Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,567 --> 00:02:50,907
Ei Romeu esta n�o �
a casa da sua tia.
2
00:02:51,070 --> 00:02:53,812
Sente-se com respeito
ou v� embora.
3
00:02:53,913 --> 00:02:56,453
Est� a fazer romance abertamente!
4
00:02:56,509 --> 00:02:58,411
As pessoas como n�s que vos
observam ficam de mau humor.
5
00:02:58,508 --> 00:02:59,420
Saiam daqui!
6
00:02:59,479 --> 00:03:00,958
Sukhi! Sim mestre?
7
00:03:01,013 --> 00:03:02,586
Mestre? Ensinei-o a tocar a flauta?
8
00:03:02,682 --> 00:03:04,423
Pe�a o dinheiro deles e diga-lhes
para ir embora.
9
00:03:04,517 --> 00:03:06,062
Ei Romeu e Julieta.
10
00:03:06,219 --> 00:03:08,822
Desocupem a mesa. Est�o
aqui h� uma hora.
11
00:03:08,888 --> 00:03:10,595
D�em uma chance a outra pessoa.
12
00:03:10,653 --> 00:03:12,828
N�o entendo essas raparigas.
13
00:03:13,000 --> 00:03:15,869
Como essas lindas raparigas
acabam com esses idiotas?
14
00:03:15,928 --> 00:03:17,532
Elas n�o olham para a
sua personalidade
15
00:03:17,597 --> 00:03:19,042
simplesmente apaixonam-se pelas
suas motas emprestadas Yamaha.
16
00:03:19,365 --> 00:03:21,072
Raparigas apaixonam-se
pelo cora��o irm�o.
17
00:03:21,234 --> 00:03:23,314
Tenha um bom cora��o e tudo
o mais � perdoado.
18
00:03:23,369 --> 00:03:25,576
Yamaha ou a minha Yezdi n�o
faz diferen�a ent�o.
19
00:03:26,656 --> 00:03:30,347
Voc� tamb�m est� ligado a
uma rapariga t�o bonita?
20
00:03:30,810 --> 00:03:32,318
O que quer dizer com ligado?
21
00:03:32,812 --> 00:03:33,756
Macaco est�pido!!
22
00:03:33,813 --> 00:03:36,089
Aprenda a respeitar as
mulheres pode ser?
23
00:03:36,983 --> 00:03:38,656
O termo que deve usar � ficar.
24
00:03:38,885 --> 00:03:39,989
Uau!!
25
00:03:40,052 --> 00:03:42,706
Veja os seus pensamentos
sobre as mulheres!!
26
00:03:42,788 --> 00:03:44,324
Nunca te vi por aqui antes
27
00:03:44,390 --> 00:03:46,063
mas � um bom falador.
28
00:03:46,325 --> 00:03:48,601
Sukhi prepare um copo
para mim tamb�m.
29
00:03:48,661 --> 00:03:49,639
Ok chefe.
30
00:03:50,363 --> 00:03:52,673
Voc� � um desavergonhado. Vai
beber licor emprestado?
31
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
Emprestado?
32
00:03:53,833 --> 00:03:56,109
Acho que voc� � uma pessoa gentil.
33
00:03:56,369 --> 00:03:58,406
Tinha a certeza que me ofereceria
34
00:03:58,471 --> 00:04:01,452
e que eu t�o educadamente n�o
seria capaz de recusar.
35
00:04:01,507 --> 00:04:02,645
Ponha-me uma bebida.
36
00:04:02,708 --> 00:04:04,881
N�o apenas desavergonhado
tamb�m � desprez�vel!!
37
00:04:05,011 --> 00:04:06,991
O que � isso? Parece t�o zangado.
38
00:04:07,046 --> 00:04:08,923
A sua esposa p�s-lo fora?
39
00:04:08,981 --> 00:04:11,325
Vou bater-lhe com a garrafa agora.
40
00:04:11,784 --> 00:04:14,424
Deve mostrar respeito a quem
oferece bebidas gratuitas.
41
00:04:14,954 --> 00:04:15,864
Esque�a.
42
00:04:15,922 --> 00:04:20,837
Diga-me qu�o linda � a rapariga
com quem est� ligado?
43
00:04:21,594 --> 00:04:24,837
Ent�o n�o apenas desavergonhado e
desprez�vel voc� tamb�m � vulgar.
44
00:04:26,966 --> 00:04:28,343
Macaco est�pido.
45
00:04:31,304 --> 00:04:33,409
Ent�o estava a perguntar-me
sobre a sua beleza?
46
00:04:33,639 --> 00:04:35,047
Sim. Ela � bonita?
47
00:04:36,742 --> 00:04:39,052
Agora o que devo dizer-lhe
sobre ela
48
00:04:39,979 --> 00:04:43,620
ela � t�o linda que se olhar
para ela uma s� vez
49
00:04:43,749 --> 00:04:47,526
ir� incendiar o Dhaba
50
00:04:47,587 --> 00:04:49,726
e saltar para o rio e morrer.
51
00:04:51,290 --> 00:04:54,869
A sua beleza exala como Limca faz quando
adiciona uma pitada de sal nele.
52
00:05:05,004 --> 00:05:07,644
Quando ela anda com aqueles
saltos altos
53
00:05:08,374 --> 00:05:11,480
o ch�o tamb�m bate como
o cora��o de um amante.
54
00:05:19,000 --> 00:05:21,361
A minha amada � como fogo.
55
00:05:26,626 --> 00:05:28,037
E quando ela come�a a falar
sabe o que ela diz?
56
00:05:28,194 --> 00:05:29,068
O qu�?
57
00:05:29,962 --> 00:05:31,669
A �ndia � um pa�s inseguro
58
00:05:31,731 --> 00:05:34,007
as pessoas gastam milhares
no seguro do seu carro
59
00:05:34,066 --> 00:05:36,672
mas hesitam em gastar no
seu seguro de vida.
60
00:05:36,736 --> 00:05:38,977
As pessoas n�o entendem
isso senhora.
61
00:05:39,038 --> 00:05:40,847
Ningu�m est� pronto a
comprar seguros.
62
00:05:41,307 --> 00:05:42,786
Ent�o parem de vender ap�lices.
63
00:05:42,842 --> 00:05:43,650
O que quer dizer?
64
00:05:43,709 --> 00:05:46,053
Quero dizer � a� que nos enganamos.
65
00:05:46,379 --> 00:05:48,484
Come�amos a vender as ap�lices.
66
00:05:48,581 --> 00:05:51,992
N�o dizemos quais s�o os benef�cios
de comprar uma ap�lice.
67
00:05:52,051 --> 00:05:55,965
Diga-lhes o que perder�o se
n�o comprarem uma ap�lice.
68
00:05:56,422 --> 00:05:57,457
Assustem-nos!!
69
00:05:59,992 --> 00:06:02,029
Vender ap�lices � uma arte.
70
00:06:02,328 --> 00:06:03,272
Deixem-me mostrar-lhes.
71
00:06:11,537 --> 00:06:12,572
Quem �?
72
00:06:21,747 --> 00:06:22,691
Com licen�a?
73
00:06:23,549 --> 00:06:24,855
Ol� senhor.
74
00:06:25,751 --> 00:06:26,786
Senhor!
75
00:06:32,758 --> 00:06:35,295
Bom dia. Bom dia.
76
00:06:35,695 --> 00:06:37,038
A classe inteira est� calada.
77
00:06:37,396 --> 00:06:39,637
Podemos ouvir o seu
ronco na sala.
78
00:06:39,699 --> 00:06:41,804
Um Jatt sempre ruge sozinho.
79
00:06:42,935 --> 00:06:44,710
Ainda n�o h� ch�?
Ok.
80
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Olhe para o seu rel�gio.
81
00:06:46,338 --> 00:06:47,408
S�o 14h30.
82
00:06:47,807 --> 00:06:48,945
Mesmo?
83
00:06:49,008 --> 00:06:51,010
Eu j� devia ter feito a minha
sesta da tarde.
84
00:06:51,310 --> 00:06:52,755
Mas comecei a ter sonhos
como se fosse noite.
85
00:06:52,812 --> 00:06:53,552
O qu�?
86
00:06:53,879 --> 00:06:55,950
Rapazes s�bios dizem que � de
manh� quando acordam.
87
00:06:56,082 --> 00:06:57,390
Ent�o bom dia senhora.
Cale-se.
88
00:06:57,450 --> 00:07:00,090
E que indiv�duo s�bio disse para dormir
durante uma li��o?
89
00:07:00,886 --> 00:07:04,333
Que piada. Eu sou muito s�bio.
90
00:07:04,924 --> 00:07:07,632
Nunca ouvi nenhuma confer�ncia na faculdade
quando costumava pagar por isso.
91
00:07:07,693 --> 00:07:09,331
Aqui est� a dar uma de gra�a.
92
00:07:09,462 --> 00:07:11,464
Cale-se e saia da sala.
93
00:07:11,731 --> 00:07:12,971
Saia.
94
00:07:13,966 --> 00:07:15,536
A senhora parece irritada.
95
00:07:15,601 --> 00:07:16,636
Ela n�o gosta de piadas.
96
00:07:16,702 --> 00:07:18,010
Saia. V�.
97
00:07:19,638 --> 00:07:20,639
Ok.
98
00:07:21,006 --> 00:07:24,783
Ok agora digam-me quem vendeu
mais ap�lices este ano?
99
00:07:26,011 --> 00:07:27,888
Vamos digam-me.
100
00:07:30,649 --> 00:07:33,493
N�o foi embora? Eu fui senhora.
101
00:07:33,853 --> 00:07:35,764
Mas s� de pensar na honra do meu
escrit�rio voltei.
102
00:07:35,821 --> 00:07:36,925
Voc� est� a brincar.
103
00:07:36,989 --> 00:07:40,300
Eles n�o t�m resposta �
pergunta que fez.
104
00:07:40,359 --> 00:07:43,431
Na verdade sou o �nico
105
00:07:45,297 --> 00:07:46,742
que vendeu o maior n�mero
de ap�lices.
106
00:07:47,066 --> 00:07:48,841
J� se olhou no espelho?
107
00:07:48,901 --> 00:07:51,643
O meu rosto? Tenho que vender ap�lices
e n�o procurar propostas de casamento.
108
00:07:52,605 --> 00:07:54,482
Mas aqueles que compram as ap�lices
muitas vezes perguntam-me
109
00:07:54,540 --> 00:07:56,918
filho voc� � casado ou quer que
n�s arranjemos-lhe uma noiva?
110
00:07:57,476 --> 00:07:58,716
Que piada!!
111
00:07:58,778 --> 00:07:59,756
Calem-se.
112
00:07:59,812 --> 00:08:01,883
Senhora ele est� a falar a verdade.
113
00:08:01,947 --> 00:08:04,157
Ele � o que mais vendeu.
114
00:08:04,216 --> 00:08:05,488
Tem que aceitar senhora
115
00:08:05,551 --> 00:08:09,328
este Ambarsariya n�o tem poupado
ningu�m de Rajpura at� Devigarh.
116
00:08:15,594 --> 00:08:17,267
Riquex�!
117
00:08:23,435 --> 00:08:25,745
Senhora Jasleen ainda n�o saiu?
118
00:08:25,805 --> 00:08:27,546
Estou � espera de um riquex�.
119
00:08:27,606 --> 00:08:29,279
Est� � espera de um riquex�
quando eu estou aqui?
120
00:08:29,341 --> 00:08:32,049
N�o vai num riquex�.
121
00:08:32,745 --> 00:08:34,822
Ambarsariya! Venha aqui.
122
00:08:34,880 --> 00:08:36,553
Deixe-a na paragem do autocarro.
123
00:08:37,883 --> 00:08:40,156
Ele vai lev�-la. N�o senhor.
Eu desenrasco-me.
124
00:08:40,319 --> 00:08:42,060
N�o senhora. O que est� a dizer?
125
00:08:42,321 --> 00:08:46,360
Voc� veio para Patiala todo o caminho de
Amritsar para ensinar a minha equipa.
126
00:08:46,425 --> 00:08:49,031
Tamb�m tenho responsabilidades
para consigo.
127
00:08:49,295 --> 00:08:50,603
Despache-se irm�o.
128
00:08:50,663 --> 00:08:53,803
Certifique-se que ela entra
no autocarro. Sim senhor.
129
00:08:56,502 --> 00:08:57,606
Suba.
130
00:09:01,640 --> 00:09:02,675
Despache-se.
131
00:09:02,975 --> 00:09:05,546
Senhora esta n�o � a sua classe onde
as suas ordens ser�o seguidas.
132
00:09:05,611 --> 00:09:06,783
Des�a e empurre.
133
00:09:06,812 --> 00:09:07,984
Quer que eu empurre? Sim.
134
00:09:08,247 --> 00:09:09,920
N�o poderia dizer isso na
frente do senhor Bajwa?
135
00:09:09,982 --> 00:09:12,258
Eu comprei-a em segunda m�o do
senhor Bajwa � s� um empurr�o.
136
00:09:12,318 --> 00:09:12,989
Empurre.
137
00:09:13,252 --> 00:09:15,698
N�o posso empurr�-lo. Estou
de saltos altos.
138
00:09:15,821 --> 00:09:17,630
Pode usar as minhas
botas um bocado.
139
00:09:17,690 --> 00:09:18,964
Mas n�o vai funcionar sem
um empurr�o senhora.
140
00:09:19,391 --> 00:09:20,927
Acho que deve tomar uma
decis�o rapidamente
141
00:09:20,993 --> 00:09:22,301
ou vai perder o seu autocarro.
142
00:09:22,361 --> 00:09:23,806
Ent�o voc� ter� que ir de boleia
num cami�o.
143
00:09:23,863 --> 00:09:25,865
E sabe como os motoristas de
cami�o s�o m�s pessoas.
144
00:09:33,739 --> 00:09:34,683
Ok est� bem.
145
00:09:34,740 --> 00:09:36,777
Mas nem todos os motoristas
de cami�o s�o m�s pessoas.
146
00:09:36,842 --> 00:09:38,515
O filho da minha tia
� um transportador.
147
00:09:38,577 --> 00:09:39,851
Ele � t�o querido.
148
00:09:41,814 --> 00:09:43,350
Querido! Que piada!
149
00:09:43,549 --> 00:09:45,358
Senhora ent�o ele deve
ser bipolar.
150
00:09:45,417 --> 00:09:46,452
Os motoristas de cami�o
n�o s�o apenas queridos.
151
00:09:46,518 --> 00:09:48,964
Eles s�o queridos e mudam de
humor. Homens de honra!!
152
00:09:49,321 --> 00:09:50,732
Sugiro que empurre.
153
00:09:51,991 --> 00:09:52,833
Continue.
154
00:09:53,025 --> 00:09:54,299
Que piada.
155
00:09:54,693 --> 00:09:56,969
Quase pronto.
156
00:10:04,737 --> 00:10:07,047
N�o pode conduzir mais r�pido?
N�o.
157
00:10:08,507 --> 00:10:10,509
Voc� n�o tem educa��o.
158
00:10:10,809 --> 00:10:11,753
Sim, nenhuma mesmo.
159
00:10:13,012 --> 00:10:13,956
Idiota!!
160
00:10:14,980 --> 00:10:16,015
Voc� tamb�m.
161
00:10:16,482 --> 00:10:17,688
Tudo bem adeus.
162
00:10:18,851 --> 00:10:20,762
Recebi muitos telefonemas.
163
00:10:21,487 --> 00:10:23,398
Ent�o diga alguma coisa.
Por que n�o fala?
164
00:10:23,889 --> 00:10:29,965
Voc� vende muitas ap�lices mas mesmo assim
conduz a mota dum leiteiro.
165
00:10:30,429 --> 00:10:33,706
Leiteiro? Eu n�o pedi que se sentasse
pondo as suas pernas de lado.
166
00:10:33,899 --> 00:10:36,675
Deve respeitar algu�m que
a ajuda quando precisa.
167
00:10:36,869 --> 00:10:39,645
Sugiro que se sente confortavelmente
e desfrute da longa viagem.
168
00:10:39,705 --> 00:10:41,013
Longa viagem nisto?
169
00:10:41,073 --> 00:10:42,814
Sim leva 10 minutos para chegar �
paragem de autocarro normalmente.
170
00:10:42,875 --> 00:10:44,616
Mas na minha Yezdi leva 20 minutos.
171
00:10:44,910 --> 00:10:46,514
Ent�o vai demorar n�o �?
172
00:10:47,079 --> 00:10:48,114
Que piada.
173
00:10:49,515 --> 00:10:52,018
Ol� tio. Ol� filho. Bem-vindo.
174
00:10:52,384 --> 00:10:55,456
D�-me dois quilos desses vegetais
a metade de pre�o.
175
00:10:55,521 --> 00:10:58,968
Venha filho. Estou atrasada
e parou aqui.
176
00:10:59,024 --> 00:11:01,334
N�o podemos despachar-nos?
Por favor.
177
00:11:01,393 --> 00:11:02,770
Senhora quero p�o.
178
00:11:02,895 --> 00:11:04,568
E n�o se pode comer
p�o sem legumes.
179
00:11:04,630 --> 00:11:05,904
Vamos embora depois de
comprar os legumes.
180
00:11:05,965 --> 00:11:07,501
E n�o diga por favor para mim.
181
00:11:07,566 --> 00:11:09,512
N�o gosto que me implorem assim.
182
00:11:09,635 --> 00:11:10,909
Especialmente a senhora da equipa.
183
00:11:10,970 --> 00:11:11,971
Filho! Sim.
184
00:11:12,037 --> 00:11:14,415
Aqui est�o os seus vegetais.
Segure isso.
185
00:11:14,473 --> 00:11:15,451
Aqui.
186
00:11:16,308 --> 00:11:18,618
Filho aqui est� o pr�mio deste m�s.
187
00:11:18,777 --> 00:11:20,085
Pegue isso tamb�m.
Obrigado.
188
00:11:20,312 --> 00:11:21,347
Sente-se.
189
00:11:21,714 --> 00:11:23,853
Como fa�o com esses pacotes
nas minhas m�os?
190
00:11:24,650 --> 00:11:26,721
Que piada! Agora � hora do
estilo do seu leiteiro.
191
00:11:31,490 --> 00:11:34,061
N�o pode conduzir mais r�pido?
Claro que posso.
192
00:11:34,260 --> 00:11:36,872
Mas n�o vou porque me pediu.
Por qu�?
193
00:11:36,929 --> 00:11:40,103
Ter comida fria, tomar banho quente
e nunca elogiar raparigas.
194
00:11:40,366 --> 00:11:42,539
Ambarsariya Jatt vive
por este mantra.
195
00:11:46,638 --> 00:11:47,981
Na verdade � inteiramente culpa
sua que estamos atrasados.
196
00:11:48,174 --> 00:11:51,753
� culpa do seu perfume que est� a usar.
Estou apaixonado por ele.
197
00:11:52,845 --> 00:11:55,416
Aqui est� a sua paragem
de autocarro.
198
00:11:58,784 --> 00:12:00,491
Oh n�o. O meu autocarro partiu.
199
00:12:00,552 --> 00:12:01,690
N�o � um problema. Apanhe
outro autocarro.
200
00:12:01,754 --> 00:12:02,892
H� muitos autocarros que
v�o para Amritsar.
201
00:12:02,955 --> 00:12:04,559
Este foi o �ltimo autocarro
da noite.
202
00:12:04,656 --> 00:12:06,329
Para que precisa do
autocarro da noite.
203
00:12:06,392 --> 00:12:08,531
Nunca se pode desfrutar duma
viagem em autocarro � noite.
204
00:12:08,594 --> 00:12:10,733
Eles n�o param para
comer ou beber.
205
00:12:10,796 --> 00:12:12,503
Ficamos aborrecidos nele.
206
00:12:12,564 --> 00:12:14,601
Veja o autocarro do
governo est� aqui.
207
00:12:14,767 --> 00:12:17,441
Sugiro que compre alguns
amendoins e entre nele.
208
00:12:17,503 --> 00:12:19,983
Descasque e coma. E deite
as cascas fora.
209
00:12:20,039 --> 00:12:20,744
Aproveite.
210
00:12:20,806 --> 00:12:22,581
Nem perceber� quando
chegar a Amritsar.
211
00:12:22,641 --> 00:12:24,848
Pare com o seu disparate.
Aqui est�o os sacos.
212
00:12:24,910 --> 00:12:26,480
Rapaz idiota.
213
00:12:27,646 --> 00:12:32,493
H�? Entre. Tire as suas sand�lias
de salto alto.
214
00:12:32,951 --> 00:12:34,521
Empurre um pouco.
215
00:12:36,055 --> 00:12:39,628
Fique perto da tia em azul. Sen�o
ela vai ficar com o seu lugar.
216
00:12:39,858 --> 00:12:41,804
Sente-se. Sente-se.
217
00:12:42,694 --> 00:12:45,766
Compre um bilhete para Jalandhar
e saia em PAP Chowk.
218
00:12:46,398 --> 00:12:47,809
Poupar� meia hora.
219
00:12:47,866 --> 00:12:49,903
Vou encontr�-la quando estiver
em Amritsar.
220
00:12:49,968 --> 00:12:54,542
N�o se atreva a chamar-me Ambarsariya
nem apare�a por aqui de novo.
221
00:12:54,606 --> 00:12:57,109
Vou bater-lhe se tentar
entrar em Amritsar.
222
00:12:57,376 --> 00:13:00,380
Vou colar os seus cartazes
em Jandiala
223
00:13:00,446 --> 00:13:02,790
e pedir �s pessoas que partam as suas pernas se o virem em dire��o a Amritsar.
224
00:13:02,848 --> 00:13:04,953
Que lhe batam.
225
00:13:05,017 --> 00:13:08,294
Est�pido louco, mal-educado idiota!
226
00:13:08,587 --> 00:13:10,066
Ela enlouqueceu!
227
00:13:10,956 --> 00:13:11,991
A minha rapariga � igual.
228
00:13:24,803 --> 00:13:27,443
Aqui querida trouxe legumes
suficientes para uma semana.
229
00:13:27,906 --> 00:13:29,010
Cebolas e batatas.
230
00:13:30,876 --> 00:13:31,946
Voc� est� aqui irm�o mais velho.
231
00:13:32,010 --> 00:13:35,787
Irm�o mais velho ele � 20 anos
mais novo que voc�.
232
00:13:35,848 --> 00:13:38,055
Tia eu disse-lhe tantas vezes.
Ele simplesmente n�o entende.
233
00:13:38,484 --> 00:13:40,623
Ent�o o qu� devo parar de
respeitar os jovens?
234
00:13:40,686 --> 00:13:43,326
Primeiro ganhe algum respeito
para si mesmo.
235
00:13:43,522 --> 00:13:46,594
Voc� n�o trabalha. Fica pregui�oso
em casa o dia todo.
236
00:13:46,658 --> 00:13:48,001
Quem trabalha afinal?
237
00:13:48,393 --> 00:13:49,929
Os pol�ticos sentam-se pregui�oso
nas suas cadeiras.
238
00:13:50,095 --> 00:13:51,540
Os oficiais sentam-se pregui�osos
nos seus escrit�rios.
239
00:13:51,597 --> 00:13:53,099
Eles sentam o dia todo e
depois voltam para casa.
240
00:13:53,365 --> 00:13:54,708
N�o posso fazer isso.
241
00:13:54,867 --> 00:13:58,474
Irm�o ela quer dizer que deve
sair de casa �s vezes.
242
00:13:58,904 --> 00:14:00,713
Devo deixar a minha velha
m�e sozinha em casa?
243
00:14:00,806 --> 00:14:02,308
O que est� a dizer
244
00:14:02,407 --> 00:14:03,545
ela � minha m�e.
245
00:14:03,642 --> 00:14:05,588
Ela n�o � minha patroa
ao contr�rio de si.
246
00:14:05,677 --> 00:14:09,420
Oh deus voc� � um rapaz t�o
insens�vel e desavergonhado!!
247
00:14:09,548 --> 00:14:10,993
N�o sei como lidar consigo.
248
00:14:11,283 --> 00:14:12,887
Acho que devemos nos concentrar no
jantar agora n�o t�em fome?
249
00:14:12,951 --> 00:14:14,828
Tia prepare o roti vou
cozinhar os legumes.
250
00:14:14,887 --> 00:14:16,730
Hoje vamos comer comida saborosa
com cebolas e batatas.
251
00:14:16,788 --> 00:14:17,960
Indiano e caro.
252
00:14:18,056 --> 00:14:19,535
Hoje n�o filho.
253
00:14:19,791 --> 00:14:22,829
Esta noite temos de assistir ao casamento
da filha de Sharma . Venha conosco.
254
00:14:23,562 --> 00:14:24,734
Ok.
255
00:14:25,664 --> 00:14:27,666
Temos que dar 500 r�pias
como presente.
256
00:14:27,833 --> 00:14:29,403
E fazer toda a comida.
257
00:14:29,935 --> 00:14:31,710
Essa � apenas a bebida de manga
que eu vou beber por l�.
258
00:14:31,770 --> 00:14:34,774
Filho mas isso vai dar-lhe azia.
259
00:14:34,840 --> 00:14:37,081
Ent�o vou beber 15 a 20 copos
de sumo de lim�o tamb�m.
260
00:14:37,342 --> 00:14:38,616
Vai fazer-me suportar o calor!!
261
00:14:38,677 --> 00:14:40,657
Por favor coma pouco
irm�o mais velho
262
00:14:40,812 --> 00:14:42,951
ou eles v�o enviar-nos
a conta de comida.
263
00:14:43,015 --> 00:14:45,359
Sim como se voc� pagasse
todas as contas.
264
00:14:45,584 --> 00:14:47,723
Rapaz in�til.
265
00:15:13,679 --> 00:15:17,559
Esconderemos os sapatos do cunhado
atr�s do balc�o do vinho.
266
00:15:17,749 --> 00:15:20,855
Os seus amigos ficar�o loucos
a tentar encontr�-los
267
00:15:21,019 --> 00:15:22,623
mas n�o ser�o capazes.
268
00:15:22,955 --> 00:15:24,593
Esse � o plano perfeito.
269
00:15:24,656 --> 00:15:27,865
Vamos despache-se.
270
00:15:28,694 --> 00:15:33,609
Os seus cozinhados s�o pat�ticos. Todos
os vegetais est�o salgados!!
271
00:15:33,699 --> 00:15:35,610
Mas ouvi dizer que gastaram
muito dinheiro em comida.
272
00:15:35,667 --> 00:15:37,738
Sem d�vida eles devem ter depensado
uma fortuna apenas no sal!!
273
00:15:37,803 --> 00:15:38,941
Senhor.
274
00:15:39,071 --> 00:15:41,517
Saia. E n�o volte.
275
00:15:43,308 --> 00:15:44,446
Venha aqui irm�o.
276
00:15:47,779 --> 00:15:50,589
Coma um frango!
Coma um frango!
277
00:15:50,816 --> 00:15:52,727
Faz tanto tempo que
n�o como frango.
278
00:15:53,418 --> 00:15:55,557
V� e traga passados
cinco minutos.
279
00:15:56,355 --> 00:15:58,460
Senhor isso n�o � frango.
� couve-flor.
280
00:16:00,025 --> 00:16:01,595
Maldito!
281
00:16:02,828 --> 00:16:04,307
Como vou recuperar as 500 r�pias
ao comer couve-flor?
282
00:16:04,363 --> 00:16:06,400
Vai levar-me toda a noite.
Desapare�a.
283
00:16:51,810 --> 00:16:53,380
Ei ol�.
284
00:17:00,452 --> 00:17:01,430
Senhor.
285
00:17:03,021 --> 00:17:07,936
Sim. D�-me um pouco de
frango irm�o.
286
00:17:08,460 --> 00:17:10,872
Isso n�o � frango. S�o
costeletas de soja.
287
00:17:11,363 --> 00:17:12,671
Na verdade n�o h� nenhuma
comida n�o vegetariana.
288
00:17:12,898 --> 00:17:15,003
A fam�lia do noivo comprometeu-se
contra isso.
289
00:17:15,801 --> 00:17:17,576
Ent�o por que se comprometeu a fazer
da minha vida um inferno?
290
00:17:17,936 --> 00:17:19,813
Eles n�o podiam dizer-nos isso antes de dar-mos 500 r�pias como presente?
291
00:17:20,439 --> 00:17:21,782
Poderia pelo menos mencionar
no convite.
292
00:17:22,341 --> 00:17:23,342
Desapare�a.
293
00:17:25,410 --> 00:17:27,947
11 mil r�pias. 11 mil r�pias.
11 mil r�pias
294
00:17:28,613 --> 00:17:30,889
11 mil r�pias. 11 mil
r�pias, 11 mil
295
00:17:31,016 --> 00:17:34,520
Raparigas eu tenho 5.100
comigo. Peguem.
296
00:17:34,653 --> 00:17:36,690
N�o. Queremos 11 mil r�pias
297
00:17:36,822 --> 00:17:39,496
11 mil r�pias. 11 mil
r�pias. 11 mil r�pias
298
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
11 mil r�pias.
299
00:17:40,792 --> 00:17:42,430
Voc�s dan�aram bem.
300
00:17:43,762 --> 00:17:45,400
A dan�a que fez era boa?
301
00:17:46,531 --> 00:17:48,909
Muito boa. Obrigado.
302
00:17:49,434 --> 00:17:51,778
11. Voc� aprendeu a dan�ar
ou nasceu uma bailarina?
303
00:17:52,604 --> 00:17:54,641
Nem uma r�pia a menos que 11 mil.
304
00:17:54,806 --> 00:17:56,683
11 mil r�pias. 11 mil r�pias
11 mil r�pias.
305
00:17:56,775 --> 00:17:57,845
11 mil r�pias.
306
00:17:58,043 --> 00:17:59,454
11 mil r�pias.
307
00:18:00,312 --> 00:18:01,313
Que piada.
308
00:18:01,747 --> 00:18:03,920
N�o acha que a sua taxa � mais
alta do que a taxa do mercado?
309
00:18:04,249 --> 00:18:06,525
Ol�? Quem � voc�?
310
00:18:06,918 --> 00:18:09,489
Sou um agente. Um agente de seguros.
311
00:18:09,588 --> 00:18:10,566
Ol�.
312
00:18:10,922 --> 00:18:11,832
Irm�o.
313
00:18:16,695 --> 00:18:17,730
Est� bem
314
00:18:18,029 --> 00:18:19,599
sugiro que d� 5.100 r�pias
para as raparigas.
315
00:18:19,765 --> 00:18:21,301
E pague o resto como
pr�mio de seguro.
316
00:18:21,433 --> 00:18:23,845
Vou contar-lhe sobre um plano de
investimento. � �timo.
317
00:18:23,969 --> 00:18:26,848
N�o. 11 mil r�pias. Os seus sapatos
devem valer pelo menos tanto.
318
00:18:27,038 --> 00:18:28,517
Que sapatos?
319
00:18:28,740 --> 00:18:31,414
Aqueles que a rapariga de azul envolveu
num papel e escondeu l� atr�s?
320
00:18:31,676 --> 00:18:33,019
Eu vi.
321
00:18:33,345 --> 00:18:36,588
Voc� obt�m uns sapatos desses perto de Amritsar Hall Bazaar por 2.500 r�pias.
322
00:18:36,848 --> 00:18:38,657
N�o voc� n�o consegue
encontrar iguais.
323
00:18:38,750 --> 00:18:40,593
N�o s�o as primeiras c�pias.
S�o falsos.
324
00:18:40,752 --> 00:18:42,356
Est� a falar-me de Amritsar!
325
00:18:44,790 --> 00:18:46,360
Voc� � de Amritsar?
326
00:18:47,025 --> 00:18:48,766
Tenho certeza que esteve
na BBK DAV college.
327
00:18:48,894 --> 00:18:51,704
N�o, nem todas as raparigas
bonitas s�o do BBK.
328
00:18:51,830 --> 00:18:53,332
Elas podem estar na faculdade
Khalsa tamb�m.
329
00:18:53,832 --> 00:18:55,334
Nunca disse que voc� � linda.
330
00:18:55,901 --> 00:18:57,539
A beleza real encontra-se no
baile da faculdade de Khalsa.
331
00:18:57,602 --> 00:18:58,512
Estou certo cunhada?
332
00:18:59,070 --> 00:19:00,310
Que piada.
333
00:19:00,539 --> 00:19:01,882
N�o sabe nada sobre Amritsar.
334
00:19:02,007 --> 00:19:03,611
Onde vai ficar em Amritsar?
335
00:19:03,675 --> 00:19:05,814
Pensei bater a qualquer
porta que eu quisesse.
336
00:19:06,244 --> 00:19:07,814
Mas este Ambarsariya permanece
no cora��o de todos.
337
00:19:09,581 --> 00:19:10,651
Irm�o fale com o seu amigo.
338
00:19:10,715 --> 00:19:12,388
Meu amigo? Nem o conhe�o.
339
00:19:12,451 --> 00:19:15,989
Irm�o voc� � do lado da
noiva ou do noivo?
340
00:19:16,288 --> 00:19:18,029
Eu sou do lado da minha tia.
341
00:19:18,290 --> 00:19:18,791
Qual tia?
342
00:19:18,857 --> 00:19:20,700
Tem um convite para estar aqui?
343
00:19:20,759 --> 00:19:22,636
Acho que ele � um ladr�o.
344
00:19:22,694 --> 00:19:23,900
Rebentem com a sua cabe�a.
345
00:19:24,029 --> 00:19:26,509
Irm�o � um novo turbante.
Ainda n�o o paguei.
346
00:19:26,565 --> 00:19:27,942
N�o dispare desnecessariamente.
347
00:19:27,999 --> 00:19:30,775
Deveria estar a apoiar-me. Estou a economizar 11 mil r�pias para si.
348
00:19:30,869 --> 00:19:32,871
Vim aqui para o casamento
da filha de Sharma.
349
00:19:33,038 --> 00:19:33,778
Certo?
350
00:19:33,839 --> 00:19:35,750
Filho voc� veio para
o casamento errado.
351
00:19:35,807 --> 00:19:38,048
Esta � a cerim�nia da
filha de Gill Saab.
352
00:19:38,310 --> 00:19:40,847
A cerim�nia de Sharma est� a
passar-se no sal�o vizinho.
353
00:19:42,013 --> 00:19:43,754
Na verdade qual � a diferen�a
entre Gill e Sharma
354
00:19:43,815 --> 00:19:45,351
quando n�o h� frango envolvido.
Certo tia?
355
00:19:45,617 --> 00:19:46,960
Sugiro que d� as 11 mil r�pias
para as raparigas ent�o.
356
00:19:47,018 --> 00:19:47,860
� um costume.
357
00:19:47,919 --> 00:19:49,956
D�-me 11 notas de 100 r�pias.
358
00:19:50,489 --> 00:19:52,332
Tudo bem ent�o distribua
por conta pr�pria.
359
00:19:52,991 --> 00:19:54,664
Eu vou v�-la quando estiver
em Amritsar.
360
00:19:54,860 --> 00:19:57,773
Arruinou o ritual seu tolo.
361
00:19:57,929 --> 00:19:59,431
Nunca volte a Amritsar!
362
00:19:59,498 --> 00:20:00,442
Desapare�a daqui.
363
00:20:00,499 --> 00:20:03,070
Ou vou bater na sua cabe�a com paus
e fazer o seu c�rebro explodir.
364
00:20:03,401 --> 00:20:04,505
Est�pido idiota!!
365
00:20:04,569 --> 00:20:05,946
Vou embora.
366
00:20:06,004 --> 00:20:07,347
Desapare�a. Vou embora.
367
00:20:07,472 --> 00:20:08,678
Patife. Vou embora.
368
00:20:09,941 --> 00:20:11,921
Pergunto-me de onde
essas pessoas v�m!
369
00:20:13,512 --> 00:20:16,789
Diga-me voc� tem um defeito cerebral
desde o nascimento
370
00:20:16,848 --> 00:20:18,953
ou vender seguros f�z-lo
enlouquecer?
371
00:20:19,351 --> 00:20:20,022
O que disse?
372
00:20:20,085 --> 00:20:22,065
Pessoas s�s n�o se comportam assim.
373
00:20:22,554 --> 00:20:24,727
Primeiro voc� fez uma rapariga
bonita perder o seu autocarro.
374
00:20:25,490 --> 00:20:30,633
Se fosse eu iria vender o meu sangue
e pagar um t�xi para ela
375
00:20:31,296 --> 00:20:32,841
e deix�-la em Amritsar.
376
00:20:34,666 --> 00:20:36,375
A quantidade de sangue
que h� no seu corpo
377
00:20:36,435 --> 00:20:39,106
n�o ia ser capaz de reservar um
t�xi de Patiala at� Sirhind.
378
00:20:39,804 --> 00:20:42,910
Ou�a-o falar.Voc� brincou com
a rapariga dos seguros.
379
00:20:42,974 --> 00:20:45,648
E quanto a urinar na casa
de outra pessoa?
380
00:20:45,710 --> 00:20:46,780
Isso n�o est� certo.
381
00:20:46,845 --> 00:20:48,791
N�o pode ir ao casamento de algu�m sem convite e meter-se com os convidados.
382
00:20:48,847 --> 00:20:51,794
Verdade. Veja o meu chefe nem sequer
compareceu ao seu pr�prio casamento.
383
00:20:53,351 --> 00:20:55,854
Esta � a primeira vez que
vi algu�m t�o generoso.
384
00:20:55,921 --> 00:20:58,128
Voc� incomodou as pessoas
para insult�-lo.
385
00:20:58,390 --> 00:20:59,460
Vou dar-lhe uma bofetada.
386
00:20:59,824 --> 00:21:02,304
Boa. Est� a contar hist�rias?
387
00:21:02,360 --> 00:21:03,031
Desapare�a.
388
00:21:03,728 --> 00:21:07,938
Quando eu amarro o meu turbante e saio
de casa as raparigas perseguem-me.
389
00:21:07,999 --> 00:21:09,569
E sabe o que elas dizem?
O qu�?
390
00:21:09,768 --> 00:21:11,839
Apaixonei-me por si.
391
00:21:12,404 --> 00:21:15,385
Oh meu Ambarsariya!
392
00:21:17,876 --> 00:21:21,619
Tiro o chap�u para si. Voc� acha-se
o maior. Auto-elogia-se!!
393
00:21:21,947 --> 00:21:24,427
N�o sei se as suas hist�rias
s�o verdadeiras.
394
00:21:24,482 --> 00:21:25,984
Mas elas s�o interessantes
com certeza.
395
00:21:26,585 --> 00:21:28,622
Estas raparigas parecem
fora do seu alcance.
396
00:21:28,753 --> 00:21:30,323
Fale-me sobre o nosso neg�cio.
397
00:21:30,555 --> 00:21:32,364
Como consegue vender tantas ap�lices?
398
00:21:34,626 --> 00:21:36,333
O que mais eu fiz?
399
00:21:37,462 --> 00:21:39,408
Isso � tudo o que eu fiz
em toda a minha vida.
400
00:22:11,329 --> 00:22:11,932
Sim irm�o?
401
00:22:11,997 --> 00:22:13,499
Boa noite senhor.
402
00:22:13,965 --> 00:22:15,501
Vim da companhia de seguros senhor.
403
00:22:15,600 --> 00:22:17,477
Trouxe uma ap�lice
incr�vel para si.
404
00:22:17,535 --> 00:22:18,980
Est� a vender ap�lices a esta hora?
405
00:22:19,037 --> 00:22:20,607
Concorr�ncia senhor.
406
00:22:20,672 --> 00:22:22,709
Existe uma forte concorr�ncia
n�o vai acreditar
407
00:22:22,774 --> 00:22:25,482
n�o poupou ningu�m de Jandiala
at� Fatehgarh-Churian.
408
00:22:25,543 --> 00:22:26,487
V� embora.
409
00:22:26,544 --> 00:22:27,579
N�o quero comprar nenhum seguro.
410
00:22:27,646 --> 00:22:29,523
Senhor. Pelo menos escute
o meu plano.
411
00:22:29,614 --> 00:22:31,719
Vou esclarecer-lhe todas
as suas d�vidas.
412
00:22:32,851 --> 00:22:34,888
Mesmo? Entre. Posso?
413
00:22:34,953 --> 00:22:36,660
Entre. Obrigado senhor.
414
00:22:37,055 --> 00:22:38,557
Deixe-me fechar isto.
415
00:22:39,024 --> 00:22:40,697
Voc� est� lindo hoje senhor.
416
00:22:40,759 --> 00:22:42,739
Muito jeitoso senhor.
Obrigado.
417
00:22:43,061 --> 00:22:44,972
Bom ambiente senhor.
418
00:22:45,630 --> 00:22:46,938
Atmosfera encantadora.
419
00:22:46,998 --> 00:22:48,705
Quem � ele? Quem deixou entrar?
420
00:22:48,767 --> 00:22:50,804
Ele vende ap�lices. Ele disse que vai sugerir-nos boas ap�lices de seguro.
421
00:22:50,869 --> 00:22:51,574
Sim senhor.
422
00:22:51,636 --> 00:22:52,842
Com que seguro lida?
423
00:22:52,904 --> 00:22:54,042
Seguro de vida senhor.
424
00:22:54,105 --> 00:22:55,106
Seguro de vida.
425
00:22:55,774 --> 00:22:57,447
Deus me livre se alguma
acontecer consigo.
426
00:22:57,642 --> 00:22:59,713
Nunca se sabe com a vida senhor.
427
00:22:59,844 --> 00:23:02,984
Basta assumir que est� morto
ent�o e a sua fam�lia?
428
00:23:05,383 --> 00:23:07,590
Eles ter�o o dinheiro senhor.
429
00:23:08,486 --> 00:23:09,487
O que diz?
430
00:23:09,721 --> 00:23:11,064
Voc� est� certo irm�o.
431
00:23:11,456 --> 00:23:12,764
Mas a quest�o � quem
ousar� matar-nos?
432
00:23:14,526 --> 00:23:16,062
Voc� � t�o ing�nuo senhor.
433
00:23:16,327 --> 00:23:17,897
O que mais eu fa�o na vida?
434
00:23:18,296 --> 00:23:19,707
Isto � o que eu fa�o.
435
00:23:32,911 --> 00:23:36,552
Concorr�ncia senhor. Competi��o
muito dura.
436
00:24:19,557 --> 00:24:21,696
Agente 221 reportando
a Alpha Base.
437
00:24:22,627 --> 00:24:23,605
Sim senhor.
438
00:24:24,429 --> 00:24:27,069
Senhor a informa��o era de cerca de cinco
capangas mas eu tenho apenas quatro.
439
00:24:27,899 --> 00:24:29,572
Sim senhor. Fortemente armados.
440
00:24:30,068 --> 00:24:31,911
Eles foram bem preparados.
441
00:24:33,304 --> 00:24:34,510
Os quatro foram-se.
442
00:24:34,873 --> 00:24:35,749
Sim.
443
00:24:36,040 --> 00:24:38,316
Vou inform�-lo de manh�.
444
00:24:42,080 --> 00:24:43,991
Teria sido melhor ter feito
um seguro primeiro.
445
00:25:07,505 --> 00:25:09,507
Um lagarto! Maldito! Onde?
446
00:25:13,011 --> 00:25:14,581
Ele matou pessoas?
447
00:25:15,446 --> 00:25:18,950
Onde estava a sua arma quando levou
uma tareia no casamento errado?
448
00:25:19,017 --> 00:25:22,328
A bateria da arma estava baixa.
Tinha que a carregar. Certo?
449
00:25:23,755 --> 00:25:25,894
Estava tudo bem com as raparigas.
450
00:25:26,357 --> 00:25:28,598
Mas p�s uma arma na hist�ria.
451
00:25:28,993 --> 00:25:30,631
Agora � dif�cil de acreditar.
452
00:25:31,796 --> 00:25:33,798
N�o acreditam em mim? N�o.
453
00:25:34,699 --> 00:25:36,701
Realmente n�o acreditam em mim?
N�o.
454
00:25:37,569 --> 00:25:39,674
Ok ent�o deixem-me dar-lhe um
vislumbre da minha pistola!!
455
00:25:39,737 --> 00:25:41,876
Cuidado n�o salpique
�gua em mim.
456
00:25:43,308 --> 00:25:46,084
Guarde a sua arma de brinquedo n�s
n�o queremos jogar Holi consigo.
457
00:25:46,344 --> 00:25:47,322
Continue a falar.
458
00:25:47,378 --> 00:25:49,722
Meus amigos ing�nuos n�o acreditam
em mim n�o �? N�o.
459
00:25:49,848 --> 00:25:51,486
Ent�o deixem-me contar-lhes
a hist�ria verdadeira.
460
00:25:53,017 --> 00:25:55,793
Como um copo feito de vidro
� uma coisa escorregadia
461
00:25:56,921 --> 00:25:59,561
eu posso parecer ing�nuo mas
sou travesso por dentro
462
00:25:59,824 --> 00:26:01,997
eu posso parecer ing�nuo mas
sou travesso por dentro
463
00:26:02,360 --> 00:26:05,307
eu posso parecer ing�nuo mas
sou travesso por dentro
464
00:26:25,550 --> 00:26:27,320
Ele � t�o fofo.
465
00:26:27,518 --> 00:26:30,431
Se ele se virar e olhar para mim
vou fazer-lhe uma festa
466
00:26:33,424 --> 00:26:35,426
Mant�m um desejo t�o pequeno
escondido no seu cora��o?
467
00:26:35,894 --> 00:26:36,702
Deveria diz�-lo.
468
00:26:38,596 --> 00:26:40,974
Ent�o vai fazer uma festa.
Agora diga obrigado.
469
00:26:41,032 --> 00:26:43,535
Obrigado. Com prazer.
470
00:26:45,403 --> 00:26:48,850
Desde ontem � noite todos os
canais foram criptografados
471
00:26:52,410 --> 00:26:56,517
N�o tia coloque as gotas nos olhos
e use �culos escuros.
472
00:26:56,881 --> 00:26:58,360
� gripe ocular. Ela � contagiosa.
473
00:26:59,918 --> 00:27:00,794
Falo consigo mais tarde tia.
474
00:27:00,985 --> 00:27:01,793
Bom dia senhor.
475
00:27:01,853 --> 00:27:03,628
Veja aqui vem o seu super-her�i.
476
00:27:03,922 --> 00:27:05,401
Assiste a muitos filmes?
477
00:27:05,590 --> 00:27:08,298
Senhora Sandhu por que continua a enviar esse rapaz impulsivo para miss�es?
478
00:27:08,393 --> 00:27:09,667
Senhor foi uma miss�o muito dif�cil.
479
00:27:09,861 --> 00:27:11,568
E ele � o nosso melhor
agente nessas miss�es.
480
00:27:11,629 --> 00:27:13,472
Ok mas da pr�xima vez
tenha cuidado.
481
00:27:13,531 --> 00:27:14,874
E voc� tamb�m. Sim senhor.
482
00:27:21,472 --> 00:27:22,849
Ele est� sempre zangado.
483
00:27:23,441 --> 00:27:26,281
Ele est� certo. Ele queixa-se desnecessariamente.
484
00:27:26,844 --> 00:27:28,983
Voc� atira primeiro e pergunta depois.
N�o importa onde v�.
485
00:27:29,447 --> 00:27:31,586
� dif�cil explicar-lhe isso.
Mas voc� pode entender.
486
00:27:31,649 --> 00:27:33,529
Afinal h� apenas dois
Jatts nesta ag�ncia.
487
00:27:33,655 --> 00:27:34,663
Voc� e eu.
488
00:27:34,852 --> 00:27:37,059
Mas esta Jatti � sua s�nior.
Eu tenho a palavra final.
489
00:27:37,322 --> 00:27:38,824
Ok senhora Jatti.
490
00:27:41,793 --> 00:27:44,672
Sim querido. Ainda estou
no escrit�rio.
491
00:27:45,063 --> 00:27:46,872
Sabe como � o trabalho de um
centro de chamadas.
492
00:27:46,931 --> 00:27:48,501
Continuo a receber telefonemas
sem parar.
493
00:27:49,434 --> 00:27:51,038
Sim eu sei.
494
00:27:51,669 --> 00:27:54,377
Ok eu preparei a comida
e est� no frigor�fico.
495
00:27:54,605 --> 00:27:55,481
Aque�a e coma.
496
00:27:56,641 --> 00:27:58,314
Certo querido. Sim.
497
00:27:59,444 --> 00:28:00,354
Tamb�m diga � m�e que
498
00:28:00,411 --> 00:28:02,948
as fraldas de Pinchu est�o na prateleira superior do quarto.
499
00:28:03,581 --> 00:28:05,686
Certo querido. Estou a receber
outra chamada.
500
00:28:05,917 --> 00:28:06,987
Ok tenho que ir.
501
00:28:07,352 --> 00:28:08,990
Adeus querido. Tamb�m o amo.
502
00:28:10,722 --> 00:28:13,464
J� faz dois anos e ainda est� a fingir
trabalhar num centro de chamadas?
503
00:28:14,225 --> 00:28:17,872
Ele � muito ing�nuo ou
enlouqueceu senhora.
504
00:28:18,296 --> 00:28:20,742
Cale-se. Seja s�rio pelo
menos uma vez. Ok.
505
00:28:20,965 --> 00:28:23,411
Ok venha comigo. Preciso dar-lhe
uma informa��o importante.
506
00:28:25,536 --> 00:28:26,844
� mais importante que
as fraldas de Pinchu?
507
00:28:32,477 --> 00:28:36,755
Todos sabem como as drogas est�o a
arruinar a maior parte de Punjab.
508
00:28:37,281 --> 00:28:41,286
Mas desde os �ltimos seis meses todas
as empresas farmac�uticas pararam.
509
00:28:41,586 --> 00:28:45,466
A raz�o? O ministro do interior
de Punjab Inderjeet Bajwa.
510
00:28:51,429 --> 00:28:52,999
A partir do momento em que ele se
tornou o ministro do interior
511
00:28:53,431 --> 00:28:55,672
ele tem impedido o
neg�cio de drogas
512
00:28:55,700 --> 00:28:58,647
que todos os traficantes do
estado o querem morto.
513
00:28:58,836 --> 00:29:03,385
Temos a informa��o de que
eles planearam mat�-lo.
514
00:29:04,242 --> 00:29:04,982
Deixe-me mostrar-lhe.
515
00:29:07,745 --> 00:29:08,746
Amritsar.
516
00:29:12,950 --> 00:29:17,262
As nossas fontes disseram-nos que
517
00:29:17,488 --> 00:29:21,800
haver� uma enorme cerim�nia aqui
no dia 13 de abril em Baisakhi.
518
00:29:22,260 --> 00:29:24,499
E o ministro do interior vai
ser o convidado principal.
519
00:29:24,996 --> 00:29:27,602
Pensamos que ele ser� atacado
neste mesmo dia.
520
00:29:27,799 --> 00:29:30,780
De acordo com as nossas informa��es
o nome do atacante � Manpreet
521
00:29:30,835 --> 00:29:33,406
e essa pessoa est� escondida
nesta �rea.
522
00:29:36,007 --> 00:29:39,011
Mas n�o temos outras informa��es
sobre este Manpreet.
523
00:29:43,414 --> 00:29:46,793
N�s sabemos apenas o seu nome. N�o
sabemos quem � essa pessoa.
524
00:29:47,518 --> 00:29:50,021
Nem sabemos se essa pessoa
� um homem ou uma mulher.
525
00:29:50,321 --> 00:29:55,595
Tudo o que sabemos � que Manpreet �
uma enorme amea�a � paz de Punjab.
526
00:29:55,860 --> 00:29:58,841
E precisa encontr�-lo e elimin�-lo
a qualquer custo.
527
00:29:59,997 --> 00:30:01,408
Senhora esta � a nossa Punjab.
528
00:30:01,666 --> 00:30:03,577
E a paz da nossa Punjab n�o
� um doce de uma crian�a
529
00:30:03,634 --> 00:30:05,614
que qualquer um pode tirar-nos
facilmente.
530
00:30:06,437 --> 00:30:07,677
N�o vou decepcion�-la.
531
00:30:08,306 --> 00:30:09,785
O que mais sei fazer na vida?
532
00:30:10,108 --> 00:30:11,514
Isto � o que eu sempre fiz!
533
00:30:11,676 --> 00:30:12,586
Confio em si.
534
00:30:12,810 --> 00:30:13,845
Mas n�o temos muito tempo.
535
00:30:14,045 --> 00:30:15,000
S� temos sete dias.
536
00:30:15,079 --> 00:30:16,922
E a sua miss�o come�a agora.
537
00:30:18,416 --> 00:30:19,520
Senhora qual ser� o meu
trabalho desta vez?
538
00:30:19,584 --> 00:30:21,393
O mesmo, agente de seguros.
539
00:30:22,653 --> 00:30:25,395
O meu dever � matar pessoas mas d�-me emprego a vender seguros de vida.
540
00:30:25,590 --> 00:30:26,694
Por favor mude-me.
541
00:30:26,924 --> 00:30:29,063
N�o estou a trabalhar num centro de chamadas desde os �ltimos dois anos?
542
00:30:29,327 --> 00:30:30,897
Vai saber quando tiver que usar
uma gravata com este calor
543
00:30:30,962 --> 00:30:32,999
andar de mota e vender ap�lices
durante todo o dia.
544
00:30:33,364 --> 00:30:35,571
E vai saber quando tiver que
preparar uma refei��o
545
00:30:35,633 --> 00:30:38,773
dar rem�dios � sua sogra e organizar
as fraldas de Pinchu.
546
00:30:39,504 --> 00:30:42,883
Est� bem. O seu marido tamb�m deve
mudar as fraldas de Pinchu �s vezes.
547
00:30:44,876 --> 00:30:46,378
Certo senhora. N�o se preocupe.
548
00:30:46,577 --> 00:30:49,387
De Fazilka a Mukerian
n�o pouparei ningu�m.
549
00:30:50,047 --> 00:30:52,687
E Amritsar � o meu lugar
de nascimento.
549
00:30:56,147 --> 00:31:00,087
Ambarsariya
Pessoa de Amratsar
550
00:32:26,811 --> 00:32:28,916
Muito bem pessoal.
Como todos sabem
551
00:32:28,980 --> 00:32:32,359
mais uma vez o nosso agente em Amritsar
tem liderado em Punjab.
552
00:32:36,587 --> 00:32:38,567
E com isso estamos a come�ar
um novo esquema.
553
00:32:38,923 --> 00:32:41,335
O empregado que vende mais
ap�lices
554
00:32:41,525 --> 00:32:43,664
receber� o t�tulo de
empregado do m�s.
555
00:32:44,829 --> 00:32:47,469
E acreditem n�o � uma coisa
f�cil de se fazer.
556
00:32:47,632 --> 00:32:48,770
� uma tarefa dif�cil.
557
00:32:49,066 --> 00:32:50,670
E uma coisa muito importante.
558
00:32:54,372 --> 00:32:55,646
Quem �?
559
00:33:08,953 --> 00:33:09,863
Ol�?
560
00:33:11,956 --> 00:33:13,333
Quem �?
561
00:33:16,560 --> 00:33:18,005
Bom dia. Bom dia.
562
00:33:21,832 --> 00:33:23,038
O que est� a fazer aqui?
563
00:33:24,302 --> 00:33:25,713
Agora como algu�m pode mentir?
564
00:33:27,038 --> 00:33:28,381
Estava a dormir.
565
00:33:28,939 --> 00:33:31,317
Eu disse-lhe para n�o aparecer
por aqui novamente.
566
00:33:31,609 --> 00:33:33,486
� por isso que eu estava
sentado aqui tr�s.
567
00:33:33,778 --> 00:33:34,950
Adormeci e comecei a
roncar sen�o
568
00:33:35,012 --> 00:33:37,458
n�o saberia quando eu cheguei
e quando sa�.
569
00:33:37,648 --> 00:33:38,956
Pare com os seus disparates.
570
00:33:39,650 --> 00:33:41,789
J� ouvi o suficiente dos seus
disparates em Patiala.
571
00:33:42,553 --> 00:33:43,896
Este � o meu lugar.
572
00:33:45,690 --> 00:33:47,795
Como se o seu nome estivesse
escrito por todo este lugar.
573
00:33:49,627 --> 00:33:50,833
Que piada.
574
00:33:51,095 --> 00:33:53,075
Este � o meu escrit�rio. Saia.
575
00:33:53,331 --> 00:33:55,971
Pare de tagarelar. Eu fui transferido
para este lugar.
576
00:33:56,100 --> 00:33:58,410
Veja isso. O escrit�rio central
transferiu-me para Amritsar.
577
00:33:58,469 --> 00:33:59,447
Especialmente.
578
00:34:00,805 --> 00:34:03,285
Eles n�o te transferiram. Eles transferiram os seus problemas para mim.
579
00:34:03,341 --> 00:34:05,821
Senhora voc� n�o sabe o
que Deus lhe enviou.
580
00:34:06,344 --> 00:34:08,790
Se recebe algo sem pedir
� assim que se comporta.
581
00:34:09,313 --> 00:34:11,850
Vou vender muitas ap�lices e
vai correr atr�s de mim.
582
00:34:12,016 --> 00:34:13,552
E ent�o n�o vou aceit�-la.
583
00:34:13,984 --> 00:34:16,863
Voc� � mesmo fiel � sua palavra?
584
00:34:20,358 --> 00:34:21,359
Que ing�nua.
585
00:34:21,425 --> 00:34:22,665
Senhora o que mais sei
fazer na vida?
586
00:34:22,727 --> 00:34:24,331
Isso � tudo o que sempre fiz.
587
00:34:27,865 --> 00:34:29,867
Damru ei Damru.
588
00:34:30,000 --> 00:34:32,344
Vou dar-lhe uma bofetada se
continuar a chamar-me Damru.
589
00:34:32,503 --> 00:34:36,542
N�o lhe chame Damru.
Damru fica zangado.
590
00:34:36,741 --> 00:34:38,345
Eu disse-lhes Damru.
591
00:34:38,509 --> 00:34:41,046
Eu disse-lhes. Ok?
592
00:34:41,078 --> 00:34:42,785
� assim que fala com
o seu pai tamb�m?
593
00:34:42,847 --> 00:34:44,087
N�o meta o meu pai nisso.
594
00:34:44,348 --> 00:34:45,588
Ent�o devo meter a sua mae?
595
00:34:45,683 --> 00:34:48,789
Esperem vou ensinar-lhes
uma li��o hoje!!
596
00:34:51,789 --> 00:34:53,996
Ei tigre n�o fique t�o zangado.
597
00:34:54,358 --> 00:34:54,927
Ou�a isso.
598
00:34:54,992 --> 00:34:58,633
Ele chama-me tigre e ent�o diz
para eu n�o ficar zangado.
599
00:34:58,829 --> 00:35:02,436
Como algu�m vai temer um tigre
se n�o ficar zangado?
600
00:35:02,700 --> 00:35:03,678
Verdade.
601
00:35:03,901 --> 00:35:07,348
Mas quero dizer por que est� a discutir
e a perturbar a paz do nosso pa�s?
602
00:35:07,405 --> 00:35:09,544
A paz do nosso pa�s n�o � um
doce de uma crian�a
603
00:35:09,673 --> 00:35:13,587
que qualquer um pode tirar-nos
facilmente.
604
00:35:13,911 --> 00:35:14,946
A s�rio?
605
00:35:15,379 --> 00:35:17,518
J� domina as coisas que eu
aprendi ao longo dos anos.
606
00:35:17,548 --> 00:35:18,356
O qu�?
607
00:35:19,350 --> 00:35:20,294
Ou�a.
608
00:35:20,584 --> 00:35:21,722
Mora perto?
609
00:35:22,853 --> 00:35:24,059
Diga-me onde fica este lugar.
610
00:35:25,890 --> 00:35:27,062
Eu sei onde � este lugar.
611
00:35:27,525 --> 00:35:30,938
Mas primeiro v� e bata-lhes
depois vou dizer-lhe.
612
00:35:30,995 --> 00:35:32,804
Sen�o o fizer n�o vou dizer-lhe.
613
00:35:32,963 --> 00:35:33,907
V�.
614
00:35:34,031 --> 00:35:35,442
A s�rio? Sim.
615
00:35:36,333 --> 00:35:37,676
V� e ensine-lhes uma li��o.
616
00:35:39,036 --> 00:35:40,014
V�.
617
00:35:41,505 --> 00:35:44,452
Crian�as por que est�o a
incomodar aquele rapaz?
618
00:35:44,642 --> 00:35:46,417
Por qu�? Ele � seu cunhado?
619
00:35:49,046 --> 00:35:51,048
Veja como essas pipocas saltam!
620
00:35:51,315 --> 00:35:52,316
Fujam daqui.
621
00:35:52,383 --> 00:35:55,023
N�o irm�o. Voltei da
escola cansado.
622
00:35:55,352 --> 00:35:57,628
N�o tenho for�as para correr.
623
00:35:57,721 --> 00:35:59,394
Podemos ir devagar?
624
00:35:59,457 --> 00:36:00,868
Devagar, devagar?
625
00:36:01,625 --> 00:36:03,798
As crian�as desta zona
s�o inteligentes.
626
00:36:03,861 --> 00:36:06,273
Fujam. Enquanto ainda estou
a ser educado.
627
00:36:06,430 --> 00:36:07,738
Ent�o tente ser desagrad�vel conosco.
628
00:36:08,499 --> 00:36:11,776
Vamos Bunty. Ele est� a desperdi�ar
o nosso tempo.
629
00:36:11,969 --> 00:36:12,811
Vamos.
630
00:36:14,972 --> 00:36:16,042
Fujam! Ok?
631
00:36:19,443 --> 00:36:21,354
Veja eu fiz-los fugir.
632
00:36:21,645 --> 00:36:24,387
Voc� fez-me fazer isso eu
n�o repreendo crian�as.
633
00:36:24,682 --> 00:36:27,458
Pode dizer isso para consolar
o seu cora��o.
634
00:36:27,518 --> 00:36:30,556
Sei como deve ter ficado insultado.
635
00:36:30,788 --> 00:36:33,564
Vamos. Deixe-me lev�-lo a casa.
636
00:36:33,757 --> 00:36:34,827
Vamos.
637
00:36:51,976 --> 00:36:53,011
Ent�o voltou da escola?
638
00:36:53,477 --> 00:36:55,479
N�o seja est�pido irm�o.
639
00:36:55,846 --> 00:36:56,847
Como se chama?
640
00:36:57,314 --> 00:36:59,319
Embora o meu nome na escola
seja outra coisa
641
00:36:59,413 --> 00:37:02,362
todos me chamam Jaanu.
642
00:37:02,653 --> 00:37:05,657
Jaanu? Quem lhe deu um
nome t�o desprez�vel?
643
00:37:05,723 --> 00:37:10,797
Deve respeitar algu�m que
o ajuda quando precisa.
644
00:37:11,462 --> 00:37:12,964
Este nome tem muitos benef�cios.
645
00:37:13,464 --> 00:37:17,037
Sempre que o meu professor de
ingl�s diz Jaanu e bate-me
646
00:37:17,601 --> 00:37:21,276
juro que at� mesmo as suas
bofetadas me d�o prazer.
647
00:37:22,373 --> 00:37:24,519
Agora esque�a-se de mim e
fale-me sobre si.
648
00:37:24,575 --> 00:37:26,452
Por que est� perguntar
por este endere�o?
649
00:37:26,477 --> 00:37:27,751
Quero um quarto para alugar.
650
00:37:27,912 --> 00:37:29,619
Soube que havia um quarto
vago nesta �rea.
651
00:37:29,680 --> 00:37:31,057
� a minha casa.
652
00:37:31,315 --> 00:37:32,692
Vai meter-se em problemas.
653
00:37:32,917 --> 00:37:34,328
Volte. A s�rio?
654
00:37:34,919 --> 00:37:38,731
Esta � a sua casa? Sim.
655
00:37:38,956 --> 00:37:41,334
Quem mais mora aqui? Esta casa
parece um jardim zool�gico.
656
00:37:41,392 --> 00:37:42,530
Aqui estamos.
657
00:37:53,771 --> 00:37:54,647
Vamos.
658
00:37:54,838 --> 00:37:57,648
Para onde irm�o? N�o tem educa��o?
659
00:37:57,908 --> 00:38:01,651
O senhorio est� de p� aqui fora e
est� ansioso para entrar?
660
00:38:01,912 --> 00:38:04,483
Ok v� para dentro. Enquanto isso
vou tirar as minhas coisas.
661
00:38:09,353 --> 00:38:12,334
Por que est� a tocar � campainha?
N�o podia entrar?
662
00:38:12,389 --> 00:38:14,596
N�o estou sozinho. Tem
um estranho comigo.
663
00:38:14,658 --> 00:38:16,729
Quem �? Um inquilino.
664
00:38:18,495 --> 00:38:19,940
Ei! Ol�!
665
00:38:20,598 --> 00:38:23,340
Ela � a propriet�ria da casa.
Diga boa tarde.
666
00:38:23,734 --> 00:38:25,441
Boa tarde. Veio aqui tamb�m?
667
00:38:25,636 --> 00:38:26,876
O que quer dizer com
veio aqui tamb�m?
668
00:38:27,371 --> 00:38:29,847
Tenho me dirigido a si
como um irm�o!
669
00:38:32,409 --> 00:38:34,514
E voc� tem se portado mal
com a minha irm�!
670
00:38:34,578 --> 00:38:36,421
Senhora por favor fale com Jaanu.
671
00:38:36,480 --> 00:38:37,686
Diga-lhe a verdade.
672
00:38:37,915 --> 00:38:39,792
Jaanu d�-me isso. V� para dentro.
673
00:38:40,751 --> 00:38:42,822
Ei, n�o seja t�o franco com ela.
674
00:38:43,887 --> 00:38:45,025
Por que veio aqui?
675
00:38:45,456 --> 00:38:47,561
Ouvi dizer que est� a vender
gelado com desconto aqui.
676
00:38:47,758 --> 00:38:48,828
Ent�o pensei em experimentar.
677
00:38:51,962 --> 00:38:52,963
Que piada.
678
00:38:53,364 --> 00:38:54,502
Vim para alugar um quarto.
679
00:38:54,665 --> 00:38:56,508
N�o vai conseguir. V� embora.
680
00:38:56,700 --> 00:38:59,374
N�o seja t�o desumana. N�o
d� uma resposta t�o dura.
681
00:38:59,436 --> 00:39:01,882
Estou a ter dificuldades para arranjar
um quarto e o meu trabalho j� come�ou.
682
00:39:02,239 --> 00:39:03,843
Agora � preciso um teto sobre
a sua cabe�a certo?
683
00:39:03,941 --> 00:39:06,683
N�o. Voc� n�o diz que vive
no cora��o das pessoas?
684
00:39:06,844 --> 00:39:08,380
Ent�o por que precisa de um quarto?
685
00:39:08,646 --> 00:39:12,025
Agora a minha idade � tanta que n�o
posso ficar sozinho no cora��o.
686
00:39:12,916 --> 00:39:14,259
Pode?
687
00:39:14,318 --> 00:39:15,922
O qu�? Estar sozinha?
688
00:39:16,286 --> 00:39:17,492
Estou melhor sozinha.
689
00:39:17,588 --> 00:39:18,896
N�o importa mas por causa
do seu feitio
690
00:39:18,956 --> 00:39:20,902
pode ter que passar o resto
da sua vida sozinha.
691
00:39:20,958 --> 00:39:23,268
Sugiro que mude o seu
feitio a tempo.
692
00:39:24,495 --> 00:39:27,635
sen�o n�o receber� propostas de casamento nem que deixe crescer um bigode.
693
00:39:28,298 --> 00:39:30,904
Diga-me quanto custa o quarto.
Estou de acordo com tudo.
694
00:39:30,968 --> 00:39:33,949
Discutiremos isso mais tarde. Primeiro precisa preparar-se para a entrevista.
695
00:39:34,038 --> 00:39:35,381
Considere-o feito.
696
00:39:35,472 --> 00:39:39,716
N�o s� sei morar em cora��es
mas tamb�m como l�-los.
697
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Falou com ele sobre o aluguer?
698
00:39:43,514 --> 00:39:45,323
Sim. 3.500 r�pias por m�s.
699
00:39:45,482 --> 00:39:46,859
Algu�m lhe perguntou?
700
00:39:49,920 --> 00:39:50,955
Filho.
701
00:39:51,588 --> 00:39:53,829
Existem algumas regras se
quiser ficar nesta casa.
702
00:39:54,658 --> 00:39:58,435
A primeira regra � que s� falar�
quando falarem consigo.
703
00:39:58,495 --> 00:39:59,496
Ok.
704
00:39:59,963 --> 00:40:01,636
A segunda regra
705
00:40:02,533 --> 00:40:05,013
uma rapariga mora aqui
706
00:40:05,536 --> 00:40:07,709
n�o vagar� por esta casa
com a cabe�a descoberta.
707
00:40:08,405 --> 00:40:09,577
E a terceira regra
708
00:40:09,740 --> 00:40:12,346
a minha filha vai para a faculdade
�s 8h30 da manh�.
709
00:40:12,710 --> 00:40:16,487
Diga-me vai trabalhar antes
ou depois das 8h30?
710
00:40:16,547 --> 00:40:17,717
Vou partir depois.
711
00:40:17,781 --> 00:40:21,695
N�o, deve sair antes das 8h30.
712
00:40:22,553 --> 00:40:23,930
N�o deve segui-la.
713
00:40:24,088 --> 00:40:25,761
Caso contr�rio sabe o que
as pessoas v�o pensar?
714
00:40:25,823 --> 00:40:28,929
Que n�s permitimos que um rapaz a seguisse s� porque pagava 3.500 r�pias.
715
00:40:28,992 --> 00:40:31,996
� verdade que as pessoas
v�o come�ar a falar.
716
00:40:32,296 --> 00:40:36,674
Chotu pegue quatro ch�venas
de ch� e um copo de �gua.
717
00:40:36,834 --> 00:40:38,108
N�o obrigado tia.
718
00:40:38,368 --> 00:40:39,369
Eu n�o bebo ch�.
719
00:40:39,436 --> 00:40:41,677
Filho pedimos-lhe para ele trazer
a �gua para si.
720
00:40:42,072 --> 00:40:43,574
Ele � t�o ing�nuo.
721
00:40:43,741 --> 00:40:46,517
Filho n�o estamos a trat�-lo
como um inquilino.
722
00:40:46,577 --> 00:40:48,887
N�s vamos trat�-lo como um
membro desta fam�lia.
723
00:40:49,113 --> 00:40:52,492
Ainda recebemos telefonemas
do anterior h�spede.
724
00:40:52,816 --> 00:40:56,821
Devolva-lhe o seu pijama e
ele vai parar de ligar.
725
00:40:56,887 --> 00:40:57,957
Cale-se.
726
00:40:58,088 --> 00:40:59,624
Ele deu-me isso.
727
00:41:00,124 --> 00:41:01,467
Outra coisa.
728
00:41:01,558 --> 00:41:02,628
Tem mais?
729
00:41:02,726 --> 00:41:08,369
N�o leve peixe, carne, �lcool para
o seu quarto no andar superior.
730
00:41:08,499 --> 00:41:10,979
Se quiser pode deixar aqui.
731
00:41:11,068 --> 00:41:12,809
Vamos comer juntos.
732
00:41:13,437 --> 00:41:15,542
Afinal voc� est�o a fazer-me
parte da fam�lia. Sim.
733
00:41:15,606 --> 00:41:17,017
Ele � esperto.
734
00:41:17,441 --> 00:41:18,977
Tia ele ainda n�o trouxe a �gua.
735
00:41:19,042 --> 00:41:20,077
Ele trouxe ch�?
736
00:41:20,344 --> 00:41:21,687
Sim um membro da fam�lia!
737
00:41:23,480 --> 00:41:26,086
Eu pensei que ia fugir.
738
00:41:26,350 --> 00:41:28,421
Mas finalmente ficou com o quarto.
739
00:41:30,220 --> 00:41:32,331
Eu n�o fiquei com o quarto eu meti-me
num monte de problemas acho eu.
740
00:41:40,964 --> 00:41:42,602
Ol�? Onde est�?
741
00:41:42,733 --> 00:41:45,009
A chegar. Mas onde est�?
742
00:41:45,068 --> 00:41:47,048
Aqui estou senhora.
Ol�.
743
00:41:47,104 --> 00:41:47,980
Estava a amarrar o meu turbante.
744
00:41:48,038 --> 00:41:49,915
N�o tenho ningu�m aqui para
me ajudar a amarr�-lo.
745
00:41:49,973 --> 00:41:52,385
Faz�-lo e amarr�-lo � ma�aneta
n�o � o mesmo.
746
00:41:52,509 --> 00:41:55,718
Mas por que tem esses
cartazes na parede?
747
00:41:58,448 --> 00:41:59,825
O cunhado deve ser branquinho.
748
00:42:00,017 --> 00:42:01,792
Eles n�o me pertencem. Eles
pertencem a Ram Khilawan.
749
00:42:02,019 --> 00:42:03,430
Est� a compartilhar um quarto
com uma pessoa?
750
00:42:03,520 --> 00:42:05,363
N�o senhora. Ele foi o
seu inquilino anterior.
751
00:42:05,422 --> 00:42:06,059
O senhorio n�o me permitiu
tir�-los
752
00:42:06,323 --> 00:42:07,563
ele diz que a parede atr�s
deles est� arruinada.
753
00:42:07,624 --> 00:42:09,001
Manteve-os como est�o.
754
00:42:09,927 --> 00:42:11,406
Parece ser um estranho senhorio.
755
00:42:11,528 --> 00:42:13,769
N�o me fa�a come�ar senhora.
756
00:42:15,332 --> 00:42:17,972
O seu agente RAW est� a cortar rabanetes
para fazer parathas de manh�.
757
00:42:18,068 --> 00:42:19,945
E fritar quiabo � noite.
758
00:42:20,370 --> 00:42:23,908
E esta noite toda a fam�lia
pediu inhame com caril.
759
00:42:24,041 --> 00:42:26,681
Aplique �leo de mostarda nas
suas m�os enquanto os corta.
760
00:42:26,777 --> 00:42:29,758
N�o vai pic�-lo nunca mais. Certo
vou aplicar o �leo.
761
00:42:29,913 --> 00:42:31,950
Voc� tamb�m tem uma chance
de fazer piadas hoje.
762
00:42:32,883 --> 00:42:35,489
Certo piadas � parte mandei-lhe
um e-mail.
763
00:42:35,619 --> 00:42:37,428
Nele cont�m os nossos
tr�s suspeitos.
764
00:42:37,487 --> 00:42:39,489
Todos os tr�s chamam-se Manpreet.
765
00:42:40,357 --> 00:42:41,529
Temos as informa��es.
766
00:42:41,658 --> 00:42:44,662
E todos os tr�s moram
nesta localidade.
767
00:42:46,897 --> 00:42:50,709
� seu trabalho verificar
cada um deles.
768
00:42:50,868 --> 00:42:54,008
E descobrir quem � que vai
atirar no ministro.
769
00:42:57,774 --> 00:42:59,685
N�o, n�o respire senhor.
770
00:42:59,910 --> 00:43:00,684
Voc� j� tem respira��es limitadas.
771
00:43:00,744 --> 00:43:02,883
Pode ficar sem elas aqui.
N�o tem nada l� dentro.
772
00:43:04,281 --> 00:43:05,954
Ele � o nosso suspeito n�mero um.
773
00:43:06,350 --> 00:43:07,727
Doutor Manpreet.
774
00:43:08,285 --> 00:43:09,559
O cora��o est� a bater bem.
775
00:43:09,786 --> 00:43:11,663
� apenas um tubo vazio do
pesco�o para o est�mago.
776
00:43:11,855 --> 00:43:14,028
Mas tem que haver um medicamento
para isso doutor.
777
00:43:14,358 --> 00:43:15,769
H� muitos medicamentos senhora.
778
00:43:15,826 --> 00:43:18,568
Mas demora cerca de 15 dias para
que os medicamentos funcionem.
779
00:43:18,762 --> 00:43:20,400
Ele n�o vai durar 15 horas acho eu.
780
00:43:20,464 --> 00:43:21,966
N�o faz mal.
781
00:43:22,065 --> 00:43:23,476
Por favor trate-o.
782
00:43:23,533 --> 00:43:24,503
Ele tem apenas um desejo.
783
00:43:24,608 --> 00:43:27,046
Ele deseja ver o seu filho
antes de morrer.
784
00:43:27,537 --> 00:43:28,572
Oh meu Deus
785
00:43:31,775 --> 00:43:34,984
voc� disse que queria medicamentos
para os joelhos.
786
00:43:35,545 --> 00:43:37,684
Ent�o qual � o tratamento que
est� � procura de mim?
787
00:43:38,015 --> 00:43:40,393
Precisamos de medicamentos
para os joelhos filho.
788
00:43:40,517 --> 00:43:41,791
Se os seus joelhos n�o
funcionarem como ser�
789
00:43:41,852 --> 00:43:44,093
que ele vai a Bathinda
ver o seu filho?
790
00:43:44,354 --> 00:43:46,994
Ok. Entendi mal.
791
00:43:47,357 --> 00:43:49,735
Por que quer lev�-lo
a p� a Bathinda?
792
00:43:49,927 --> 00:43:52,100
Leve-o num autocarro. Aqui est�o
os medicamentos dele.
793
00:43:52,362 --> 00:43:54,035
Saia. Tem outros pacientes �
minha espera.
794
00:43:54,097 --> 00:43:54,939
Levante-se senhor.
795
00:43:54,998 --> 00:43:57,774
Encontre um riquex�. � dif�cil encontrar riquex�s nos dias de hoje.
796
00:43:57,834 --> 00:43:59,745
Leve-o consigo senhora.
797
00:44:00,470 --> 00:44:02,006
Venha quem � o pr�ximo paciente?
798
00:44:02,439 --> 00:44:03,713
Ele parece rec�m-casado.
799
00:44:04,308 --> 00:44:05,048
Ol�.
800
00:44:07,344 --> 00:44:07,981
Ch�?
801
00:44:08,045 --> 00:44:09,046
N�o j� tomei ch�.
802
00:44:09,313 --> 00:44:10,451
N�o estou a pedir um.
803
00:44:10,514 --> 00:44:11,584
Atendi 10 pacientes
desde esta manh�.
804
00:44:11,648 --> 00:44:12,991
Ningu�m me ofereceu ch�.
805
00:44:13,050 --> 00:44:14,620
O seu pulso parece bem.
806
00:44:15,285 --> 00:44:17,891
N�o doutor. Na verdade n�o
sou um paciente. Ok.
807
00:44:17,955 --> 00:44:19,025
Sou um agente de seguros.
808
00:44:19,289 --> 00:44:22,361
Maldito. N�o leu o quadro l� fora?
809
00:44:22,559 --> 00:44:24,300
Vendedores n�o s�o permitidos.
810
00:44:24,404 --> 00:44:25,939
Isso est� na loja vizinha.
811
00:44:26,029 --> 00:44:26,973
Mas leu n�o foi?
812
00:44:27,064 --> 00:44:28,839
As regras s�o as mesmas para todos.
813
00:44:28,966 --> 00:44:30,604
N�o quero um seguro. Saia.
814
00:44:30,667 --> 00:44:31,702
Ou�a-me.
815
00:44:31,768 --> 00:44:33,975
Pense com calma se alguma coisa
acontecer consigo amanh�
816
00:44:34,338 --> 00:44:36,318
ent�o os seus filhos ter�o
algum dinheiro.
817
00:44:37,374 --> 00:44:41,222
As empresas fazem os agentes de seguros
aprender esses di�logos de cor.
818
00:44:41,308 --> 00:44:42,686
Eles n�o ter�o nenhum
efeito em mim.
819
00:44:42,746 --> 00:44:44,692
Eu n�o quero ter um seguro.
Pergunte-me por qu�?
820
00:44:45,582 --> 00:44:47,994
Por qu�? Porque eu n�o
tenho filhos.
821
00:44:51,755 --> 00:44:53,029
Voc� d� medicamentos
para outras pessoas.
822
00:44:53,657 --> 00:44:55,102
considerando que n�o tem
nenhum filho seu
823
00:44:55,892 --> 00:44:57,599
tamb�m deve tomar algumas
pastilhas �s vezes.
824
00:44:57,661 --> 00:44:59,663
Se tomar pastilhas
desse-lhe filhos
825
00:44:59,796 --> 00:45:02,777
ent�o semearia pastilhas e os filhos cresceriam em potes durante a noite.
826
00:45:02,833 --> 00:45:04,744
Ent�o poderia arrancar
as crian�as deles.
827
00:45:04,901 --> 00:45:08,280
Na verdade voc� precisa casar-se
para ter um filho.
828
00:45:08,405 --> 00:45:09,713
E eu n�o sou casado.
829
00:45:10,273 --> 00:45:12,014
Na verdade deixe-me contar
tudo em detalhes.
830
00:45:12,275 --> 00:45:14,050
Ol�! Espere filho.
831
00:45:14,444 --> 00:45:15,286
Aqui pegue isto.
832
00:45:15,345 --> 00:45:16,415
Coma isso.
833
00:45:16,847 --> 00:45:17,757
Para que serve isso?
834
00:45:17,814 --> 00:45:19,725
Isso � para a sua desonestidade.
835
00:45:19,883 --> 00:45:24,798
Voc� desavergonhadamente entrar dentro de
qualquer loja e for�a-os a comprar seguro.
836
00:45:24,921 --> 00:45:27,026
Eu n�o quero comprar nenhum
seguro. Saia daqui.
837
00:45:27,891 --> 00:45:30,599
H� muitas outras coisas que uma pessoa
pode fazer. Deixe-o trabalhar.
838
00:45:30,660 --> 00:45:31,968
Ele est� atr�s de mim.
839
00:45:33,430 --> 00:45:35,808
Acho que este m�dico � louco.
840
00:45:47,778 --> 00:45:49,780
Doutor pelo menos deveria ouvir-me.
841
00:46:38,795 --> 00:46:40,502
Ficou com medo?
842
00:46:41,398 --> 00:46:42,672
Voc� est� seguro?
843
00:46:44,701 --> 00:46:46,374
Ent�o por que est� com medo?
844
00:46:52,008 --> 00:46:54,386
Essa abelha incomodou-me.
845
00:46:54,744 --> 00:46:57,657
Entrou aqui dentro sem
permiss�o como voc�.
846
00:47:00,517 --> 00:47:01,860
Aquela cadeira de rodas?
847
00:47:02,419 --> 00:47:03,397
Ah
848
00:47:04,354 --> 00:47:06,356
na verdade tratei dos joelhos
de um paciente.
849
00:47:06,423 --> 00:47:07,868
Ele n�o tinha dinheiro
para pagar-me.
850
00:47:07,991 --> 00:47:10,403
Ele deu-me a sua cadeira de
rodas e eu comecei a us�-la.
851
00:47:13,730 --> 00:47:21,740
Filho aqueles que podem ca�ar abelhas
n�o precisam de ap�lices de seguro.
852
00:47:24,040 --> 00:47:26,281
Eu matei esta abelha com uma faca.
853
00:47:26,943 --> 00:47:29,583
Tamb�m posso matar um
mosquito com uma bala.
854
00:47:32,616 --> 00:47:33,458
V� indo.
855
00:48:55,932 --> 00:48:58,469
Decentemente.
856
00:49:00,370 --> 00:49:02,281
N�o pode balan�ar as m�os.
857
00:49:02,339 --> 00:49:03,784
O meu nome � Manpreet.
858
00:49:03,840 --> 00:49:06,684
N�o pode fazer Bhangra!
859
00:49:09,346 --> 00:49:11,348
E mudar.
860
00:49:14,351 --> 00:49:19,027
Dobrem os seus joelhos. Sim. Tem que trazer uma medalha de ouro. Muito bem.
861
00:49:19,422 --> 00:49:20,332
Ol�.
862
00:49:20,490 --> 00:49:23,664
Ol�. Ol�. Tudo bem. Fique com a
sua bolsa e junte-se ao ensaio.
863
00:49:23,793 --> 00:49:25,636
Despache-se. Deixe o seu saco ali.
864
00:49:25,695 --> 00:49:26,901
Venha e dance.
865
00:49:27,264 --> 00:49:30,734
Os rapazes n�o carregam livros nestes
dias e ele carrega um saco.
866
00:49:31,534 --> 00:49:32,911
Acho que ele � um estudante
de ci�ncias.
867
00:49:33,003 --> 00:49:34,914
Passos luddi.
868
00:49:36,873 --> 00:49:38,580
O que traz um rapaz
estudioso aqui?
869
00:49:38,975 --> 00:49:41,979
N�o mestre. Os meus documentos
de seguro est�o naquele saco.
870
00:49:42,379 --> 00:49:43,983
Eu trabalho numa companhia de seguros.
871
00:49:44,648 --> 00:49:46,650
Passos Jhumar!
872
00:49:46,783 --> 00:49:49,559
Certo. Tem que trabalhar.
873
00:49:49,886 --> 00:49:52,492
Voc� tem um bom rosto.
Voc� � bonito.
874
00:49:52,656 --> 00:49:55,296
Trabalhe duro durante os
ensaios de dan�a
875
00:49:55,392 --> 00:49:57,702
e eu vou pedir que metade das suas
taxas de faculdade sejam pagas.
876
00:49:57,761 --> 00:49:58,967
S� metade senhor?
877
00:49:59,429 --> 00:50:01,932
Do jeito que est� a dan�ar nem
um quarto delas ser� perdoado.
878
00:50:01,998 --> 00:50:05,912
Deixe-me dizer-lhe nem mesmo um
quarto delas ser� perdoado.
879
00:50:05,969 --> 00:50:07,607
Sorria, sorria.
880
00:50:07,737 --> 00:50:10,013
O sorriso n�o deve desaparecer
do rosto.
881
00:50:10,307 --> 00:50:12,344
Morram mas n�o parem
de sorrir. N�o parem.
882
00:50:12,409 --> 00:50:13,911
Mas por quanto tempo pode
uma pessoa sorrir?
883
00:50:13,977 --> 00:50:15,012
Uma pessoa pode cansar-se tamb�m.
884
00:50:15,078 --> 00:50:16,989
Uma pessoa pode cansar-se tamb�m.
885
00:50:17,047 --> 00:50:18,720
Bhangra � t�o vasto quanto o c�u.
886
00:50:18,915 --> 00:50:21,657
Tem Jugni para uma pausa.
887
00:50:21,985 --> 00:50:23,430
Passos Jugni!
888
00:50:27,490 --> 00:50:28,969
Senhor tem uma carta para si.
889
00:50:29,859 --> 00:50:30,860
Aqui. O que foi agora?
890
00:50:32,896 --> 00:50:34,637
Oh meu querido meu Jugni
891
00:50:34,731 --> 00:50:35,937
Parem. Parem.
892
00:50:37,434 --> 00:50:39,710
Fa�am uma pausa. Bebam
ch� rapazes.
893
00:50:40,370 --> 00:50:43,010
Venha aqui. Voc� est� vestido.
894
00:50:43,707 --> 00:50:46,745
Veio para um ensaio de Bhangra
ou para conseguir uma noiva?
895
00:50:47,410 --> 00:50:48,115
Sente-se.
896
00:50:49,112 --> 00:50:53,561
Tenho uma vis�o fraca. Por
favor leia para mim.
897
00:50:56,086 --> 00:50:57,759
� uma carta de amea�a senhor.
898
00:50:59,656 --> 00:51:03,035
Diz que se desta vez a sua equipa de Bhangra
n�o se qualificar durante o festival
899
00:51:06,796 --> 00:51:09,299
voc� n�o receber� o seu sal�rio.
900
00:51:11,901 --> 00:51:14,507
Por que estou a passar
por esse problema?
901
00:51:15,205 --> 00:51:16,978
Qual � a minha culpa nisso?
902
00:51:17,073 --> 00:51:20,885
Metade dos rapazes est� drogado e a outra metade
est� louco por causa das dan�arinas.
903
00:51:21,077 --> 00:51:23,023
Deixe-me falar sobre
essas dan�arinas.
904
00:51:23,079 --> 00:51:24,752
O professor de Punjabi perguntou
a uma rapariga Gidha
905
00:51:24,814 --> 00:51:27,727
est� aqui para dan�ar ent�o diga-me
o que sabe sobre Mahiya?
906
00:51:27,851 --> 00:51:31,458
Ela disse s� eu conhe�o Mahiya.
Outros s� desconfiam dele.
907
00:51:36,059 --> 00:51:39,632
N�o quero �gua. � ch�
senhor. Ch�.
908
00:51:40,430 --> 00:51:43,434
� ch�. Tenho uma vis�o fraca.
909
00:51:43,967 --> 00:51:45,708
D�-lhe dois copos.
910
00:51:45,902 --> 00:51:47,882
Dois. N�o vai beber nenhum em casa.
911
00:51:47,937 --> 00:51:49,883
Afinal voc� � um solteiro.
Solteiro.
912
00:51:51,875 --> 00:51:53,616
Como sabe que eu sou solteiro?
913
00:51:56,379 --> 00:52:00,953
Tenho uma vis�o fraca mas
vejo as camadas.
914
00:52:01,050 --> 00:52:03,326
Isso � mau. Como vai ficar bem?
915
00:52:03,386 --> 00:52:05,662
Pode ficar bem somente se
algu�m o ajudar.
916
00:52:05,789 --> 00:52:10,329
Como vai obter boas camadas se amarrar o turbante com a ajuda de ma�anetas?
917
00:52:11,027 --> 00:52:14,975
Tenho uma vis�o fraca e voc�
faz muitas perguntas.
918
00:52:15,298 --> 00:52:16,971
Se n�o consegue ver v�
para o seguro m�dico.
919
00:52:17,300 --> 00:52:18,745
N�o sou como voc�.
920
00:52:18,802 --> 00:52:20,406
Voc� est� a usar uma
camisa Raymond.
921
00:52:20,470 --> 00:52:21,710
Tem uma gravata.
922
00:52:21,771 --> 00:52:23,478
E um rel�gio caro.
923
00:52:23,673 --> 00:52:27,712
E no entanto anda na mota Yezdi
dum leiteiro.
924
00:52:30,747 --> 00:52:32,021
Como sabe que eu ando de Yezdi?
925
00:52:32,081 --> 00:52:35,460
J� viu uma ra�a de b�falo mexer
a cauda depois de estrumar?
926
00:52:35,752 --> 00:52:39,825
Apenas Yezdi mancha-o com �leo
e n�o uma Bullet.
927
00:52:40,590 --> 00:52:44,902
Tenho uma vis�o fraca mas nem um perturbador escapa da minha vis�o.
928
00:52:44,961 --> 00:52:50,377
Eu vou atr�s do perturbador como
uma bala vai atr�s da presa.
929
00:52:55,538 --> 00:52:56,710
Observe hein?
930
00:52:59,642 --> 00:53:01,019
Aqui est� o aviso.
931
00:53:23,700 --> 00:53:25,373
O seu plano funcionou senhora.
932
00:53:25,435 --> 00:53:26,846
Ele ainda n�o est� aqui.
933
00:53:27,003 --> 00:53:29,415
A senhora deu-lhe casos seletivos.
934
00:53:29,506 --> 00:53:30,814
Ele n�o encontrar� um lugar
para escapar.
935
00:53:30,874 --> 00:53:32,615
Vai agora buscar uma transfer�ncia
por conta pr�pria.
936
00:53:32,675 --> 00:53:34,655
Foi um grande esquema senhora.
937
00:53:35,378 --> 00:53:37,949
Bem o que mais eu sei
fazer na vida?
938
00:53:38,314 --> 00:53:39,987
� tudo o que sempre fiz!
939
00:53:40,884 --> 00:53:42,955
Cuidado! Cuidado! Cuidado!
Deixe-me avis�-lo.
940
00:53:43,453 --> 00:53:45,023
Pare de gozar comigo.
941
00:53:45,421 --> 00:53:47,662
Vou dar-lhe uma bofetada t�o forte que
ver� as estrelas durante o dia
942
00:53:48,424 --> 00:53:51,803
ent�o dir� oh meu Deus por que eu estou
a ver tais fogos de artif�cio!!
943
00:53:51,928 --> 00:53:53,635
Recue! Estou a avis�-lo.
944
00:53:53,930 --> 00:53:55,000
Desligue agora!!
945
00:53:56,599 --> 00:53:57,543
Senhora idiota!!
946
00:53:57,600 --> 00:53:59,079
Recebo um monte de telefonemas.
947
00:54:01,871 --> 00:54:04,374
O que se passou senhora?
Parece muito assustada.
948
00:54:04,641 --> 00:54:06,587
Esque�a isso. Dei-lhe um trabalho.
949
00:54:06,643 --> 00:54:07,553
Fez isso?
950
00:54:07,911 --> 00:54:09,356
Chama isso de trabalho senhora?
951
00:54:09,412 --> 00:54:10,948
Isso � crueldade!
952
00:54:11,648 --> 00:54:13,423
Ningu�m d� casos t�o dif�ceis
para ningu�m.
953
00:54:13,583 --> 00:54:14,618
Dif�ceis?
954
00:54:14,684 --> 00:54:17,062
� assim que os casos s�o por aqui.
955
00:54:17,954 --> 00:54:19,695
Foi o que eu pensei senhora.
956
00:54:19,756 --> 00:54:21,531
Tem que haver uma raz�o
por tr�s disso.
957
00:54:21,624 --> 00:54:23,399
Deu-me casos padronizados.
958
00:54:23,560 --> 00:54:25,665
N�o � como se tivesse alguma
inimizade comigo.
959
00:54:25,895 --> 00:54:28,307
Portanto a �nica solu��o que encontrei
foi pedir uma transfer�ncia.
960
00:54:28,431 --> 00:54:30,502
Eu deveria fazer as malas
e partir imediatamente.
961
00:54:33,736 --> 00:54:35,545
Mas ent�o ouvi a minha
consci�ncia falar.
962
00:54:35,872 --> 00:54:37,408
N�o Ambarsariya.
963
00:54:38,441 --> 00:54:41,012
A senhora de saltos altos deu-lhe
esses casos com muito respeito.
964
00:54:41,077 --> 00:54:43,614
Ent�o com o mesmo respeito pegue
no nome de Deus e trabalhe.
965
00:54:43,846 --> 00:54:46,383
E ent�o eu entrei no
campo de batalha.
966
00:54:47,083 --> 00:54:50,030
Aqui est� a primeira de muitas ap�lices.
Um presente para si.
967
00:54:50,386 --> 00:54:52,093
Major Tittarpal.
968
00:54:53,456 --> 00:54:55,595
O que foi? O que se passou?
969
00:54:55,725 --> 00:54:57,033
Ele � uma pessoa muito
desavergonhada.
970
00:54:57,093 --> 00:54:58,970
Nem a senhora Jasleen pode vender
uma ap�lice para ele.
971
00:54:59,028 --> 00:55:01,634
Aqui � onde erramos minha
irm� de �culos.
972
00:55:01,998 --> 00:55:04,877
N�o diga aos compradores quais s�o os
benef�cios de comprar uma ap�lice.
973
00:55:04,934 --> 00:55:06,607
N�o. Errado.
974
00:55:07,003 --> 00:55:08,346
Assuste-os.
975
00:55:09,472 --> 00:55:11,349
Assuste-os muito.
976
00:55:12,275 --> 00:55:13,618
� apenas uma ap�lice.
977
00:55:13,710 --> 00:55:15,781
Eu dei-lhe dez casos.
E eles?
978
00:55:15,845 --> 00:55:17,324
Senhora voc� deu-lhe dez casos
979
00:55:17,380 --> 00:55:19,417
mas ele voltou com 11 ap�lices
num �nico dia.
980
00:55:19,549 --> 00:55:22,359
Senhora ele � muito bom.
981
00:55:22,518 --> 00:55:24,327
Minha irm� de �culos
pode calcular.
982
00:55:24,387 --> 00:55:28,460
N�o poupei ningu�m de
Jhabaal at� Majeethia.
983
00:55:28,625 --> 00:55:30,070
Ent�o rapazes � hora
de festejar agora.
984
00:55:30,326 --> 00:55:30,963
Sim! Sim!
985
00:55:31,027 --> 00:55:32,597
Uma festa � devida.
986
00:55:32,862 --> 00:55:34,967
Voc� pode divertir-se sozinha,
n�o me pergunte certo?
987
00:55:35,031 --> 00:55:35,941
Por qu�?
988
00:55:35,999 --> 00:55:39,412
Esta � a festa do seu sucesso.
Como � poss�vel sem si?
989
00:55:39,569 --> 00:55:40,673
Venha conosco.
990
00:55:41,304 --> 00:55:42,305
Por favor.
991
00:55:42,572 --> 00:55:44,483
E n�o diga por favor para mim.
992
00:55:44,607 --> 00:55:46,883
N�o gosto que algu�m me implore.
993
00:55:47,043 --> 00:55:48,886
Especialmente a senhora do pessoal.
994
00:55:51,314 --> 00:55:53,658
Haver� bebidas na festa.
995
00:55:53,723 --> 00:55:55,592
E eu reajo estranhamente com o �lcool.
Deixe-me avis�-lo.
996
00:55:55,652 --> 00:55:58,758
Senhora eu fico embriagado se
algu�m b�bado me abra�ar.
997
00:55:58,888 --> 00:56:00,925
N�o me perguntem novamente.
Jurem-me.
998
00:56:01,257 --> 00:56:02,565
Ok ent�o voc� � que sabe.
999
00:56:02,692 --> 00:56:04,603
Quero dizer sem desculpas.
1000
00:56:04,661 --> 00:56:07,608
Esta festa � para si ent�o
tem que vir. � tudo.
1001
00:56:08,431 --> 00:56:10,536
Eu sabia que ia obrigar-me.
1002
00:56:10,633 --> 00:56:11,703
Como assim?
1003
00:56:13,569 --> 00:56:14,707
Eu consigo ler cora��es.
1004
00:56:15,838 --> 00:56:18,876
Ent�o est� a vender �lcool
sem uma autoriza��o.
1005
00:56:20,643 --> 00:56:23,954
Quebrou a lei no reinado
de Sho Haakam Singh.
1006
00:56:24,947 --> 00:56:26,927
N�o tem medo da pol�cia de Punjab.
1007
00:56:27,450 --> 00:56:28,952
� assim que voc�s s�o corajosos?
1008
00:56:29,018 --> 00:56:30,827
Devia prender aqueles que bebem.
1009
00:56:31,754 --> 00:56:33,461
Eu prometi em nome de
Maharaj n�o beber.
1010
00:56:33,523 --> 00:56:35,628
Qual � o nome do seu Maharaj?
1011
00:56:36,592 --> 00:56:37,593
Ou�a
1012
00:56:38,428 --> 00:56:41,739
agora vai dizer � pol�cia Punjabi
quem deve ou n�o deve prender?
1013
00:56:41,798 --> 00:56:43,744
N�o fiz nada senhor.
1014
00:56:43,800 --> 00:56:46,041
Estava sentado calmamente.
1015
00:56:46,302 --> 00:56:47,042
A s�rio?
1016
00:56:47,303 --> 00:56:48,714
Tamb�m parece muito corajoso.
1017
00:56:48,771 --> 00:56:50,717
Est� a discutir com um pol�cia.
1018
00:56:50,807 --> 00:56:52,912
Senhor est� a incomodar-nos.
1019
00:56:52,975 --> 00:56:54,886
Considerando que n�o est� a dizer
nada para a pessoa respons�vel.
1020
00:56:54,944 --> 00:56:55,945
Quem � essa pessoa?
1021
00:56:56,012 --> 00:56:57,685
Ele est� sentado ali.
Esse rapaz a�.
1022
00:56:59,582 --> 00:57:03,962
Senhor pelo seu rosto parece que
ele n�o teme a pol�cia de Punjab.
1023
00:57:04,687 --> 00:57:07,634
Devemos investigar de acordo
com o procedimento.
1024
00:57:07,757 --> 00:57:10,533
Se fizermos uma inspe��o e apanharmos a
pessoa respons�vel no primeiro dia
1025
00:57:10,660 --> 00:57:13,470
ent�o o que a pol�cia de Punjab far� nos pr�ximos 29 dias? Apanhar mangas?
1026
00:57:15,264 --> 00:57:16,572
Lakha. Sim senhor.
1027
00:57:16,733 --> 00:57:17,643
Vamos. Vamos.
1028
00:57:17,700 --> 00:57:19,702
Vamos conhecer essa pessoa
respons�vel. Ok.
1029
00:57:23,973 --> 00:57:24,917
Ent�o.
1030
00:57:24,974 --> 00:57:26,419
Boa noite senhor.
1031
00:57:26,809 --> 00:57:30,552
Ele parece educado senhor. N�o vamos
dizer-lhe disparates.
1032
00:57:31,280 --> 00:57:33,453
Sho Hakam Singh vai falar com ele.
1033
00:57:33,716 --> 00:57:35,593
E no seu pr�prio estilo.
1034
00:57:36,786 --> 00:57:38,925
Fa�a uma coisa ponha os
outros dentro do jipe.
1035
00:57:38,988 --> 00:57:41,992
Deixe-os ir senhor.
N�o � culpa deles.
1036
00:57:42,525 --> 00:57:44,505
N�s ficamos juntos por coincid�ncia e come�amos a falar.
1037
00:57:44,560 --> 00:57:47,666
As pessoas juntaram-se e ent�o eu comecei
a contar-lhes a minha hist�ria.
1038
00:57:47,964 --> 00:57:50,535
Como a atmosfera mudou trouxemos
os nossos copos.
1039
00:57:50,566 --> 00:57:51,772
Trouxeram os copos para fora.
1040
00:57:51,834 --> 00:57:53,836
Perguntou-lhe se tinha permiss�o
para servir �lcool?
1041
00:57:53,903 --> 00:57:55,940
Senhor isto n�o � um neg�cio.
1042
00:57:56,439 --> 00:57:58,942
Apenas juntamo-nos e
come�amos a falar.
1043
00:57:59,008 --> 00:58:01,648
Ele � um bom falador.
Pergunte-lhe.
1044
00:58:02,178 --> 00:58:03,552
Devia ouvir a sua hist�ria.
1045
00:58:03,613 --> 00:58:05,957
Tenho a certeza que tamb�m
vai querer uma bebida. Ei!
1046
00:58:06,315 --> 00:58:08,488
Que seja senhor. N�o se
chateie com ele.
1047
00:58:08,651 --> 00:58:11,923
Ele teme a pol�cia de Punjab.
Ele n�o � nada corajoso.
1048
00:58:11,988 --> 00:58:13,490
A s�rio? Sim.
1049
00:58:14,257 --> 00:58:15,395
Tudo bem ent�o.
1050
00:58:15,658 --> 00:58:19,401
Agora diga-me que grande
hist�ria conhece?
1051
00:58:19,462 --> 00:58:20,440
Conte-me a hist�ria.
1052
00:58:20,496 --> 00:58:22,840
Irm�o agora s� voc� pode
salvar-nos da batalha.
1053
00:58:23,032 --> 00:58:24,875
Ou vou passar a maior parte dos meus
dias sentado numa cadeira.
1054
00:58:26,836 --> 00:58:29,612
Senhor se eu come�ar desde o princ�pio
ser� uma hist�ria muito longa.
1055
00:58:30,339 --> 00:58:32,478
Vamos come�ar por algo em que o
seu departamento tem interesse.
1056
00:58:32,675 --> 00:58:35,383
O qu�? �lcool.
1057
00:58:37,413 --> 00:58:38,653
Ele parece educado.
1058
00:58:38,714 --> 00:58:39,920
Sim senhor mostre a sua sabedoria.
1059
00:58:40,716 --> 00:58:43,890
Assim a rapariga pensou que eu
n�o podia beber.
1060
00:58:44,620 --> 00:58:46,361
Ent�o ela tentou deixar-me b�bado.
1061
00:58:48,000 --> 00:58:49,730
Ela tamb�m parece educada.
1061
00:58:55,057 --> 00:58:58,730
Vim contigo para a boate rapariga
1061
00:59:00,057 --> 00:59:03,790
Um bar n�o � uma coisa
da aldeia rapariga
1061
00:59:05,950 --> 00:59:08,530
Vim contigo para a boate rapariga
1061
00:59:08,627 --> 00:59:11,930
Um bar n�o � uma coisa
da aldeia rapariga
1061
00:59:12,017 --> 00:59:16,990
Voc� pergunta por que estou triste
1061
00:59:17,057 --> 00:59:24,930
Voc� pensa que a bebida
embriagou-me
1061
00:59:25,157 --> 00:59:33,630
Depois que bebi um gole o meu
cora��o est� mais feliz
1061
00:59:33,727 --> 00:59:35,730
Voc� pensa
1061
00:59:38,999 --> 00:59:40,730
Voc� pensa
1061
00:59:45,827 --> 00:59:59,330
Dance e deixe-nos sentados
vamos beber um copo
1061
00:59:59,407 --> 01:00:07,630
Pensa que misturei �gua
na minha bebida
1061
01:00:07,717 --> 01:00:11,730
Voc� pensa que a bebida
embriagou-me
1061
01:00:11,857 --> 01:00:15,530
Depois que bebi um gole o meu
cora��o est� mais feliz
1061
01:00:15,657 --> 01:00:19,730
Voc� pensa que a bebida
embriagou-me
1061
01:00:20,057 --> 01:00:25,730
Depois que bebi um gole o meu
cora��o est� mais feliz
1061
01:00:36,057 --> 01:00:43,999
A m�sica inglesa � boa minha amiga pessoas loucas n�o tem compara��o
1061
01:00:44,557 --> 01:00:49,730
A m�sica inglesa � boa minha amiga pessoas loucas n�o tem compara��o
1061
01:00:49,897 --> 01:00:56,730
Se eu dan�o o bhangra ela
diz que fiquei louco
1061
01:00:56,857 --> 01:01:05,950
Voc� pensa que a bebida embriagou-me
1061
01:01:06,057 --> 01:01:15,730
Depois que bebi um gole o meu
cora��o est� mais feliz
1062
01:01:47,036 --> 01:01:48,515
Uau!
1063
01:02:01,617 --> 01:02:02,789
Quer dan�ar?
1064
01:02:04,553 --> 01:02:05,759
Voc� � t�o fofo!
1065
01:02:09,358 --> 01:02:10,462
Assim.
1066
01:02:12,728 --> 01:02:13,866
Nada mal.
1067
01:03:02,578 --> 01:03:05,024
D�-me uma garrafa de �gua.
Aqui tem.
1068
01:03:05,281 --> 01:03:07,625
N�o essa n�o. Por favor
d�-me de marca.
1069
01:03:07,683 --> 01:03:09,458
Esta � a �nica que eu tenho.
N�o tenho mais nenhuma.
1070
01:03:09,518 --> 01:03:10,758
Aqui est� a sua de marca.
1071
01:03:10,820 --> 01:03:12,800
N�o obrigado. Vou encontr�-la
eu mesma.
1072
01:03:12,855 --> 01:03:14,994
Beba. � apenas �gua. Vou
ganhar uma boa a��o.
1073
01:03:15,057 --> 01:03:17,003
Desculpe n�o o reconheci.
1074
01:03:17,693 --> 01:03:20,003
Isso n�o vai mudar a sua qualidade.
Por favor beba.
1075
01:03:20,563 --> 01:03:21,598
Obrigado.
1076
01:03:25,067 --> 01:03:25,841
Por qu�?
1077
01:03:25,901 --> 01:03:27,710
Guarde. � para a �gua.
1078
01:03:27,837 --> 01:03:30,477
As pessoas de Amritsar
s�o muito generosas.
1079
01:03:30,539 --> 01:03:32,917
Al�m disso eles n�o gostam de receber dinheiro das raparigas.
1080
01:03:33,008 --> 01:03:34,954
Gra�as a Deus que n�o tem
um sal�o de beleza.
1081
01:03:35,010 --> 01:03:36,387
Iria � fal�ncia.
1082
01:03:37,413 --> 01:03:38,858
Que piada.
1083
01:03:39,081 --> 01:03:40,788
Tenho reparado em si
desde esta manh�.
1084
01:03:40,850 --> 01:03:41,920
Tem tirado fotografias
1085
01:03:41,984 --> 01:03:43,327
de cada lugar que esteve a visitar.
1086
01:03:43,385 --> 01:03:45,763
Isso significa que tem me
seguido seu perseguidor.
1087
01:03:47,056 --> 01:03:49,093
Estou a dar-lhe �gua e
est� a acusar-me.
1088
01:03:49,658 --> 01:03:53,105
Idiota quem segue uma rapariga �
chamado de perseguidor em ingl�s.
1089
01:03:53,395 --> 01:03:55,898
N�o sei como eles chamam em Punjabi.
1090
01:03:56,799 --> 01:03:58,972
Em Punjabi s�o espancados. Antes
de chamarem pelo seu nome!!
1091
01:04:00,903 --> 01:04:01,643
Um segundo.
1092
01:04:01,704 --> 01:04:02,682
D�-me isto.
1093
01:04:02,905 --> 01:04:06,375
Ol�? N�o, n�o eu n�o preciso
de um treinador de gin�stica.
1094
01:04:06,442 --> 01:04:07,750
Preciso de um professor de yoga.
1095
01:04:07,810 --> 01:04:09,483
Professor de yoga.
Sim yoga.
1096
01:04:09,745 --> 01:04:10,883
Ok. Obrigado.
1097
01:04:11,347 --> 01:04:12,985
N�o me disse porque tirou
tantas fotografias.
1098
01:04:13,415 --> 01:04:16,021
Nem um fot�grafo de casamento tira
tantas fotos do casal!!
1099
01:04:16,452 --> 01:04:18,022
Na verdade eu vim do Canad�.
1100
01:04:18,654 --> 01:04:21,863
Estou a fazer um document�rio sobre
a cultura de Punjab. Ok.
1101
01:04:21,957 --> 01:04:23,595
Fique a�. Ok.
1102
01:04:25,394 --> 01:04:27,670
Oh wow belo turbante.
1103
01:04:27,830 --> 01:04:29,741
Vai incluir as minhas fotografias
no document�rio?
1104
01:04:29,798 --> 01:04:32,870
Claro. Nunca vi um homem com
um turbante t�o elegante.
1105
01:04:32,935 --> 01:04:34,778
Ent�o eu diria que n�o
visitou Punjab.
1106
01:04:34,870 --> 01:04:36,474
Embora na minha Amritsar o
estilo � incompar�vel.
1107
01:04:36,539 --> 01:04:38,951
Mas se vai para a cidade de Mansa
eles t�m os seus bigodes afiados
1108
01:04:39,008 --> 01:04:41,454
e usam o turbante Maanshahi que �
simplesmente incr�vel.
1109
01:04:41,610 --> 01:04:42,680
E depois aqueles de Gurdaspur
1110
01:04:42,778 --> 01:04:45,486
eles usam o Kurtaa Chaadra longo e branco
e amarram os seus turbantes com Shamle
1111
01:04:45,548 --> 01:04:46,652
eles fazem-nos orgulhosos.
1112
01:04:46,982 --> 01:04:47,926
Aqueles de la�o de Patiala
Patialashahi.
1113
01:04:48,083 --> 01:04:50,359
Aqueles em Sangrur usam o turbante que
� um pouco mais pesado dum lado
1114
01:04:50,419 --> 01:04:51,523
� incompar�vel.
1115
01:04:51,587 --> 01:04:52,861
Ent�o o estilo especial de
turbante de Jalandhar.
1116
01:04:52,922 --> 01:04:54,492
Ent�o em Samrala, Ludhiana o
estilo de turbante
1117
01:04:54,557 --> 01:04:56,764
temos turbantes em homens em camadas
de Chandigarh a Ropar
1118
01:04:56,825 --> 01:04:58,702
as raparigas param e observam-nos.
1119
01:04:59,862 --> 01:05:01,500
Espere esqueceu algum outro
estilo de turbante?
1120
01:05:01,597 --> 01:05:03,508
Deixe estar senhora. N�o brinque
quando se trata de turbantes.
1121
01:05:03,566 --> 01:05:04,840
N�s temos o nosso Sardaari depois
de muitos sacrif�cios.
1122
01:05:04,967 --> 01:05:06,002
Meu Deus.
1123
01:05:06,268 --> 01:05:09,841
Por que n�o faz uma enciclop�dia
sobre turbantes.
1124
01:05:10,439 --> 01:05:11,349
Bem apenas
1125
01:05:11,440 --> 01:05:12,714
espere, espere, espere.
1126
01:05:12,875 --> 01:05:14,047
Ou�a
1127
01:05:15,578 --> 01:05:16,522
Isso � Gurdas Mann?
1128
01:05:16,579 --> 01:05:18,525
O qu�? Gurdas Mann?
1129
01:05:18,747 --> 01:05:19,953
Sim.
1130
01:05:20,416 --> 01:05:22,293
N�o, n�o, ou�a. Ou�a a m�sica.
1131
01:05:22,418 --> 01:05:22,953
M�sica?
1132
01:05:23,018 --> 01:05:23,996
M�sica ou�a.
1133
01:05:24,053 --> 01:05:25,327
Onde?
1134
01:05:51,714 --> 01:05:52,886
N�o essa banda.
1135
01:05:52,948 --> 01:05:54,791
O som da banda est� ali em baixo.
1136
01:06:08,831 --> 01:06:10,310
Esque�a o tr�nsito.
1137
01:06:14,303 --> 01:06:15,748
Tr�nsito abaixe.
1138
01:06:21,043 --> 01:06:23,785
Todos os outros sons abaixe.
1139
01:06:28,984 --> 01:06:30,361
� isso.
1140
01:06:30,719 --> 01:06:32,323
Abaixe.
1141
01:06:42,698 --> 01:06:44,405
Ouviu agora?
1142
01:06:53,609 --> 01:06:56,055
� tudo sobre concentra��o.
1143
01:07:06,522 --> 01:07:08,798
Sim. E lembre-se
1144
01:07:13,562 --> 01:07:17,032
juntamente com a concentra��o,
mantenha os olhos abertos.
1145
01:07:17,499 --> 01:07:20,537
Nunca se sabe de onde ser�
atacado em seguida.
1146
01:07:20,602 --> 01:07:21,842
Portanto cuidado rapaz!!
1147
01:07:57,973 --> 01:08:03,924
Ministro o que est� a fazer para
parar a rede de drogas em Punjab?
1148
01:08:03,979 --> 01:08:05,356
Acha que
1149
01:08:05,681 --> 01:08:07,624
os senhores da droga
v�o ficar quietos
1150
01:08:07,683 --> 01:08:10,391
por quanto tempo ser� capaz
de impedir os seus neg�cios?
1151
01:08:10,952 --> 01:08:15,025
Vou impedi-los o m�ximo que puder.
1152
01:08:16,792 --> 01:08:20,103
A juventude costumava ser o
futuro da nossa Punjab.
1153
01:08:20,996 --> 01:08:24,375
Mas hoje em dia eles sucumbiram a
este problema de drogas malditas.
1154
01:08:25,901 --> 01:08:31,852
70% da popula��o de Punjab est�
nas garras destas drogas.
1155
01:08:32,708 --> 01:08:35,382
Mas eu sinto-me orgulhoso
desses pol�cias
1156
01:08:36,011 --> 01:08:41,859
que est�o a lutar contra esta
amea�a comigo.
1157
01:08:42,517 --> 01:08:44,019
Vamos lutar juntos.
1158
01:08:44,386 --> 01:08:47,032
Senhor a visita de hoje foi boa.
1159
01:08:47,422 --> 01:08:49,368
Por favor senhor sente-se.
1160
01:08:54,096 --> 01:08:58,408
E senhor a ONG organizou um
programa para Baisakhi.
1161
01:08:58,467 --> 01:09:01,505
Voc� est� convidado a estar
l� para motivar os alunos.
1162
01:09:03,071 --> 01:09:04,607
� um programa de fantasias senhor.
1163
01:09:05,307 --> 01:09:08,083
Ok senhor Sharma pode me vestir
como Chacha Chaudhary.
1164
01:09:08,343 --> 01:09:09,686
E pode tornar-se Sabu.
1165
01:09:09,745 --> 01:09:11,554
O qu� senhor!
1166
01:09:49,584 --> 01:09:52,656
A situa��o parece bastante s�ria
para estar aqui.
1167
01:09:52,721 --> 01:09:54,598
Sim toda a ag�ncia est� em a��o.
1168
01:09:54,790 --> 01:09:56,360
A informa��o do ataque est�
confirmada.
1169
01:09:56,425 --> 01:09:57,301
Ent�o eu tive que vir aqui.
1170
01:09:57,325 --> 01:09:58,861
Temos que ter muito cuidado.
1171
01:09:58,927 --> 01:10:01,601
A cerim�nia de Baisakhi vai passar-se
aqui mesmo daqui a tr�s dias.
1172
01:10:01,797 --> 01:10:03,572
Qual � o seu relat�rio de
progresso? Sente-se.
1173
01:10:07,869 --> 01:10:09,849
Manpreet n�mero um
1174
01:10:09,971 --> 01:10:11,541
Ele � um m�dico fisioterapeuta
de profiss�o.
1175
01:10:12,340 --> 01:10:14,513
Ele parece est�pido mas o seu objetivo
� ainda melhor do que Arjuna.
1176
01:10:14,576 --> 01:10:15,850
Muito perspicaz.
1177
01:10:24,653 --> 01:10:26,098
Manpreet n�mero dois
1178
01:10:26,521 --> 01:10:28,364
ele � um treinador de Bhangra
na faculdade de Khalsa.
1179
01:10:28,390 --> 01:10:31,599
Afirma ter uma vis�o fraca
mas consegue ver
1180
01:10:32,427 --> 01:10:34,336
as manchas de �leo nas suas
cal�as e saber que
1181
01:10:34,396 --> 01:10:36,034
a pessoa conduz uma Yezdi
e n�o uma Bullet.
1182
01:10:39,935 --> 01:10:41,505
Inteligente como uma raposa.
1183
01:10:47,375 --> 01:10:48,547
A minha Manpreet.
1184
01:10:53,348 --> 01:10:54,554
Ela � um mulher�o!!
1185
01:10:56,318 --> 01:10:57,661
Est� a fazer um document�rio.
1186
01:10:57,719 --> 01:10:59,323
Tira muitas fotografias.
1187
01:10:59,421 --> 01:11:02,001
Ela tamb�m sabe defender-se bem.
1188
01:11:26,781 --> 01:11:28,522
Como ela pode matar algu�m?
1189
01:11:28,583 --> 01:11:30,995
No entanto qualquer um pode morrer
pela sua boa apar�ncia!!
1190
01:11:33,688 --> 01:11:38,831
Quero dizer que os tr�s n�o
s�o o que parecem ser.
1191
01:11:39,694 --> 01:11:42,800
� um trabalho dif�cil e n�s n�o temos nenhuma pista para seguir em frente.
1192
01:11:43,665 --> 01:11:45,551
A prop�sito temos uma pista.
1193
01:11:45,667 --> 01:11:48,876
Estamos a monitorizar todas as chamadas
de entrada e sa�da desta localidade.
1194
01:11:49,437 --> 01:11:52,907
Descobrimos que o Manpreet verdadeiro tem uma marca de nascen�a atr�s do pesco�o.
1195
01:11:52,974 --> 01:11:55,454
Pode identificar o verdadeiro
Manpreet com essa marca.
1196
01:11:55,977 --> 01:11:58,617
Diga-me j� que temos informa��es limitadas
e agora esta situa��o estranha
1197
01:11:58,680 --> 01:12:00,717
como procurar esta marca de nascen�a
atr�s dos seus pesco�os?
1198
01:12:00,882 --> 01:12:02,919
Acho que vou ter que
despi-los para ver.
1199
01:12:03,585 --> 01:12:05,531
Fa�a o que quiser
1200
01:12:05,587 --> 01:12:07,533
mas por favor despache-se.
1201
01:12:07,923 --> 01:12:09,994
Senhora n�o diga por favor para mim.
1202
01:12:10,058 --> 01:12:12,664
N�o gosto de ningu�m a implorar-me.
1203
01:12:13,295 --> 01:12:14,740
Especialmente a senhora do pessoal.
1204
01:12:14,796 --> 01:12:17,072
Meu querido esta senhora
� sua chefe.
1205
01:12:17,332 --> 01:12:18,902
Se n�o parar de brincar
na pr�xima miss�o
1206
01:12:18,967 --> 01:12:21,777
vou mandar-lhe para um lugar t�o mau
que vai come�ar a implorar-me.
1207
01:12:21,836 --> 01:12:22,940
S� um segundo.
1208
01:12:23,004 --> 01:12:23,812
Olhe para este lado.
1209
01:12:23,905 --> 01:12:24,713
Oh Deus!
1210
01:12:24,773 --> 01:12:27,014
N�o acredito no absurdo que faz.
1211
01:12:27,075 --> 01:12:28,577
O que se passa consigo?
1212
01:12:30,412 --> 01:12:31,686
Est�pido, idiota.
1213
01:12:32,747 --> 01:12:35,819
Mas o que fazer? Ele � o
nosso melhor agente.
1214
01:12:40,822 --> 01:12:41,766
Oh meu, meu, meu
1215
01:12:42,324 --> 01:12:43,803
Ela est� t�o longe.
1216
01:12:45,060 --> 01:12:47,597
Ser� dif�cil encontrar at�
uma espinha no seu corpo.
1217
01:12:53,969 --> 01:12:56,347
Uma rapariga t�o bonita n�o merece
uma marca de nascen�a
1218
01:13:07,882 --> 01:13:10,795
o seu cabelo est� a esconder
o seu pesco�o.
1219
01:13:16,391 --> 01:13:17,665
Como � ela?
1220
01:13:17,826 --> 01:13:18,930
Ela � um mulher�o!!
1221
01:13:25,033 --> 01:13:26,671
O que se passa?
1222
01:13:28,970 --> 01:13:29,778
Exerc�cio!!
1223
01:13:30,839 --> 01:13:31,783
Estou a ver isso.
1224
01:13:31,840 --> 01:13:33,012
Os seus olhos est�o a
funcionar certo?
1225
01:13:33,508 --> 01:13:35,078
Voc� � muito safada Keerat.
1226
01:13:36,077 --> 01:13:37,556
N�o tem vergonha.
1227
01:13:37,612 --> 01:13:39,853
Est� a provocar raparigas
numa localidade decente.
1228
01:13:39,914 --> 01:13:41,689
Quero discutir consigo.
1229
01:13:41,816 --> 01:13:44,558
Veja algumas provoca��es v�o
acontecer com certeza.
1230
01:13:44,853 --> 01:13:46,093
Mas eu n�o sou o �nico a faz�-lo.
1231
01:13:46,821 --> 01:13:48,732
Ela � que faz por isso.
1232
01:13:51,960 --> 01:13:52,836
Ol�!!
1233
01:13:52,894 --> 01:13:56,307
O seu telem�vel � mais caro
do que a sua mota.
1234
01:13:56,364 --> 01:13:58,674
E ela deixa-me chamadas perdidas
no telem�vel.
1235
01:13:59,734 --> 01:14:02,340
Ol�! Veja ela est� a dizer ol�.
1236
01:14:02,604 --> 01:14:03,674
Ol�. Ela deve ter dito para mim.
1237
01:14:03,772 --> 01:14:04,807
Afinal � minha vizinha.
1238
01:14:04,873 --> 01:14:06,011
N�o. Ele.
1239
01:14:08,343 --> 01:14:10,380
O seu turbante � bonito.
1240
01:14:10,612 --> 01:14:12,717
Eu disse-lhe ela anda
atr�s de mim.
1241
01:14:13,348 --> 01:14:14,793
Ent�o tamb�m se levanta
cedo de manh�?
1242
01:14:14,849 --> 01:14:17,523
Sim desde a inf�ncia.
1243
01:14:17,752 --> 01:14:21,859
Levanto-me cedo e come�o
a fazer yoga.
1244
01:14:22,624 --> 01:14:23,602
Yoga?
1245
01:14:23,658 --> 01:14:26,400
Estou � procura de um treinador de
yoga h� algum tempo.
1246
01:14:26,761 --> 01:14:27,865
Mas n�o consigo encontrar nenhum.
1247
01:14:27,929 --> 01:14:29,931
Ei ele est� bem na sua frente.
1248
01:14:30,365 --> 01:14:33,539
Ei ol�! Desde quando sabe yoga?
1249
01:14:33,601 --> 01:14:35,444
Um talento n�o pode ficar escondido
por muito tempo Keerat.
1250
01:14:35,570 --> 01:14:37,413
O que mais eu fiz toda a minha vida?
1251
01:14:37,472 --> 01:14:38,644
Isto � o que eu sempre fiz!
1252
01:14:38,707 --> 01:14:40,948
Minha Manpreet diga-me quando
podemos come�ar a sess�o?
1253
01:14:41,042 --> 01:14:43,488
Durante o dia ou � noite?
1254
01:14:43,545 --> 01:14:45,491
Nada � noite ok?
1255
01:14:45,580 --> 01:14:46,650
Tudo o que quiser fazer
fa�a-o durante o dia.
1256
01:14:46,748 --> 01:14:48,455
Voc� � muito safada n�o �?
1257
01:14:50,452 --> 01:14:51,726
Quais ser�o os seus honor�rios?
1258
01:14:51,786 --> 01:14:53,732
Como posso cobrar a uma vizinha?
1259
01:14:54,589 --> 01:14:56,626
� um trabalho de boa a��o
ensinar yoga.
1260
01:14:56,758 --> 01:14:59,500
Ent�o d�-me o endere�o da boa a��o
1261
01:14:59,527 --> 01:15:00,835
vou aprender com ele.
1262
01:15:02,297 --> 01:15:04,709
Primeiro pode ter que
ensinar-lhe Punjabi.
1263
01:15:04,799 --> 01:15:06,801
Ela veio do exterior
ela � ing�nua.
1264
01:15:06,968 --> 01:15:09,608
Pelo menos n�o manipula as pessoas
como as raparigas locais fazem.
1265
01:15:10,305 --> 01:15:12,911
Manpreet salte atrav�s do terra�o
e venha amanh� �s 6h.
1266
01:15:13,274 --> 01:15:16,653
Vamos fazer poses de yoga e deixar
as suas vizinhas com ci�mes.
1267
01:15:16,811 --> 01:15:18,449
Que piada.
1268
01:15:18,580 --> 01:15:20,389
Oh muito obrigado.
1269
01:15:20,482 --> 01:15:21,483
At� amanh� est� bem?
1270
01:15:21,516 --> 01:15:22,494
Tudo bem adeus.
1271
01:15:22,550 --> 01:15:23,494
Certo at� manh�.
1272
01:15:23,551 --> 01:15:25,861
Chega de v�-la � dist�ncia.
1273
01:15:25,954 --> 01:15:27,956
Agora vamos ter um encontro pr�ximo.
1274
01:15:28,757 --> 01:15:30,600
Alguma boa a��o e divertimento.
1275
01:15:30,892 --> 01:15:33,896
Se quiser fazer uma boa a��o
fa�a-o em grande escala.
1276
01:15:34,028 --> 01:15:35,905
Vou convidar todos os vizinhos da
localidade de manh�.
1277
01:15:35,997 --> 01:15:37,067
Pode ensinar Yoga a todos.
1278
01:15:37,398 --> 01:15:37,899
Ou�a.
1279
01:15:37,999 --> 01:15:39,000
Por que est� a dar cabo
dos meus planos?
1280
01:15:39,033 --> 01:15:39,977
Eu vou.
1281
01:15:40,001 --> 01:15:41,537
Deixe estar.
1282
01:15:44,873 --> 01:15:46,045
Porque n�o deixa estar?
1283
01:15:47,041 --> 01:15:49,043
Ent�o convide-os. N�o faz
diferen�a para mim.
1284
01:15:49,444 --> 01:15:51,355
Mas n�o convide duas pessoas
da nossa localidade.
1285
01:15:51,746 --> 01:15:52,924
Quem?
1286
01:15:53,748 --> 01:15:57,457
Vou dizer-lhe mas se convid�-los
ent�o nunca mais seremos amigos.
1287
01:15:57,619 --> 01:16:00,327
Pelo menos diga-me. N�o
vou convid�-los.
1288
01:16:01,289 --> 01:16:03,826
Esse m�dico fisioterapeuta e
aquele treinador de Bhangra.
1289
01:16:04,259 --> 01:16:05,795
N�o me dou bem com eles.
1290
01:16:05,860 --> 01:16:06,998
Ok.
1291
01:16:07,228 --> 01:16:10,798
Agora n�o vou convidar mais ningu�m
mas certamente vou convid�-los.
1292
01:16:12,867 --> 01:16:15,279
As nossas raparigas locais tamb�m
s�o muito ing�nuas na verdade.
1293
01:16:15,837 --> 01:16:17,373
Diga-me.
1294
01:16:17,806 --> 01:16:20,377
O que ela v� em si
que eu n�o vejo?
1295
01:16:20,408 --> 01:16:21,853
Est� apaixonada por si.
1296
01:16:22,277 --> 01:16:23,756
Todo o tempo os seus olhos est�o
carregados com kohl.
1297
01:16:23,845 --> 01:16:25,483
Como diabos vai ver a beleza
deste Ambarsariya Jatt?
1298
01:16:25,547 --> 01:16:26,755
V� lavar os olhos.
1299
01:16:26,855 --> 01:16:28,019
Ent�o vai come�ar a cantar.
1300
01:16:28,123 --> 01:16:29,057
O qu�?
1301
01:16:30,051 --> 01:16:35,729
Oh eu apaixonei-me por si
oh bonito Ambarsariya
1301
01:16:44,999 --> 01:16:48,729
Os seus olhos est�o carregados
com r�mel
1301
01:16:48,821 --> 01:16:54,429
O seu olhar n�o � capaz de me alcan�ar atrav�s de toda essa maquiagem
1301
01:16:54,521 --> 01:16:57,529
Os seus olhos est�o carregados
com r�mel
1301
01:16:57,611 --> 01:17:00,629
O seu olhar n�o � capaz de me alcan�ar atrav�s de toda essa maquiagem
1301
01:17:00,751 --> 01:17:03,529
N�o diga que algu�m roubou o
seu cora��o mais tarde
1301
01:17:03,621 --> 01:17:05,529
Ele anda por a� a roubar os cora��es
de meninas solteiras
1301
01:17:05,651 --> 01:17:08,629
A sua amiga olha muito para mim
1301
01:17:08,721 --> 01:17:11,629
ela diz que o rapaz com o turbante
parece muito bonito
1301
01:17:11,751 --> 01:17:14,729
A sua amiga olha muito para mim
1301
01:17:14,951 --> 01:17:20,029
ela diz que o rapaz com o turbante
parece muito bonito
1301
01:17:25,591 --> 01:17:33,929
A sua maneira de andar hipnotiza os jovens
voc� usa um vestido brilhante
1301
01:17:34,051 --> 01:17:39,829
A sua maneira de andar hipnotiza os jovens
voc� usa um vestido brilhante
1301
01:17:40,051 --> 01:17:45,329
Quando a juventude atinge a maioridade
o seu cora��o bate acelerado
1301
01:17:45,421 --> 01:17:48,629
A sua amiga olha muito para mim
1301
01:17:48,721 --> 01:17:52,729
ela diz que o rapaz com o turbante
parece muito bonito
1301
01:17:52,811 --> 01:17:59,029
ela diz que o rapaz com o turbante
parece muito bonito
1301
01:17:59,159 --> 01:18:12,429
Ambarsariya a sua m�e n�o lhe ensinou a n�o se meter com as raparigas sen�o estava em apuros
1301
01:18:13,551 --> 01:18:21,129
N�o est� a prestar aten��o mas a sua
amiga continua a olhar para mim
1301
01:18:21,799 --> 01:18:27,629
N�o est� a prestar aten��o mas a sua
amiga continua a olhar para mim
1301
01:18:27,721 --> 01:18:36,429
Ela � gostosa para mim est� a insistir
em segurar na minha m�o
1301
01:18:36,511 --> 01:18:40,029
A sua amiga olha muito para mim
1301
01:18:40,151 --> 01:18:47,129
ela diz que o rapaz com o turbante
parece muito bonito
1301
01:18:47,251 --> 01:19:01,029
Ambarsariya a sua m�e n�o lhe ensinou a n�o se meter com as raparigas sen�o estava em apuros
1301
01:19:01,951 --> 01:19:04,629
A sua amiga olha muito para mim
1301
01:19:04,751 --> 01:19:15,729
ela diz que o rapaz com o turbante
parece muito bonito
1302
01:19:19,053 --> 01:19:21,932
Bom dia senhor yoga.
1303
01:19:25,059 --> 01:19:26,629
Bom dia. Bom dia.
1304
01:19:29,063 --> 01:19:30,736
Ent�o n�o me escutou.
1305
01:19:32,333 --> 01:19:33,471
Convidou-os na mesma.
1306
01:19:33,534 --> 01:19:35,605
N�o pude evitar eles
precisavam de yoga.
1307
01:19:36,004 --> 01:19:38,883
N�o se preocupe irm�o.
Estou na sua equipa.
1308
01:19:38,940 --> 01:19:41,784
Pode continuar com o
seu mulher�o
1309
01:19:41,843 --> 01:19:43,823
eu cuido do resto.
1310
01:19:45,079 --> 01:19:47,423
Parece comportar-se como
um santo comigo.
1311
01:19:47,749 --> 01:19:49,695
Se fosse parecida com
esse mulher�o
1312
01:19:49,784 --> 01:19:51,593
ent�o obviamente n�o ia olhar
para si como uma irm�.
1313
01:19:52,653 --> 01:19:53,961
Voc� � um canalha.
1314
01:19:53,988 --> 01:19:55,661
N�o tanto quanto voc� �.
1315
01:19:55,823 --> 01:19:57,063
Vamos comece a fazer yoga.
1316
01:19:57,358 --> 01:19:58,393
Quanto tempo vai demorar
para come�ar?
1317
01:19:58,459 --> 01:20:00,370
Espere. Qual � a pressa?
1318
01:20:00,428 --> 01:20:03,341
Deixe a estrangeira chegar.
Ent�o vamos fazer juntos.
1319
01:20:04,532 --> 01:20:06,409
Juntos? O que estamos
a fazer aqui??
1320
01:20:06,467 --> 01:20:07,445
Estamos aqui para fazer yoga.
1321
01:20:07,769 --> 01:20:08,804
Tudo bem.
1322
01:20:09,437 --> 01:20:10,939
Mas eu tenho m� vis�o.
1323
01:20:11,072 --> 01:20:12,608
Os meus olhos ainda
est�o fixos nela.
1324
01:20:12,707 --> 01:20:14,448
Estou � espera dela
desde esta manh�.
1325
01:20:15,309 --> 01:20:17,311
J� esperou pela sua
irm� tanto tempo
1326
01:20:17,412 --> 01:20:18,948
Est� � espera dessa estrangeira.
1327
01:20:22,683 --> 01:20:24,390
Bom dia a todos.
1328
01:20:24,485 --> 01:20:25,862
Ol� Guru.
1329
01:20:27,088 --> 01:20:29,432
Ol�. Bom dia. Ol�.
1330
01:20:29,457 --> 01:20:30,492
Bom dia.
1331
01:20:31,592 --> 01:20:32,662
Eu sou Manpreet.
1332
01:20:32,760 --> 01:20:33,966
Bom dia. Traga-o aqui.
1333
01:20:34,095 --> 01:20:35,403
Sim.
1334
01:20:35,496 --> 01:20:38,500
Aqui perto de mim.
Deixa estar.
1335
01:20:38,633 --> 01:20:40,010
Venha aqui.
1336
01:20:40,968 --> 01:20:42,845
O ajuste foi feito.
1337
01:20:43,738 --> 01:20:46,810
Sapatos. Temos o mesmo tamanho.
Os brancos.
1338
01:20:47,442 --> 01:20:49,718
Ele merece-os. Mesmo tamanho.
1339
01:20:49,911 --> 01:20:51,413
Est�o prontos?
1340
01:20:51,612 --> 01:20:52,989
Sim. Vamos come�ar. Sim.
1341
01:20:54,649 --> 01:20:55,889
Concentrem-se bem?
1342
01:20:56,017 --> 01:20:57,997
Primeiro fechem os olhos
1343
01:20:59,821 --> 01:21:01,459
agora vamos respirar fundo.
1344
01:21:01,556 --> 01:21:02,728
Respira��es profundas.
1345
01:21:04,592 --> 01:21:07,436
Irm�o leve isso consigo.
Vai fazer jeito.
1346
01:21:08,629 --> 01:21:09,664
Yoga. Perfeito.
1347
01:21:11,799 --> 01:21:14,006
Ent�o continuem a respirar fundo.
1348
01:21:14,602 --> 01:21:16,377
Mantenham os olhos fechados.
1349
01:21:17,672 --> 01:21:19,083
Concentrados.
1350
01:21:19,907 --> 01:21:21,409
Mantenham os olhos fechados.
1351
01:21:22,343 --> 01:21:24,016
Respirem do umbigo.
1352
01:21:25,379 --> 01:21:27,325
Mantenham os olhos fechados.
1353
01:21:30,017 --> 01:21:31,963
Ent�o devemos manter
os olhos fechados?
1354
01:21:32,086 --> 01:21:33,793
Mantenha a sua boca fechada.
1355
01:21:33,855 --> 01:21:35,027
E os seus olhos.
1356
01:21:35,089 --> 01:21:36,762
Concentrados.
1357
01:21:37,391 --> 01:21:39,064
Fa�am respira��es profundas.
1358
01:21:44,465 --> 01:21:47,378
Bem o yoga n�o ajuda tanto
quanto os rem�dios locais.
1359
01:21:47,502 --> 01:21:49,482
Eu ajudei-o a formar
muitas gera��es.
1360
01:21:49,704 --> 01:21:51,945
Oh. Ent�o por que est� aqui?
1361
01:21:52,607 --> 01:21:55,520
Para dizer a verdade estou
aqui para v�-la.
1362
01:21:55,676 --> 01:21:58,953
Eu tenho tantos pacientes que n�o
tenho tempo para mais nada.
1363
01:21:59,046 --> 01:22:01,424
A minha cl�nica funciona bem por
causa de pessoas como voc�.
1364
01:22:01,516 --> 01:22:03,393
Disse-lhe para respirar fundo.
1365
01:22:03,417 --> 01:22:05,363
N�o o convidei aqui para
se vangloriar!!
1366
01:22:05,419 --> 01:22:06,955
Mantenham os olhos fechados.
1367
01:22:08,489 --> 01:22:10,526
N�o abram os olhos.
1368
01:22:12,793 --> 01:22:13,965
Pode fazer Giddha?
1369
01:22:14,362 --> 01:22:15,363
Giddha?
1370
01:22:15,730 --> 01:22:17,732
Giddha! Vergonha para aquele que
n�o aprendeu esta dan�a Giddha.
1371
01:22:17,798 --> 01:22:19,038
N�o. Sem Giddha.
1372
01:22:19,333 --> 01:22:20,471
Deve aprender.
1373
01:22:20,668 --> 01:22:22,614
� uma dan�a bem como uma
forma de exerc�cio.
1374
01:22:22,670 --> 01:22:24,980
De qualquer maneira precisamos de
uma rapariga no nosso grupo.
1375
01:22:25,039 --> 01:22:26,746
Se quiser posso ensinar-lhe.
1376
01:22:27,508 --> 01:22:30,955
Pode dan�ar mais tarde primeiro
concentre-se em fazer yoga.
1377
01:22:32,747 --> 01:22:34,090
Mantenham os olhos fechados.
1378
01:22:36,050 --> 01:22:37,461
Podemos sorrir?
1379
01:22:37,552 --> 01:22:39,532
Morra mas n�o sorria.
1380
01:22:41,956 --> 01:22:43,458
Ent�o o pr�ximo �
1381
01:22:43,791 --> 01:22:45,498
A nossa pr�xima posi��o �
1382
01:22:45,693 --> 01:22:46,603
A posi��o �
1383
01:22:46,627 --> 01:22:47,833
Tem a certeza que conhece yoga?
1384
01:22:47,962 --> 01:22:48,804
Por que precisa do livro?
1385
01:22:48,896 --> 01:22:52,070
Ele publicou muitos
livros sobre yoga.
1386
01:22:52,099 --> 01:22:53,806
Ele escreveu sobre tantas posi��es
1387
01:22:53,868 --> 01:22:56,007
que �s vezes esquece-se delas.
1388
01:22:56,537 --> 01:22:57,777
Sim. Sim.
1389
01:22:57,905 --> 01:23:01,512
Sim ent�o o livro de yoga
basicamente diz que
1390
01:23:01,576 --> 01:23:04,489
uma pessoa deve fazer a posi��o
de uma maneira simples.
1391
01:23:04,645 --> 01:23:07,023
Ent�o fa�am uma coisa tirem as
camisolas e ponham de lado.
1392
01:23:07,715 --> 01:23:09,353
O que disse rapaz?
1393
01:23:09,550 --> 01:23:10,722
Est� a pedir-nos para tirar?
1394
01:23:10,851 --> 01:23:12,853
N�o estou a usar uma camisola
interior por dentro.
1395
01:23:12,887 --> 01:23:14,867
Por que est� a insultar-me
na frente da senhora?
1396
01:23:15,022 --> 01:23:16,467
O meu corpo ser� vis�vel
para todos.
1397
01:23:16,691 --> 01:23:18,762
Oh n�o senhor treinador Bhangra. Mesmo que estivesse a vestir uma camisola interior
1398
01:23:18,793 --> 01:23:20,534
a sua camisola interior
tem tantos buracos
1399
01:23:20,561 --> 01:23:22,563
que n�s poder�amos ver o seu
corpo de qualquer maneira!!
1400
01:23:23,030 --> 01:23:24,441
Entendeu Pinda?
1401
01:23:24,832 --> 01:23:26,004
Pind? Vila certo?
1402
01:23:26,067 --> 01:23:27,011
N�o Pinda.
1403
01:23:27,034 --> 01:23:28,604
Ok. Vou contar-lhe mais tarde.
1404
01:23:28,769 --> 01:23:29,747
Em vez disso vou mostrar-lhe.
1405
01:23:29,770 --> 01:23:33,582
Cale-se. Eu sei porque
� t�o ciumento.
1406
01:23:33,674 --> 01:23:37,554
Acha que vou ensinar-lhe a fazer
Giddha e ajust�-la para mim.
1407
01:23:37,612 --> 01:23:39,614
Voc� devia ficar inspirado
n�o ficar com ci�mes.
1408
01:23:39,780 --> 01:23:41,919
Voc� devia tentar competir
com pessoas talentosas.
1409
01:23:42,850 --> 01:23:44,659
Somente se uma pessoa for talentosa.
1410
01:23:44,752 --> 01:23:48,598
Voc� rouba do YouTube e ensina
Bhangra �s crian�as.
1411
01:23:48,756 --> 01:23:51,532
Voc� devia ter vergonha. Youtube!
� a sua propriedade privada?
1412
01:23:52,460 --> 01:23:54,064
O que � que disse doutor?
1413
01:23:54,328 --> 01:23:55,568
Chamou-o de ladr�o?
1414
01:23:55,896 --> 01:23:57,273
Ele n�o me chamou de ladr�o.
1415
01:23:57,431 --> 01:23:58,671
N�o, foi sem querer.
1416
01:23:58,733 --> 01:24:00,041
Mas isso significa o
mesmo certo? Sim.
1417
01:24:00,301 --> 01:24:03,373
Sim. Sim? Sim?
1418
01:24:04,438 --> 01:24:06,816
Ok talvez eu tenha feito isso.
Fa�a o que quiser.
1419
01:24:06,841 --> 01:24:09,287
N�o tenho medo de si. Certo
n�o est� com medo.
1420
01:24:09,343 --> 01:24:10,913
Eu conhe�o-o. Sei o que voc� �.
1421
01:24:10,945 --> 01:24:13,516
Voc� � um falso. Mente
o tempo todo.
1422
01:24:13,614 --> 01:24:17,027
Voc� esmaga comprimidos de Anacin e Disprin
e faz os seus medicamentos de fisioterapia.
1423
01:24:17,285 --> 01:24:19,561
E ent�o diz �s pessoas
que � um m�dico.
1424
01:24:19,620 --> 01:24:21,031
Voc� � uma fraude.
1425
01:24:21,322 --> 01:24:22,801
Ele gozou com ele.
1426
01:24:22,890 --> 01:24:25,393
Ele n�o deveria ter gozado
com ele. Maldito.
1427
01:24:25,459 --> 01:24:27,996
Ent�o por que durante quatro anos tomou
medicamentos para ficar mais alto?
1428
01:24:28,062 --> 01:24:30,372
� uma vergonha para si
chamar-me de fraude.
1429
01:24:30,498 --> 01:24:34,378
Diga a todos eu era um jovem com um
metro e oitenta e tr�s de altura.
1430
01:24:34,468 --> 01:24:37,347
Depois de tomar o seu rem�dio acabei com
um metro e quarenta e nove de altura.
1431
01:24:37,405 --> 01:24:40,011
Ent�o devia ter continuado a tom�-los durante mais tr�s anos.
1432
01:24:40,308 --> 01:24:43,050
Ent�o teria desaparecido
completamente.
1433
01:24:43,311 --> 01:24:45,882
Espere vou faz�-lo desaparecer
com a minha dan�a!
1434
01:24:46,480 --> 01:24:48,517
N�o! N�o vamos rasgar as
roupas por favor.
1435
01:24:48,649 --> 01:24:50,754
N�o importa o que digam n�o vamos
rasgar as roupas.
1436
01:24:50,818 --> 01:24:52,559
E rasgamos.
1437
01:24:52,820 --> 01:24:53,798
Algu�m os impe�a.
1438
01:24:53,888 --> 01:24:56,960
N�o rasguem a roupa um do outro.
1439
01:24:57,591 --> 01:25:02,267
Meu Deus! Rapazes! Parem!
1440
01:25:06,734 --> 01:25:08,407
Por que est�o a lutar?
1441
01:25:09,003 --> 01:25:11,415
Pessoal por favor parem
com isso. Meu Deus!
1442
01:25:17,445 --> 01:25:20,619
Rasgou as minhas roupas agora
veja o que vou fazer!
1443
01:25:21,015 --> 01:25:22,995
O que se passa com voc�s?
1444
01:25:25,386 --> 01:25:27,024
O que se passa com eles?
1445
01:25:27,355 --> 01:25:29,062
Quer meter-se comigo?
1446
01:25:29,824 --> 01:25:31,497
Rapazes parem com isso!
1447
01:25:32,393 --> 01:25:34,805
Fa�am alguma coisa parem.
1448
01:25:45,773 --> 01:25:47,446
Espere!
1449
01:25:51,412 --> 01:25:53,085
Ningu�m vai!
1450
01:25:58,986 --> 01:26:02,024
Agora diga-me. Parem
parem, parem!
1451
01:26:05,359 --> 01:26:06,804
Voc�s dois s�o t�o violentos.
1452
01:26:06,894 --> 01:26:08,669
Lutam como c�es.
1453
01:26:08,696 --> 01:26:09,936
Tenham vergonha!
1454
01:26:10,030 --> 01:26:11,407
Desculpe. Est�pidos.
1455
01:26:38,459 --> 01:26:40,564
Senhora esse doutor e o treinador de
Bhangra n�o s�o nossos suspeitos.
1456
01:26:40,661 --> 01:26:41,639
Eles n�o t�m a marca de nascen�a.
1457
01:26:41,662 --> 01:26:42,902
Isso deixa-nos com a
minha Manpreet.
1458
01:26:43,030 --> 01:26:45,374
Seja cuidadoso. Ela parece
muito inteligente.
1459
01:26:45,566 --> 01:26:47,011
Eu tamb�m n�o sou aluno da
quinta s�rie senhora.
1460
01:26:47,201 --> 01:26:48,439
Tamb�m sou muito perspicaz.
1461
01:26:48,803 --> 01:26:51,545
Vou tratar de tudo e
voc� vai louvar-me.
1462
01:26:53,441 --> 01:26:54,977
L� est� ela. A senhora
estrangeira voltou!!
1463
01:26:55,543 --> 01:26:57,386
Ok vou enviar-lhe um relat�rio
detalhado � noite.
1464
01:26:57,678 --> 01:26:58,713
Sim. Estou?
1465
01:26:58,846 --> 01:27:00,416
Tamb�m vou enviar-lhe a
nossa conta de caf�.
1466
01:27:01,449 --> 01:27:02,587
Caf�?
1467
01:27:27,775 --> 01:27:29,277
Meu Deus!
1468
01:27:29,310 --> 01:27:30,550
Por favor continue a tirar.
1469
01:27:33,447 --> 01:27:34,824
T�o bonitinho!
1470
01:27:35,416 --> 01:27:36,260
Quando chegou?
1471
01:27:36,383 --> 01:27:38,624
Agora mesmo. Quando tirou o telem�vel
para fazer uma selfie.
1472
01:27:38,819 --> 01:27:40,765
Pensei vou transformar a sua selfie
numa selfie de fam�lia.
1473
01:27:40,888 --> 01:27:42,959
Oh t�o bonito senhor charmoso.
1474
01:27:43,724 --> 01:27:45,897
Diga-me o que quer?
O que trago?
1475
01:27:46,460 --> 01:27:47,302
Caf� preto?
1476
01:27:47,361 --> 01:27:47,762
Com a��car?
1477
01:27:47,828 --> 01:27:49,339
Obviamente sem a��car.
1478
01:27:49,396 --> 01:27:51,933
N�o admira que tenha se mantido
t�o em forma. J� venho.
1479
01:27:55,436 --> 01:27:57,006
T�o bonitinho!
1480
01:27:58,672 --> 01:28:00,709
Irm�o d�-me dois caf�s
pretos sem a��car.
1481
01:28:00,774 --> 01:28:02,585
Um sem a��car e um com
bastante a��car.
1482
01:28:02,700 --> 01:28:03,586
Sim senhor?
1483
01:28:04,678 --> 01:28:05,884
Que piada.
1484
01:28:06,046 --> 01:28:08,324
D�-me caf�. A minha Manpreet
est� � espera.
1485
01:28:08,419 --> 01:28:09,450
Sim senhor.
1486
01:28:10,885 --> 01:28:12,489
De quem � esse telefonema?
1487
01:28:13,621 --> 01:28:15,567
Esta chefe do meu escrit�rio de
seguros anda a meter-se comigo!
1488
01:28:15,623 --> 01:28:19,366
Fa�a um trabalho de limpeza das ruas mas
nunca assuma um trabalho de seguros.
1489
01:28:23,030 --> 01:28:25,510
Ela � uma mulher desavergonhada.
N�o vai parar.
1490
01:28:25,566 --> 01:28:26,874
Ser� ela com certeza.
1491
01:28:27,434 --> 01:28:28,606
Veja. � ela.
1492
01:28:29,003 --> 01:28:30,573
Espere vou mostrar-lhe.
1493
01:28:30,838 --> 01:28:31,782
Estou! Que estou?
1494
01:28:31,805 --> 01:28:32,647
Onde esteve?
1495
01:28:32,706 --> 01:28:33,776
N�o apareceu no escrit�rio
durante dois dias.
1496
01:28:33,841 --> 01:28:35,582
Senhora uma pessoa pode ter
outras coisas para fazer.
1497
01:28:35,676 --> 01:28:37,087
Estava ocupado. Que trabalho teve?
1498
01:28:37,111 --> 01:28:39,523
Eu vendo ap�lices de seguro.
N�o � como limpar as ruas.
1499
01:28:39,580 --> 01:28:40,888
Ok. Adeus. At� logo.
Estou ocupado.
1500
01:28:41,015 --> 01:28:43,120
O que quer dizer com esteve ocupado?
E durante o hor�rio de expediente?
1501
01:28:43,284 --> 01:28:45,364
S� tenho que vir para o escrit�rio
trabalhar n�o moro aqui!!
1502
01:28:45,386 --> 01:28:46,831
Um cliente muito grande est� aqui.
1503
01:28:46,921 --> 01:28:47,695
Qu�o grande?
1504
01:28:47,755 --> 01:28:48,859
J� viu Godzilla nos filmes?
1505
01:28:48,889 --> 01:28:49,959
Esse grande cliente.
1506
01:28:50,024 --> 01:28:51,094
Senhora vou dizer-lhe quando
nos encontrarmos.
1507
01:28:51,392 --> 01:28:52,962
Por que est� a desperdi�ar o
meu tempo? Tudo bem adeus.
1508
01:28:53,661 --> 01:28:55,368
Ela � uma mulher muito irritante.
1509
01:28:55,496 --> 01:28:56,668
Na verdade ela deve ser aquela com a marca de nascen�a atr�s do pesco�o.
1510
01:28:56,730 --> 01:28:58,300
N�o teria pensado duas vezes antes
de puxar o gatilho sobre ela!!
1511
01:29:02,403 --> 01:29:03,438
Sim?
1512
01:29:05,639 --> 01:29:06,481
Sim?
1513
01:29:06,874 --> 01:29:09,878
Sim o que est� a fazer neste centro comercial todo arranjado?
1514
01:29:10,578 --> 01:29:12,580
Que cliente est� a entreter?
1515
01:29:13,347 --> 01:29:16,590
S�o meus clientes. Grandes
lojas bons clientes.
1516
01:29:16,684 --> 01:29:17,890
Pode entrar em qualquer
loja que quiser.
1517
01:29:18,018 --> 01:29:18,860
A s�rio?
1518
01:29:18,886 --> 01:29:20,559
Como se estivessem prontos para si.
1519
01:29:20,621 --> 01:29:21,998
E v�o perguntar por favor senhor
venda-nos uma ap�lice de seguro?
1520
01:29:22,056 --> 01:29:25,333
Senhora, de Bhikhiwind at� Qadian
n�o poupei ningu�m.
1521
01:29:25,559 --> 01:29:26,560
N�o me leve a mal.
1522
01:29:26,627 --> 01:29:28,607
A s�rio? Ent�o diga-me
quem � o seu cliente?
1523
01:29:29,763 --> 01:29:32,437
Ali ele deve estar ali.
Veja ali!!
1524
01:29:32,600 --> 01:29:34,807
Esse? Sim.
1525
01:29:36,637 --> 01:29:40,449
Ent�o vamos. Deixe-me ver como
vende as ap�lices hoje.
1526
01:29:40,841 --> 01:29:42,445
Sugiro que eu v� sozinho.
1527
01:29:42,743 --> 01:29:45,519
N�o, n�o, quero v�-lo a
trabalhar hoje.
1528
01:29:45,746 --> 01:29:47,919
Vamos. Deixe-me ver como
faz neg�cios.
1529
01:29:49,917 --> 01:29:51,021
Ok. Vamos ent�o.
1530
01:29:51,452 --> 01:29:54,524
Pegue isso. Um com a��car
e outro sem.
1531
01:29:55,789 --> 01:29:57,496
Basta ir ter com ele. Vamos.
1532
01:30:02,963 --> 01:30:05,307
Est�pido deixou-me sozinha!!
1533
01:30:08,369 --> 01:30:09,871
Vamos ver se consegue nos surpreender
com os seus produtos.
1534
01:30:09,937 --> 01:30:10,779
Estamos aqui com os bolsos cheios!!
1535
01:30:10,838 --> 01:30:13,682
Bem vindo senhor. Por
favor sentem-se.
1536
01:30:14,408 --> 01:30:16,615
Estamos aqui para comprar
j�ias ou vender seguros?
1537
01:30:16,677 --> 01:30:19,886
Este � o lugar onde erramos. Vamos
direto para a venda de ap�lices.
1538
01:30:20,347 --> 01:30:22,884
Posso saber para quem est�
a comprar essa j�ia?
1539
01:30:22,950 --> 01:30:24,452
Claro que pode.
1540
01:30:24,652 --> 01:30:26,325
N�o h� nada a esconder nisso.
1541
01:30:28,422 --> 01:30:30,902
A minha esposa a minha
metade melhor.
1542
01:30:31,325 --> 01:30:33,566
Ei n�o seja t�o franco.
1543
01:30:33,694 --> 01:30:35,605
Vou insult�-lo na frente de todos.
1544
01:30:36,330 --> 01:30:37,365
Ela � uma t�pica mulher Punjabi.
1545
01:30:37,431 --> 01:30:40,571
Se ficar demasiado rom�ntico na frente
dos outros ela fica zangada.
1546
01:30:40,634 --> 01:30:41,578
A minha � a mesma coisa.
1547
01:30:41,869 --> 01:30:43,405
Diga-me o que devo mostrar-lhe?
1548
01:30:43,704 --> 01:30:45,706
O que pode mostrar a
um homem casado?
1549
01:30:45,939 --> 01:30:49,011
Mostre-nos um colar que combine
com a sua beleza.
1550
01:30:49,977 --> 01:30:52,719
Diga-nos qual � a escolha
da senhora?
1551
01:30:53,547 --> 01:30:54,685
Sempre t�o ing�nua.
1552
01:30:55,449 --> 01:30:57,486
Pode compr�-lo no seu pr�prio pa�s. A
sua escolha est� bem na sua frente.
1553
01:30:57,851 --> 01:31:01,458
Ok. Chotu traga um colar barato.
1554
01:31:01,755 --> 01:31:04,031
Ok est� a brincar certo? Est� bem.
1555
01:31:04,458 --> 01:31:07,029
Senhora � um casamento
amoroso ou arranjado?
1556
01:31:07,361 --> 01:31:09,432
Casamento por amor com ele?
1557
01:31:09,630 --> 01:31:11,473
Ele nem merece o meu �dio.
1558
01:31:12,299 --> 01:31:13,801
Esposa punjabi.
1559
01:31:14,001 --> 01:31:16,447
Ela ama-me muito mas
nunca o expressa.
1560
01:31:16,937 --> 01:31:17,972
O mesmo para si querida.
1561
01:31:19,073 --> 01:31:20,484
Ser� um espet�culo fracassado
para si hoje!!
1562
01:31:20,607 --> 01:31:21,813
Certo tudo bem. Olhe em volta.
1563
01:31:22,476 --> 01:31:24,456
Deixe-a visitar a loja.
Ela � exigente.
1564
01:31:24,945 --> 01:31:26,686
Pode mostrar-me o colar?
1565
01:31:28,816 --> 01:31:29,886
Veja este irm�o.
1566
01:31:30,017 --> 01:31:30,995
N�o � nada de especial.
1567
01:31:31,518 --> 01:31:32,929
O que est� a fazer? Mostre-lhe este.
1568
01:31:33,020 --> 01:31:34,090
Este � muito bom.
1569
01:31:34,488 --> 01:31:36,991
Olhe para este trabalho pr�tico
de artes�os de Lucknow.
1570
01:31:37,491 --> 01:31:39,869
Senhor mostre-me algo que fa�a
com que uma pessoa diga
1571
01:31:39,960 --> 01:31:41,496
oh meu Deus � t�o bonito!
1572
01:31:41,562 --> 01:31:43,803
Oh meu Deus, � t�o bonito!
1573
01:31:44,031 --> 01:31:45,942
Olhe para isso. Ela j� escolheu!!
1574
01:31:45,999 --> 01:31:47,842
Custa 85 mil. Sim.
1575
01:31:48,068 --> 01:31:49,775
Chotu pegue a conta.
1576
01:31:50,070 --> 01:31:51,606
85 mil r�pias?? At� a minha
Yezdi n�o � t�o cara.
1577
01:31:51,705 --> 01:31:52,649
O qu�?
1578
01:31:53,574 --> 01:31:54,814
Voc� ficou confuso.
1579
01:31:55,042 --> 01:31:57,522
Ela viu-me no espelho. Est�
a chamar-me de lindo.
1580
01:31:57,811 --> 01:31:58,482
Ok.
1581
01:31:58,545 --> 01:32:00,422
Ela perdeu a cabe�a depois
de ver as j�ias.
1582
01:32:04,918 --> 01:32:07,524
Oh rapariga apaixonou-se
pelas j�ias?
1583
01:32:08,288 --> 01:32:10,700
Se j� se olhou a si mesma
como olha para a j�ia
1584
01:32:11,024 --> 01:32:13,504
saberia como deus a fez bonita.
1585
01:32:14,495 --> 01:32:16,736
Nos olhos da minha amada que
se assemelham � luz do sol
1586
01:32:16,864 --> 01:32:19,037
deixe-me colocar o kohl escuro parecido
com uma noite sem lua
1587
01:32:19,366 --> 01:32:21,539
Brilha, brilha todas as
pequenas estrelas
1588
01:32:21,635 --> 01:32:23,376
deixe-me tec�-las no seu v�u
1589
01:32:23,604 --> 01:32:25,345
Pegue em todas as rosas do mundo
1590
01:32:25,405 --> 01:32:27,316
deixe-me pint�-las em seus l�bios
1591
01:32:27,674 --> 01:32:30,883
Dois pequenos p�ssaros deixe-me us�-los
para adornar a sua beleza
1592
01:32:31,245 --> 01:32:34,815
Deixe-me dizer n�o pense
nisso como uma piada
1593
01:32:35,816 --> 01:32:37,591
Voc� � muito bonita.
1594
01:32:41,755 --> 01:32:43,530
Ent�o por que precisamos disso?
1595
01:32:47,995 --> 01:32:50,475
Agora mantendo os meus pensamentos
mostre-nos um colar.
1596
01:32:50,531 --> 01:32:52,067
N�o devia deixar algo t�o
caro ao ar livre.
1597
01:32:52,332 --> 01:32:53,538
Guarde-o.
1598
01:32:53,734 --> 01:32:57,341
Irm�o, Deus fez a sua esposa
com as suas pr�prias m�os.
1599
01:32:57,504 --> 01:33:00,007
Os nossos trabalhadores n�o podem preparar uma j�ia que corresponda � sua beleza.
1600
01:33:00,274 --> 01:33:00,945
Acontece �s vezes.
1601
01:33:01,008 --> 01:33:02,681
No nosso neg�cio tamb�m n�s
obtemos clientes
1602
01:33:02,743 --> 01:33:04,450
cujos desejos n�o podemos cumprir.
1603
01:33:04,511 --> 01:33:07,048
Neg�cio? Que neg�cio tem?
1604
01:33:07,648 --> 01:33:08,649
Companhia de seguros.
1605
01:33:08,715 --> 01:33:11,286
Irm�o n�o importa. Os agentes
de seguros s�o os piores.
1606
01:33:11,418 --> 01:33:13,557
Quando eles se ligam a algu�m
como uma sanguessuga
1607
01:33:13,654 --> 01:33:14,826
s�o muito dif�ceis de se livrar.
1608
01:33:14,888 --> 01:33:16,561
Primeiro deve verificar quem
est� em p� � sua frente.
1609
01:33:16,657 --> 01:33:18,830
Irm�o, Deus est� a fazer-nos
fazer esta boa a��o.
1610
01:33:20,294 --> 01:33:22,331
Ela � a maior riqueza da minha vida.
1611
01:33:22,429 --> 01:33:24,304
Irm� Deus me livre se alguma
acontecer comigo amanh�
1612
01:33:24,398 --> 01:33:26,969
vou pelo menos ter a certeza de
que o meu amor est� seguro.
1613
01:33:27,501 --> 01:33:30,004
N�o vai levar o seu dinheiro
para o t�mulo consigo irm�o.
1614
01:33:30,304 --> 01:33:32,375
N�o h� nada maior do que
o amor neste mundo.
1615
01:33:32,506 --> 01:33:33,541
Entendeu?
1616
01:33:37,477 --> 01:33:40,754
Irm�o o que disse � verdade.
1617
01:33:41,382 --> 01:33:42,788
Nunca pensei assim.
1618
01:33:42,850 --> 01:33:43,760
Ent�o pense nisso agora.
1619
01:33:43,817 --> 01:33:45,057
Fa�a uma coisa ent�o.
1620
01:33:45,419 --> 01:33:46,955
Mande-me um agente amanh�.
1621
01:33:47,087 --> 01:33:48,862
Tamb�m quero um seguro.
1622
01:33:50,357 --> 01:33:52,394
Quer um seguro? Sim.
1623
01:33:52,593 --> 01:33:54,504
Voc� tem muito pessoal aqui. Quem
senta na caixa registadora.
1624
01:33:54,561 --> 01:33:55,505
N�s dois pessoalmente.
1625
01:33:55,562 --> 01:33:57,337
� assim que qualquer neg�cio
� executado.
1626
01:33:57,431 --> 01:34:00,378
Nunca me considerei eu mesmo o propriet�rio
e a minha equipa como equipa.
1627
01:34:00,601 --> 01:34:02,547
Eu sempre trago um
formul�rio comigo.
1628
01:34:02,603 --> 01:34:06,551
Irm�o eu quero o seguro mais caro.
1629
01:34:06,640 --> 01:34:07,880
N�o tenho uma caneta.
1630
01:34:08,041 --> 01:34:10,851
Deixe-me preench�-lo senhor marido.
Obrigado.
1631
01:34:11,979 --> 01:34:13,322
Afinal de tudo uma mulher Punjabi.
1632
01:34:14,748 --> 01:34:17,058
Fa�a sobre cem mil. Ok?
1633
01:34:20,554 --> 01:34:22,795
Posso dizer-lhe uma coisa?
Sim claro.
1634
01:34:24,658 --> 01:34:26,604
Esse colar ficou muito bem em si.
1635
01:34:27,361 --> 01:34:30,604
Vou ter que concordar que
fez uma �tima escolha.
1636
01:34:32,866 --> 01:34:35,847
Eu realmente fiz uma �tima escolha.
1637
01:34:39,740 --> 01:34:40,741
Aqui est�.
1638
01:34:40,807 --> 01:34:43,754
A rapariga do seguro
apaixonou-se por si.
1639
01:34:43,810 --> 01:34:45,619
Cale-se. O senhor est� sentado aqui.
1640
01:34:45,679 --> 01:34:46,953
Quem � voc� para interromper?
1641
01:34:47,381 --> 01:34:50,794
Deixe-me aconselh�-lo. N�o importa o
quanto apaixonada a mulher esteja
1642
01:34:50,951 --> 01:34:52,997
ele n�o deveria casar com aquela
rapariga dos seguros.
1643
01:34:54,421 --> 01:34:55,491
Pergunte-me por qu�?
1644
01:34:57,524 --> 01:34:59,470
Fale. Veio ao enterro do seu tio?
1645
01:34:59,793 --> 01:35:01,864
O que fazemos senhor?
Temos medo da pol�cia.
1646
01:35:01,929 --> 01:35:03,306
A s�rio? Sim.
1647
01:35:03,563 --> 01:35:05,440
Precisa de responder ao departamento
1648
01:35:05,499 --> 01:35:07,672
ou ent�o o departamento vai
extrair uma resposta.
1649
01:35:08,268 --> 01:35:11,408
Agora o fato � que ela
� sua oficial s�nior.
1650
01:35:11,705 --> 01:35:13,480
Uma mulher j� ocupa um cargo
s�nior na pr�pria casa.
1651
01:35:13,607 --> 01:35:16,645
Se ele casar-se com ela
ent�o ele ser� como
1652
01:35:16,710 --> 01:35:19,054
algu�m que foi preso pela pol�cia
sem qualquer culpa.
1653
01:35:19,313 --> 01:35:20,656
Eu tamb�m sugiro o mesmo.
1654
01:35:20,814 --> 01:35:22,555
Devias abandonar a
rapariga do seguro.
1655
01:35:22,616 --> 01:35:24,357
Deve voltar para a sua senhoria.
1656
01:35:24,751 --> 01:35:26,924
Nunca mais ter� que pagar o aluguer.
1657
01:35:27,287 --> 01:35:28,730
Isso � tudo o que pode pensar?
1658
01:35:28,789 --> 01:35:30,632
Voc� nasceu cozinheiro e vai
morrer um cozinheiro.
1659
01:35:30,691 --> 01:35:32,602
Pergunte-lhe de quem ele gosta?
1660
01:35:32,759 --> 01:35:35,399
Ele estava t�o perdido nas suas
mem�rias que ainda n�o falou.
1661
01:35:35,429 --> 01:35:36,772
Todos voc�s est�o a dizer o que
pensam para ele.
1662
01:35:36,830 --> 01:35:39,743
N�o importa com quem ele vive uma
vez que o senhor disse isso
1663
01:35:39,800 --> 01:35:41,837
ele n�o deve casar-se com a rapariga dos
seguros ent�o ele n�o vai casar com ela.
1664
01:35:41,902 --> 01:35:43,609
N�s n�o sabemos o futuro.
1665
01:35:43,670 --> 01:35:44,944
� poss�vel que ele tenha que
casar s� com ela.
1666
01:35:45,005 --> 01:35:45,779
A s�rio?
1667
01:35:45,839 --> 01:35:47,580
Ent�o vamos fazer uma aposta nisso.
1668
01:35:47,641 --> 01:35:49,951
Espere. Aqui est�o as
minhas 100 r�pias.
1669
01:35:50,610 --> 01:35:52,521
Ser� a senhoria.
1670
01:35:52,879 --> 01:35:55,621
Aposte 100 r�pias na senhoria
em meu nome tamb�m.
1671
01:35:55,983 --> 01:35:57,758
Aqui est�o as suas 100 r�pias.
1672
01:35:58,318 --> 01:36:00,320
Nenhuma delas.
1673
01:36:00,854 --> 01:36:02,424
Eu tamb�m aposto 100 r�pias.
1674
01:36:03,790 --> 01:36:04,666
Est� a jogar abertamente?
1675
01:36:04,725 --> 01:36:08,402
Senhor, estamos a fazer isso por
divers�o. Em fam�lia. Sim.
1676
01:36:08,528 --> 01:36:10,303
Apenas por divers�o? Sim.
1677
01:36:10,464 --> 01:36:11,943
Lakha. Sh.
1678
01:36:12,866 --> 01:36:14,709
Ponha tamb�m a parte da pol�cia
nela 100 r�pias.
1679
01:36:14,768 --> 01:36:15,712
Sim senhor.
1680
01:36:16,269 --> 01:36:18,909
Estas 100 r�pias s�o nossas.
1681
01:36:18,939 --> 01:36:19,940
Do departamento da pol�cia.
1682
01:36:20,007 --> 01:36:21,680
Ou�a agora
1683
01:36:21,742 --> 01:36:24,416
ele pode casar com quem quiser
n�o tenho problemas com isso
1684
01:36:24,478 --> 01:36:25,548
ou ele pode escolher at� mesmo
um fantasma por exemplo.
1685
01:36:25,612 --> 01:36:27,990
Fa�o uma aposta que n�o casar�
com a rapariga dos seguros!!
1686
01:36:28,382 --> 01:36:32,728
Ok ent�o, eu desisto. O
governo derrotou-me.
1687
01:36:32,786 --> 01:36:33,696
Devolva-me o meu dinheiro.
1688
01:36:33,720 --> 01:36:36,462
Ei! Espere!!
1689
01:36:36,523 --> 01:36:37,729
As apostas colocadas n�o podem
ser retiradas. Certo.
1690
01:36:37,791 --> 01:36:39,771
Bem feito. Agora � que ele fala.
1691
01:36:39,826 --> 01:36:41,669
Ent�o o que se passou depois?
1692
01:36:44,831 --> 01:36:47,641
O que eu deveria dizer mesmo estando preparado para isso!!
1693
01:36:47,701 --> 01:36:48,839
Chega de prepara��es.
1694
01:36:48,902 --> 01:36:50,381
Agora � hora de agir.
1695
01:36:50,437 --> 01:36:53,782
Assim que estiver claro que ela � a
nossa verdadeira Manpreet mate-a.
1696
01:36:54,708 --> 01:36:57,552
Veja j� preparei isso.
1697
01:36:58,011 --> 01:37:01,618
Vou olhar nos seus olhos e dizer
algumas palavras doces
1698
01:37:02,282 --> 01:37:05,593
preparo a atmosfera e fa�o
ela usar este colar.
1699
01:37:05,652 --> 01:37:07,029
N�o precisa de preparar
uma atmosfera
1700
01:37:07,320 --> 01:37:08,560
N�o me perturbe quando estou
a dizer-lhe um doce plano.
1701
01:37:08,622 --> 01:37:09,965
Sen�o n�o vai funcionar.
1702
01:37:10,624 --> 01:37:11,762
Bem continue.
1703
01:37:13,693 --> 01:37:15,604
Vou p�r este colar � volta
do pesco�o dela.
1704
01:37:15,996 --> 01:37:18,704
Vou estar por tr�s do pesco�o
para ver a marca de nascen�a.
1705
01:37:19,399 --> 01:37:20,707
E ent�o atiro.
1706
01:37:20,867 --> 01:37:22,437
Vou atirar diretamente
na marca de nascen�a.
1707
01:37:23,937 --> 01:37:25,416
� um colar muito bonito.
1708
01:37:25,605 --> 01:37:26,649
Quanto custa?
1709
01:37:26,706 --> 01:37:28,481
85 mil r�pias.
1710
01:37:28,909 --> 01:37:30,718
85 mil r�pias? Quem
vai pagar a conta?
1711
01:37:30,844 --> 01:37:33,415
Ei! Estou a trabalhar para a RAW.
A ag�ncia pagar� a conta.
1712
01:37:33,713 --> 01:37:34,987
Senhora ela � uma rapariga
muito bonita.
1713
01:37:35,048 --> 01:37:37,722
Antes de eu mat�-la deveria dar-lhe
uma boa sensa��o pelo menos certo?
1714
01:37:38,485 --> 01:37:40,726
Estou a pensar
1715
01:37:41,021 --> 01:37:44,298
n�s n�o sabemos para onde o colar
vai depois que estiver morta.
1716
01:37:44,724 --> 01:37:46,704
Sugiro que eu traga para si.
1717
01:37:46,827 --> 01:37:48,898
Tudo bem como quiser.
1718
01:37:50,063 --> 01:37:52,475
Tenho que dizer n�o importa os
princ�pios que uma mulher tem
1719
01:37:52,532 --> 01:37:54,478
ela sempre fica meiga
quando v� j�ias.
1720
01:37:55,802 --> 01:37:57,008
Que piada.
1721
01:37:57,437 --> 01:37:58,472
Volte para o trabalho.
1722
01:38:00,841 --> 01:38:02,479
O mulher�o est� a chamar.
1723
01:38:02,843 --> 01:38:04,447
Ok senhora adeus.
1724
01:38:05,745 --> 01:38:08,658
Ol� querida como est�?
1725
01:38:09,716 --> 01:38:12,322
Viver� uma longa vida.
1726
01:38:12,953 --> 01:38:14,591
Estava a pensar em ti.
1727
01:38:14,654 --> 01:38:15,792
N�o vai morrer antes dos
100 anos acho eu.
1728
01:38:16,523 --> 01:38:17,866
O descanso � s� Deus que
pode escolh�-lo.
1729
01:38:18,091 --> 01:38:21,561
Pensei que deveria perguntar se
vai mais uma vez desaparecer
1730
01:38:21,628 --> 01:38:23,005
e deixar-me depois de me
convidar para o caf�.
1731
01:38:23,063 --> 01:38:24,872
Eu estive � sua procura naquele dia.
1732
01:38:26,333 --> 01:38:27,812
N�o precisa mais de procurar.
1733
01:38:28,468 --> 01:38:29,776
Agora eu encontrei-a.
1734
01:38:31,404 --> 01:38:33,850
� muito bom que nos
encontramos hoje.
1735
01:38:33,974 --> 01:38:36,750
Sabe hoje eu acordei
muito estressada.
1736
01:38:36,810 --> 01:38:39,916
Oh minha lua, minha bela b�n��o
continue a brilhar
1737
01:38:39,980 --> 01:38:41,084
N�o precisa de mais estresse?
1738
01:38:41,381 --> 01:38:43,054
Vou tirar-lhe todo
o seu estresse.
1739
01:38:43,116 --> 01:38:45,596
Meu Deus. Senhor charmoso.
1740
01:38:45,719 --> 01:38:48,859
Voc� diz coisas t�o meigas. Agora
o que mais posso dizer?
1741
01:38:48,955 --> 01:38:50,525
N�o vou dar-lhe uma chance
de falar agora.
1742
01:38:50,824 --> 01:38:52,360
Somente o sil�ncio prevalecer�!!
1743
01:38:53,793 --> 01:38:55,397
O que mais eu j� fiz na vida?
1744
01:38:55,595 --> 01:38:57,040
Isso � tudo o que eu tenho
feito toda a minha vida.
1745
01:38:59,599 --> 01:39:03,809
Chegou a hora de cumprir o
voto que fiz h� 21 anos.
1746
01:39:03,970 --> 01:39:05,711
N�o, n�o assim.
1747
01:39:05,805 --> 01:39:08,081
Concentre-se e leia s� ent�o
ser� capaz de memoriz�-lo.
1748
01:39:08,909 --> 01:39:12,482
Eu Mohammad Ram Singh Azad?
1749
01:39:12,579 --> 01:39:14,388
Senhor que tipo de nome � esse?
1750
01:39:14,714 --> 01:39:16,751
Ram Mohammad Singh Azad.
1751
01:39:18,818 --> 01:39:21,321
Este � o nome que Shaheed Udham
Singh disse aos brit�nicos.
1752
01:39:21,421 --> 01:39:22,798
Irm�o depois de amanh� no festival
1753
01:39:22,856 --> 01:39:24,893
h� uma pe�a em Udham Singh.
1754
01:39:26,092 --> 01:39:28,936
E ele ainda n�o memorizou a
sua parte dos di�logos.
1755
01:39:29,496 --> 01:39:30,907
Ol�. Ol�.
1756
01:39:31,731 --> 01:39:32,937
Sou o professor dele.
1757
01:39:32,999 --> 01:39:34,876
Eu cuido do departamento
de teatro da escola.
1758
01:39:35,001 --> 01:39:36,742
Estou cansado de faz�-lo memorizar.
1759
01:39:36,903 --> 01:39:38,644
Agora pode fazer uma tentativa.
1760
01:39:39,873 --> 01:39:44,117
Senhor n�o � o ensaio do meu melhor
amigo que deve ser memorizado.
1761
01:39:46,947 --> 01:39:48,893
Ele era o m�rtir da nossa
comunidade Jaanu.
1762
01:39:49,015 --> 01:39:50,619
Voc� tem que faz�-lo entrar
no seu cora��o.
1763
01:39:50,684 --> 01:39:52,027
Tem que viver os seus pensamentos.
1764
01:39:52,419 --> 01:39:54,592
Mas ainda sou apenas
uma crian�a irm�o.
1765
01:39:54,754 --> 01:39:57,928
Como vou entender tudo isso?
1766
01:39:58,391 --> 01:40:00,371
J� leu sobre Baisakhi de 1919?
1767
01:40:00,827 --> 01:40:02,033
Jallianwala Bagh?
1768
01:40:03,363 --> 01:40:04,967
Udham Singh tamb�m era apenas
uma crian�a naquela �poca
1769
01:40:05,298 --> 01:40:07,869
quando ele fez o voto no
solo de Jallianwala Bagh
1770
01:40:08,001 --> 01:40:10,447
que ele ia matar o a�ougueiro
general O'Dwyer
1771
01:40:10,537 --> 01:40:12,380
aquele que ordenou o tiroteio.
1772
01:40:13,673 --> 01:40:14,651
Passados 21 anos
1773
01:40:14,708 --> 01:40:17,746
aquele homem corajoso cumpriu o seu
voto no Caxton Hall de Londres.
1774
01:40:18,044 --> 01:40:20,024
Ele foi para o seu
pa�s e atirou nele.
1775
01:40:20,347 --> 01:40:22,827
Ele n�o sentiu medo enquanto
fazia tudo isso?
1776
01:40:22,882 --> 01:40:24,759
Os nossos m�rtires ensinaram-nos
apenas uma coisa.
1777
01:40:24,951 --> 01:40:26,430
Lutar pela verdade e pelos
nossos direitos.
1778
01:40:26,586 --> 01:40:27,860
Lutar contra a injusti�a.
1779
01:40:27,921 --> 01:40:30,026
Nem assustar ningu�m nem
ter medo de ningu�m.
1780
01:40:35,996 --> 01:40:40,411
Ei!! A morte acena-lhe
ingl�s pecador!
1781
01:40:41,067 --> 01:40:45,573
Hoje passados 21 anos estou prestes
a cumprir o meu voto.
1782
01:40:45,655 --> 01:40:48,914
Eu Mohammad Ram Singh
Azad vim hoje
1783
01:40:48,975 --> 01:40:51,956
procurar a vingan�a das atrocidades
feitas � minha comunidade.
1784
01:41:01,354 --> 01:41:03,732
N�o deve apontar para o seu inquilino que
� como seu membro da fam�lia agora.
1785
01:41:05,058 --> 01:41:07,834
Aqui est� senhor. Acho que entendeu
o verdadeiro significado.
1786
01:41:08,228 --> 01:41:09,566
Muito bem.
1787
01:41:15,568 --> 01:41:18,412
Eu desejo parab�ns a todos
no seu anivers�rio
1788
01:41:19,839 --> 01:41:22,012
mas hoje ningu�m se lembrou
do meu anivers�rio.
1789
01:41:22,075 --> 01:41:26,319
Se algu�m mais se lembrar ou
n�o como posso esquecer?
1790
01:41:26,446 --> 01:41:27,925
Posso ler cora��es.
1791
01:41:32,786 --> 01:41:36,666
E se eu estivesse pensando
em surpreend�-la!!
1792
01:41:39,626 --> 01:41:43,836
Demora tempo para encontrar belos
presentes para raparigas bonitas.
1793
01:41:44,864 --> 01:41:45,808
Uau.
1794
01:41:45,865 --> 01:41:47,071
Adoro surpresas.
1795
01:41:47,667 --> 01:41:48,975
Despache-se. Estou � espera.
1796
01:41:49,502 --> 01:41:51,106
Ok querida venha c� ter.
J� vou.
1797
01:41:52,939 --> 01:41:54,577
Lembrou-se?
1798
01:41:54,974 --> 01:41:56,578
Sim. O qu�?
1799
01:41:56,710 --> 01:41:58,621
Como sabia que hoje era
o meu anivers�rio?
1800
01:41:59,346 --> 01:42:01,690
Oh. Voc� � t�o ing�nua.
1801
01:42:01,781 --> 01:42:03,988
Ele n�o diz que sabe ler cora��es?
1802
01:42:04,284 --> 01:42:05,661
Ele j� deve ter lido.
1803
01:42:06,753 --> 01:42:07,823
Obrigado.
1804
01:42:07,887 --> 01:42:09,662
Devo us�-lo? Sim por favor.
1805
01:42:09,789 --> 01:42:11,325
N�o, deve estar bem.
1806
01:42:11,725 --> 01:42:12,965
Deixe-me us�-lo e mostrar-lhe.
1807
01:42:12,992 --> 01:42:14,335
Us�-lo n�o vai mudar nada.
1808
01:42:14,394 --> 01:42:15,338
Cale-se.
1809
01:42:24,704 --> 01:42:25,910
Ent�o meu querido Jaanu
como se atreve?
1810
01:42:26,406 --> 01:42:27,976
Desculpe irm�o.
1811
01:42:28,408 --> 01:42:32,982
Como se sentir� se ningu�m lhe desejasse parab�ns no seu anivers�rio?
1812
01:42:33,480 --> 01:42:36,324
S� um pouco de mentira
deixava-a t�o feliz.
1813
01:42:36,616 --> 01:42:40,462
Veja eu armei-me em esperto concordo
mas deveria perdoar-me.
1814
01:42:40,687 --> 01:42:44,066
Se quiser posso devolver o seu
presente imediatamente.
1815
01:42:49,000 --> 01:42:50,803
Deixa estar ela deve
estar a us�-lo.
1816
01:42:51,931 --> 01:42:53,501
Muito bem membro da fam�lia.
1816
01:42:54,231 --> 01:42:56,501
Minha senhora. Obrigado.
1817
01:43:05,011 --> 01:43:06,786
Vamos cortar o bolo e acabar
logo com isso.
1818
01:43:07,647 --> 01:43:09,354
� o anivers�rio dela ou o seu?
1819
01:43:09,449 --> 01:43:11,292
Pelo menos vamos acender
a vela primeiro.
1820
01:43:11,651 --> 01:43:13,062
Onde est� agora?
1821
01:43:13,453 --> 01:43:15,626
Estou a chegar. Espere.
1822
01:43:15,755 --> 01:43:16,961
Venha. N�o encontrei a
caixa de f�sforos.
1823
01:43:17,023 --> 01:43:18,024
Oh meu Deus. Aqui est�.
1824
01:43:19,959 --> 01:43:22,769
Parab�ns a voc�!
1825
01:43:22,829 --> 01:43:26,606
Parab�ns a voc�!
1826
01:43:26,699 --> 01:43:28,838
O meu anivers�rio est� a ser
comemorado por sua causa.
1827
01:43:28,902 --> 01:43:30,506
N�o vai cantar?
1828
01:43:31,738 --> 01:43:32,682
N�o sei cantar.
1829
01:43:32,739 --> 01:43:35,777
�timo. Como se todos n�s fossemos
cantores treinados aqui!!
1830
01:43:36,042 --> 01:43:38,352
Consideramo-lo como um
membro da fam�lia.
1831
01:43:38,511 --> 01:43:40,616
E mesmo assim comportasse
como um inquilino.
1832
01:43:40,947 --> 01:43:42,824
Cante. Como quiser
mas apenas cante.
1833
01:43:42,882 --> 01:43:44,987
Cante e acabe com isso.
Vamos cante filho.
1834
01:43:55,962 --> 01:43:59,375
Que este dia continue
1835
01:43:59,833 --> 01:44:03,280
que este dia continue
1836
01:44:03,603 --> 01:44:08,382
que tenha uma vida longa
� o que eu lhe desejo.
1837
01:44:08,541 --> 01:44:11,317
Parab�ns a voc�!
1838
01:44:11,478 --> 01:44:14,559
Parab�ns a voc�!
1839
01:44:27,527 --> 01:44:29,035
Est�pido.
1840
01:44:30,864 --> 01:44:32,070
Os seus pais merecem
isso antes de mim!!
1841
01:44:39,772 --> 01:44:41,308
Agora ter� que com�-lo.
1842
01:44:45,411 --> 01:44:48,017
Bem � o seu anivers�rio. Deve
ser a �nica a com�-lo.
1843
01:44:48,348 --> 01:44:49,486
Ent�o fa�a as honras por favor.
1844
01:44:52,085 --> 01:44:53,689
Aproveitem tenho que ir.
1845
01:44:55,388 --> 01:44:56,867
Queria falar consigo.
1846
01:44:57,323 --> 01:44:59,701
Queria desculpar-me.
1847
01:45:00,527 --> 01:45:02,302
Sim com raz�o.
1848
01:45:03,630 --> 01:45:07,942
Sim sempre falei consigo
amargamente.
1849
01:45:08,501 --> 01:45:10,037
Desculpe-me.
1850
01:45:11,237 --> 01:45:13,417
Est� bem. Voc� � a dona da minha casa.
� seu direito dizer o que quiser.
1851
01:45:13,473 --> 01:45:16,420
N�o mais, doravante sou
apenas Keerat para si.
1852
01:45:16,910 --> 01:45:17,854
O qu�?
1853
01:45:18,912 --> 01:45:20,050
Sim.
1854
01:45:20,213 --> 01:45:22,020
E obrigado por isso.
1855
01:45:22,682 --> 01:45:23,922
Bonito n�o �?
1856
01:45:26,553 --> 01:45:31,434
Oh minha lua, minha bela b�n��o
continue a brilhar.
1857
01:45:32,425 --> 01:45:33,563
Estes ornamentos n�o servem para
nada a uma lua como voc�.
1858
01:45:34,827 --> 01:45:36,363
Por que n�o o tira e
joga no meu rosto!!
1859
01:45:38,064 --> 01:45:38,974
Nunca.
1860
01:45:39,899 --> 01:45:43,472
Nunca vou tir�-lo. Vou mant�-lo
sempre perto do meu cora��o.
1861
01:45:44,304 --> 01:45:45,647
Posso dizer-lhe uma coisa?
1862
01:45:45,905 --> 01:45:50,445
Quando o vi pela primeira
vez o meu cora��o disse
1863
01:45:51,010 --> 01:45:53,513
oh meu Deus como pode
ser t�o bonito!!
1864
01:46:01,521 --> 01:46:05,492
Ent�o eu n�o disse que seria
a senhoria eventualmente?
1865
01:46:05,692 --> 01:46:06,762
D�-me o dinheiro.
1866
01:46:06,826 --> 01:46:09,830
Espere. Ela sorriu apenas.
Ainda n�o est� apanhada.
1867
01:46:09,896 --> 01:46:11,341
O que quer dizer com apanhada?
1868
01:46:11,431 --> 01:46:12,637
Quantas vezes tenho de lhe dizer?
1869
01:46:12,832 --> 01:46:15,369
Ele n�o sabe como respeitar
as mulheres.
1870
01:46:15,602 --> 01:46:17,013
A palavra a ser usada � ficar.
1871
01:46:17,503 --> 01:46:18,777
Lakha Singh. Senhor.
1872
01:46:19,739 --> 01:46:21,582
Pegue no dinheiro. Vamos embora.
1873
01:46:21,641 --> 01:46:23,587
Ok. Traga-o aqui.
1874
01:46:23,810 --> 01:46:24,811
Espere senhor. A hist�ria
ainda n�o terminou.
1875
01:46:24,877 --> 01:46:26,652
Ainda temos esse mulher�o
estrangeiro.
1876
01:46:26,779 --> 01:46:27,951
Quem sabe quanto tempo a
hist�ria vai demorar?
1877
01:46:28,014 --> 01:46:31,052
Exceto pela rapariga do seguro sozinha
se ele fugir com a sua esposa
1878
01:46:31,317 --> 01:46:32,694
� obrigado a ganhar.
1879
01:46:32,885 --> 01:46:35,593
Senhor se quiser dinheiro
basta pedir.
1880
01:46:35,688 --> 01:46:37,361
Pelo menos n�o fa�a batota
enquanto joga.
1881
01:46:37,423 --> 01:46:39,369
A s�rio? Est� a ser muito franco.
1882
01:46:39,459 --> 01:46:40,995
Est� a fingir na frente da pol�cia?
1883
01:46:41,027 --> 01:46:42,370
Voc� � muito corajoso.
1884
01:46:42,428 --> 01:46:43,907
Tamb�m � parte disso senhor.
1885
01:46:44,330 --> 01:46:45,468
N�o est� a jogar cr�quete aqui.
1886
01:46:45,531 --> 01:46:46,407
Ei!
1887
01:46:47,367 --> 01:46:48,903
O jogo � para o p�blico normal
1888
01:46:49,035 --> 01:46:52,744
a pol�cia s� gosta de
divers�o a brincar.
1889
01:46:54,007 --> 01:46:55,247
Obrigado.
1890
01:46:55,308 --> 01:46:58,255
D� isso ao seu chefe.
Vai conduzir.
1891
01:46:59,646 --> 01:47:01,353
Acho que ele � esperto.
1892
01:47:01,614 --> 01:47:03,389
Ou�a tenho um conselho para si.
1893
01:47:03,516 --> 01:47:07,589
Esque�a essas duas raparigas.
V� para o estrangeiro.
1894
01:47:08,354 --> 01:47:09,992
Receber� um visa canadense
imediatamente.
1895
01:47:10,657 --> 01:47:12,694
Ela est� chateada consigo. V�
ter com ela e conven�a-a.
1896
01:47:14,527 --> 01:47:20,603
Se voc� � a rainha do disco ent�o
eu sou o rei do Bhangra
1897
01:47:20,833 --> 01:47:21,675
Juntem-se a mim.
1898
01:47:21,734 --> 01:47:26,979
Se voc� � a rainha do disco ent�o
eu sou o rei do Bhangra
1899
01:47:43,456 --> 01:47:44,526
Como est�?
1900
01:47:44,590 --> 01:47:46,069
N�o quero falar consigo.
1901
01:47:46,959 --> 01:47:48,632
A dan�a aumenta a press�o sangu�nea?
1902
01:47:48,695 --> 01:47:49,435
Por qu�?
1903
01:47:49,562 --> 01:47:51,439
Minha querida parece estar
muito irritada.
1904
01:47:51,597 --> 01:47:53,634
Qualquer pessoa � obrigada a ficar
com raiva de uma pessoa como voc�.
1905
01:47:53,933 --> 01:47:54,741
Por qu�?
1906
01:47:55,401 --> 01:47:56,311
Muito engra�ado.
1907
01:47:56,369 --> 01:47:57,404
Como se n�o soubesse.
1908
01:47:57,470 --> 01:47:58,813
�s vezes aparece e depois
simplesmente desaparece.
1909
01:47:59,072 --> 01:48:00,415
�s vezes convida-me para sair
e depois n�o aparece.
1910
01:48:00,473 --> 01:48:02,077
Eu estive � sua espera
no restaurante.
1911
01:48:02,275 --> 01:48:03,783
E estava com muita fome!!
1912
01:48:04,043 --> 01:48:05,454
Ok!
1913
01:48:05,578 --> 01:48:07,489
Ent�o est� zangada porque
estava com fome.
1914
01:48:07,547 --> 01:48:09,026
Diga-me o que quer?
1915
01:48:09,082 --> 01:48:10,755
Gyan de Lassi ou ch� de Gyani?
1916
01:48:10,883 --> 01:48:12,829
Se quiser comer Chole Bhature,
precisamos de ir a Pahadganj.
1917
01:48:12,885 --> 01:48:13,829
Se quiser comer Matthi Cholle
1918
01:48:13,920 --> 01:48:15,092
ent�o temos que procurar
na lista telef�nica.
1919
01:48:15,354 --> 01:48:16,856
Se quiser tentar Pateesa
Daal ou Pinni
1920
01:48:16,956 --> 01:48:18,367
ent�o teremos que ir
ao templo Durgyana.
1921
01:48:18,424 --> 01:48:19,869
Se quiser comer no Kesar Dhaba
ent�o diga-me
1922
01:48:19,959 --> 01:48:21,597
Se quiser comer no Bhrawaan Da Dhaabe,
diga-me com anteced�ncia.
1923
01:48:21,661 --> 01:48:23,470
Tenho que ligar para reservar
est�o sempre cheios.
1924
01:48:23,529 --> 01:48:24,530
Despache-se agora porque
estou a ficar com fome!!
1925
01:48:24,597 --> 01:48:25,439
Chega.
1926
01:48:25,498 --> 01:48:27,375
Voc� � uma enciclop�dia
dos alimentos tamb�m!
1927
01:48:27,500 --> 01:48:28,672
N�o como nada disso.
1928
01:48:28,768 --> 01:48:30,338
Deveria comer. Vai
torn�-la saud�vel.
1929
01:48:30,403 --> 01:48:32,041
Raparigas! Ol�! Chega. Precisamos conversar
em privado vistam-se e saiam.
1930
01:48:32,105 --> 01:48:34,676
Saiam todas!!
1931
01:48:37,376 --> 01:48:38,855
Parece cansada?
1932
01:48:39,412 --> 01:48:40,857
Por que quer discutir?
1933
01:48:41,514 --> 01:48:42,584
Deixe estar. Ou ent�o vai dizer
1934
01:48:42,648 --> 01:48:44,821
Ambarsariya rapaz n�o se meta
com esses rapazes delicados.
1935
01:48:48,454 --> 01:48:49,524
Veja o que eu trouxe.
1936
01:48:49,589 --> 01:48:52,502
Meu Deus! � t�o bonito.
1937
01:48:53,392 --> 01:48:55,394
Isso � muito gentil da
sua parte. Sim.
1938
01:48:56,662 --> 01:48:57,732
De onde trouxe isso?
1939
01:49:05,872 --> 01:49:08,079
N�o me pergunte de onde trouxe
n�o importa como o consegui.
1940
01:49:11,677 --> 01:49:12,621
Por que n�o me faz us�-lo?
1941
01:50:02,995 --> 01:50:06,533
A s�rio sempre que est� perto
de mim sinto-me feliz.
1942
01:50:06,866 --> 01:50:09,073
A minha vida tem sido
t�o complicada.
1943
01:50:09,335 --> 01:50:12,043
Tentei manter-me ocupada
com document�rios
1944
01:50:12,205 --> 01:50:13,613
e dan�ar e tentar ser normal.
1945
01:50:14,574 --> 01:50:18,420
Mas � s� voc� cuja presen�a
me d� paz.
1946
01:50:19,946 --> 01:50:22,722
Por que esse idiota est�
a chamar-me de novo?
1947
01:50:23,416 --> 01:50:26,863
Vou preencher os pap�is do div�rcio
assim que voltar do Canad�.
1948
01:50:27,086 --> 01:50:28,326
Est�pido.
1949
01:50:29,222 --> 01:50:30,366
Div�rcio?
1950
01:50:30,423 --> 01:50:32,596
Meu e de Jass Jaspreet
o meu marido.
1951
01:50:32,725 --> 01:50:34,727
N�o posso mais ficar com ele.
1952
01:50:34,961 --> 01:50:37,601
Quando a vida tira algo de si
tamb�m lhe d� algo em troca.
1953
01:50:38,631 --> 01:50:40,474
Espere querida n�o �
assim t�o simples.
1954
01:50:40,533 --> 01:50:41,739
� o seu marido? Sim.
1955
01:50:41,801 --> 01:50:42,677
Deixe-me falar com ele.
1956
01:50:45,638 --> 01:50:46,448
Estou?
1957
01:50:46,539 --> 01:50:49,347
Pela sua voz sinto
que n�o � bonito.
1958
01:50:50,042 --> 01:50:51,680
E da maneira que voc� fala
1959
01:50:51,944 --> 01:50:54,547
tamb�m me diz que n�o
� inteligente.
1960
01:50:55,414 --> 01:50:56,586
N�o � voc� que � infeliz
1961
01:50:56,649 --> 01:50:58,720
ela � que � a infeliz que
entrou na sua vida.
1962
01:50:58,885 --> 01:51:01,923
A beleza da sua esposa � incompar�vel.
Voc� n�o a merece!!
1963
01:51:02,355 --> 01:51:04,596
Devia agradecer a Deus mas em
vez disso est� a afast�-la.
1964
01:51:05,591 --> 01:51:07,571
Ela est� farta de si.
1965
01:51:07,693 --> 01:51:09,900
Se estragar isto ter� que
desistir do Canad�.
1966
01:51:12,431 --> 01:51:14,707
Use o seu c�rebro e
caia aos seus p�s.
1967
01:51:15,434 --> 01:51:16,811
Ou reserve um bilhete de
volta para a �ndia?
1968
01:51:16,969 --> 01:51:17,709
Entendeu??
1969
01:51:18,871 --> 01:51:19,747
Ele est� a chorar.
1970
01:51:19,805 --> 01:51:20,977
Chorar? Sim.
1971
01:51:22,441 --> 01:51:23,442
Estou?
1972
01:51:24,010 --> 01:51:25,455
Oh querido n�o chore.
1973
01:51:25,511 --> 01:51:26,387
Muito bem.
1974
01:51:26,612 --> 01:51:28,091
Meu Deus querido eu amo-te tanto.
1975
01:51:28,347 --> 01:51:30,520
Desculpe-me. N�o Jass.
1976
01:51:30,583 --> 01:51:31,493
Ol�!
1977
01:51:32,618 --> 01:51:34,598
Agora qual � a raz�o para aceitar
presentes caros de estranhos.
1978
01:51:34,620 --> 01:51:35,621
Agora fale com ele. Ok.
1979
01:51:35,688 --> 01:51:38,396
Por que discute comigo?
Amo-te muito.
1980
01:52:35,581 --> 01:52:36,753
Ol�?
1981
01:52:38,451 --> 01:52:40,556
Boa fotografia.
1982
01:54:19,418 --> 01:54:22,422
Todos sabem que Punjab � a
maior for�a do nosso pa�s.
1983
01:54:22,521 --> 01:54:24,558
� por isso que � sempre o alvo.
1984
01:54:24,653 --> 01:54:27,033
Mas hoje gra�as a si outro
perigo foi evitado.
1985
01:54:27,693 --> 01:54:28,694
Senhora se esse acidente
n�o tivesse acontecido
1986
01:54:28,761 --> 01:54:29,831
eu teria apanhado-o vivo.
1987
01:54:29,995 --> 01:54:31,736
Mas fez tudo bem. Com
licen�a senhora.
1988
01:54:32,298 --> 01:54:34,437
Vamos receber o relat�rio post
mortem amanh� de manh�.
1989
01:54:34,567 --> 01:54:35,978
Mas acho que temos o nosso homem.
1990
01:54:36,535 --> 01:54:37,775
Ok. Obrigado.
1991
01:54:39,939 --> 01:54:41,748
Envie o relat�rio completo
do caso para a sede.
1992
01:54:41,807 --> 01:54:43,946
Claro senhora. Este caso
est� encerrado.
1993
01:54:45,344 --> 01:54:47,722
J� agora as duas raparigas
s�o muito bonitas.
1994
01:54:48,080 --> 01:54:49,559
Mas quem � o sortudo?
1995
01:54:51,617 --> 01:54:52,823
N�o � nada disso senhora.
1996
01:54:53,786 --> 01:54:56,027
Posso ver a verdade nos seus olhos.
1997
01:54:56,655 --> 01:54:59,761
Ei agora quer que eu me
apaixone e case?
1998
01:54:59,959 --> 01:55:02,803
Para que possa me provocar sobre
as fraldas como eu te provoco?
1999
01:55:03,028 --> 01:55:04,666
Mas esqueceu-se de uma
coisa senhora.
2000
01:55:04,730 --> 01:55:05,708
O qu�?
2001
01:55:06,265 --> 01:55:09,712
Ter comida fria, tomar banho quente
e nunca elogiar raparigas
2002
01:55:10,402 --> 01:55:12,575
Ambarsariya Jatt vive
por este mantra!!
2003
01:55:19,512 --> 01:55:20,650
Vai embora?
2004
01:55:20,880 --> 01:55:22,689
Sim tenho ordens de transfer�ncia.
2005
01:55:22,781 --> 01:55:23,851
Tenho que partir.
2006
01:55:24,383 --> 01:55:25,555
Ordens de transfer�ncia?
2007
01:55:25,751 --> 01:55:29,289
� um agente de seguros ou um oficial do ex�rcito
que recebeu ordens de transfer�ncia?
2008
01:55:29,355 --> 01:55:30,527
N�o vai embora.
2009
01:55:31,056 --> 01:55:34,333
Quero dizer pagou o aluguer
por um ano.
2010
01:55:34,527 --> 01:55:36,837
E n�o ficou aqui nem um m�s.
2011
01:55:37,496 --> 01:55:39,840
Diga � empresa que se continuar a
desperdi�ar o seu dinheiro assim
2012
01:55:39,899 --> 01:55:41,310
ent�o como vai ter a
sua pr�pria casa?
2013
01:55:41,367 --> 01:55:42,937
N�o pode continuar a desperdi�ar
dinheiro em aluguer.
2014
01:55:43,903 --> 01:55:46,850
Estou a falar consigo e est�
ocupado a empacotar.
2015
01:55:47,606 --> 01:55:49,608
Eu queria dizer-lhe uma
coisa importante.
2016
01:55:52,511 --> 01:55:53,546
Diga-me.
2017
01:55:54,680 --> 01:55:56,751
Voc� diz que pode ler cora��es.
2018
01:55:57,283 --> 01:55:58,785
Por que n�o l� e me diz?
2019
01:56:02,788 --> 01:56:03,994
Gosta de algu�m?
2020
01:56:05,491 --> 01:56:06,333
Sim.
2021
01:56:07,560 --> 01:56:08,664
Quem � esse pobre rapaz?
2022
01:56:10,029 --> 01:56:11,667
Algu�m louco.
2023
01:56:12,031 --> 01:56:13,806
Mas ele � muito meigo de cora��o.
2024
01:56:14,867 --> 01:56:16,710
Ele costumava discutir
muito comigo.
2025
01:56:16,769 --> 01:56:18,009
� assim que acontece.
2026
01:56:19,738 --> 01:56:21,809
Ela tamb�m costumava discutir
muito comigo.
2027
01:56:22,841 --> 01:56:25,720
Ela costumava ser muito amarga
comigo ao princ�pio
2028
01:56:26,779 --> 01:56:28,986
ent�o eu n�o deixei estar quando lentamente
comecei a apaixonar-me por ela.
2029
01:56:31,951 --> 01:56:33,897
Agora o problema � que eu n�o
sei como dizer-lhe.
2030
01:56:36,322 --> 01:56:37,858
N�o precisa pensar muito
na verdade
2031
01:56:38,624 --> 01:56:40,331
apenas diga-lhe.
2032
01:56:41,460 --> 01:56:43,337
Quem sabe ela j� pode estar �
espera desse momento.
2033
01:56:47,433 --> 01:56:48,810
E se ela me rejeitar?
2034
01:56:51,503 --> 01:56:52,538
Apenas diga isso n�o se preocupe.
2035
01:56:58,711 --> 01:56:59,655
Amo-te!!
2036
01:57:11,724 --> 01:57:12,862
Devo dizer-lhe isso?
2037
01:57:15,928 --> 01:57:17,373
Espere.
2038
01:57:25,738 --> 01:57:27,308
Ela n�o � linda?
2039
01:57:31,310 --> 01:57:32,345
Ela � bonita.
2040
01:57:33,012 --> 01:57:33,990
E sortuda tamb�m.
2041
01:57:38,050 --> 01:57:42,465
Voc� leu o seu cora��o mas agora o
que sabe sobre os outros cora��es?
2042
01:57:47,326 --> 01:57:49,636
Bem eu acho que os outros n�o s�o
nada mais do que uma piada.
2043
01:59:14,747 --> 01:59:15,885
Bravo homem!
2044
01:59:16,548 --> 01:59:18,459
Arruinou tudo no final.
2045
01:59:20,853 --> 01:59:25,063
Apetece-me prend�-lo
atr�s das barras!!!
2046
01:59:28,927 --> 01:59:31,669
Venham todos peguem o seu dinheiro
de volta e dispersem.
2047
01:59:32,030 --> 01:59:32,872
Vamos.
2048
01:59:34,533 --> 01:59:36,035
Normalmente as pessoas culpam a
pol�cia por ser dura e rude
2049
01:59:36,468 --> 01:59:38,448
mas apenas quebramos ossos.
2050
01:59:39,104 --> 01:59:41,550
Considerando que quebrou cora��es por l�
n�o apenas um mas dois cora��es.
2051
01:59:43,942 --> 01:59:45,478
Tenha vergonha quebra-cora��es!
2052
01:59:47,813 --> 01:59:49,952
Sempre que eu conto esta hist�ria
para qualquer um
2053
01:59:53,552 --> 01:59:56,328
ningu�m consegue entender o que
este Ambarsariya passou
2054
01:59:58,824 --> 02:00:00,531
n�o apenas dois mas tr�s cora��es
2055
02:00:02,928 --> 02:00:04,066
foram quebrados naquele dia.
2056
02:00:49,508 --> 02:00:50,616
Estou.
2057
02:00:51,410 --> 02:00:52,047
M�s not�cias.
2058
02:00:52,110 --> 02:00:53,487
Temos o relat�rio post-mortem
2059
02:00:53,545 --> 02:00:55,320
e n�o h� marca de nascen�a
no corpo.
2060
02:00:55,681 --> 02:00:56,716
Ele n�o � o nosso Manpreet.
2061
02:00:56,815 --> 02:00:57,953
O verdadeiro Manpreet
ainda est� vivo.
2062
02:00:58,016 --> 02:00:58,858
O qu�?
2063
02:00:59,718 --> 02:01:00,822
Mas e aquele que est� morto?
2064
02:01:00,886 --> 02:01:03,332
Lembra-se da miss�o anterior que lhe
enviamos atr�s de cinco terroristas
2065
02:01:03,388 --> 02:01:04,526
e voc� eliminou quatro deles?
2066
02:01:04,590 --> 02:01:05,568
Ele era o quinto.
2067
02:01:05,624 --> 02:01:06,832
Ele estava a segui-lo
por toda parte.
2068
02:01:06,902 --> 02:01:09,336
E ele vigiava-o a toda a hora.
2069
02:01:24,910 --> 02:01:26,355
Hoje � dia 13 de abril.
2070
02:01:27,679 --> 02:01:29,681
O ministro deve estar a
caminho da cerim�nia.
2071
02:01:29,882 --> 02:01:31,327
N�o apenas o ministro
2072
02:01:31,383 --> 02:01:33,920
at� o verdadeiro Manpreet que vai
mat�-lo deve estar l�.
2073
02:01:34,453 --> 02:01:35,431
Fa�a alguma coisa.
2074
02:03:09,548 --> 02:03:10,788
Irm�o!!
2075
02:03:10,983 --> 02:03:13,395
Ei Jaanu! Como est�?
2076
02:03:13,452 --> 02:03:15,056
Todos disseram que partiu.
2077
02:03:15,154 --> 02:03:18,801
Mas eu sabia que certamente viria
desejar-me boa sorte.
2078
02:03:18,857 --> 02:03:20,598
Hoje vou atuar na cerim�nia
de Baiskhi.
2079
02:03:20,726 --> 02:03:22,603
Como eu poderia perder o
espet�culo de Jaanu?
2080
02:03:50,923 --> 02:03:54,095
O que � isso? Parece estar
com muita pressa.
2081
02:03:54,526 --> 02:03:56,472
J� atuou? N�o senhor. O
meu � o pr�ximo.
2082
02:03:56,561 --> 02:03:58,598
Bem. Ok. Boa sorte.
Obrigado senhor.
2083
02:03:58,727 --> 02:04:00,001
Que corra tudo bem.
2084
02:04:05,037 --> 02:04:06,414
Com licen�a senhor.
2085
02:04:07,539 --> 02:04:08,740
Sim?
2086
02:04:11,009 --> 02:04:11,953
RAW?
2087
02:04:12,611 --> 02:04:14,420
Senhor a vida do ministro
est� em perigo.
2088
02:04:14,980 --> 02:04:17,483
Temos informa��es de que ele ser�
atacado nesta cerim�nia.
2089
02:04:17,849 --> 02:04:18,759
O qu�?
2090
02:04:20,318 --> 02:04:21,626
O relat�rio da intelig�ncia
foi confirmado.
2091
02:04:22,087 --> 02:04:23,664
E o assassino j� est� aqui.
2092
02:04:24,956 --> 02:04:27,493
N�s ainda n�o sabemos quem ele �
n�s apenas sabemos o seu nome!!
2093
02:04:31,563 --> 02:04:32,439
Venha.
2094
02:04:32,664 --> 02:04:34,002
Venha comigo.
2095
02:04:52,951 --> 02:04:54,726
Isso � o limite!
2096
02:04:54,886 --> 02:04:55,728
Isto � totalmente inaceit�vel!!
2097
02:04:55,787 --> 02:04:56,993
Isso � uma piada?
2098
02:04:57,589 --> 02:04:59,996
Devia ter-nos informado.
2099
02:05:00,158 --> 02:05:01,928
Eu n�o teria trazido
o ministro aqui.
2100
02:05:02,828 --> 02:05:04,830
Senhor pensamos que t�nhamos
eliminado a amea�a.
2101
02:05:05,597 --> 02:05:07,042
Mas a amea�a ainda est� l�.
2102
02:05:07,933 --> 02:05:09,844
A mafia da droga de Punjab
est� por tr�s de tudo isso.
2103
02:05:09,935 --> 02:05:12,040
Este problema de droga maldita!!
2104
02:05:12,704 --> 02:05:13,842
Repugnante.
2105
02:05:14,539 --> 02:05:16,516
H� uma seguran�a t�o apertada aqui.
2106
02:05:16,975 --> 02:05:18,477
A RAW est� envolvida nela.
2107
02:05:18,577 --> 02:05:23,754
Apesar de tudo isso acha que Manpreet
vai vir aqui e atirar nele??
2108
02:05:24,282 --> 02:05:25,317
N�o.
2109
02:05:26,051 --> 02:05:27,724
N�o � poss�vel!!
2110
02:05:28,053 --> 02:05:29,396
� poss�vel senhor.
2111
02:05:30,355 --> 02:05:32,961
Quando o pr�prio c�o da casa colabora com os
ladr�es ent�o qualquer coisa � poss�vel!!
2112
02:05:34,526 --> 02:05:36,528
N�o entendo.
2113
02:05:37,062 --> 02:05:39,542
Voc� j� entendeu tudo senhor. Sem
ter que me dizer qualquer coisa
2114
02:05:39,731 --> 02:05:41,472
voc� j� sabe que o nome do
assassino � Manpreet.
2115
02:05:50,041 --> 02:05:51,782
Veja meu rapaz eu entendo
2116
02:05:52,410 --> 02:05:55,254
mas o ministro n�o entende.
2117
02:05:55,447 --> 02:05:56,858
O plano n�o � apenas mat�-lo.
2118
02:05:57,015 --> 02:05:58,494
Mas espalhar uma mensagem forte
para todos sofrerem.
2119
02:05:58,650 --> 02:06:01,859
A honestidade a que ele est� preso
ele quer tirar-nos isso!!
2120
02:06:02,454 --> 02:06:05,435
A sua honestidade arruinou as
nossas rendas ilegais!!
2121
02:06:06,558 --> 02:06:11,871
Ent�o devemos ensinar uma li��o
a essa pessoa honesta certo?
2122
02:06:13,765 --> 02:06:14,800
O que diz?
2123
02:06:16,768 --> 02:06:18,042
Falou bem!!
2124
02:06:18,703 --> 02:06:19,841
Ter comida fria, tomar
banho quente
2125
02:06:19,905 --> 02:06:21,543
e ensinar aos nossos inimigos
uma li��o estrita!!
2126
02:06:21,873 --> 02:06:23,682
Esses s�o os tr�s princ�pios que todas
as pessoas de Ambarsariya seguem!!
2127
02:06:24,409 --> 02:06:26,411
E agora quando estou aqui como algu�m pode chegar e atirar no ministro assim?
2128
02:06:27,679 --> 02:06:28,987
N�o � uma brincadeira
de crian�as senhor.
2129
02:06:31,383 --> 02:06:33,363
� mais f�cil do que o jogo de
uma crian�a meu filho!!
2130
02:06:34,853 --> 02:06:36,992
E hoje ningu�m pode impedir esta
bala de ser atirada!!
2131
02:06:38,557 --> 02:06:40,002
Tratem disso.
2132
02:06:57,709 --> 02:07:00,713
Sejam felizes.
2133
02:07:00,779 --> 02:07:03,817
Viva Deus!!
2133
02:07:03,779 --> 02:07:06,817
Senhoras e senhores bem-vindos
2134
02:07:25,036 --> 02:07:28,609
E agora � hora de um desempenho
especial feito pelas crian�as.
2135
02:07:28,740 --> 02:07:32,313
O nosso ministro do interior tamb�m
vai motiv�-los atrav�s dele.
2136
02:07:32,544 --> 02:07:35,855
Por isso gostaria de pedir ao ilustre ministro para vir ao palco conosco
2137
02:07:35,954 --> 02:07:38,790
e tornar-se uma crian�a
com estas crian�as.
2138
02:07:39,918 --> 02:07:43,559
Senhoras e senhores por favor
d�em-lhe um grande aplauso.
2139
02:07:43,622 --> 02:07:44,896
Por favor venha senhor.
2140
02:07:46,625 --> 02:07:47,865
Venha senhor. Venha.
2141
02:07:49,594 --> 02:07:50,868
Ol�.
2142
02:07:54,599 --> 02:07:57,375
N�o o que est� a fazer?
2143
02:07:57,435 --> 02:07:58,846
Pelo menos tente.
2144
02:07:59,070 --> 02:08:01,482
Como quiser.
2145
02:08:05,377 --> 02:08:10,620
Senhoras e senhores por favor
d�em-lhe um grande aplauso.
2146
02:08:16,421 --> 02:08:19,368
Oh n�o ele esqueceu-se
do seu livro.
2147
02:08:19,624 --> 02:08:20,728
Manpreet � t�o descuidado.
2148
02:08:41,713 --> 02:08:44,492
Oh Deus a cerim�nia j� come�ou.
2149
02:08:44,549 --> 02:08:46,686
Manpreet est� prestes
a entrar no palco.
2150
02:08:49,554 --> 02:08:50,965
Est� tudo bem senhora.
2151
02:08:52,057 --> 02:08:54,936
Agora que n�s enviamos
Udham Singh ao palco
2152
02:08:55,293 --> 02:08:57,534
ele s� voltar� depois de
terminar o trabalho.
2153
02:08:58,396 --> 02:09:00,637
N�s fizemos o ministro
2154
02:09:00,699 --> 02:09:04,670
O'Dwyer por um motivo afinal
est� tudo planejado.
2155
02:09:14,512 --> 02:09:16,958
Oh Manpreet j� entrou
no palco!!
2156
02:09:32,597 --> 02:09:33,701
Manpreet?
2157
02:09:35,500 --> 02:09:36,570
O seu Jaanu.
2158
02:09:36,635 --> 02:09:38,874
Veja ele esqueceu-se
do livro aqui.
2159
02:09:46,544 --> 02:09:50,890
Que livro ele leva se esqueceu-se
do seu livro aqui?
2160
02:09:59,457 --> 02:10:02,495
A morte acena-lhe ingl�s pecador!
2161
02:10:06,031 --> 02:10:07,066
Como se chama?
2162
02:10:07,399 --> 02:10:09,454
O meu nome no papel � outra coisa
2163
02:10:09,567 --> 02:10:12,548
mas todos me chamam Jaanu.
2164
02:10:13,972 --> 02:10:19,479
Hoje passados 21 anos estou prestes
a cumprir o meu voto.
2165
02:10:22,714 --> 02:10:26,526
Passados 21 anos aquele homem corajoso cumpriu o seu
voto feito no Caxton Hall de Londres.
2166
02:10:26,618 --> 02:10:28,359
Ele foi para o seu pa�s
e atirou nele.
2167
02:10:46,905 --> 02:10:50,853
H� uma marca de nascen�a no pesco�o
do verdadeiro Manpreet.
2168
02:10:53,044 --> 02:10:57,322
Irm�o depois de amanh� no festival
h� uma pe�a em Udham Singh.
2169
02:11:00,351 --> 02:11:02,297
� de fato uma pe�a de crian�a!!
2170
02:11:02,620 --> 02:11:03,860
Para disparar uma bala.
2171
02:11:06,424 --> 02:11:08,461
Udham Singh atire nele.
2172
02:11:08,526 --> 02:11:11,803
Eu Ram Mohammad Singh
Azad vim hoje
2173
02:11:11,863 --> 02:11:14,844
procurar vingan�a pelas atrocidades
feitas � minha comunidade.
2174
02:11:21,973 --> 02:11:24,920
A comunidade de Sardaari s�o mais importantes do que a pr�pria vida.
2175
02:11:28,346 --> 02:11:30,383
Estes foram os pensamentos
de Sardaar Udham Singh.
2176
02:11:37,589 --> 02:11:38,533
Filho ou�a-me
2177
02:11:39,491 --> 02:11:42,472
Udham Singh n�o pensou tanto
ao puxar o gatilho
2178
02:11:42,694 --> 02:11:43,832
21 anos.
2179
02:11:44,629 --> 02:11:47,576
Ele manteve o fogo da vingan�a queimando
no seu cora��o durante 21 longos anos.
2180
02:11:49,567 --> 02:11:52,605
Ele encontrou o general O'Dwyer foi para
o seu pa�s e atirou nele l�!!
2181
02:11:55,874 --> 02:11:57,547
Estou a dizer para atirar nele!!
2182
02:11:57,642 --> 02:11:59,815
Os generais da comunidade n�o
aceitam ordens destas!!
2183
02:11:59,878 --> 02:12:01,619
Eles tomam as suas pr�prias
decis�es!!
2184
02:12:03,882 --> 02:12:05,552
Como Shaheed Udham Singh
decidiu ele mesmo!!
2185
02:12:09,687 --> 02:12:10,961
Eu disse atire!!!
2186
02:12:12,657 --> 02:12:15,035
Foram exatamente essas ordens que
ecoaram em Jallianwala Bagh!!
2187
02:12:15,694 --> 02:12:18,340
Que o a�ougueiro O'Dwyer
mandou atirar.
2188
02:12:18,496 --> 02:12:20,533
O'Dwyer sim ele � O'Dwyer.
2189
02:12:20,665 --> 02:12:21,700
Veja.
2190
02:12:21,866 --> 02:12:23,539
Atire nele filho. Atire nele.
2191
02:12:23,635 --> 02:12:25,376
Veja O'Dwyer est� diante de si.
2192
02:12:25,637 --> 02:12:26,809
Parece que O'Dwyer n�o
t�m coragem
2193
02:12:26,871 --> 02:12:28,043
para ficar na frente da
arma e ainda sorrir!!
2194
02:12:28,840 --> 02:12:31,946
O verdadeiro O'Dwyer foi o que ficou
com medo diante Udham Singh.
2195
02:12:40,685 --> 02:12:43,029
Ele � o O'Dwyer verdadeiro que
mandou atirar!!
2196
02:12:43,354 --> 02:12:45,732
Atire nele filho. Atire nele!
2197
02:12:50,762 --> 02:12:53,572
Ele � o O'Dwyer verdadeiro que
mandou atirar!!
2198
02:12:54,966 --> 02:12:56,843
Eu disse atire!!
2199
02:13:00,271 --> 02:13:01,648
Atire!!
2200
02:13:22,961 --> 02:13:26,306
A morte acena-lhe ingl�s pecador!
2201
02:13:27,332 --> 02:13:31,872
Hoje passados 21 anos estou prestes
a cumprir o meu voto!
2202
02:13:35,039 --> 02:13:38,316
Eu Ram Mohammad Singh
Azad vim hoje
2203
02:13:38,376 --> 02:13:40,913
procurar vingan�a para as atrocidades
feitas � minha comunidade!
2204
02:13:54,993 --> 02:13:56,370
Surpreendente!
2205
02:13:56,561 --> 02:13:58,666
Ele ficou preso na sua
pr�pria armadilha.
2206
02:13:58,730 --> 02:14:01,301
Ei eles n�o sabiam que estavam
a meter-se com algu�m
2207
02:14:01,366 --> 02:14:02,936
que podia acabar com eles
a qualquer momento.
2208
02:14:03,501 --> 02:14:06,004
Mas eles fizeram um truque muito grande
em torno de uma crian�a inocente.
2209
02:14:06,371 --> 02:14:09,682
E a crian�a nem sequer sabia que ela estava
a segurar uma arma e n�o um brinquedo.
2210
02:14:10,308 --> 02:14:11,810
Mas ainda assim Jaanu tomou
a decis�o certa.
2211
02:14:11,909 --> 02:14:14,048
Ele atirou no ministro na
sua coxa esquerda.
2212
02:14:14,512 --> 02:14:17,425
Fez um esquema t�o esperto.
2213
02:14:18,049 --> 02:14:20,620
Algu�m da escola devia
estar envolvido nisso.
2214
02:14:25,456 --> 02:14:27,299
N�o se lembra do professor
da escola?
2215
02:14:28,293 --> 02:14:29,966
Aquele que estava a ajudar
com os ensaios de Jaanu?
2216
02:14:34,699 --> 02:14:35,677
Ol�.
2217
02:14:37,835 --> 02:14:40,748
Agora que enviamos Sardaar
Udham Singh ao palco
2218
02:14:41,806 --> 02:14:43,979
ele voltar� somente depois
de terminar o trabalho.
2219
02:14:49,614 --> 02:14:51,059
Ah sim.
2220
02:15:02,327 --> 02:15:04,568
Voc� considera-se um grande her�i.
2221
02:15:04,829 --> 02:15:06,934
Mas o suspeito principal
conseguiu fugir.
2222
02:15:07,498 --> 02:15:09,444
E fala como um comando.
2223
02:15:09,600 --> 02:15:11,773
Nem sequer conseguiu apanhar
um professor.
2224
02:15:12,036 --> 02:15:13,811
Sukhi. J� vou.
2225
02:15:14,005 --> 02:15:15,985
Fa�a disso uma regra
daqui em diante.
2226
02:15:16,374 --> 02:15:19,287
Nunca beba com um perdedor desses.
2227
02:15:19,344 --> 02:15:22,348
Mesmo que seja de gra�a ou ele
lhe pague uma bebida.
2228
02:15:22,580 --> 02:15:23,650
Deixe estar.
2229
02:15:23,981 --> 02:15:26,518
Voc� est� a contar uma hist�ria
h� algum tempo.
2230
02:15:26,818 --> 02:15:28,559
Tiro-lhe o chap�u irm�o.
2231
02:15:30,388 --> 02:15:31,924
Ele mente muito.
2232
02:16:40,291 --> 02:16:40,901
Senhor professor
2233
02:16:40,958 --> 02:16:42,062
esteve muito ocupado a fazer essa crian�a inocente ensaiar essas linhas
2234
02:16:42,326 --> 02:16:43,896
mas ainda assim n�o entendeu o verdadeiro significado dessa hist�ria!!
2235
02:16:44,629 --> 02:16:47,974
Shaheed Udham Singh n�o apenas
atirou no seu inimigo
2236
02:16:50,334 --> 02:16:52,075
ele perseguiu-o e depois
atirou nele!!
2237
02:17:08,286 --> 02:17:11,495
Poupe a minha vida irm�o.
N�o vi nada.
2238
02:17:12,290 --> 02:17:13,826
N�o vou dizer nada a
ningu�m sobre si.
2239
02:17:16,427 --> 02:17:17,838
N�o pode dizer mesmo
que quisesse.
2240
02:17:19,330 --> 02:17:20,832
Na verdade se pensar bem ainda
n�o sabe o meu nome!!
2241
02:17:28,906 --> 02:17:29,850
O seu nome?
2242
02:17:31,876 --> 02:17:33,719
Como se chamava?
2243
02:17:36,581 --> 02:17:39,790
Ter comida fria, tomar banho quente
e nunca elogiar raparigas.
2244
02:17:39,851 --> 02:17:41,990
Ambarsariya vive por este mantra.
2245
02:17:44,889 --> 02:17:46,562
Ambarsariya! Venha aqui.
2246
02:17:46,624 --> 02:17:47,898
Voc� est� aqui irm�o mais velho.
2247
02:17:47,959 --> 02:17:48,994
Um membro da fam�lia!
2248
02:17:55,867 --> 02:17:58,313
Ol�? Quem � voc�?
2249
02:17:58,603 --> 02:17:59,673
Sou um agente.
2250
02:18:00,037 --> 02:18:01,380
Um agente de seguros.
2251
02:18:01,439 --> 02:18:02,941
Veja este � o seu super-her�i.
2252
02:18:03,307 --> 02:18:04,445
Senhora o que mais eu fiz
nesta vida?
2253
02:18:04,575 --> 02:18:05,713
Isso � tudo o que eu tenho
feito toda a minha vida.
2254
02:18:05,810 --> 02:18:06,914
Sou um agente de seguros.
2255
02:18:06,810 --> 02:18:32,914
Legendas traduzidas do ingl�s por kilbiil
(C�ndida Sampaio) release 2.99 GB
Dedicado ao meu mano Usman Shakir181475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.