o meu cora��o est� mais feliz 1062 01:01:47,036 --> 01:01:48,515 Uau! 1063 01:02:01,617 --> 01:02:02,789 Quer dan�ar? 1064 01:02:04,553 --> 01:02:05,759 Voc� � t�o fofo! 1065 01:02:09,358 --> 01:02:10,462 Assim. 1066 01:02:12,728 --> 01:02:13,866 Nada mal. 1067 01:03:02,578 --> 01:03:05,024 D�-me uma garrafa de �gua. Aqui tem. 1068 01:03:05,281 --> 01:03:07,625 N�o essa n�o. Por favor d�-me de marca. 1069 01:03:07,683 --> 01:03:09,458 Esta � a �nica que eu tenho. N�o tenho mais nenhuma. 1070 01:03:09,518 --> 01:03:10,758 Aqui est� a sua de marca. 1071 01:03:10,820 --> 01:03:12,800 N�o obrigado. Vou encontr�-la eu mesma. 1072 01:03:12,855 --> 01:03:14,994 Beba. � apenas �gua. Vou ganhar uma boa a��o. 1073 01:03:15,057 --> 01:03:17,003 Desculpe n�o o reconheci. 1074 01:03:17,693 --> 01:03:20,003 Isso n�o vai mudar a sua qualidade. Por favor beba. 1075 01:03:20,563 --> 01:03:21,598 Obrigado. 1076 01:03:25,067 --> 01:03:25,841 Por qu�? 1077 01:03:25,901 --> 01:03:27,710 Guarde. � para a �gua. 1078 01:03:27,837 --> 01:03:30,477 As pessoas de Amritsar s�o muito generosas. 1079 01:03:30,539 --> 01:03:32,917 Al�m disso eles n�o gostam de receber dinheiro das raparigas. 1080 01:03:33,008 --> 01:03:34,954 Gra�as a Deus que n�o tem um sal�o de beleza. 1081 01:03:35,010 --> 01:03:36,387 Iria � fal�ncia. 1082 01:03:37,413 --> 01:03:38,858 Que piada. 1083 01:03:39,081 --> 01:03:40,788 Tenho reparado em si desde esta manh�. 1084 01:03:40,850 --> 01:03:41,920 Tem tirado fotografias 1085 01:03:41,984 --> 01:03:43,327 de cada lugar que esteve a visitar. 1086 01:03:43,385 --> 01:03:45,763 Isso significa que tem me seguido seu perseguidor. 1087 01:03:47,056 --> 01:03:49,093 Estou a dar-lhe �gua e est� a acusar-me. 1088 01:03:49,658 --> 01:03:53,105 Idiota quem segue uma rapariga � chamado de perseguidor em ingl�s. 1089 01:03:53,395 --> 01:03:55,898 N�o sei como eles chamam em Punjabi. 1090 01:03:56,799 --> 01:03:58,972 Em Punjabi s�o espancados. Antes de chamarem pelo seu nome!! 1091 01:04:00,903 --> 01:04:01,643 Um segundo. 1092 01:04:01,704 --> 01:04:02,682 D�-me isto. 1093 01:04:02,905 --> 01:04:06,375 Ol�? N�o, n�o eu n�o preciso de um treinador de gin�stica. 1094 01:04:06,442 --> 01:04:07,750 Preciso de um professor de yoga. 1095 01:04:07,810 --> 01:04:09,483 Professor de yoga. Sim yoga. 1096 01:04:09,745 --> 01:04:10,883 Ok. Obrigado. 1097 01:04:11,347 --> 01:04:12,985 N�o me disse porque tirou tantas fotografias. 1098 01:04:13,415 --> 01:04:16,021 Nem um fot�grafo de casamento tira tantas fotos do casal!! 1099 01:04:16,452 --> 01:04:18,022 Na verdade eu vim do Canad�. 1100 01:04:18,654 --> 01:04:21,863 Estou a fazer um document�rio sobre a cultura de Punjab. Ok. 1101 01:04:21,957 --> 01:04:23,595 Fique a�. Ok. 1102 01:04:25,394 --> 01:04:27,670 Oh wow belo turbante. 1103 01:04:27,830 --> 01:04:29,741 Vai incluir as minhas fotografias no document�rio? 1104 01:04:29,798 --> 01:04:32,870 Claro. Nunca vi um homem com um turbante t�o elegante. 1105 01:04:32,935 --> 01:04:34,778 Ent�o eu diria que n�o visitou Punjab. 1106 01:04:34,870 --> 01:04:36,474 Embora na minha Amritsar o estilo � incompar�vel. 1107 01:04:36,539 --> 01:04:38,951 Mas se vai para a cidade de Mansa eles t�m os seus bigodes afiados 1108 01:04:39,008 --> 01:04:41,454 e usam o turbante Maanshahi que � simplesmente incr�vel. 1109 01:04:41,610 --> 01:04:42,680 E depois aqueles de Gurdaspur 1110 01:04:42,778 --> 01:04:45,486 eles usam o Kurtaa Chaadra longo e branco e amarram os seus turbantes com Shamle 1111 01:04:45,548 --> 01:04:46,652 eles fazem-nos orgulhosos. 1112 01:04:46,982 --> 01:04:47,926 Aqueles de la�o de Patiala Patialashahi. 1113 01:04:48,083 --> 01:04:50,359 Aqueles em Sangrur usam o turbante que � um pouco mais pesado dum lado 1114 01:04:50,419 --> 01:04:51,523 � incompar�vel. 1115 01:04:51,587 --> 01:04:52,861 Ent�o o estilo especial de turbante de Jalandhar. 1116 01:04:52,922 --> 01:04:54,492 Ent�o em Samrala, Ludhiana o estilo de turbante 1117 01:04:54,557 --> 01:04:56,764 temos turbantes em homens em camadas de Chandigarh a Ropar 1118 01:04:56,825 --> 01:04:58,702 as raparigas param e observam-nos. 1119 01:04:59,862 --> 01:05:01,500 Espere esqueceu algum outro estilo de turbante? 1120 01:05:01,597 --> 01:05:03,508 Deixe estar senhora. N�o brinque quando se trata de turbantes. 1121 01:05:03,566 --> 01:05:04,840 N�s temos o nosso Sardaari depois de muitos sacrif�cios. 1122 01:05:04,967 --> 01:05:06,002 Meu Deus. 1123 01:05:06,268 --> 01:05:09,841 Por que n�o faz uma enciclop�dia sobre turbantes. 1124 01:05:10,439 --> 01:05:11,349 Bem apenas 1125 01:05:11,440 --> 01:05:12,714 espere, espere, espere. 1126 01:05:12,875 --> 01:05:14,047 Ou�a 1127 01:05:15,578 --> 01:05:16,522 Isso � Gurdas Mann? 1128 01:05:16,579 --> 01:05:18,525 O qu�? Gurdas Mann? 1129 01:05:18,747 --> 01:05:19,953 Sim. 1130 01:05:20,416 --> 01:05:22,293 N�o, n�o, ou�a. Ou�a a m�sica. 1131 01:05:22,418 --> 01:05:22,953 M�sica? 1132 01:05:23,018 --> 01:05:23,996 M�sica ou�a. 1133 01:05:24,053 --> 01:05:25,327 Onde? 1134 01:05:51,714 --> 01:05:52,886 N�o essa banda. 1135 01:05:52,948 --> 01:05:54,791 O som da banda est� ali em baixo. 1136 01:06:08,831 --> 01:06:10,310 Esque�a o tr�nsito. 1137 01:06:14,303 --> 01:06:15,748 Tr�nsito abaixe. 1138 01:06:21,043 --> 01:06:23,785 Todos os outros sons abaixe. 1139 01:06:28,984 --> 01:06:30,361 � isso. 1140 01:06:30,719 --> 01:06:32,323 Abaixe. 1141 01:06:42,698 --> 01:06:44,405 Ouviu agora? 1142 01:06:53,609 --> 01:06:56,055 � tudo sobre concentra��o. 1143 01:07:06,522 --> 01:07:08,798 Sim. E lembre-se 1144 01:07:13,562 --> 01:07:17,032 juntamente com a concentra��o, mantenha os olhos abertos. 1145 01:07:17,499 --> 01:07:20,537 Nunca se sabe de onde ser� atacado em seguida. 1146 01:07:20,602 --> 01:07:21,842 Portanto cuidado rapaz!! 1147 01:07:57,973 --> 01:08:03,924 Ministro o que est� a fazer para parar a rede de drogas em Punjab? 1148 01:08:03,979 --> 01:08:05,356 Acha que 1149 01:08:05,681 --> 01:08:07,624 os senhores da droga v�o ficar quietos 1150 01:08:07,683 --> 01:08:10,391 por quanto tempo ser� capaz de impedir os seus neg�cios? 1151 01:08:10,952 --> 01:08:15,025 Vou impedi-los o m�ximo que puder. 1152 01:08:16,792 --> 01:08:20,103 A juventude costumava ser o futuro da nossa Punjab. 1153 01:08:20,996 --> 01:08:24,375 Mas hoje em dia eles sucumbiram a este problema de drogas malditas. 1154 01:08:25,901 --> 01:08:31,852 70% da popula��o de Punjab est� nas garras destas drogas. 1155 01:08:32,708 --> 01:08:35,382 Mas eu sinto-me orgulhoso desses pol�cias 1156 01:08:36,011 --> 01:08:41,859 que est�o a lutar contra esta amea�a comigo. 1157 01:08:42,517 --> 01:08:44,019 Vamos lutar juntos. 1158 01:08:44,386 --> 01:08:47,032 Senhor a visita de hoje foi boa. 1159 01:08:47,422 --> 01:08:49,368 Por favor senhor sente-se. 1160 01:08:54,096 --> 01:08:58,408 E senhor a ONG organizou um programa para Baisakhi. 1161 01:08:58,467 --> 01:09:01,505 Voc� est� convidado a estar l� para motivar os alunos. 1162 01:09:03,071 --> 01:09:04,607 � um programa de fantasias senhor. 1163 01:09:05,307 --> 01:09:08,083 Ok senhor Sharma pode me vestir como Chacha Chaudhary. 1164 01:09:08,343 --> 01:09:09,686 E pode tornar-se Sabu. 1165 01:09:09,745 --> 01:09:11,554 O qu� senhor! 1166 01:09:49,584 --> 01:09:52,656 A situa��o parece bastante s�ria para estar aqui. 1167 01:09:52,721 --> 01:09:54,598 Sim toda a ag�ncia est� em a��o. 1168 01:09:54,790 --> 01:09:56,360 A informa��o do ataque est� confirmada. 1169 01:09:56,425 --> 01:09:57,301 Ent�o eu tive que vir aqui. 1170 01:09:57,325 --> 01:09:58,861 Temos que ter muito cuidado. 1171 01:09:58,927 --> 01:10:01,601 A cerim�nia de Baisakhi vai passar-se aqui mesmo daqui a tr�s dias. 1172 01:10:01,797 --> 01:10:03,572 Qual � o seu relat�rio de progresso? Sente-se. 1173 01:10:07,869 --> 01:10:09,849 Manpreet n�mero um 1174 01:10:09,971 --> 01:10:11,541 Ele � um m�dico fisioterapeuta de profiss�o. 1175 01:10:12,340 --> 01:10:14,513 Ele parece est�pido mas o seu objetivo � ainda melhor do que Arjuna. 1176 01:10:14,576 --> 01:10:15,850 Muito perspicaz. 1177 01:10:24,653 --> 01:10:26,098 Manpreet n�mero dois 1178 01:10:26,521 --> 01:10:28,364 ele � um treinador de Bhangra na faculdade de Khalsa. 1179 01:10:28,390 --> 01:10:31,599 Afirma ter uma vis�o fraca mas consegue ver 1180 01:10:32,427 --> 01:10:34,336 as manchas de �leo nas suas cal�as e saber que 1181 01:10:34,396 --> 01:10:36,034 a pessoa conduz uma Yezdi e n�o uma Bullet. 1182 01:10:39,935 --> 01:10:41,505 Inteligente como uma raposa. 1183 01:10:47,375 --> 01:10:48,547 A minha Manpreet. 1184 01:10:53,348 --> 01:10:54,554 Ela � um mulher�o!! 1185 01:10:56,318 --> 01:10:57,661 Est� a fazer um document�rio. 1186 01:10:57,719 --> 01:10:59,323 Tira muitas fotografias. 1187 01:10:59,421 --> 01:11:02,001 Ela tamb�m sabe defender-se bem. 1188 01:11:26,781 --> 01:11:28,522 Como ela pode matar algu�m? 1189 01:11:28,583 --> 01:11:30,995 No entanto qualquer um pode morrer pela sua boa apar�ncia!! 1190 01:11:33,688 --> 01:11:38,831 Quero dizer que os tr�s n�o s�o o que parecem ser. 1191 01:11:39,694 --> 01:11:42,800 � um trabalho dif�cil e n�s n�o temos nenhuma pista para seguir em frente. 1192 01:11:43,665 --> 01:11:45,551 A prop�sito temos uma pista. 1193 01:11:45,667 --> 01:11:48,876 Estamos a monitorizar todas as chamadas de entrada e sa�da desta localidade. 1194 01:11:49,437 --> 01:11:52,907 Descobrimos que o Manpreet verdadeiro tem uma marca de nascen�a atr�s do pesco�o. 1195 01:11:52,974 --> 01:11:55,454 Pode identificar o verdadeiro Manpreet com essa marca. 1196 01:11:55,977 --> 01:11:58,617 Diga-me j� que temos informa��es limitadas e agora esta situa��o estranha 1197 01:11:58,680 --> 01:12:00,717 como procurar esta marca de nascen�a atr�s dos seus pesco�os? 1198 01:12:00,882 --> 01:12:02,919 Acho que vou ter que despi-los para ver. 1199 01:12:03,585 --> 01:12:05,531 Fa�a o que quiser 1200 01:12:05,587 --> 01:12:07,533 mas por favor despache-se. 1201 01:12:07,923 --> 01:12:09,994 Senhora n�o diga por favor para mim. 1202 01:12:10,058 --> 01:12:12,664 N�o gosto de ningu�m a implorar-me. 1203 01:12:13,295 --> 01:12:14,740 Especialmente a senhora do pessoal. 1204 01:12:14,796 --> 01:12:17,072 Meu querido esta senhora � sua chefe. 1205 01:12:17,332 --> 01:12:18,902 Se n�o parar de brincar na pr�xima miss�o 1206 01:12:18,967 --> 01:12:21,777 vou mandar-lhe para um lugar t�o mau que vai come�ar a implorar-me. 1207 01:12:21,836 --> 01:12:22,940 S� um segundo. 1208 01:12:23,004 --> 01:12:23,812 Olhe para este lado. 1209 01:12:23,905 --> 01:12:24,713 Oh Deus! 1210 01:12:24,773 --> 01:12:27,014 N�o acredito no absurdo que faz. 1211 01:12:27,075 --> 01:12:28,577 O que se passa consigo? 1212 01:12:30,412 --> 01:12:31,686 Est�pido, idiota. 1213 01:12:32,747 --> 01:12:35,819 Mas o que fazer? Ele � o nosso melhor agente. 1214 01:12:40,822 --> 01:12:41,766 Oh meu, meu, meu 1215 01:12:42,324 --> 01:12:43,803 Ela est� t�o longe. 1216 01:12:45,060 --> 01:12:47,597 Ser� dif�cil encontrar at� uma espinha no seu corpo. 1217 01:12:53,969 --> 01:12:56,347 Uma rapariga t�o bonita n�o merece uma marca de nascen�a 1218 01:13:07,882 --> 01:13:10,795 o seu cabelo est� a esconder o seu pesco�o. 1219 01:13:16,391 --> 01:13:17,665 Como � ela? 1220 01:13:17,826 --> 01:13:18,930 Ela � um mulher�o!! 1221 01:13:25,033 --> 01:13:26,671 O que se passa? 1222 01:13:28,970 --> 01:13:29,778 Exerc�cio!! 1223 01:13:30,839 --> 01:13:31,783 Estou a ver isso. 1224 01:13:31,840 --> 01:13:33,012 Os seus olhos est�o a funcionar certo? 1225 01:13:33,508 --> 01:13:35,078 Voc� � muito safada Keerat. 1226 01:13:36,077 --> 01:13:37,556 N�o tem vergonha. 1227 01:13:37,612 --> 01:13:39,853 Est� a provocar raparigas numa localidade decente. 1228 01:13:39,914 --> 01:13:41,689 Quero discutir consigo. 1229 01:13:41,816 --> 01:13:44,558 Veja algumas provoca��es v�o acontecer com certeza. 1230 01:13:44,853 --> 01:13:46,093 Mas eu n�o sou o �nico a faz�-lo. 1231 01:13:46,821 --> 01:13:48,732 Ela � que faz por isso. 1232 01:13:51,960 --> 01:13:52,836 Ol�!! 1233 01:13:52,894 --> 01:13:56,307 O seu telem�vel � mais caro do que a sua mota. 1234 01:13:56,364 --> 01:13:58,674 E ela deixa-me chamadas perdidas no telem�vel. 1235 01:13:59,734 --> 01:14:02,340 Ol�! Veja ela est� a dizer ol�. 1236 01:14:02,604 --> 01:14:03,674 Ol�. Ela deve ter dito para mim. 1237 01:14:03,772 --> 01:14:04,807 Afinal � minha vizinha. 1238 01:14:04,873 --> 01:14:06,011 N�o. Ele. 1239 01:14:08,343 --> 01:14:10,380 O seu turbante � bonito. 1240 01:14:10,612 --> 01:14:12,717 Eu disse-lhe ela anda atr�s de mim. 1241 01:14:13,348 --> 01:14:14,793 Ent�o tamb�m se levanta cedo de manh�? 1242 01:14:14,849 --> 01:14:17,523 Sim desde a inf�ncia. 1243 01:14:17,752 --> 01:14:21,859 Levanto-me cedo e come�o a fazer yoga. 1244 01:14:22,624 --> 01:14:23,602 Yoga? 1245 01:14:23,658 --> 01:14:26,400 Estou � procura de um treinador de yoga h� algum tempo. 1246 01:14:26,761 --> 01:14:27,865 Mas n�o consigo encontrar nenhum. 1247 01:14:27,929 --> 01:14:29,931 Ei ele est� bem na sua frente. 1248 01:14:30,365 --> 01:14:33,539 Ei ol�! Desde quando sabe yoga? 1249 01:14:33,601 --> 01:14:35,444 Um talento n�o pode ficar escondido por muito tempo Keerat. 1250 01:14:35,570 --> 01:14:37,413 O que mais eu fiz toda a minha vida? 1251 01:14:37,472 --> 01:14:38,644 Isto � o que eu sempre fiz! 1252 01:14:38,707 --> 01:14:40,948 Minha Manpreet diga-me quando podemos come�ar a sess�o? 1253 01:14:41,042 --> 01:14:43,488 Durante o dia ou � noite? 1254 01:14:43,545 --> 01:14:45,491 Nada � noite ok? 1255 01:14:45,580 --> 01:14:46,650 Tudo o que quiser fazer fa�a-o durante o dia. 1256 01:14:46,748 --> 01:14:48,455 Voc� � muito safada n�o �? 1257 01:14:50,452 --> 01:14:51,726 Quais ser�o os seus honor�rios? 1258 01:14:51,786 --> 01:14:53,732 Como posso cobrar a uma vizinha? 1259 01:14:54,589 --> 01:14:56,626 � um trabalho de boa a��o ensinar yoga. 1260 01:14:56,758 --> 01:14:59,500 Ent�o d�-me o endere�o da boa a��o 1261 01:14:59,527 --> 01:15:00,835 vou aprender com ele. 1262 01:15:02,297 --> 01:15:04,709 Primeiro pode ter que ensinar-lhe Punjabi. 1263 01:15:04,799 --> 01:15:06,801 Ela veio do exterior ela � ing�nua. 1264 01:15:06,968 --> 01:15:09,608 Pelo menos n�o manipula as pessoas como as raparigas locais fazem. 1265 01:15:10,305 --> 01:15:12,911 Manpreet salte atrav�s do terra�o e venha amanh� �s 6h. 1266 01:15:13,274 --> 01:15:16,653 Vamos fazer poses de yoga e deixar as suas vizinhas com ci�mes. 1267 01:15:16,811 --> 01:15:18,449 Que piada. 1268 01:15:18,580 --> 01:15:20,389 Oh muito obrigado. 1269 01:15:20,482 --> 01:15:21,483 At� amanh� est� bem? 1270 01:15:21,516 --> 01:15:22,494 Tudo bem adeus. 1271 01:15:22,550 --> 01:15:23,494 Certo at� manh�. 1272 01:15:23,551 --> 01:15:25,861 Chega de v�-la � dist�ncia. 1273 01:15:25,954 --> 01:15:27,956 Agora vamos ter um encontro pr�ximo. 1274 01:15:28,757 --> 01:15:30,600 Alguma boa a��o e divertimento. 1275 01:15:30,892 --> 01:15:33,896 Se quiser fazer uma boa a��o fa�a-o em grande escala. 1276 01:15:34,028 --> 01:15:35,905 Vou convidar todos os vizinhos da localidade de manh�. 1277 01:15:35,997 --> 01:15:37,067 Pode ensinar Yoga a todos. 1278 01:15:37,398 --> 01:15:37,899 Ou�a. 1279 01:15:37,999 --> 01:15:39,000 Por que est� a dar cabo dos meus planos? 1280 01:15:39,033 --> 01:15:39,977 Eu vou. 1281 01:15:40,001 --> 01:15:41,537 Deixe estar. 1282 01:15:44,873 --> 01:15:46,045 Porque n�o deixa estar? 1283 01:15:47,041 --> 01:15:49,043 Ent�o convide-os. N�o faz diferen�a para mim. 1284 01:15:49,444 --> 01:15:51,355 Mas n�o convide duas pessoas da nossa localidade. 1285 01:15:51,746 --> 01:15:52,924 Quem? 1286 01:15:53,748 --> 01:15:57,457 Vou dizer-lhe mas se convid�-los ent�o nunca mais seremos amigos. 1287 01:15:57,619 --> 01:16:00,327 Pelo menos diga-me. N�o vou convid�-los. 1288 01:16:01,289 --> 01:16:03,826 Esse m�dico fisioterapeuta e aquele treinador de Bhangra. 1289 01:16:04,259 --> 01:16:05,795 N�o me dou bem com eles. 1290 01:16:05,860 --> 01:16:06,998 Ok. 1291 01:16:07,228 --> 01:16:10,798 Agora n�o vou convidar mais ningu�m mas certamente vou convid�-los. 1292 01:16:12,867 --> 01:16:15,279 As nossas raparigas locais tamb�m s�o muito ing�nuas na verdade. 1293 01:16:15,837 --> 01:16:17,373 Diga-me. 1294 01:16:17,806 --> 01:16:20,377 O que ela v� em si que eu n�o vejo? 1295 01:16:20,408 --> 01:16:21,853 Est� apaixonada por si. 1296 01:16:22,277 --> 01:16:23,756 Todo o tempo os seus olhos est�o carregados com kohl. 1297 01:16:23,845 --> 01:16:25,483 Como diabos vai ver a beleza deste Ambarsariya Jatt? 1298 01:16:25,547 --> 01:16:26,755 V� lavar os olhos. 1299 01:16:26,855 --> 01:16:28,019 Ent�o vai come�ar a cantar. 1300 01:16:28,123 --> 01:16:29,057 O qu�? 1301 01:16:30,051 --> 01:16:35,729 Oh eu apaixonei-me por si oh bonito Ambarsariya 1301 01:16:44,999 --> 01:16:48,729 Os seus olhos est�o carregados com r�mel 1301 01:16:48,821 --> 01:16:54,429 O seu olhar n�o � capaz de me alcan�ar atrav�s de toda essa maquiagem 1301 01:16:54,521 --> 01:16:57,529 Os seus olhos est�o carregados com r�mel 1301 01:16:57,611 --> 01:17:00,629 O seu olhar n�o � capaz de me alcan�ar atrav�s de toda essa maquiagem 1301 01:17:00,751 --> 01:17:03,529 N�o diga que algu�m roubou o seu cora��o mais tarde 1301 01:17:03,621 --> 01:17:05,529 Ele anda por a� a roubar os cora��es de meninas solteiras 1301 01:17:05,651 --> 01:17:08,629 A sua amiga olha muito para mim 1301 01:17:08,721 --> 01:17:11,629 ela diz que o rapaz com o turbante parece muito bonito 1301 01:17:11,751 --> 01:17:14,729 A sua amiga olha muito para mim 1301 01:17:14,951 --> 01:17:20,029 ela diz que o rapaz com o turbante parece muito bonito 1301 01:17:25,591 --> 01:17:33,929 A sua maneira de andar hipnotiza os jovens voc� usa um vestido brilhante 1301 01:17:34,051 --> 01:17:39,829 A sua maneira de andar hipnotiza os jovens voc� usa um vestido brilhante 1301 01:17:40,051 --> 01:17:45,329 Quando a juventude atinge a maioridade o seu cora��o bate acelerado 1301 01:17:45,421 --> 01:17:48,629 A sua amiga olha muito para mim 1301 01:17:48,721 --> 01:17:52,729 ela diz que o rapaz com o turbante parece muito bonito 1301 01:17:52,811 --> 01:17:59,029 ela diz que o rapaz com o turbante parece muito bonito 1301 01:17:59,159 --> 01:18:12,429 Ambarsariya a sua m�e n�o lhe ensinou a n�o se meter com as raparigas sen�o estava em apuros 1301 01:18:13,551 --> 01:18:21,129 N�o est� a prestar aten��o mas a sua amiga continua a olhar para mim 1301 01:18:21,799 --> 01:18:27,629 N�o est� a prestar aten��o mas a sua amiga continua a olhar para mim 1301 01:18:27,721 --> 01:18:36,429 Ela � gostosa para mim est� a insistir em segurar na minha m�o 1301 01:18:36,511 --> 01:18:40,029 A sua amiga olha muito para mim 1301 01:18:40,151 --> 01:18:47,129 ela diz que o rapaz com o turbante parece muito bonito 1301 01:18:47,251 --> 01:19:01,029 Ambarsariya a sua m�e n�o lhe ensinou a n�o se meter com as raparigas sen�o estava em apuros 1301 01:19:01,951 --> 01:19:04,629 A sua amiga olha muito para mim 1301 01:19:04,751 --> 01:19:15,729 ela diz que o rapaz com o turbante parece muito bonito 1302 01:19:19,053 --> 01:19:21,932 Bom dia senhor yoga. 1303 01:19:25,059 --> 01:19:26,629 Bom dia. Bom dia. 1304 01:19:29,063 --> 01:19:30,736 Ent�o n�o me escutou. 1305 01:19:32,333 --> 01:19:33,471 Convidou-os na mesma. 1306 01:19:33,534 --> 01:19:35,605 N�o pude evitar eles precisavam de yoga. 1307 01:19:36,004 --> 01:19:38,883 N�o se preocupe irm�o. Estou na sua equipa. 1308 01:19:38,940 --> 01:19:41,784 Pode continuar com o seu mulher�o 1309 01:19:41,843 --> 01:19:43,823 eu cuido do resto. 1310 01:19:45,079 --> 01:19:47,423 Parece comportar-se como um santo comigo. 1311 01:19:47,749 --> 01:19:49,695 Se fosse parecida com esse mulher�o 1312 01:19:49,784 --> 01:19:51,593 ent�o obviamente n�o ia olhar para si como uma irm�. 1313 01:19:52,653 --> 01:19:53,961 Voc� � um canalha. 1314 01:19:53,988 --> 01:19:55,661 N�o tanto quanto voc� �. 1315 01:19:55,823 --> 01:19:57,063 Vamos comece a fazer yoga. 1316 01:19:57,358 --> 01:19:58,393 Quanto tempo vai demorar para come�ar? 1317 01:19:58,459 --> 01:20:00,370 Espere. Qual � a pressa? 1318 01:20:00,428 --> 01:20:03,341 Deixe a estrangeira chegar. Ent�o vamos fazer juntos. 1319 01:20:04,532 --> 01:20:06,409 Juntos? O que estamos a fazer aqui?? 1320 01:20:06,467 --> 01:20:07,445 Estamos aqui para fazer yoga. 1321 01:20:07,769 --> 01:20:08,804 Tudo bem. 1322 01:20:09,437 --> 01:20:10,939 Mas eu tenho m� vis�o. 1323 01:20:11,072 --> 01:20:12,608 Os meus olhos ainda est�o fixos nela. 1324 01:20:12,707 --> 01:20:14,448 Estou � espera dela desde esta manh�. 1325 01:20:15,309 --> 01:20:17,311 J� esperou pela sua irm� tanto tempo 1326 01:20:17,412 --> 01:20:18,948 Est� � espera dessa estrangeira. 1327 01:20:22,683 --> 01:20:24,390 Bom dia a todos. 1328 01:20:24,485 --> 01:20:25,862 Ol� Guru. 1329 01:20:27,088 --> 01:20:29,432 Ol�. Bom dia. Ol�. 1330 01:20:29,457 --> 01:20:30,492 Bom dia. 1331 01:20:31,592 --> 01:20:32,662 Eu sou Manpreet. 1332 01:20:32,760 --> 01:20:33,966 Bom dia. Traga-o aqui. 1333 01:20:34,095 --> 01:20:35,403 Sim. 1334 01:20:35,496 --> 01:20:38,500 Aqui perto de mim. Deixa estar. 1335 01:20:38,633 --> 01:20:40,010 Venha aqui. 1336 01:20:40,968 --> 01:20:42,845 O ajuste foi feito. 1337 01:20:43,738 --> 01:20:46,810 Sapatos. Temos o mesmo tamanho. Os brancos. 1338 01:20:47,442 --> 01:20:49,718 Ele merece-os. Mesmo tamanho. 1339 01:20:49,911 --> 01:20:51,413 Est�o prontos? 1340 01:20:51,612 --> 01:20:52,989 Sim. Vamos come�ar. Sim. 1341 01:20:54,649 --> 01:20:55,889 Concentrem-se bem? 1342 01:20:56,017 --> 01:20:57,997 Primeiro fechem os olhos 1343 01:20:59,821 --> 01:21:01,459 agora vamos respirar fundo. 1344 01:21:01,556 --> 01:21:02,728 Respira��es profundas. 1345 01:21:04,592 --> 01:21:07,436 Irm�o leve isso consigo. Vai fazer jeito. 1346 01:21:08,629 --> 01:21:09,664 Yoga. Perfeito. 1347 01:21:11,799 --> 01:21:14,006 Ent�o continuem a respirar fundo. 1348 01:21:14,602 --> 01:21:16,377 Mantenham os olhos fechados. 1349 01:21:17,672 --> 01:21:19,083 Concentrados. 1350 01:21:19,907 --> 01:21:21,409 Mantenham os olhos fechados. 1351 01:21:22,343 --> 01:21:24,016 Respirem do umbigo. 1352 01:21:25,379 --> 01:21:27,325 Mantenham os olhos fechados. 1353 01:21:30,017 --> 01:21:31,963 Ent�o devemos manter os olhos fechados? 1354 01:21:32,086 --> 01:21:33,793 Mantenha a sua boca fechada. 1355 01:21:33,855 --> 01:21:35,027 E os seus olhos. 1356 01:21:35,089 --> 01:21:36,762 Concentrados. 1357 01:21:37,391 --> 01:21:39,064 Fa�am respira��es profundas. 1358 01:21:44,465 --> 01:21:47,378 Bem o yoga n�o ajuda tanto quanto os rem�dios locais. 1359 01:21:47,502 --> 01:21:49,482 Eu ajudei-o a formar muitas gera��es. 1360 01:21:49,704 --> 01:21:51,945 Oh. Ent�o por que est� aqui? 1361 01:21:52,607 --> 01:21:55,520 Para dizer a verdade estou aqui para v�-la. 1362 01:21:55,676 --> 01:21:58,953 Eu tenho tantos pacientes que n�o tenho tempo para mais nada. 1363 01:21:59,046 --> 01:22:01,424 A minha cl�nica funciona bem por causa de pessoas como voc�. 1364 01:22:01,516 --> 01:22:03,393 Disse-lhe para respirar fundo. 1365 01:22:03,417 --> 01:22:05,363 N�o o convidei aqui para se vangloriar!! 1366 01:22:05,419 --> 01:22:06,955 Mantenham os olhos fechados. 1367 01:22:08,489 --> 01:22:10,526 N�o abram os olhos. 1368 01:22:12,793 --> 01:22:13,965 Pode fazer Giddha? 1369 01:22:14,362 --> 01:22:15,363 Giddha? 1370 01:22:15,730 --> 01:22:17,732 Giddha! Vergonha para aquele que n�o aprendeu esta dan�a Giddha. 1371 01:22:17,798 --> 01:22:19,038 N�o. Sem Giddha. 1372 01:22:19,333 --> 01:22:20,471 Deve aprender. 1373 01:22:20,668 --> 01:22:22,614 � uma dan�a bem como uma forma de exerc�cio. 1374 01:22:22,670 --> 01:22:24,980 De qualquer maneira precisamos de uma rapariga no nosso grupo. 1375 01:22:25,039 --> 01:22:26,746 Se quiser posso ensinar-lhe. 1376 01:22:27,508 --> 01:22:30,955 Pode dan�ar mais tarde primeiro concentre-se em fazer yoga. 1377 01:22:32,747 --> 01:22:34,090 Mantenham os olhos fechados. 1378 01:22:36,050 --> 01:22:37,461 Podemos sorrir? 1379 01:22:37,552 --> 01:22:39,532 Morra mas n�o sorria. 1380 01:22:41,956 --> 01:22:43,458 Ent�o o pr�ximo � 1381 01:22:43,791 --> 01:22:45,498 A nossa pr�xima posi��o � 1382 01:22:45,693 --> 01:22:46,603 A posi��o � 1383 01:22:46,627 --> 01:22:47,833 Tem a certeza que conhece yoga? 1384 01:22:47,962 --> 01:22:48,804 Por que precisa do livro? 1385 01:22:48,896 --> 01:22:52,070 Ele publicou muitos livros sobre yoga. 1386 01:22:52,099 --> 01:22:53,806 Ele escreveu sobre tantas posi��es 1387 01:22:53,868 --> 01:22:56,007 que �s vezes esquece-se delas. 1388 01:22:56,537 --> 01:22:57,777 Sim. Sim. 1389 01:22:57,905 --> 01:23:01,512 Sim ent�o o livro de yoga basicamente diz que 1390 01:23:01,576 --> 01:23:04,489 uma pessoa deve fazer a posi��o de uma maneira simples. 1391 01:23:04,645 --> 01:23:07,023 Ent�o fa�am uma coisa tirem as camisolas e ponham de lado. 1392 01:23:07,715 --> 01:23:09,353 O que disse rapaz? 1393 01:23:09,550 --> 01:23:10,722 Est� a pedir-nos para tirar? 1394 01:23:10,851 --> 01:23:12,853 N�o estou a usar uma camisola interior por dentro. 1395 01:23:12,887 --> 01:23:14,867 Por que est� a insultar-me na frente da senhora? 1396 01:23:15,022 --> 01:23:16,467 O meu corpo ser� vis�vel para todos. 1397 01:23:16,691 --> 01:23:18,762 Oh n�o senhor treinador Bhangra. Mesmo que estivesse a vestir uma camisola interior 1398 01:23:18,793 --> 01:23:20,534 a sua camisola interior tem tantos buracos 1399 01:23:20,561 --> 01:23:22,563 que n�s poder�amos ver o seu corpo de qualquer maneira!! 1400 01:23:23,030 --> 01:23:24,441 Entendeu Pinda? 1401 01:23:24,832 --> 01:23:26,004 Pind? Vila certo? 1402 01:23:26,067 --> 01:23:27,011 N�o Pinda. 1403 01:23:27,034 --> 01:23:28,604 Ok. Vou contar-lhe mais tarde. 1404 01:23:28,769 --> 01:23:29,747 Em vez disso vou mostrar-lhe. 1405 01:23:29,770 --> 01:23:33,582 Cale-se. Eu sei porque � t�o ciumento. 1406 01:23:33,674 --> 01:23:37,554 Acha que vou ensinar-lhe a fazer Giddha e ajust�-la para mim. 1407 01:23:37,612 --> 01:23:39,614 Voc� devia ficar inspirado n�o ficar com ci�mes. 1408 01:23:39,780 --> 01:23:41,919 Voc� devia tentar competir com pessoas talentosas. 1409 01:23:42,850 --> 01:23:44,659 Somente se uma pessoa for talentosa. 1410 01:23:44,752 --> 01:23:48,598 Voc� rouba do YouTube e ensina Bhangra �s crian�as. 1411 01:23:48,756 --> 01:23:51,532 Voc� devia ter vergonha. Youtube! � a sua propriedade privada? 1412 01:23:52,460 --> 01:23:54,064 O que � que disse doutor? 1413 01:23:54,328 --> 01:23:55,568 Chamou-o de ladr�o? 1414 01:23:55,896 --> 01:23:57,273 Ele n�o me chamou de ladr�o. 1415 01:23:57,431 --> 01:23:58,671 N�o, foi sem querer. 1416 01:23:58,733 --> 01:24:00,041 Mas isso significa o mesmo certo? Sim. 1417 01:24:00,301 --> 01:24:03,373 Sim. Sim? Sim? 1418 01:24:04,438 --> 01:24:06,816 Ok talvez eu tenha feito isso. Fa�a o que quiser. 1419 01:24:06,841 --> 01:24:09,287 N�o tenho medo de si. Certo n�o est� com medo. 1420 01:24:09,343 --> 01:24:10,913 Eu conhe�o-o. Sei o que voc� �. 1421 01:24:10,945 --> 01:24:13,516 Voc� � um falso. Mente o tempo todo. 1422 01:24:13,614 --> 01:24:17,027 Voc� esmaga comprimidos de Anacin e Disprin e faz os seus medicamentos de fisioterapia. 1423 01:24:17,285 --> 01:24:19,561 E ent�o diz �s pessoas que � um m�dico. 1424 01:24:19,620 --> 01:24:21,031 Voc� � uma fraude. 1425 01:24:21,322 --> 01:24:22,801 Ele gozou com ele. 1426 01:24:22,890 --> 01:24:25,393 Ele n�o deveria ter gozado com ele. Maldito. 1427 01:24:25,459 --> 01:24:27,996 Ent�o por que durante quatro anos tomou medicamentos para ficar mais alto? 1428 01:24:28,062 --> 01:24:30,372 � uma vergonha para si chamar-me de fraude. 1429 01:24:30,498 --> 01:24:34,378 Diga a todos eu era um jovem com um metro e oitenta e tr�s de altura. 1430 01:24:34,468 --> 01:24:37,347 Depois de tomar o seu rem�dio acabei com um metro e quarenta e nove de altura. 1431 01:24:37,405 --> 01:24:40,011 Ent�o devia ter continuado a tom�-los durante mais tr�s anos. 1432 01:24:40,308 --> 01:24:43,050 Ent�o teria desaparecido completamente. 1433 01:24:43,311 --> 01:24:45,882 Espere vou faz�-lo desaparecer com a minha dan�a! 1434 01:24:46,480 --> 01:24:48,517 N�o! N�o vamos rasgar as roupas por favor. 1435 01:24:48,649 --> 01:24:50,754 N�o importa o que digam n�o vamos rasgar as roupas. 1436 01:24:50,818 --> 01:24:52,559 E rasgamos. 1437 01:24:52,820 --> 01:24:53,798 Algu�m os impe�a. 1438 01:24:53,888 --> 01:24:56,960 N�o rasguem a roupa um do outro. 1439 01:24:57,591 --> 01:25:02,267 Meu Deus! Rapazes! Parem! 1440 01:25:06,734 --> 01:25:08,407 Por que est�o a lutar? 1441 01:25:09,003 --> 01:25:11,415 Pessoal por favor parem com isso. Meu Deus! 1442 01:25:17,445 --> 01:25:20,619 Rasgou as minhas roupas agora veja o que vou fazer! 1443 01:25:21,015 --> 01:25:22,995 O que se passa com voc�s? 1444 01:25:25,386 --> 01:25:27,024 O que se passa com eles? 1445 01:25:27,355 --> 01:25:29,062 Quer meter-se comigo? 1446 01:25:29,824 --> 01:25:31,497 Rapazes parem com isso! 1447 01:25:32,393 --> 01:25:34,805 Fa�am alguma coisa parem. 1448 01:25:45,773 --> 01:25:47,446 Espere! 1449 01:25:51,412 --> 01:25:53,085 Ningu�m vai! 1450 01:25:58,986 --> 01:26:02,024 Agora diga-me. Parem parem, parem! 1451 01:26:05,359 --> 01:26:06,804 Voc�s dois s�o t�o violentos. 1452 01:26:06,894 --> 01:26:08,669 Lutam como c�es. 1453 01:26:08,696 --> 01:26:09,936 Tenham vergonha! 1454 01:26:10,030 --> 01:26:11,407 Desculpe. Est�pidos. 1455 01:26:38,459 --> 01:26:40,564 Senhora esse doutor e o treinador de Bhangra n�o s�o nossos suspeitos. 1456 01:26:40,661 --> 01:26:41,639 Eles n�o t�m a marca de nascen�a. 1457 01:26:41,662 --> 01:26:42,902 Isso deixa-nos com a minha Manpreet. 1458 01:26:43,030 --> 01:26:45,374 Seja cuidadoso. Ela parece muito inteligente. 1459 01:26:45,566 --> 01:26:47,011 Eu tamb�m n�o sou aluno da quinta s�rie senhora. 1460 01:26:47,201 --> 01:26:48,439 Tamb�m sou muito perspicaz. 1461 01:26:48,803 --> 01:26:51,545 Vou tratar de tudo e voc� vai louvar-me. 1462 01:26:53,441 --> 01:26:54,977 L� est� ela. A senhora estrangeira voltou!! 1463 01:26:55,543 --> 01:26:57,386 Ok vou enviar-lhe um relat�rio detalhado � noite. 1464 01:26:57,678 --> 01:26:58,713 Sim. Estou? 1465 01:26:58,846 --> 01:27:00,416 Tamb�m vou enviar-lhe a nossa conta de caf�. 1466 01:27:01,449 --> 01:27:02,587 Caf�? 1467 01:27:27,775 --> 01:27:29,277 Meu Deus! 1468 01:27:29,310 --> 01:27:30,550 Por favor continue a tirar. 1469 01:27:33,447 --> 01:27:34,824 T�o bonitinho! 1470 01:27:35,416 --> 01:27:36,260 Quando chegou? 1471 01:27:36,383 --> 01:27:38,624 Agora mesmo. Quando tirou o telem�vel para fazer uma selfie. 1472 01:27:38,819 --> 01:27:40,765 Pensei vou transformar a sua selfie numa selfie de fam�lia. 1473 01:27:40,888 --> 01:27:42,959 Oh t�o bonito senhor charmoso. 1474 01:27:43,724 --> 01:27:45,897 Diga-me o que quer? O que trago? 1475 01:27:46,460 --> 01:27:47,302 Caf� preto? 1476 01:27:47,361 --> 01:27:47,762 Com a��car? 1477 01:27:47,828 --> 01:27:49,339 Obviamente sem a��car. 1478 01:27:49,396 --> 01:27:51,933 N�o admira que tenha se mantido t�o em forma. J� venho. 1479 01:27:55,436 --> 01:27:57,006 T�o bonitinho! 1480 01:27:58,672 --> 01:28:00,709 Irm�o d�-me dois caf�s pretos sem a��car. 1481 01:28:00,774 --> 01:28:02,585 Um sem a��car e um com bastante a��car. 1482 01:28:02,700 --> 01:28:03,586 Sim senhor? 1483 01:28:04,678 --> 01:28:05,884 Que piada. 1484 01:28:06,046 --> 01:28:08,324 D�-me caf�. A minha Manpreet est� � espera. 1485 01:28:08,419 --> 01:28:09,450 Sim senhor. 1486 01:28:10,885 --> 01:28:12,489 De quem � esse telefonema? 1487 01:28:13,621 --> 01:28:15,567 Esta chefe do meu escrit�rio de seguros anda a meter-se comigo! 1488 01:28:15,623 --> 01:28:19,366 Fa�a um trabalho de limpeza das ruas mas nunca assuma um trabalho de seguros. 1489 01:28:23,030 --> 01:28:25,510 Ela � uma mulher desavergonhada. N�o vai parar. 1490 01:28:25,566 --> 01:28:26,874 Ser� ela com certeza. 1491 01:28:27,434 --> 01:28:28,606 Veja. � ela. 1492 01:28:29,003 --> 01:28:30,573 Espere vou mostrar-lhe. 1493 01:28:30,838 --> 01:28:31,782 Estou! Que estou? 1494 01:28:31,805 --> 01:28:32,647 Onde esteve? 1495 01:28:32,706 --> 01:28:33,776 N�o apareceu no escrit�rio durante dois dias. 1496 01:28:33,841 --> 01:28:35,582 Senhora uma pessoa pode ter outras coisas para fazer. 1497 01:28:35,676 --> 01:28:37,087 Estava ocupado. Que trabalho teve? 1498 01:28:37,111 --> 01:28:39,523 Eu vendo ap�lices de seguro. N�o � como limpar as ruas. 1499 01:28:39,580 --> 01:28:40,888 Ok. Adeus. At� logo. Estou ocupado. 1500 01:28:41,015 --> 01:28:43,120 O que quer dizer com esteve ocupado? E durante o hor�rio de expediente? 1501 01:28:43,284 --> 01:28:45,364 S� tenho que vir para o escrit�rio trabalhar n�o moro aqui!! 1502 01:28:45,386 --> 01:28:46,831 Um cliente muito grande est� aqui. 1503 01:28:46,921 --> 01:28:47,695 Qu�o grande? 1504 01:28:47,755 --> 01:28:48,859 J� viu Godzilla nos filmes? 1505 01:28:48,889 --> 01:28:49,959 Esse grande cliente. 1506 01:28:50,024 --> 01:28:51,094 Senhora vou dizer-lhe quando nos encontrarmos. 1507 01:28:51,392 --> 01:28:52,962 Por que est� a desperdi�ar o meu tempo? Tudo bem adeus. 1508 01:28:53,661 --> 01:28:55,368 Ela � uma mulher muito irritante. 1509 01:28:55,496 --> 01:28:56,668 Na verdade ela deve ser aquela com a marca de nascen�a atr�s do pesco�o. 1510 01:28:56,730 --> 01:28:58,300 N�o teria pensado duas vezes antes de puxar o gatilho sobre ela!! 1511 01:29:02,403 --> 01:29:03,438 Sim? 1512 01:29:05,639 --> 01:29:06,481 Sim? 1513 01:29:06,874 --> 01:29:09,878 Sim o que est� a fazer neste centro comercial todo arranjado? 1514 01:29:10,578 --> 01:29:12,580 Que cliente est� a entreter? 1515 01:29:13,347 --> 01:29:16,590 S�o meus clientes. Grandes lojas bons clientes. 1516 01:29:16,684 --> 01:29:17,890 Pode entrar em qualquer loja que quiser. 1517 01:29:18,018 --> 01:29:18,860 A s�rio? 1518 01:29:18,886 --> 01:29:20,559 Como se estivessem prontos para si. 1519 01:29:20,621 --> 01:29:21,998 E v�o perguntar por favor senhor venda-nos uma ap�lice de seguro? 1520 01:29:22,056 --> 01:29:25,333 Senhora, de Bhikhiwind at� Qadian n�o poupei ningu�m. 1521 01:29:25,559 --> 01:29:26,560 N�o me leve a mal. 1522 01:29:26,627 --> 01:29:28,607 A s�rio? Ent�o diga-me quem � o seu cliente? 1523 01:29:29,763 --> 01:29:32,437 Ali ele deve estar ali. Veja ali!! 1524 01:29:32,600 --> 01:29:34,807 Esse? Sim. 1525 01:29:36,637 --> 01:29:40,449 Ent�o vamos. Deixe-me ver como vende as ap�lices hoje. 1526 01:29:40,841 --> 01:29:42,445 Sugiro que eu v� sozinho. 1527 01:29:42,743 --> 01:29:45,519 N�o, n�o, quero v�-lo a trabalhar hoje. 1528 01:29:45,746 --> 01:29:47,919 Vamos. Deixe-me ver como faz neg�cios. 1529 01:29:49,917 --> 01:29:51,021 Ok. Vamos ent�o. 1530 01:29:51,452 --> 01:29:54,524 Pegue isso. Um com a��car e outro sem. 1531 01:29:55,789 --> 01:29:57,496 Basta ir ter com ele. Vamos. 1532 01:30:02,963 --> 01:30:05,307 Est�pido deixou-me sozinha!! 1533 01:30:08,369 --> 01:30:09,871 Vamos ver se consegue nos surpreender com os seus produtos. 1534 01:30:09,937 --> 01:30:10,779 Estamos aqui com os bolsos cheios!! 1535 01:30:10,838 --> 01:30:13,682 Bem vindo senhor. Por favor sentem-se. 1536 01:30:14,408 --> 01:30:16,615 Estamos aqui para comprar j�ias ou vender seguros? 1537 01:30:16,677 --> 01:30:19,886 Este � o lugar onde erramos. Vamos direto para a venda de ap�lices. 1538 01:30:20,347 --> 01:30:22,884 Posso saber para quem est� a comprar essa j�ia? 1539 01:30:22,950 --> 01:30:24,452 Claro que pode. 1540 01:30:24,652 --> 01:30:26,325 N�o h� nada a esconder nisso. 1541 01:30:28,422 --> 01:30:30,902 A minha esposa a minha metade melhor. 1542 01:30:31,325 --> 01:30:33,566 Ei n�o seja t�o franco. 1543 01:30:33,694 --> 01:30:35,605 Vou insult�-lo na frente de todos. 1544 01:30:36,330 --> 01:30:37,365 Ela � uma t�pica mulher Punjabi. 1545 01:30:37,431 --> 01:30:40,571 Se ficar demasiado rom�ntico na frente dos outros ela fica zangada. 1546 01:30:40,634 --> 01:30:41,578 A minha � a mesma coisa. 1547 01:30:41,869 --> 01:30:43,405 Diga-me o que devo mostrar-lhe? 1548 01:30:43,704 --> 01:30:45,706 O que pode mostrar a um homem casado? 1549 01:30:45,939 --> 01:30:49,011 Mostre-nos um colar que combine com a sua beleza. 1550 01:30:49,977 --> 01:30:52,719 Diga-nos qual � a escolha da senhora? 1551 01:30:53,547 --> 01:30:54,685 Sempre t�o ing�nua. 1552 01:30:55,449 --> 01:30:57,486 Pode compr�-lo no seu pr�prio pa�s. A sua escolha est� bem na sua frente. 1553 01:30:57,851 --> 01:31:01,458 Ok. Chotu traga um colar barato. 1554 01:31:01,755 --> 01:31:04,031 Ok est� a brincar certo? Est� bem. 1555 01:31:04,458 --> 01:31:07,029 Senhora � um casamento amoroso ou arranjado? 1556 01:31:07,361 --> 01:31:09,432 Casamento por amor com ele? 1557 01:31:09,630 --> 01:31:11,473 Ele nem merece o meu �dio. 1558 01:31:12,299 --> 01:31:13,801 Esposa punjabi. 1559 01:31:14,001 --> 01:31:16,447 Ela ama-me muito mas nunca o expressa. 1560 01:31:16,937 --> 01:31:17,972 O mesmo para si querida. 1561 01:31:19,073 --> 01:31:20,484 Ser� um espet�culo fracassado para si hoje!! 1562 01:31:20,607 --> 01:31:21,813 Certo tudo bem. Olhe em volta. 1563 01:31:22,476 --> 01:31:24,456 Deixe-a visitar a loja. Ela � exigente. 1564 01:31:24,945 --> 01:31:26,686 Pode mostrar-me o colar? 1565 01:31:28,816 --> 01:31:29,886 Veja este irm�o. 1566 01:31:30,017 --> 01:31:30,995 N�o � nada de especial. 1567 01:31:31,518 --> 01:31:32,929 O que est� a fazer? Mostre-lhe este. 1568 01:31:33,020 --> 01:31:34,090 Este � muito bom. 1569 01:31:34,488 --> 01:31:36,991 Olhe para este trabalho pr�tico de artes�os de Lucknow. 1570 01:31:37,491 --> 01:31:39,869 Senhor mostre-me algo que fa�a com que uma pessoa diga 1571 01:31:39,960 --> 01:31:41,496 oh meu Deus � t�o bonito! 1572 01:31:41,562 --> 01:31:43,803 Oh meu Deus, � t�o bonito! 1573 01:31:44,031 --> 01:31:45,942 Olhe para isso. Ela j� escolheu!! 1574 01:31:45,999 --> 01:31:47,842 Custa 85 mil. Sim. 1575 01:31:48,068 --> 01:31:49,775 Chotu pegue a conta. 1576 01:31:50,070 --> 01:31:51,606 85 mil r�pias?? At� a minha Yezdi n�o � t�o cara. 1577 01:31:51,705 --> 01:31:52,649 O qu�? 1578 01:31:53,574 --> 01:31:54,814 Voc� ficou confuso. 1579 01:31:55,042 --> 01:31:57,522 Ela viu-me no espelho. Est� a chamar-me de lindo. 1580 01:31:57,811 --> 01:31:58,482 Ok. 1581 01:31:58,545 --> 01:32:00,422 Ela perdeu a cabe�a depois de ver as j�ias. 1582 01:32:04,918 --> 01:32:07,524 Oh rapariga apaixonou-se pelas j�ias? 1583 01:32:08,288 --> 01:32:10,700 Se j� se olhou a si mesma como olha para a j�ia 1584 01:32:11,024 --> 01:32:13,504 saberia como deus a fez bonita. 1585 01:32:14,495 --> 01:32:16,736 Nos olhos da minha amada que se assemelham � luz do sol 1586 01:32:16,864 --> 01:32:19,037 deixe-me colocar o kohl escuro parecido com uma noite sem lua 1587 01:32:19,366 --> 01:32:21,539 Brilha, brilha todas as pequenas estrelas 1588 01:32:21,635 --> 01:32:23,376 deixe-me tec�-las no seu v�u 1589 01:32:23,604 --> 01:32:25,345 Pegue em todas as rosas do mundo 1590 01:32:25,405 --> 01:32:27,316 deixe-me pint�-las em seus l�bios 1591 01:32:27,674 --> 01:32:30,883 Dois pequenos p�ssaros deixe-me us�-los para adornar a sua beleza 1592 01:32:31,245 --> 01:32:34,815 Deixe-me dizer n�o pense nisso como uma piada 1593 01:32:35,816 --> 01:32:37,591 Voc� � muito bonita. 1594 01:32:41,755 --> 01:32:43,530 Ent�o por que precisamos disso? 1595 01:32:47,995 --> 01:32:50,475 Agora mantendo os meus pensamentos mostre-nos um colar. 1596 01:32:50,531 --> 01:32:52,067 N�o devia deixar algo t�o caro ao ar livre. 1597 01:32:52,332 --> 01:32:53,538 Guarde-o. 1598 01:32:53,734 --> 01:32:57,341 Irm�o, Deus fez a sua esposa com as suas pr�prias m�os. 1599 01:32:57,504 --> 01:33:00,007 Os nossos trabalhadores n�o podem preparar uma j�ia que corresponda � sua beleza. 1600 01:33:00,274 --> 01:33:00,945 Acontece �s vezes. 1601 01:33:01,008 --> 01:33:02,681 No nosso neg�cio tamb�m n�s obtemos clientes 1602 01:33:02,743 --> 01:33:04,450 cujos desejos n�o podemos cumprir. 1603 01:33:04,511 --> 01:33:07,048 Neg�cio? Que neg�cio tem? 1604 01:33:07,648 --> 01:33:08,649 Companhia de seguros. 1605 01:33:08,715 --> 01:33:11,286 Irm�o n�o importa. Os agentes de seguros s�o os piores. 1606 01:33:11,418 --> 01:33:13,557 Quando eles se ligam a algu�m como uma sanguessuga 1607 01:33:13,654 --> 01:33:14,826 s�o muito dif�ceis de se livrar. 1608 01:33:14,888 --> 01:33:16,561 Primeiro deve verificar quem est� em p� � sua frente. 1609 01:33:16,657 --> 01:33:18,830 Irm�o, Deus est� a fazer-nos fazer esta boa a��o. 1610 01:33:20,294 --> 01:33:22,331 Ela � a maior riqueza da minha vida. 1611 01:33:22,429 --> 01:33:24,304 Irm� Deus me livre se alguma acontecer comigo amanh� 1612 01:33:24,398 --> 01:33:26,969 vou pelo menos ter a certeza de que o meu amor est� seguro. 1613 01:33:27,501 --> 01:33:30,004 N�o vai levar o seu dinheiro para o t�mulo consigo irm�o. 1614 01:33:30,304 --> 01:33:32,375 N�o h� nada maior do que o amor neste mundo. 1615 01:33:32,506 --> 01:33:33,541 Entendeu? 1616 01:33:37,477 --> 01:33:40,754 Irm�o o que disse � verdade. 1617 01:33:41,382 --> 01:33:42,788 Nunca pensei assim. 1618 01:33:42,850 --> 01:33:43,760 Ent�o pense nisso agora. 1619 01:33:43,817 --> 01:33:45,057 Fa�a uma coisa ent�o. 1620 01:33:45,419 --> 01:33:46,955 Mande-me um agente amanh�. 1621 01:33:47,087 --> 01:33:48,862 Tamb�m quero um seguro. 1622 01:33:50,357 --> 01:33:52,394 Quer um seguro? Sim. 1623 01:33:52,593 --> 01:33:54,504 Voc� tem muito pessoal aqui. Quem senta na caixa registadora. 1624 01:33:54,561 --> 01:33:55,505 N�s dois pessoalmente. 1625 01:33:55,562 --> 01:33:57,337 � assim que qualquer neg�cio � executado. 1626 01:33:57,431 --> 01:34:00,378 Nunca me considerei eu mesmo o propriet�rio e a minha equipa como equipa. 1627 01:34:00,601 --> 01:34:02,547 Eu sempre trago um formul�rio comigo. 1628 01:34:02,603 --> 01:34:06,551 Irm�o eu quero o seguro mais caro. 1629 01:34:06,640 --> 01:34:07,880 N�o tenho uma caneta. 1630 01:34:08,041 --> 01:34:10,851 Deixe-me preench�-lo senhor marido. Obrigado. 1631 01:34:11,979 --> 01:34:13,322 Afinal de tudo uma mulher Punjabi. 1632 01:34:14,748 --> 01:34:17,058 Fa�a sobre cem mil. Ok? 1633 01:34:20,554 --> 01:34:22,795 Posso dizer-lhe uma coisa? Sim claro. 1634 01:34:24,658 --> 01:34:26,604 Esse colar ficou muito bem em si. 1635 01:34:27,361 --> 01:34:30,604 Vou ter que concordar que fez uma �tima escolha. 1636 01:34:32,866 --> 01:34:35,847 Eu realmente fiz uma �tima escolha. 1637 01:34:39,740 --> 01:34:40,741 Aqui est�. 1638 01:34:40,807 --> 01:34:43,754 A rapariga do seguro apaixonou-se por si. 1639 01:34:43,810 --> 01:34:45,619 Cale-se. O senhor est� sentado aqui. 1640 01:34:45,679 --> 01:34:46,953 Quem � voc� para interromper? 1641 01:34:47,381 --> 01:34:50,794 Deixe-me aconselh�-lo. N�o importa o quanto apaixonada a mulher esteja 1642 01:34:50,951 --> 01:34:52,997 ele n�o deveria casar com aquela rapariga dos seguros. 1643 01:34:54,421 --> 01:34:55,491 Pergunte-me por qu�? 1644 01:34:57,524 --> 01:34:59,470 Fale. Veio ao enterro do seu tio? 1645 01:34:59,793 --> 01:35:01,864 O que fazemos senhor? Temos medo da pol�cia. 1646 01:35:01,929 --> 01:35:03,306 A s�rio? Sim. 1647 01:35:03,563 --> 01:35:05,440 Precisa de responder ao departamento 1648 01:35:05,499 --> 01:35:07,672 ou ent�o o departamento vai extrair uma resposta. 1649 01:35:08,268 --> 01:35:11,408 Agora o fato � que ela � sua oficial s�nior. 1650 01:35:11,705 --> 01:35:13,480 Uma mulher j� ocupa um cargo s�nior na pr�pria casa. 1651 01:35:13,607 --> 01:35:16,645 Se ele casar-se com ela ent�o ele ser� como 1652 01:35:16,710 --> 01:35:19,054 algu�m que foi preso pela pol�cia sem qualquer culpa. 1653 01:35:19,313 --> 01:35:20,656 Eu tamb�m sugiro o mesmo. 1654 01:35:20,814 --> 01:35:22,555 Devias abandonar a rapariga do seguro. 1655 01:35:22,616 --> 01:35:24,357 Deve voltar para a sua senhoria. 1656 01:35:24,751 --> 01:35:26,924 Nunca mais ter� que pagar o aluguer. 1657 01:35:27,287 --> 01:35:28,730 Isso � tudo o que pode pensar? 1658 01:35:28,789 --> 01:35:30,632 Voc� nasceu cozinheiro e vai morrer um cozinheiro. 1659 01:35:30,691 --> 01:35:32,602 Pergunte-lhe de quem ele gosta? 1660 01:35:32,759 --> 01:35:35,399 Ele estava t�o perdido nas suas mem�rias que ainda n�o falou. 1661 01:35:35,429 --> 01:35:36,772 Todos voc�s est�o a dizer o que pensam para ele. 1662 01:35:36,830 --> 01:35:39,743 N�o importa com quem ele vive uma vez que o senhor disse isso 1663 01:35:39,800 --> 01:35:41,837 ele n�o deve casar-se com a rapariga dos seguros ent�o ele n�o vai casar com ela. 1664 01:35:41,902 --> 01:35:43,609 N�s n�o sabemos o futuro. 1665 01:35:43,670 --> 01:35:44,944 � poss�vel que ele tenha que casar s� com ela. 1666 01:35:45,005 --> 01:35:45,779 A s�rio? 1667 01:35:45,839 --> 01:35:47,580 Ent�o vamos fazer uma aposta nisso. 1668 01:35:47,641 --> 01:35:49,951 Espere. Aqui est�o as minhas 100 r�pias. 1669 01:35:50,610 --> 01:35:52,521 Ser� a senhoria. 1670 01:35:52,879 --> 01:35:55,621 Aposte 100 r�pias na senhoria em meu nome tamb�m. 1671 01:35:55,983 --> 01:35:57,758 Aqui est�o as suas 100 r�pias. 1672 01:35:58,318 --> 01:36:00,320 Nenhuma delas. 1673 01:36:00,854 --> 01:36:02,424 Eu tamb�m aposto 100 r�pias. 1674 01:36:03,790 --> 01:36:04,666 Est� a jogar abertamente? 1675 01:36:04,725 --> 01:36:08,402 Senhor, estamos a fazer isso por divers�o. Em fam�lia. Sim. 1676 01:36:08,528 --> 01:36:10,303 Apenas por divers�o? Sim. 1677 01:36:10,464 --> 01:36:11,943 Lakha. Sh. 1678 01:36:12,866 --> 01:36:14,709 Ponha tamb�m a parte da pol�cia nela 100 r�pias. 1679 01:36:14,768 --> 01:36:15,712 Sim senhor. 1680 01:36:16,269 --> 01:36:18,909 Estas 100 r�pias s�o nossas. 1681 01:36:18,939 --> 01:36:19,940 Do departamento da pol�cia. 1682 01:36:20,007 --> 01:36:21,680 Ou�a agora 1683 01:36:21,742 --> 01:36:24,416 ele pode casar com quem quiser n�o tenho problemas com isso 1684 01:36:24,478 --> 01:36:25,548 ou ele pode escolher at� mesmo um fantasma por exemplo. 1685 01:36:25,612 --> 01:36:27,990 Fa�o uma aposta que n�o casar� com a rapariga dos seguros!! 1686 01:36:28,382 --> 01:36:32,728 Ok ent�o, eu desisto. O governo derrotou-me. 1687 01:36:32,786 --> 01:36:33,696 Devolva-me o meu dinheiro. 1688 01:36:33,720 --> 01:36:36,462 Ei! Espere!! 1689 01:36:36,523 --> 01:36:37,729 As apostas colocadas n�o podem ser retiradas. Certo. 1690 01:36:37,791 --> 01:36:39,771 Bem feito. Agora � que ele fala. 1691 01:36:39,826 --> 01:36:41,669 Ent�o o que se passou depois? 1692 01:36:44,831 --> 01:36:47,641 O que eu deveria dizer mesmo estando preparado para isso!! 1693 01:36:47,701 --> 01:36:48,839 Chega de prepara��es. 1694 01:36:48,902 --> 01:36:50,381 Agora � hora de agir. 1695 01:36:50,437 --> 01:36:53,782 Assim que estiver claro que ela � a nossa verdadeira Manpreet mate-a. 1696 01:36:54,708 --> 01:36:57,552 Veja j� preparei isso. 1697 01:36:58,011 --> 01:37:01,618 Vou olhar nos seus olhos e dizer algumas palavras doces 1698 01:37:02,282 --> 01:37:05,593 preparo a atmosfera e fa�o ela usar este colar. 1699 01:37:05,652 --> 01:37:07,029 N�o precisa de preparar uma atmosfera 1700 01:37:07,320 --> 01:37:08,560 N�o me perturbe quando estou a dizer-lhe um doce plano. 1701 01:37:08,622 --> 01:37:09,965 Sen�o n�o vai funcionar. 1702 01:37:10,624 --> 01:37:11,762 Bem continue. 1703 01:37:13,693 --> 01:37:15,604 Vou p�r este colar � volta do pesco�o dela. 1704 01:37:15,996 --> 01:37:18,704 Vou estar por tr�s do pesco�o para ver a marca de nascen�a. 1705 01:37:19,399 --> 01:37:20,707 E ent�o atiro. 1706 01:37:20,867 --> 01:37:22,437 Vou atirar diretamente na marca de nascen�a. 1707 01:37:23,937 --> 01:37:25,416 � um colar muito bonito. 1708 01:37:25,605 --> 01:37:26,649 Quanto custa? 1709 01:37:26,706 --> 01:37:28,481 85 mil r�pias. 1710 01:37:28,909 --> 01:37:30,718 85 mil r�pias? Quem vai pagar a conta? 1711 01:37:30,844 --> 01:37:33,415 Ei! Estou a trabalhar para a RAW. A ag�ncia pagar� a conta. 1712 01:37:33,713 --> 01:37:34,987 Senhora ela � uma rapariga muito bonita. 1713 01:37:35,048 --> 01:37:37,722 Antes de eu mat�-la deveria dar-lhe uma boa sensa��o pelo menos certo? 1714 01:37:38,485 --> 01:37:40,726 Estou a pensar 1715 01:37:41,021 --> 01:37:44,298 n�s n�o sabemos para onde o colar vai depois que estiver morta. 1716 01:37:44,724 --> 01:37:46,704 Sugiro que eu traga para si. 1717 01:37:46,827 --> 01:37:48,898 Tudo bem como quiser. 1718 01:37:50,063 --> 01:37:52,475 Tenho que dizer n�o importa os princ�pios que uma mulher tem 1719 01:37:52,532 --> 01:37:54,478 ela sempre fica meiga quando v� j�ias. 1720 01:37:55,802 --> 01:37:57,008 Que piada. 1721 01:37:57,437 --> 01:37:58,472 Volte para o trabalho. 1722 01:38:00,841 --> 01:38:02,479 O mulher�o est� a chamar. 1723 01:38:02,843 --> 01:38:04,447 Ok senhora adeus. 1724 01:38:05,745 --> 01:38:08,658 Ol� querida como est�? 1725 01:38:09,716 --> 01:38:12,322 Viver� uma longa vida. 1726 01:38:12,953 --> 01:38:14,591 Estava a pensar em ti. 1727 01:38:14,654 --> 01:38:15,792 N�o vai morrer antes dos 100 anos acho eu. 1728 01:38:16,523 --> 01:38:17,866 O descanso � s� Deus que pode escolh�-lo. 1729 01:38:18,091 --> 01:38:21,561 Pensei que deveria perguntar se vai mais uma vez desaparecer 1730 01:38:21,628 --> 01:38:23,005 e deixar-me depois de me convidar para o caf�. 1731 01:38:23,063 --> 01:38:24,872 Eu estive � sua procura naquele dia. 1732 01:38:26,333 --> 01:38:27,812 N�o precisa mais de procurar. 1733 01:38:28,468 --> 01:38:29,776 Agora eu encontrei-a. 1734 01:38:31,404 --> 01:38:33,850 � muito bom que nos encontramos hoje. 1735 01:38:33,974 --> 01:38:36,750 Sabe hoje eu acordei muito estressada. 1736 01:38:36,810 --> 01:38:39,916 Oh minha lua, minha bela b�n��o continue a brilhar 1737 01:38:39,980 --> 01:38:41,084 N�o precisa de mais estresse? 1738 01:38:41,381 --> 01:38:43,054 Vou tirar-lhe todo o seu estresse. 1739 01:38:43,116 --> 01:38:45,596 Meu Deus. Senhor charmoso. 1740 01:38:45,719 --> 01:38:48,859 Voc� diz coisas t�o meigas. Agora o que mais posso dizer? 1741 01:38:48,955 --> 01:38:50,525 N�o vou dar-lhe uma chance de falar agora. 1742 01:38:50,824 --> 01:38:52,360 Somente o sil�ncio prevalecer�!! 1743 01:38:53,793 --> 01:38:55,397 O que mais eu j� fiz na vida? 1744 01:38:55,595 --> 01:38:57,040 Isso � tudo o que eu tenho feito toda a minha vida. 1745 01:38:59,599 --> 01:39:03,809 Chegou a hora de cumprir o voto que fiz h� 21 anos. 1746 01:39:03,970 --> 01:39:05,711 N�o, n�o assim. 1747 01:39:05,805 --> 01:39:08,081 Concentre-se e leia s� ent�o ser� capaz de memoriz�-lo. 1748 01:39:08,909 --> 01:39:12,482 Eu Mohammad Ram Singh Azad? 1749 01:39:12,579 --> 01:39:14,388 Senhor que tipo de nome � esse? 1750 01:39:14,714 --> 01:39:16,751 Ram Mohammad Singh Azad. 1751 01:39:18,818 --> 01:39:21,321 Este � o nome que Shaheed Udham Singh disse aos brit�nicos. 1752 01:39:21,421 --> 01:39:22,798 Irm�o depois de amanh� no festival 1753 01:39:22,856 --> 01:39:24,893 h� uma pe�a em Udham Singh. 1754 01:39:26,092 --> 01:39:28,936 E ele ainda n�o memorizou a sua parte dos di�logos. 1755 01:39:29,496 --> 01:39:30,907 Ol�. Ol�. 1756 01:39:31,731 --> 01:39:32,937 Sou o professor dele. 1757 01:39:32,999 --> 01:39:34,876 Eu cuido do departamento de teatro da escola. 1758 01:39:35,001 --> 01:39:36,742 Estou cansado de faz�-lo memorizar. 1759 01:39:36,903 --> 01:39:38,644 Agora pode fazer uma tentativa. 1760 01:39:39,873 --> 01:39:44,117 Senhor n�o � o ensaio do meu melhor amigo que deve ser memorizado. 1761 01:39:46,947 --> 01:39:48,893 Ele era o m�rtir da nossa comunidade Jaanu. 1762 01:39:49,015 --> 01:39:50,619 Voc� tem que faz�-lo entrar no seu cora��o. 1763 01:39:50,684 --> 01:39:52,027 Tem que viver os seus pensamentos. 1764 01:39:52,419 --> 01:39:54,592 Mas ainda sou apenas uma crian�a irm�o. 1765 01:39:54,754 --> 01:39:57,928 Como vou entender tudo isso? 1766 01:39:58,391 --> 01:40:00,371 J� leu sobre Baisakhi de 1919? 1767 01:40:00,827 --> 01:40:02,033 Jallianwala Bagh? 1768 01:40:03,363 --> 01:40:04,967 Udham Singh tamb�m era apenas uma crian�a naquela �poca 1769 01:40:05,298 --> 01:40:07,869 quando ele fez o voto no solo de Jallianwala Bagh 1770 01:40:08,001 --> 01:40:10,447 que ele ia matar o a�ougueiro general O'Dwyer 1771 01:40:10,537 --> 01:40:12,380 aquele que ordenou o tiroteio. 1772 01:40:13,673 --> 01:40:14,651 Passados 21 anos 1773 01:40:14,708 --> 01:40:17,746 aquele homem corajoso cumpriu o seu voto no Caxton Hall de Londres. 1774 01:40:18,044 --> 01:40:20,024 Ele foi para o seu pa�s e atirou nele. 1775 01:40:20,347 --> 01:40:22,827 Ele n�o sentiu medo enquanto fazia tudo isso? 1776 01:40:22,882 --> 01:40:24,759 Os nossos m�rtires ensinaram-nos apenas uma coisa. 1777 01:40:24,951 --> 01:40:26,430 Lutar pela verdade e pelos nossos direitos. 1778 01:40:26,586 --> 01:40:27,860 Lutar contra a injusti�a. 1779 01:40:27,921 --> 01:40:30,026 Nem assustar ningu�m nem ter medo de ningu�m. 1780 01:40:35,996 --> 01:40:40,411 Ei!! A morte acena-lhe ingl�s pecador! 1781 01:40:41,067 --> 01:40:45,573 Hoje passados 21 anos estou prestes a cumprir o meu voto. 1782 01:40:45,655 --> 01:40:48,914 Eu Mohammad Ram Singh Azad vim hoje 1783 01:40:48,975 --> 01:40:51,956 procurar a vingan�a das atrocidades feitas � minha comunidade. 1784 01:41:01,354 --> 01:41:03,732 N�o deve apontar para o seu inquilino que � como seu membro da fam�lia agora. 1785 01:41:05,058 --> 01:41:07,834 Aqui est� senhor. Acho que entendeu o verdadeiro significado. 1786 01:41:08,228 --> 01:41:09,566 Muito bem. 1787 01:41:15,568 --> 01:41:18,412 Eu desejo parab�ns a todos no seu anivers�rio 1788 01:41:19,839 --> 01:41:22,012 mas hoje ningu�m se lembrou do meu anivers�rio. 1789 01:41:22,075 --> 01:41:26,319 Se algu�m mais se lembrar ou n�o como posso esquecer? 1790 01:41:26,446 --> 01:41:27,925 Posso ler cora��es. 1791 01:41:32,786 --> 01:41:36,666 E se eu estivesse pensando em surpreend�-la!! 1792 01:41:39,626 --> 01:41:43,836 Demora tempo para encontrar belos presentes para raparigas bonitas. 1793 01:41:44,864 --> 01:41:45,808 Uau. 1794 01:41:45,865 --> 01:41:47,071 Adoro surpresas. 1795 01:41:47,667 --> 01:41:48,975 Despache-se. Estou � espera. 1796 01:41:49,502 --> 01:41:51,106 Ok querida venha c� ter. J� vou. 1797 01:41:52,939 --> 01:41:54,577 Lembrou-se? 1798 01:41:54,974 --> 01:41:56,578 Sim. O qu�? 1799 01:41:56,710 --> 01:41:58,621 Como sabia que hoje era o meu anivers�rio? 1800 01:41:59,346 --> 01:42:01,690 Oh. Voc� � t�o ing�nua. 1801 01:42:01,781 --> 01:42:03,988 Ele n�o diz que sabe ler cora��es? 1802 01:42:04,284 --> 01:42:05,661 Ele j� deve ter lido. 1803 01:42:06,753 --> 01:42:07,823 Obrigado. 1804 01:42:07,887 --> 01:42:09,662 Devo us�-lo? Sim por favor. 1805 01:42:09,789 --> 01:42:11,325 N�o, deve estar bem. 1806 01:42:11,725 --> 01:42:12,965 Deixe-me us�-lo e mostrar-lhe. 1807 01:42:12,992 --> 01:42:14,335 Us�-lo n�o vai mudar nada. 1808 01:42:14,394 --> 01:42:15,338 Cale-se. 1809 01:42:24,704 --> 01:42:25,910 Ent�o meu querido Jaanu como se atreve? 1810 01:42:26,406 --> 01:42:27,976 Desculpe irm�o. 1811 01:42:28,408 --> 01:42:32,982 Como se sentir� se ningu�m lhe desejasse parab�ns no seu anivers�rio? 1812 01:42:33,480 --> 01:42:36,324 S� um pouco de mentira deixava-a t�o feliz. 1813 01:42:36,616 --> 01:42:40,462 Veja eu armei-me em esperto concordo mas deveria perdoar-me. 1814 01:42:40,687 --> 01:42:44,066 Se quiser posso devolver o seu presente imediatamente. 1815 01:42:49,000 --> 01:42:50,803 Deixa estar ela deve estar a us�-lo. 1816 01:42:51,931 --> 01:42:53,501 Muito bem membro da fam�lia. 1816 01:42:54,231 --> 01:42:56,501 Minha senhora. Obrigado. 1817 01:43:05,011 --> 01:43:06,786 Vamos cortar o bolo e acabar logo com isso. 1818 01:43:07,647 --> 01:43:09,354 � o anivers�rio dela ou o seu? 1819 01:43:09,449 --> 01:43:11,292 Pelo menos vamos acender a vela primeiro. 1820 01:43:11,651 --> 01:43:13,062 Onde est� agora? 1821 01:43:13,453 --> 01:43:15,626 Estou a chegar. Espere. 1822 01:43:15,755 --> 01:43:16,961 Venha. N�o encontrei a caixa de f�sforos. 1823 01:43:17,023 --> 01:43:18,024 Oh meu Deus. Aqui est�. 1824 01:43:19,959 --> 01:43:22,769 Parab�ns a voc�! 1825 01:43:22,829 --> 01:43:26,606 Parab�ns a voc�! 1826 01:43:26,699 --> 01:43:28,838 O meu anivers�rio est� a ser comemorado por sua causa. 1827 01:43:28,902 --> 01:43:30,506 N�o vai cantar? 1828 01:43:31,738 --> 01:43:32,682 N�o sei cantar. 1829 01:43:32,739 --> 01:43:35,777 �timo. Como se todos n�s fossemos cantores treinados aqui!! 1830 01:43:36,042 --> 01:43:38,352 Consideramo-lo como um membro da fam�lia. 1831 01:43:38,511 --> 01:43:40,616 E mesmo assim comportasse como um inquilino. 1832 01:43:40,947 --> 01:43:42,824 Cante. Como quiser mas apenas cante. 1833 01:43:42,882 --> 01:43:44,987 Cante e acabe com isso. Vamos cante filho. 1834 01:43:55,962 --> 01:43:59,375 Que este dia continue 1835 01:43:59,833 --> 01:44:03,280 que este dia continue 1836 01:44:03,603 --> 01:44:08,382 que tenha uma vida longa � o que eu lhe desejo. 1837 01:44:08,541 --> 01:44:11,317 Parab�ns a voc�! 1838 01:44:11,478 --> 01:44:14,559 Parab�ns a voc�! 1839 01:44:27,527 --> 01:44:29,035 Est�pido. 1840 01:44:30,864 --> 01:44:32,070 Os seus pais merecem isso antes de mim!! 1841 01:44:39,772 --> 01:44:41,308 Agora ter� que com�-lo. 1842 01:44:45,411 --> 01:44:48,017 Bem � o seu anivers�rio. Deve ser a �nica a com�-lo. 1843 01:44:48,348 --> 01:44:49,486 Ent�o fa�a as honras por favor. 1844 01:44:52,085 --> 01:44:53,689 Aproveitem tenho que ir. 1845 01:44:55,388 --> 01:44:56,867 Queria falar consigo. 1846 01:44:57,323 --> 01:44:59,701 Queria desculpar-me. 1847 01:45:00,527 --> 01:45:02,302 Sim com raz�o. 1848 01:45:03,630 --> 01:45:07,942 Sim sempre falei consigo amargamente. 1849 01:45:08,501 --> 01:45:10,037 Desculpe-me. 1850 01:45:11,237 --> 01:45:13,417 Est� bem. Voc� � a dona da minha casa. � seu direito dizer o que quiser. 1851 01:45:13,473 --> 01:45:16,420 N�o mais, doravante sou apenas Keerat para si. 1852 01:45:16,910 --> 01:45:17,854 O qu�? 1853 01:45:18,912 --> 01:45:20,050 Sim. 1854 01:45:20,213 --> 01:45:22,020 E obrigado por isso. 1855 01:45:22,682 --> 01:45:23,922 Bonito n�o �? 1856 01:45:26,553 --> 01:45:31,434 Oh minha lua, minha bela b�n��o continue a brilhar. 1857 01:45:32,425 --> 01:45:33,563 Estes ornamentos n�o servem para nada a uma lua como voc�. 1858 01:45:34,827 --> 01:45:36,363 Por que n�o o tira e joga no meu rosto!! 1859 01:45:38,064 --> 01:45:38,974 Nunca. 1860 01:45:39,899 --> 01:45:43,472 Nunca vou tir�-lo. Vou mant�-lo sempre perto do meu cora��o. 1861 01:45:44,304 --> 01:45:45,647 Posso dizer-lhe uma coisa? 1862 01:45:45,905 --> 01:45:50,445 Quando o vi pela primeira vez o meu cora��o disse 1863 01:45:51,010 --> 01:45:53,513 oh meu Deus como pode ser t�o bonito!! 1864 01:46:01,521 --> 01:46:05,492 Ent�o eu n�o disse que seria a senhoria eventualmente? 1865 01:46:05,692 --> 01:46:06,762 D�-me o dinheiro. 1866 01:46:06,826 --> 01:46:09,830 Espere. Ela sorriu apenas. Ainda n�o est� apanhada. 1867 01:46:09,896 --> 01:46:11,341 O que quer dizer com apanhada? 1868 01:46:11,431 --> 01:46:12,637 Quantas vezes tenho de lhe dizer? 1869 01:46:12,832 --> 01:46:15,369 Ele n�o sabe como respeitar as mulheres. 1870 01:46:15,602 --> 01:46:17,013 A palavra a ser usada � ficar. 1871 01:46:17,503 --> 01:46:18,777 Lakha Singh. Senhor. 1872 01:46:19,739 --> 01:46:21,582 Pegue no dinheiro. Vamos embora. 1873 01:46:21,641 --> 01:46:23,587 Ok. Traga-o aqui. 1874 01:46:23,810 --> 01:46:24,811 Espere senhor. A hist�ria ainda n�o terminou. 1875 01:46:24,877 --> 01:46:26,652 Ainda temos esse mulher�o estrangeiro. 1876 01:46:26,779 --> 01:46:27,951 Quem sabe quanto tempo a hist�ria vai demorar? 1877 01:46:28,014 --> 01:46:31,052 Exceto pela rapariga do seguro sozinha se ele fugir com a sua esposa 1878 01:46:31,317 --> 01:46:32,694 � obrigado a ganhar. 1879 01:46:32,885 --> 01:46:35,593 Senhor se quiser dinheiro basta pedir. 1880 01:46:35,688 --> 01:46:37,361 Pelo menos n�o fa�a batota enquanto joga. 1881 01:46:37,423 --> 01:46:39,369 A s�rio? Est� a ser muito franco. 1882 01:46:39,459 --> 01:46:40,995 Est� a fingir na frente da pol�cia? 1883 01:46:41,027 --> 01:46:42,370 Voc� � muito corajoso. 1884 01:46:42,428 --> 01:46:43,907 Tamb�m � parte disso senhor. 1885 01:46:44,330 --> 01:46:45,468 N�o est� a jogar cr�quete aqui. 1886 01:46:45,531 --> 01:46:46,407 Ei! 1887 01:46:47,367 --> 01:46:48,903 O jogo � para o p�blico normal 1888 01:46:49,035 --> 01:46:52,744 a pol�cia s� gosta de divers�o a brincar. 1889 01:46:54,007 --> 01:46:55,247 Obrigado. 1890 01:46:55,308 --> 01:46:58,255 D� isso ao seu chefe. Vai conduzir. 1891 01:46:59,646 --> 01:47:01,353 Acho que ele � esperto. 1892 01:47:01,614 --> 01:47:03,389 Ou�a tenho um conselho para si. 1893 01:47:03,516 --> 01:47:07,589 Esque�a essas duas raparigas. V� para o estrangeiro. 1894 01:47:08,354 --> 01:47:09,992 Receber� um visa canadense imediatamente. 1895 01:47:10,657 --> 01:47:12,694 Ela est� chateada consigo. V� ter com ela e conven�a-a. 1896 01:47:14,527 --> 01:47:20,603 Se voc� � a rainha do disco ent�o eu sou o rei do Bhangra 1897 01:47:20,833 --> 01:47:21,675 Juntem-se a mim. 1898 01:47:21,734 --> 01:47:26,979 Se voc� � a rainha do disco ent�o eu sou o rei do Bhangra 1899 01:47:43,456 --> 01:47:44,526 Como est�? 1900 01:47:44,590 --> 01:47:46,069 N�o quero falar consigo. 1901 01:47:46,959 --> 01:47:48,632 A dan�a aumenta a press�o sangu�nea? 1902 01:47:48,695 --> 01:47:49,435 Por qu�? 1903 01:47:49,562 --> 01:47:51,439 Minha querida parece estar muito irritada. 1904 01:47:51,597 --> 01:47:53,634 Qualquer pessoa � obrigada a ficar com raiva de uma pessoa como voc�. 1905 01:47:53,933 --> 01:47:54,741 Por qu�? 1906 01:47:55,401 --> 01:47:56,311 Muito engra�ado. 1907 01:47:56,369 --> 01:47:57,404 Como se n�o soubesse. 1908 01:47:57,470 --> 01:47:58,813 �s vezes aparece e depois simplesmente desaparece. 1909 01:47:59,072 --> 01:48:00,415 �s vezes convida-me para sair e depois n�o aparece. 1910 01:48:00,473 --> 01:48:02,077 Eu estive � sua espera no restaurante. 1911 01:48:02,275 --> 01:48:03,783 E estava com muita fome!! 1912 01:48:04,043 --> 01:48:05,454 Ok! 1913 01:48:05,578 --> 01:48:07,489 Ent�o est� zangada porque estava com fome. 1914 01:48:07,547 --> 01:48:09,026 Diga-me o que quer? 1915 01:48:09,082 --> 01:48:10,755 Gyan de Lassi ou ch� de Gyani? 1916 01:48:10,883 --> 01:48:12,829 Se quiser comer Chole Bhature, precisamos de ir a Pahadganj. 1917 01:48:12,885 --> 01:48:13,829 Se quiser comer Matthi Cholle 1918 01:48:13,920 --> 01:48:15,092 ent�o temos que procurar na lista telef�nica. 1919 01:48:15,354 --> 01:48:16,856 Se quiser tentar Pateesa Daal ou Pinni 1920 01:48:16,956 --> 01:48:18,367 ent�o teremos que ir ao templo Durgyana. 1921 01:48:18,424 --> 01:48:19,869 Se quiser comer no Kesar Dhaba ent�o diga-me 1922 01:48:19,959 --> 01:48:21,597 Se quiser comer no Bhrawaan Da Dhaabe, diga-me com anteced�ncia. 1923 01:48:21,661 --> 01:48:23,470 Tenho que ligar para reservar est�o sempre cheios. 1924 01:48:23,529 --> 01:48:24,530 Despache-se agora porque estou a ficar com fome!! 1925 01:48:24,597 --> 01:48:25,439 Chega. 1926 01:48:25,498 --> 01:48:27,375 Voc� � uma enciclop�dia dos alimentos tamb�m! 1927 01:48:27,500 --> 01:48:28,672 N�o como nada disso. 1928 01:48:28,768 --> 01:48:30,338 Deveria comer. Vai torn�-la saud�vel. 1929 01:48:30,403 --> 01:48:32,041 Raparigas! Ol�! Chega. Precisamos conversar em privado vistam-se e saiam. 1930 01:48:32,105 --> 01:48:34,676 Saiam todas!! 1931 01:48:37,376 --> 01:48:38,855 Parece cansada? 1932 01:48:39,412 --> 01:48:40,857 Por que quer discutir? 1933 01:48:41,514 --> 01:48:42,584 Deixe estar. Ou ent�o vai dizer 1934 01:48:42,648 --> 01:48:44,821 Ambarsariya rapaz n�o se meta com esses rapazes delicados. 1935 01:48:48,454 --> 01:48:49,524 Veja o que eu trouxe. 1936 01:48:49,589 --> 01:48:52,502 Meu Deus! � t�o bonito. 1937 01:48:53,392 --> 01:48:55,394 Isso � muito gentil da sua parte. Sim. 1938 01:48:56,662 --> 01:48:57,732 De onde trouxe isso? 1939 01:49:05,872 --> 01:49:08,079 N�o me pergunte de onde trouxe n�o importa como o consegui. 1940 01:49:11,677 --> 01:49:12,621 Por que n�o me faz us�-lo? 1941 01:50:02,995 --> 01:50:06,533 A s�rio sempre que est� perto de mim sinto-me feliz. 1942 01:50:06,866 --> 01:50:09,073 A minha vida tem sido t�o complicada. 1943 01:50:09,335 --> 01:50:12,043 Tentei manter-me ocupada com document�rios 1944 01:50:12,205 --> 01:50:13,613 e dan�ar e tentar ser normal. 1945 01:50:14,574 --> 01:50:18,420 Mas � s� voc� cuja presen�a me d� paz. 1946 01:50:19,946 --> 01:50:22,722 Por que esse idiota est� a chamar-me de novo? 1947 01:50:23,416 --> 01:50:26,863 Vou preencher os pap�is do div�rcio assim que voltar do Canad�. 1948 01:50:27,086 --> 01:50:28,326 Est�pido. 1949 01:50:29,222 --> 01:50:30,366 Div�rcio? 1950 01:50:30,423 --> 01:50:32,596 Meu e de Jass Jaspreet o meu marido. 1951 01:50:32,725 --> 01:50:34,727 N�o posso mais ficar com ele. 1952 01:50:34,961 --> 01:50:37,601 Quando a vida tira algo de si tamb�m lhe d� algo em troca. 1953 01:50:38,631 --> 01:50:40,474 Espere querida n�o � assim t�o simples. 1954 01:50:40,533 --> 01:50:41,739 � o seu marido? Sim. 1955 01:50:41,801 --> 01:50:42,677 Deixe-me falar com ele. 1956 01:50:45,638 --> 01:50:46,448 Estou? 1957 01:50:46,539 --> 01:50:49,347 Pela sua voz sinto que n�o � bonito. 1958 01:50:50,042 --> 01:50:51,680 E da maneira que voc� fala 1959 01:50:51,944 --> 01:50:54,547 tamb�m me diz que n�o � inteligente. 1960 01:50:55,414 --> 01:50:56,586 N�o � voc� que � infeliz 1961 01:50:56,649 --> 01:50:58,720 ela � que � a infeliz que entrou na sua vida. 1962 01:50:58,885 --> 01:51:01,923 A beleza da sua esposa � incompar�vel. Voc� n�o a merece!! 1963 01:51:02,355 --> 01:51:04,596 Devia agradecer a Deus mas em vez disso est� a afast�-la. 1964 01:51:05,591 --> 01:51:07,571 Ela est� farta de si. 1965 01:51:07,693 --> 01:51:09,900 Se estragar isto ter� que desistir do Canad�. 1966 01:51:12,431 --> 01:51:14,707 Use o seu c�rebro e caia aos seus p�s. 1967 01:51:15,434 --> 01:51:16,811 Ou reserve um bilhete de volta para a �ndia? 1968 01:51:16,969 --> 01:51:17,709 Entendeu?? 1969 01:51:18,871 --> 01:51:19,747 Ele est� a chorar. 1970 01:51:19,805 --> 01:51:20,977 Chorar? Sim. 1971 01:51:22,441 --> 01:51:23,442 Estou? 1972 01:51:24,010 --> 01:51:25,455 Oh querido n�o chore. 1973 01:51:25,511 --> 01:51:26,387 Muito bem. 1974 01:51:26,612 --> 01:51:28,091 Meu Deus querido eu amo-te tanto. 1975 01:51:28,347 --> 01:51:30,520 Desculpe-me. N�o Jass. 1976 01:51:30,583 --> 01:51:31,493 Ol�! 1977 01:51:32,618 --> 01:51:34,598 Agora qual � a raz�o para aceitar presentes caros de estranhos. 1978 01:51:34,620 --> 01:51:35,621 Agora fale com ele. Ok. 1979 01:51:35,688 --> 01:51:38,396 Por que discute comigo? Amo-te muito. 1980 01:52:35,581 --> 01:52:36,753 Ol�? 1981 01:52:38,451 --> 01:52:40,556 Boa fotografia. 1982 01:54:19,418 --> 01:54:22,422 Todos sabem que Punjab � a maior for�a do nosso pa�s. 1983 01:54:22,521 --> 01:54:24,558 � por isso que � sempre o alvo. 1984 01:54:24,653 --> 01:54:27,033 Mas hoje gra�as a si outro perigo foi evitado. 1985 01:54:27,693 --> 01:54:28,694 Senhora se esse acidente n�o tivesse acontecido 1986 01:54:28,761 --> 01:54:29,831 eu teria apanhado-o vivo. 1987 01:54:29,995 --> 01:54:31,736 Mas fez tudo bem. Com licen�a senhora. 1988 01:54:32,298 --> 01:54:34,437 Vamos receber o relat�rio post mortem amanh� de manh�. 1989 01:54:34,567 --> 01:54:35,978 Mas acho que temos o nosso homem. 1990 01:54:36,535 --> 01:54:37,775 Ok. Obrigado. 1991 01:54:39,939 --> 01:54:41,748 Envie o relat�rio completo do caso para a sede. 1992 01:54:41,807 --> 01:54:43,946 Claro senhora. Este caso est� encerrado. 1993 01:54:45,344 --> 01:54:47,722 J� agora as duas raparigas s�o muito bonitas. 1994 01:54:48,080 --> 01:54:49,559 Mas quem � o sortudo? 1995 01:54:51,617 --> 01:54:52,823 N�o � nada disso senhora. 1996 01:54:53,786 --> 01:54:56,027 Posso ver a verdade nos seus olhos. 1997 01:54:56,655 --> 01:54:59,761 Ei agora quer que eu me apaixone e case? 1998 01:54:59,959 --> 01:55:02,803 Para que possa me provocar sobre as fraldas como eu te provoco? 1999 01:55:03,028 --> 01:55:04,666 Mas esqueceu-se de uma coisa senhora. 2000 01:55:04,730 --> 01:55:05,708 O qu�? 2001 01:55:06,265 --> 01:55:09,712 Ter comida fria, tomar banho quente e nunca elogiar raparigas 2002 01:55:10,402 --> 01:55:12,575 Ambarsariya Jatt vive por este mantra!! 2003 01:55:19,512 --> 01:55:20,650 Vai embora? 2004 01:55:20,880 --> 01:55:22,689 Sim tenho ordens de transfer�ncia. 2005 01:55:22,781 --> 01:55:23,851 Tenho que partir. 2006 01:55:24,383 --> 01:55:25,555 Ordens de transfer�ncia? 2007 01:55:25,751 --> 01:55:29,289 � um agente de seguros ou um oficial do ex�rcito que recebeu ordens de transfer�ncia? 2008 01:55:29,355 --> 01:55:30,527 N�o vai embora. 2009 01:55:31,056 --> 01:55:34,333 Quero dizer pagou o aluguer por um ano. 2010 01:55:34,527 --> 01:55:36,837 E n�o ficou aqui nem um m�s. 2011 01:55:37,496 --> 01:55:39,840 Diga � empresa que se continuar a desperdi�ar o seu dinheiro assim 2012 01:55:39,899 --> 01:55:41,310 ent�o como vai ter a sua pr�pria casa? 2013 01:55:41,367 --> 01:55:42,937 N�o pode continuar a desperdi�ar dinheiro em aluguer. 2014 01:55:43,903 --> 01:55:46,850 Estou a falar consigo e est� ocupado a empacotar. 2015 01:55:47,606 --> 01:55:49,608 Eu queria dizer-lhe uma coisa importante. 2016 01:55:52,511 --> 01:55:53,546 Diga-me. 2017 01:55:54,680 --> 01:55:56,751 Voc� diz que pode ler cora��es. 2018 01:55:57,283 --> 01:55:58,785 Por que n�o l� e me diz? 2019 01:56:02,788 --> 01:56:03,994 Gosta de algu�m? 2020 01:56:05,491 --> 01:56:06,333 Sim. 2021 01:56:07,560 --> 01:56:08,664 Quem � esse pobre rapaz? 2022 01:56:10,029 --> 01:56:11,667 Algu�m louco. 2023 01:56:12,031 --> 01:56:13,806 Mas ele � muito meigo de cora��o. 2024 01:56:14,867 --> 01:56:16,710 Ele costumava discutir muito comigo. 2025 01:56:16,769 --> 01:56:18,009 � assim que acontece. 2026 01:56:19,738 --> 01:56:21,809 Ela tamb�m costumava discutir muito comigo. 2027 01:56:22,841 --> 01:56:25,720 Ela costumava ser muito amarga comigo ao princ�pio 2028 01:56:26,779 --> 01:56:28,986 ent�o eu n�o deixei estar quando lentamente comecei a apaixonar-me por ela. 2029 01:56:31,951 --> 01:56:33,897 Agora o problema � que eu n�o sei como dizer-lhe. 2030 01:56:36,322 --> 01:56:37,858 N�o precisa pensar muito na verdade 2031 01:56:38,624 --> 01:56:40,331 apenas diga-lhe. 2032 01:56:41,460 --> 01:56:43,337 Quem sabe ela j� pode estar � espera desse momento. 2033 01:56:47,433 --> 01:56:48,810 E se ela me rejeitar? 2034 01:56:51,503 --> 01:56:52,538 Apenas diga isso n�o se preocupe. 2035 01:56:58,711 --> 01:56:59,655 Amo-te!! 2036 01:57:11,724 --> 01:57:12,862 Devo dizer-lhe isso? 2037 01:57:15,928 --> 01:57:17,373 Espere. 2038 01:57:25,738 --> 01:57:27,308 Ela n�o � linda? 2039 01:57:31,310 --> 01:57:32,345 Ela � bonita. 2040 01:57:33,012 --> 01:57:33,990 E sortuda tamb�m. 2041 01:57:38,050 --> 01:57:42,465 Voc� leu o seu cora��o mas agora o que sabe sobre os outros cora��es? 2042 01:57:47,326 --> 01:57:49,636 Bem eu acho que os outros n�o s�o nada mais do que uma piada. 2043 01:59:14,747 --> 01:59:15,885 Bravo homem! 2044 01:59:16,548 --> 01:59:18,459 Arruinou tudo no final. 2045 01:59:20,853 --> 01:59:25,063 Apetece-me prend�-lo atr�s das barras!!! 2046 01:59:28,927 --> 01:59:31,669 Venham todos peguem o seu dinheiro de volta e dispersem. 2047 01:59:32,030 --> 01:59:32,872 Vamos. 2048 01:59:34,533 --> 01:59:36,035 Normalmente as pessoas culpam a pol�cia por ser dura e rude 2049 01:59:36,468 --> 01:59:38,448 mas apenas quebramos ossos. 2050 01:59:39,104 --> 01:59:41,550 Considerando que quebrou cora��es por l� n�o apenas um mas dois cora��es. 2051 01:59:43,942 --> 01:59:45,478 Tenha vergonha quebra-cora��es! 2052 01:59:47,813 --> 01:59:49,952 Sempre que eu conto esta hist�ria para qualquer um 2053 01:59:53,552 --> 01:59:56,328 ningu�m consegue entender o que este Ambarsariya passou 2054 01:59:58,824 --> 02:00:00,531 n�o apenas dois mas tr�s cora��es 2055 02:00:02,928 --> 02:00:04,066 foram quebrados naquele dia. 2056 02:00:49,508 --> 02:00:50,616 Estou. 2057 02:00:51,410 --> 02:00:52,047 M�s not�cias. 2058 02:00:52,110 --> 02:00:53,487 Temos o relat�rio post-mortem 2059 02:00:53,545 --> 02:00:55,320 e n�o h� marca de nascen�a no corpo. 2060 02:00:55,681 --> 02:00:56,716 Ele n�o � o nosso Manpreet. 2061 02:00:56,815 --> 02:00:57,953 O verdadeiro Manpreet ainda est� vivo. 2062 02:00:58,016 --> 02:00:58,858 O qu�? 2063 02:00:59,718 --> 02:01:00,822 Mas e aquele que est� morto? 2064 02:01:00,886 --> 02:01:03,332 Lembra-se da miss�o anterior que lhe enviamos atr�s de cinco terroristas 2065 02:01:03,388 --> 02:01:04,526 e voc� eliminou quatro deles? 2066 02:01:04,590 --> 02:01:05,568 Ele era o quinto. 2067 02:01:05,624 --> 02:01:06,832 Ele estava a segui-lo por toda parte. 2068 02:01:06,902 --> 02:01:09,336 E ele vigiava-o a toda a hora. 2069 02:01:24,910 --> 02:01:26,355 Hoje � dia 13 de abril. 2070 02:01:27,679 --> 02:01:29,681 O ministro deve estar a caminho da cerim�nia. 2071 02:01:29,882 --> 02:01:31,327 N�o apenas o ministro 2072 02:01:31,383 --> 02:01:33,920 at� o verdadeiro Manpreet que vai mat�-lo deve estar l�. 2073 02:01:34,453 --> 02:01:35,431 Fa�a alguma coisa. 2074 02:03:09,548 --> 02:03:10,788 Irm�o!! 2075 02:03:10,983 --> 02:03:13,395 Ei Jaanu! Como est�? 2076 02:03:13,452 --> 02:03:15,056 Todos disseram que partiu. 2077 02:03:15,154 --> 02:03:18,801 Mas eu sabia que certamente viria desejar-me boa sorte. 2078 02:03:18,857 --> 02:03:20,598 Hoje vou atuar na cerim�nia de Baiskhi. 2079 02:03:20,726 --> 02:03:22,603 Como eu poderia perder o espet�culo de Jaanu? 2080 02:03:50,923 --> 02:03:54,095 O que � isso? Parece estar com muita pressa. 2081 02:03:54,526 --> 02:03:56,472 J� atuou? N�o senhor. O meu � o pr�ximo. 2082 02:03:56,561 --> 02:03:58,598 Bem. Ok. Boa sorte. Obrigado senhor. 2083 02:03:58,727 --> 02:04:00,001 Que corra tudo bem. 2084 02:04:05,037 --> 02:04:06,414 Com licen�a senhor. 2085 02:04:07,539 --> 02:04:08,740 Sim? 2086 02:04:11,009 --> 02:04:11,953 RAW? 2087 02:04:12,611 --> 02:04:14,420 Senhor a vida do ministro est� em perigo. 2088 02:04:14,980 --> 02:04:17,483 Temos informa��es de que ele ser� atacado nesta cerim�nia. 2089 02:04:17,849 --> 02:04:18,759 O qu�? 2090 02:04:20,318 --> 02:04:21,626 O relat�rio da intelig�ncia foi confirmado. 2091 02:04:22,087 --> 02:04:23,664 E o assassino j� est� aqui. 2092 02:04:24,956 --> 02:04:27,493 N�s ainda n�o sabemos quem ele � n�s apenas sabemos o seu nome!! 2093 02:04:31,563 --> 02:04:32,439 Venha. 2094 02:04:32,664 --> 02:04:34,002 Venha comigo. 2095 02:04:52,951 --> 02:04:54,726 Isso � o limite! 2096 02:04:54,886 --> 02:04:55,728 Isto � totalmente inaceit�vel!! 2097 02:04:55,787 --> 02:04:56,993 Isso � uma piada? 2098 02:04:57,589 --> 02:04:59,996 Devia ter-nos informado. 2099 02:05:00,158 --> 02:05:01,928 Eu n�o teria trazido o ministro aqui. 2100 02:05:02,828 --> 02:05:04,830 Senhor pensamos que t�nhamos eliminado a amea�a. 2101 02:05:05,597 --> 02:05:07,042 Mas a amea�a ainda est� l�. 2102 02:05:07,933 --> 02:05:09,844 A mafia da droga de Punjab est� por tr�s de tudo isso. 2103 02:05:09,935 --> 02:05:12,040 Este problema de droga maldita!! 2104 02:05:12,704 --> 02:05:13,842 Repugnante. 2105 02:05:14,539 --> 02:05:16,516 H� uma seguran�a t�o apertada aqui. 2106 02:05:16,975 --> 02:05:18,477 A RAW est� envolvida nela. 2107 02:05:18,577 --> 02:05:23,754 Apesar de tudo isso acha que Manpreet vai vir aqui e atirar nele?? 2108 02:05:24,282 --> 02:05:25,317 N�o. 2109 02:05:26,051 --> 02:05:27,724 N�o � poss�vel!! 2110 02:05:28,053 --> 02:05:29,396 � poss�vel senhor. 2111 02:05:30,355 --> 02:05:32,961 Quando o pr�prio c�o da casa colabora com os ladr�es ent�o qualquer coisa � poss�vel!! 2112 02:05:34,526 --> 02:05:36,528 N�o entendo. 2113 02:05:37,062 --> 02:05:39,542 Voc� j� entendeu tudo senhor. Sem ter que me dizer qualquer coisa 2114 02:05:39,731 --> 02:05:41,472 voc� j� sabe que o nome do assassino � Manpreet. 2115 02:05:50,041 --> 02:05:51,782 Veja meu rapaz eu entendo 2116 02:05:52,410 --> 02:05:55,254 mas o ministro n�o entende. 2117 02:05:55,447 --> 02:05:56,858 O plano n�o � apenas mat�-lo. 2118 02:05:57,015 --> 02:05:58,494 Mas espalhar uma mensagem forte para todos sofrerem. 2119 02:05:58,650 --> 02:06:01,859 A honestidade a que ele est� preso ele quer tirar-nos isso!! 2120 02:06:02,454 --> 02:06:05,435 A sua honestidade arruinou as nossas rendas ilegais!! 2121 02:06:06,558 --> 02:06:11,871 Ent�o devemos ensinar uma li��o a essa pessoa honesta certo? 2122 02:06:13,765 --> 02:06:14,800 O que diz? 2123 02:06:16,768 --> 02:06:18,042 Falou bem!! 2124 02:06:18,703 --> 02:06:19,841 Ter comida fria, tomar banho quente 2125 02:06:19,905 --> 02:06:21,543 e ensinar aos nossos inimigos uma li��o estrita!! 2126 02:06:21,873 --> 02:06:23,682 Esses s�o os tr�s princ�pios que todas as pessoas de Ambarsariya seguem!! 2127 02:06:24,409 --> 02:06:26,411 E agora quando estou aqui como algu�m pode chegar e atirar no ministro assim? 2128 02:06:27,679 --> 02:06:28,987 N�o � uma brincadeira de crian�as senhor. 2129 02:06:31,383 --> 02:06:33,363 � mais f�cil do que o jogo de uma crian�a meu filho!! 2130 02:06:34,853 --> 02:06:36,992 E hoje ningu�m pode impedir esta bala de ser atirada!! 2131 02:06:38,557 --> 02:06:40,002 Tratem disso. 2132 02:06:57,709 --> 02:07:00,713 Sejam felizes. 2133 02:07:00,779 --> 02:07:03,817 Viva Deus!! 2133 02:07:03,779 --> 02:07:06,817 Senhoras e senhores bem-vindos 2134 02:07:25,036 --> 02:07:28,609 E agora � hora de um desempenho especial feito pelas crian�as. 2135 02:07:28,740 --> 02:07:32,313 O nosso ministro do interior tamb�m vai motiv�-los atrav�s dele. 2136 02:07:32,544 --> 02:07:35,855 Por isso gostaria de pedir ao ilustre ministro para vir ao palco conosco 2137 02:07:35,954 --> 02:07:38,790 e tornar-se uma crian�a com estas crian�as. 2138 02:07:39,918 --> 02:07:43,559 Senhoras e senhores por favor d�em-lhe um grande aplauso. 2139 02:07:43,622 --> 02:07:44,896 Por favor venha senhor. 2140 02:07:46,625 --> 02:07:47,865 Venha senhor. Venha. 2141 02:07:49,594 --> 02:07:50,868 Ol�. 2142 02:07:54,599 --> 02:07:57,375 N�o o que est� a fazer? 2143 02:07:57,435 --> 02:07:58,846 Pelo menos tente. 2144 02:07:59,070 --> 02:08:01,482 Como quiser. 2145 02:08:05,377 --> 02:08:10,620 Senhoras e senhores por favor d�em-lhe um grande aplauso. 2146 02:08:16,421 --> 02:08:19,368 Oh n�o ele esqueceu-se do seu livro. 2147 02:08:19,624 --> 02:08:20,728 Manpreet � t�o descuidado. 2148 02:08:41,713 --> 02:08:44,492 Oh Deus a cerim�nia j� come�ou. 2149 02:08:44,549 --> 02:08:46,686 Manpreet est� prestes a entrar no palco. 2150 02:08:49,554 --> 02:08:50,965 Est� tudo bem senhora. 2151 02:08:52,057 --> 02:08:54,936 Agora que n�s enviamos Udham Singh ao palco 2152 02:08:55,293 --> 02:08:57,534 ele s� voltar� depois de terminar o trabalho. 2153 02:08:58,396 --> 02:09:00,637 N�s fizemos o ministro 2154 02:09:00,699 --> 02:09:04,670 O'Dwyer por um motivo afinal est� tudo planejado. 2155 02:09:14,512 --> 02:09:16,958 Oh Manpreet j� entrou no palco!! 2156 02:09:32,597 --> 02:09:33,701 Manpreet? 2157 02:09:35,500 --> 02:09:36,570 O seu Jaanu. 2158 02:09:36,635 --> 02:09:38,874 Veja ele esqueceu-se do livro aqui. 2159 02:09:46,544 --> 02:09:50,890 Que livro ele leva se esqueceu-se do seu livro aqui? 2160 02:09:59,457 --> 02:10:02,495 A morte acena-lhe ingl�s pecador! 2161 02:10:06,031 --> 02:10:07,066 Como se chama? 2162 02:10:07,399 --> 02:10:09,454 O meu nome no papel � outra coisa 2163 02:10:09,567 --> 02:10:12,548 mas todos me chamam Jaanu. 2164 02:10:13,972 --> 02:10:19,479 Hoje passados 21 anos estou prestes a cumprir o meu voto. 2165 02:10:22,714 --> 02:10:26,526 Passados 21 anos aquele homem corajoso cumpriu o seu voto feito no Caxton Hall de Londres. 2166 02:10:26,618 --> 02:10:28,359 Ele foi para o seu pa�s e atirou nele. 2167 02:10:46,905 --> 02:10:50,853 H� uma marca de nascen�a no pesco�o do verdadeiro Manpreet. 2168 02:10:53,044 --> 02:10:57,322 Irm�o depois de amanh� no festival h� uma pe�a em Udham Singh. 2169 02:11:00,351 --> 02:11:02,297 � de fato uma pe�a de crian�a!! 2170 02:11:02,620 --> 02:11:03,860 Para disparar uma bala. 2171 02:11:06,424 --> 02:11:08,461 Udham Singh atire nele. 2172 02:11:08,526 --> 02:11:11,803 Eu Ram Mohammad Singh Azad vim hoje 2173 02:11:11,863 --> 02:11:14,844 procurar vingan�a pelas atrocidades feitas � minha comunidade. 2174 02:11:21,973 --> 02:11:24,920 A comunidade de Sardaari s�o mais importantes do que a pr�pria vida. 2175 02:11:28,346 --> 02:11:30,383 Estes foram os pensamentos de Sardaar Udham Singh. 2176 02:11:37,589 --> 02:11:38,533 Filho ou�a-me 2177 02:11:39,491 --> 02:11:42,472 Udham Singh n�o pensou tanto ao puxar o gatilho 2178 02:11:42,694 --> 02:11:43,832 21 anos. 2179 02:11:44,629 --> 02:11:47,576 Ele manteve o fogo da vingan�a queimando no seu cora��o durante 21 longos anos. 2180 02:11:49,567 --> 02:11:52,605 Ele encontrou o general O'Dwyer foi para o seu pa�s e atirou nele l�!! 2181 02:11:55,874 --> 02:11:57,547 Estou a dizer para atirar nele!! 2182 02:11:57,642 --> 02:11:59,815 Os generais da comunidade n�o aceitam ordens destas!! 2183 02:11:59,878 --> 02:12:01,619 Eles tomam as suas pr�prias decis�es!! 2184 02:12:03,882 --> 02:12:05,552 Como Shaheed Udham Singh decidiu ele mesmo!! 2185 02:12:09,687 --> 02:12:10,961 Eu disse atire!!! 2186 02:12:12,657 --> 02:12:15,035 Foram exatamente essas ordens que ecoaram em Jallianwala Bagh!! 2187 02:12:15,694 --> 02:12:18,340 Que o a�ougueiro O'Dwyer mandou atirar. 2188 02:12:18,496 --> 02:12:20,533 O'Dwyer sim ele � O'Dwyer. 2189 02:12:20,665 --> 02:12:21,700 Veja. 2190 02:12:21,866 --> 02:12:23,539 Atire nele filho. Atire nele. 2191 02:12:23,635 --> 02:12:25,376 Veja O'Dwyer est� diante de si. 2192 02:12:25,637 --> 02:12:26,809 Parece que O'Dwyer n�o t�m coragem 2193 02:12:26,871 --> 02:12:28,043 para ficar na frente da arma e ainda sorrir!! 2194 02:12:28,840 --> 02:12:31,946 O verdadeiro O'Dwyer foi o que ficou com medo diante Udham Singh. 2195 02:12:40,685 --> 02:12:43,029 Ele � o O'Dwyer verdadeiro que mandou atirar!! 2196 02:12:43,354 --> 02:12:45,732 Atire nele filho. Atire nele! 2197 02:12:50,762 --> 02:12:53,572 Ele � o O'Dwyer verdadeiro que mandou atirar!! 2198 02:12:54,966 --> 02:12:56,843 Eu disse atire!! 2199 02:13:00,271 --> 02:13:01,648 Atire!! 2200 02:13:22,961 --> 02:13:26,306 A morte acena-lhe ingl�s pecador! 2201 02:13:27,332 --> 02:13:31,872 Hoje passados 21 anos estou prestes a cumprir o meu voto! 2202 02:13:35,039 --> 02:13:38,316 Eu Ram Mohammad Singh Azad vim hoje 2203 02:13:38,376 --> 02:13:40,913 procurar vingan�a para as atrocidades feitas � minha comunidade! 2204 02:13:54,993 --> 02:13:56,370 Surpreendente! 2205 02:13:56,561 --> 02:13:58,666 Ele ficou preso na sua pr�pria armadilha. 2206 02:13:58,730 --> 02:14:01,301 Ei eles n�o sabiam que estavam a meter-se com algu�m 2207 02:14:01,366 --> 02:14:02,936 que podia acabar com eles a qualquer momento. 2208 02:14:03,501 --> 02:14:06,004 Mas eles fizeram um truque muito grande em torno de uma crian�a inocente. 2209 02:14:06,371 --> 02:14:09,682 E a crian�a nem sequer sabia que ela estava a segurar uma arma e n�o um brinquedo. 2210 02:14:10,308 --> 02:14:11,810 Mas ainda assim Jaanu tomou a decis�o certa. 2211 02:14:11,909 --> 02:14:14,048 Ele atirou no ministro na sua coxa esquerda. 2212 02:14:14,512 --> 02:14:17,425 Fez um esquema t�o esperto. 2213 02:14:18,049 --> 02:14:20,620 Algu�m da escola devia estar envolvido nisso. 2214 02:14:25,456 --> 02:14:27,299 N�o se lembra do professor da escola? 2215 02:14:28,293 --> 02:14:29,966 Aquele que estava a ajudar com os ensaios de Jaanu? 2216 02:14:34,699 --> 02:14:35,677 Ol�. 2217 02:14:37,835 --> 02:14:40,748 Agora que enviamos Sardaar Udham Singh ao palco 2218 02:14:41,806 --> 02:14:43,979 ele voltar� somente depois de terminar o trabalho. 2219 02:14:49,614 --> 02:14:51,059 Ah sim. 2220 02:15:02,327 --> 02:15:04,568 Voc� considera-se um grande her�i. 2221 02:15:04,829 --> 02:15:06,934 Mas o suspeito principal conseguiu fugir. 2222 02:15:07,498 --> 02:15:09,444 E fala como um comando. 2223 02:15:09,600 --> 02:15:11,773 Nem sequer conseguiu apanhar um professor. 2224 02:15:12,036 --> 02:15:13,811 Sukhi. J� vou. 2225 02:15:14,005 --> 02:15:15,985 Fa�a disso uma regra daqui em diante. 2226 02:15:16,374 --> 02:15:19,287 Nunca beba com um perdedor desses. 2227 02:15:19,344 --> 02:15:22,348 Mesmo que seja de gra�a ou ele lhe pague uma bebida. 2228 02:15:22,580 --> 02:15:23,650 Deixe estar. 2229 02:15:23,981 --> 02:15:26,518 Voc� est� a contar uma hist�ria h� algum tempo. 2230 02:15:26,818 --> 02:15:28,559 Tiro-lhe o chap�u irm�o. 2231 02:15:30,388 --> 02:15:31,924 Ele mente muito. 2232 02:16:40,291 --> 02:16:40,901 Senhor professor 2233 02:16:40,958 --> 02:16:42,062 esteve muito ocupado a fazer essa crian�a inocente ensaiar essas linhas 2234 02:16:42,326 --> 02:16:43,896 mas ainda assim n�o entendeu o verdadeiro significado dessa hist�ria!! 2235 02:16:44,629 --> 02:16:47,974 Shaheed Udham Singh n�o apenas atirou no seu inimigo 2236 02:16:50,334 --> 02:16:52,075 ele perseguiu-o e depois atirou nele!! 2237 02:17:08,286 --> 02:17:11,495 Poupe a minha vida irm�o. N�o vi nada. 2238 02:17:12,290 --> 02:17:13,826 N�o vou dizer nada a ningu�m sobre si. 2239 02:17:16,427 --> 02:17:17,838 N�o pode dizer mesmo que quisesse. 2240 02:17:19,330 --> 02:17:20,832 Na verdade se pensar bem ainda n�o sabe o meu nome!! 2241 02:17:28,906 --> 02:17:29,850 O seu nome? 2242 02:17:31,876 --> 02:17:33,719 Como se chamava? 2243 02:17:36,581 --> 02:17:39,790 Ter comida fria, tomar banho quente e nunca elogiar raparigas. 2244 02:17:39,851 --> 02:17:41,990 Ambarsariya vive por este mantra. 2245 02:17:44,889 --> 02:17:46,562 Ambarsariya! Venha aqui. 2246 02:17:46,624 --> 02:17:47,898 Voc� est� aqui irm�o mais velho. 2247 02:17:47,959 --> 02:17:48,994 Um membro da fam�lia! 2248 02:17:55,867 --> 02:17:58,313 Ol�? Quem � voc�? 2249 02:17:58,603 --> 02:17:59,673 Sou um agente. 2250 02:18:00,037 --> 02:18:01,380 Um agente de seguros. 2251 02:18:01,439 --> 02:18:02,941 Veja este � o seu super-her�i. 2252 02:18:03,307 --> 02:18:04,445 Senhora o que mais eu fiz nesta vida? 2253 02:18:04,575 --> 02:18:05,713 Isso � tudo o que eu tenho feito toda a minha vida. 2254 02:18:05,810 --> 02:18:06,914 Sou um agente de seguros. 2255 02:18:06,810 --> 02:18:32,914 Legendas traduzidas do ingl�s por kilbiil (C�ndida Sampaio) release 2.99 GB Dedicado ao meu mano Usman Shakir181475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.