All language subtitles for Akrovates tou kipou 2001 DVDRip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 The CISTERN" 2 00:01:16,990 --> 00:01:19,990 "The Backyard Acrobats" 3 00:01:59,590 --> 00:02:02,590 Elefsina 1974 4 00:02:06,290 --> 00:02:09,290 One minute. 5 00:02:12,930 --> 00:02:15,930 He's run out of breath. 6 00:02:18,070 --> 00:02:21,070 ~ I'm diving in to get him. ~ Not yet. He'll make it. 7 00:02:26,530 --> 00:02:29,530 ~ How long now? ~ 2:20. 8 00:02:44,250 --> 00:02:47,250 Look! 9 00:02:53,860 --> 00:02:55,329 I did it! 10 00:02:55,330 --> 00:02:58,330 Even better than Houdini! 11 00:03:00,260 --> 00:03:03,260 ~ Where's the chain? ~ I'll go get it. 12 00:03:23,620 --> 00:03:26,620 It's a boy and must be christened with a boy's name. * April 1967 * 13 00:03:27,950 --> 00:03:30,950 AARON, after his grandfather, your husband. 14 00:03:32,280 --> 00:03:34,089 All I know is that... 15 00:03:34,090 --> 00:03:37,090 when Vangelis took ill, Queen Frederika... 16 00:03:37,120 --> 00:03:40,120 chartered a plane to England for his operation. 17 00:03:42,150 --> 00:03:45,150 What did the poor dear ask in return? 18 00:03:45,180 --> 00:03:48,180 That when he grew up and had a family of his own... 19 00:03:48,600 --> 00:03:51,600 he'd name his first girl Frederika. 20 00:03:52,330 --> 00:03:54,539 But he didn't have a girl, he had a boy. 21 00:03:54,540 --> 00:03:57,540 ~ We can't call a boy Frederika. ~ We can call him Frederick. 22 00:03:59,280 --> 00:04:02,280 It never bothered all those kings, so why you? 23 00:04:02,700 --> 00:04:05,700 My son won't be named Frederick. 24 00:04:07,640 --> 00:04:10,640 It's not your choice. Queen Frederika saved his father... 25 00:04:11,660 --> 00:04:14,660 and I won't let my son Vangelis forget it! 26 00:04:14,790 --> 00:04:17,790 I'll consider it for a girl but my son won't be named Frederick. 27 00:04:18,210 --> 00:04:20,119 ~ He will! ~ He won't! 28 00:04:20,120 --> 00:04:23,120 He'll be named Aaron, after your husband. 29 00:04:23,950 --> 00:04:26,950 ~ Let's talk to Vangelis. ~ Leave him out of this. 30 00:04:27,680 --> 00:04:30,599 It's always about Vangelis. 31 00:04:30,600 --> 00:04:33,600 What I say goes! 32 00:04:43,590 --> 00:04:46,099 Never come back, shitty old bag! 33 00:04:46,100 --> 00:04:48,619 My curse on you and your children... 34 00:04:48,620 --> 00:04:51,620 if you don't name him as he deserves! 35 00:04:52,250 --> 00:04:55,250 As for you, I'm telling Evangelis and he'll fix you. 36 00:04:56,080 --> 00:04:58,789 Hold the baby, Rodoula! 37 00:04:58,790 --> 00:05:01,790 Go to Hell! 38 00:06:28,310 --> 00:06:31,310 "Every day you keep whining at me... 39 00:06:32,640 --> 00:06:35,640 "that I don't pay you enough attention... 40 00:06:37,070 --> 00:06:40,070 "although I've proved in more ways than I can mention,... 41 00:06:41,400 --> 00:06:44,400 "it's only you I adore. 42 00:06:45,330 --> 00:06:48,330 "If you want to go, just beat it. If you want to cry, just do it. 43 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 "Just don't nag and moan. I can't stand it and I'll be gone. 44 00:06:53,690 --> 00:06:56,690 "If you want to go, just beat it. How often must I say it? 45 00:06:58,620 --> 00:07:01,620 "Don't blame me when it's over and I've got another lover. 46 00:07:22,890 --> 00:07:25,890 "I curl up with you when I need cheering... 47 00:07:27,320 --> 00:07:30,320 "when I feel all tired and weary... 48 00:07:31,750 --> 00:07:34,750 "and just when I start to mellow... 49 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 "you whine and I start to bellow." 50 00:07:39,810 --> 00:07:42,810 [refrain] 51 00:08:06,890 --> 00:08:09,890 I've told him not to let him have ice cream. 52 00:08:10,220 --> 00:08:12,329 Now Sakis has pneumonia. 53 00:08:12,330 --> 00:08:15,049 As if we didn't have enough to deal with. 54 00:08:15,050 --> 00:08:16,769 ~ He insisted. ~ Shut up...! 55 00:08:16,770 --> 00:08:19,770 Shut up unless you want another hiding! 56 00:08:20,690 --> 00:08:23,309 A whole litre of water was in his lung. 57 00:08:23,310 --> 00:08:25,529 Kiosk ice cream is full of chemicals. 58 00:08:25,530 --> 00:08:27,639 Everyone knows that! 59 00:08:27,640 --> 00:08:30,640 Aaron, next time you want ice cream, come to me! 60 00:08:32,070 --> 00:08:34,689 No one makes ice cream like mine. 61 00:08:34,690 --> 00:08:37,690 In England, we made the best ice cream. 62 00:08:37,920 --> 00:08:40,229 He's being punished. No more ice cream! 63 00:08:40,230 --> 00:08:43,230 Go easy on him, he's only a kid. No more ice cream? 64 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 No, he has to learn that ice cream makes his brother ill. 65 00:08:47,880 --> 00:08:50,880 ~ He wanted it! ~ Shut up, or...Brat! 66 00:09:25,850 --> 00:09:28,850 A favourite acrobat number is knife-throwing. 67 00:09:34,100 --> 00:09:37,100 An assistant is tied to a spinning wheel... 68 00:09:40,950 --> 00:09:43,950 then he throws sharp knives at the assistant. 69 00:09:46,990 --> 00:09:49,990 The knife always hits the wooden board, never the assistant. 70 00:09:54,340 --> 00:09:57,340 You're a good assistant. Next time we'll use knives. 71 00:09:59,380 --> 00:10:02,380 ~ Pass it to me! ~ No, no! 72 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 ~ Pass the ball! ~ Mark him! 73 00:10:08,340 --> 00:10:11,340 ~ Who's winning? ~ 3 to 1 for Lala's team. 74 00:10:14,790 --> 00:10:17,309 Goal! 75 00:10:17,310 --> 00:10:18,919 He plays well. 76 00:10:18,920 --> 00:10:21,539 Not bad for a Turk. 77 00:10:21,540 --> 00:10:24,540 Give me a look. 78 00:10:43,540 --> 00:10:46,540 Here we go! 79 00:10:57,180 --> 00:10:58,689 Give me the ball. 80 00:10:58,690 --> 00:11:01,409 ~ It's on our territory. ~ So? 81 00:11:01,410 --> 00:11:03,929 Let me teach you a little geography. 82 00:11:03,930 --> 00:11:06,930 The Acrobats --- this side. The Janissaries --- that side. 83 00:11:07,150 --> 00:11:10,150 Greece is over here, Turkey is over there. 84 00:11:10,680 --> 00:11:12,089 Showtime! 85 00:11:12,090 --> 00:11:13,699 Give us the ball. 86 00:11:13,700 --> 00:11:16,700 Give us ours back first. 87 00:11:26,690 --> 00:11:29,690 "A nightingale, a nightingale, on this fair night... 88 00:11:31,120 --> 00:11:34,120 "spreads spring on the branches as it takes flight. 89 00:11:34,950 --> 00:11:37,950 "A nightingale, a lone nightingale, so pretty... 90 00:11:38,970 --> 00:11:41,970 "adorns the night with sounds around the city. 91 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 "Twinkling stars in the sky tonight... 92 00:11:46,230 --> 00:11:49,230 "gently shed their light... 93 00:11:50,660 --> 00:11:53,660 "casting peace and good will tonight... 94 00:11:54,180 --> 00:11:57,180 "on a garden which smiles so bright." 95 00:12:00,630 --> 00:12:03,630 We're the best acrobats, men. We've got a Houdini act,... 96 00:12:04,150 --> 00:12:06,569 my balancing act, your somersaults,... 97 00:12:06,570 --> 00:12:09,570 ~ I'm a good diver. ~ And Galanos is a good farter. 98 00:12:32,750 --> 00:12:35,750 Good night. 99 00:12:42,110 --> 00:12:43,729 Where were you? 100 00:12:43,730 --> 00:12:45,139 Out with it! Where? 101 00:12:45,140 --> 00:12:48,140 ~ Don't hit me. ~ Talk, you brat! 102 00:12:49,160 --> 00:12:52,160 Tramp! What were you doing out so late? 103 00:12:52,590 --> 00:12:55,590 ~ Are you going to tell me? ~ Please...don't! 104 00:13:14,840 --> 00:13:17,159 Who's the asshole shooting pips? 105 00:13:17,160 --> 00:13:20,160 Ratbag! Knock it off! 106 00:13:34,580 --> 00:13:36,289 Well done. Keep that up and one day... 107 00:13:36,290 --> 00:13:39,290 someone will beat you to a pulp. 108 00:13:40,420 --> 00:13:43,420 They'd have to catch us first. 109 00:13:43,740 --> 00:13:46,740 Today, we will be talking about cookies. 110 00:13:49,580 --> 00:13:52,580 Have I mentioned my friend, Lady Ascot from Chelsea? 111 00:13:53,910 --> 00:13:56,910 Whenever she visits, she brings these lovely biscuits. 112 00:13:58,350 --> 00:14:00,859 'Cookies', in English. 113 00:14:00,860 --> 00:14:03,860 Wonderful. Delicious. Perfect for afternoon tea. 114 00:14:05,700 --> 00:14:08,700 Well, you may well ask: 'Who drinks tea in Greece in summer?' 115 00:14:09,520 --> 00:14:12,520 You know the English...so correct: five on the dot. 116 00:14:15,160 --> 00:14:18,160 And their cookies...famous... 117 00:14:22,920 --> 00:14:25,920 And superb! 118 00:14:35,100 --> 00:14:38,100 This one. 119 00:14:39,230 --> 00:14:42,230 ~ And why is my ice cream the best? ~ It's got pistachio. 120 00:14:42,750 --> 00:14:45,750 ~ How does your mother make it? ~ With vanilla and "cin-cin". 121 00:14:46,980 --> 00:14:49,980 I hate cin-cin but Dad and Sakis like it. 122 00:14:50,810 --> 00:14:53,810 Mom says only her ice cream doesn't make Sakis ill. 123 00:14:54,330 --> 00:14:57,330 It's not fair --- Sakis always gets his way. 124 00:14:57,360 --> 00:15:00,360 That's how it goes, Aaron. Being fair doesn't pay. 125 00:15:01,280 --> 00:15:04,280 Your mother and aunts are anything but fair. 126 00:15:04,910 --> 00:15:07,910 Like with me...what haven't I done to please them? 127 00:15:09,540 --> 00:15:12,540 They still don't accept me as their Sister-in-Law. 128 00:15:14,480 --> 00:15:17,480 I see the looks they give me. 129 00:15:18,300 --> 00:15:21,300 ~ What is it they call me? ~ A harridan. 130 00:15:27,160 --> 00:15:30,160 Hear that? A harridan! 131 00:15:31,390 --> 00:15:34,390 And you do nothing about it! 132 00:15:34,420 --> 00:15:37,420 Stick up for me for once. 133 00:15:46,330 --> 00:15:49,330 Would you like some more, Aaron? 134 00:16:30,300 --> 00:16:33,300 Aunt says they're not for grown-ups. 135 00:16:33,730 --> 00:16:36,730 And Stelios and I are to have them with tea, not coffee. 136 00:16:38,260 --> 00:16:41,260 Oh, yes --- and never by themselves! 137 00:16:41,370 --> 00:16:43,089 I knew it. 138 00:16:43,090 --> 00:16:46,090 She's a harridan --- a witch! 139 00:16:46,620 --> 00:16:49,620 She'll poison us all. 140 00:16:56,780 --> 00:16:59,780 Reza --- eat the cookie. 141 00:17:26,390 --> 00:17:29,390 Run along and play now. 142 00:17:56,700 --> 00:17:59,700 They're not bad. 143 00:18:48,150 --> 00:18:51,150 Are you all right, Coula? 144 00:18:54,800 --> 00:18:57,800 Open up, I want to talk with you. 145 00:19:01,750 --> 00:19:04,750 Coula, open up! 146 00:19:05,470 --> 00:19:08,470 Coula, open up or I'll break down the door. 147 00:19:22,590 --> 00:19:25,409 What are you doing? Steady on... 148 00:19:25,410 --> 00:19:28,410 Wait, Coula, what the... 149 00:20:45,660 --> 00:20:48,660 Not from behind. Don't. 150 00:21:09,220 --> 00:21:12,220 No to this! No to that! It's always something! What am I supposed to do? 151 00:21:14,760 --> 00:21:17,479 Well? 152 00:21:17,480 --> 00:21:20,299 I told you, Kostas,... 153 00:21:20,300 --> 00:21:22,819 I want to be a virgin on my wedding day. 154 00:21:22,820 --> 00:21:25,820 You always do that...turn me on and leave me hanging. 155 00:21:26,350 --> 00:21:29,350 All we do is pet and kiss like kids. 156 00:21:31,480 --> 00:21:34,480 Why can't we do it from behind? 157 00:21:36,010 --> 00:21:39,010 I don't do that kind of thing. 158 00:21:39,030 --> 00:21:42,030 Not with me... 159 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 But you did it with Babis Goletsos. 160 00:21:58,170 --> 00:22:01,170 You shamed us! Our men can't show their faces at the café. 161 00:22:02,700 --> 00:22:05,700 Good! Maybe now your husbands will stop playing cards. 162 00:22:21,030 --> 00:22:23,839 I'm not going to hit you, Rodoula. 163 00:22:23,840 --> 00:22:26,840 Nor am I going to keep arguing with you. 164 00:22:30,790 --> 00:22:33,309 I should have beaten you when you were five... 165 00:22:33,310 --> 00:22:36,310 When our mother left us orphaned. 166 00:22:42,270 --> 00:22:45,270 Before you put down Vangelis Sotiris... 167 00:22:46,300 --> 00:22:48,919 remember one thing:... 168 00:22:48,920 --> 00:22:51,920 Our husbands never took us into any alleys to do it to us. 169 00:22:54,260 --> 00:22:56,369 They respected us. 170 00:22:56,370 --> 00:22:59,370 No one has ever respected you! 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,720 Fall in, fall in... 172 00:23:18,830 --> 00:23:21,830 And now the grand finale! 173 00:23:32,420 --> 00:23:35,420 The turbine! 174 00:23:35,630 --> 00:23:36,629 Akis! 175 00:23:36,630 --> 00:23:39,630 Akis! 176 00:23:39,980 --> 00:23:41,889 ~ Hold on, Akis! ~ Be careful! 177 00:23:41,890 --> 00:23:44,890 ~ Help me! Help! ~ I'll get you. 178 00:23:48,030 --> 00:23:51,030 ~ Hold on tight. ~ Galanos is coming. Hold on! 179 00:23:52,360 --> 00:23:55,360 I'm coming. 180 00:23:55,790 --> 00:23:58,009 Hold on, Akis! 181 00:23:58,010 --> 00:24:01,010 ~ Come on, hurry! ~ Hang on. 182 00:24:22,570 --> 00:24:25,570 Who do you think you're talking to? 183 00:24:25,700 --> 00:24:28,700 ~ Don't! ~ Don't talk to me like that! 184 00:24:29,420 --> 00:24:32,420 Not my head! Don't! 185 00:24:41,310 --> 00:24:44,310 Get the hell out of here! Slut! 186 00:24:49,860 --> 00:24:52,860 And where the hell were you? Answer me! 187 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Help! Help! 188 00:24:59,530 --> 00:25:02,530 Police! Police! 189 00:25:03,260 --> 00:25:06,260 There he is! 190 00:25:06,780 --> 00:25:09,599 Help! Call emergency! 191 00:25:09,600 --> 00:25:12,600 Go to Hell! 192 00:27:10,630 --> 00:27:13,630 Look here! Memorial Service boiled wheat! God protect me! 193 00:27:16,880 --> 00:27:19,880 On Sundays, I go to my local church, St. Fanourios,... 194 00:27:21,110 --> 00:27:24,110 just for this wheat they hand out to honour the dead. 195 00:27:25,030 --> 00:27:27,749 Now where were we? 196 00:27:27,750 --> 00:27:30,750 Soak one cup of wheat over night. 197 00:27:31,380 --> 00:27:34,380 The next day, boil it for three hours, strain it on a fluffy white towel,... 198 00:27:36,610 --> 00:27:39,610 then add cloves, cinnamon, sesame seeds,... 199 00:27:39,640 --> 00:27:42,640 biscotti, raisins, currants, one handful,... 200 00:27:44,270 --> 00:27:46,279 and then... 201 00:27:46,280 --> 00:27:49,280 walnuts, almonds, parsley, pomegranates, icing sugar,... 202 00:27:50,620 --> 00:27:53,620 sugar-coated candies, and sugared almonds...like so! 203 00:27:58,070 --> 00:28:01,070 Superb! 204 00:28:10,650 --> 00:28:13,650 ~ How's it going? ~ It's hot. How was work? 205 00:28:14,880 --> 00:28:17,880 ~ Where's Stelios? ~ He's coming. 206 00:28:19,720 --> 00:28:22,720 ~ Here, my treat. ~ What's the occasion? 207 00:28:24,050 --> 00:28:27,050 He's loaded. He treated us all, including your brother Sakis. 208 00:28:29,280 --> 00:28:32,099 ~ Sakis? ~ Yeah, why? 209 00:28:32,100 --> 00:28:35,100 He's not allowed ice cream, Stelios! 210 00:29:03,620 --> 00:29:05,229 Ratbag! Brat! 211 00:29:05,230 --> 00:29:07,349 What's he ever done to you, you rat? 212 00:29:07,350 --> 00:29:10,169 It wasn't me, it was Stelios! 213 00:29:10,170 --> 00:29:13,170 Stelios, my eye! Where would he get the money? 214 00:29:13,680 --> 00:29:16,680 Stelios was buying for everybody. 215 00:29:17,620 --> 00:29:20,620 Stelios? 216 00:29:23,230 --> 00:29:25,679 Sakis? 217 00:29:25,680 --> 00:29:28,680 Who gave you the money for the ice cream, pet? 218 00:29:28,700 --> 00:29:31,700 Your brother or Stelios? 219 00:29:35,850 --> 00:29:38,850 Come on, tell your aunt. 220 00:30:01,820 --> 00:30:04,820 Stelios! 221 00:30:25,090 --> 00:30:28,090 Scrub harder. 222 00:30:29,190 --> 00:30:32,190 Loser! 223 00:30:34,750 --> 00:30:37,750 You missed a spot. More suds! 224 00:30:44,720 --> 00:30:47,720 Go on home for dinner. 225 00:30:55,300 --> 00:30:58,300 I thought I would faint, but it wasn't that bad. 226 00:30:58,620 --> 00:31:01,620 He was colder. Frozen. He was hard to move. 227 00:31:01,940 --> 00:31:04,159 It took ten hours to dress him. 228 00:31:04,160 --> 00:31:07,160 Pantelas says the skill is in dressing the deceased... 229 00:31:08,590 --> 00:31:11,590 to avoid breaking bones. 230 00:31:11,910 --> 00:31:14,910 In this heat, they must be buried right away,... 231 00:31:15,240 --> 00:31:18,159 so they don't smell. 232 00:31:18,160 --> 00:31:20,469 The game is "funeral" --- you'll love it. 233 00:31:20,470 --> 00:31:22,089 I don't know... 234 00:31:22,090 --> 00:31:24,709 Don't know what, Bobo? It's a great game. 235 00:31:24,710 --> 00:31:27,710 ~ Don't call me Bobo. ~ Why not? Mom does, Bobo. 236 00:31:28,630 --> 00:31:31,630 ~ That's different. ~ OK, if you'd rather not... 237 00:31:34,780 --> 00:31:37,780 So how is "funeral" played? 238 00:31:40,310 --> 00:31:43,310 First, you have to die. 239 00:32:02,270 --> 00:32:05,270 ~ Good evening, Mr. Pantelas. ~ Doctor. 240 00:32:05,590 --> 00:32:08,590 ~ May he rest in peace. ~ Amen. What did he die of? 241 00:32:09,320 --> 00:32:12,320 ~ Old age. ~ Vanilla. 242 00:32:13,640 --> 00:32:16,640 He ate vanilla. 243 00:32:16,670 --> 00:32:19,670 He knew that the only way he'd die was from vanilla. 244 00:32:20,900 --> 00:32:23,900 He never kept vanilla in this house. 245 00:32:25,930 --> 00:32:28,930 Yesterday, he bought a whole jar of vanilla paste. 246 00:32:31,570 --> 00:32:34,570 He'd grown tired. 247 00:32:34,800 --> 00:32:37,619 He wanted to go. 248 00:32:37,620 --> 00:32:40,620 How old was he, anyway? 249 00:32:41,840 --> 00:32:44,840 He was born December 13th... 250 00:32:45,070 --> 00:32:48,070 1852. It was a Saturday. 251 00:32:50,200 --> 00:32:53,200 We were twins, but he had all the looks. 252 00:32:55,940 --> 00:32:56,349 Many years ago... 253 00:32:56,350 --> 00:32:59,350 I was just a kid. I was with my Dad. 254 00:33:01,680 --> 00:33:04,680 We were walking by your house,... 255 00:33:05,310 --> 00:33:08,310 and he pointed to Mr. Gabriel and said to me:... 256 00:33:08,940 --> 00:33:11,940 "Anyone who lives in that house never grows old. 257 00:33:12,960 --> 00:33:15,960 "See him? Mark my words,... 258 00:33:16,890 --> 00:33:19,890 "He'll be your client, for I won't be around." 259 00:33:21,020 --> 00:33:24,020 It's as if the old man knew. 260 00:33:24,040 --> 00:33:25,549 It's true... 261 00:33:25,550 --> 00:33:28,550 The lack of aging in this house is unique. 262 00:33:30,790 --> 00:33:33,790 It's a pity Mr. Michail won't let us call in our learned colleagues... 263 00:33:34,720 --> 00:33:37,720 to examine the circumstances of his brother's death. 264 00:33:39,750 --> 00:33:42,750 Science has put us through enough. 265 00:33:43,180 --> 00:33:46,180 Let us...at least let us die with dignity. 266 00:33:50,320 --> 00:33:53,320 The sooner my brother is laid to rest... 267 00:33:54,150 --> 00:33:57,150 the better for all of us. 268 00:33:57,880 --> 00:34:00,880 I've never seen anything like this before. 269 00:34:02,210 --> 00:34:04,929 Had you not been here, Doctor, I'd have said it was... 270 00:34:04,930 --> 00:34:07,930 Magic. 271 00:34:08,660 --> 00:34:10,569 Thunderstorms. 272 00:34:10,570 --> 00:34:13,570 Houdini was a magician. 273 00:34:16,810 --> 00:34:19,810 Houdini was a con artist, not a magician. 274 00:34:20,840 --> 00:34:23,840 Who's Houdini? 275 00:34:24,060 --> 00:34:27,060 Have you decided on his clothes? 276 00:34:27,890 --> 00:34:30,890 I'll bring them to you. 277 00:34:39,670 --> 00:34:41,989 Galanos has gone to Amaliada. 278 00:34:41,990 --> 00:34:44,399 The Acrobats need a second-in-command. 279 00:34:44,400 --> 00:34:47,400 ~ Why should it be Aaron? ~ The Acrobats was my idea. 280 00:34:48,430 --> 00:34:51,430 I set it up and did the posters. 281 00:34:51,550 --> 00:34:54,169 I run faster and play ball better. 282 00:34:54,170 --> 00:34:57,170 The Janissaries are scared of me, not you. 283 00:34:57,290 --> 00:34:58,609 Let's vote. 284 00:34:58,610 --> 00:35:01,610 Your cousin Stelios votes for you, and mine for me, so it's a tie. 285 00:35:02,830 --> 00:35:05,049 We need a competition. 286 00:35:05,050 --> 00:35:06,459 ~ Like what? ~ Diving. 287 00:35:06,460 --> 00:35:09,460 Fine, diving it is. 288 00:35:32,060 --> 00:35:34,879 Hold the scarf in your hand... 289 00:35:34,880 --> 00:35:37,880 and rub it. 290 00:35:39,110 --> 00:35:42,110 Now make a wish. 291 00:35:42,830 --> 00:35:45,830 Give me the scarf. 292 00:35:55,420 --> 00:35:58,420 Take the scarf. 293 00:35:59,950 --> 00:36:02,950 Put it under your pillow when you go to bed... 294 00:36:04,680 --> 00:36:06,899 and you'll see. 295 00:36:06,900 --> 00:36:09,900 Whatever you wished for...will come true. 296 00:36:11,120 --> 00:36:14,120 ~ Thanks, Aunt Soso. ~ That's what aunts are for. 297 00:36:16,570 --> 00:36:19,570 Would you like some ice cream? 298 00:36:32,380 --> 00:36:34,389 Seven. 299 00:36:34,390 --> 00:36:35,599 Seven. 300 00:36:35,600 --> 00:36:38,600 Eight. 301 00:36:40,630 --> 00:36:43,630 122. 302 00:37:35,240 --> 00:37:36,339 ~ Ten! ~ Nine! 303 00:37:36,340 --> 00:37:38,839 Eight. What's my total? 304 00:37:38,840 --> 00:37:41,840 122. If you get all Tens, it's a tie. 305 00:37:41,860 --> 00:37:44,860 If you get even a single Nine, you lose. 306 00:37:55,850 --> 00:37:58,269 Oh, boy! That's some watermelon! 307 00:37:58,270 --> 00:38:01,270 ~ Huge. Where did you get it? ~ From the Gypsy. 308 00:40:09,170 --> 00:40:12,170 Verios! 309 00:41:10,170 --> 00:41:13,170 Let's go, son. 310 00:42:29,030 --> 00:42:31,349 I'm scared stiff. 311 00:42:31,350 --> 00:42:32,759 Don't be silly. 312 00:42:32,760 --> 00:42:35,760 You're not alone, it's not dangerous unless you are. 313 00:42:36,280 --> 00:42:38,899 Even then, only if it's a full moon. 314 00:42:38,900 --> 00:42:41,900 I don't know about you guys, but I'm shitting myself. 315 00:42:52,800 --> 00:42:55,800 Stick them in. 316 00:43:28,750 --> 00:43:31,159 The things you learn from Pantelas! 317 00:43:31,160 --> 00:43:34,160 Dad told me never to go to Pantelas's again. 318 00:43:39,120 --> 00:43:42,120 Boiled wheat is for memorials, not funerals. 319 00:43:42,440 --> 00:43:45,440 Same Diff. It's the ceremony that counts. 320 00:43:54,720 --> 00:43:57,649 What's the time? 321 00:43:57,650 --> 00:44:00,650 ~ Ten. ~ The exact time. 322 00:44:01,570 --> 00:44:04,570 ~ Two minutes to ten. ~ Good, two minutes left. 323 00:44:04,700 --> 00:44:07,700 For exactly one minute, absolute silence! 324 00:44:07,820 --> 00:44:10,820 Shut your eyes and say a silent prayer for Verios. 325 00:44:12,050 --> 00:44:15,050 Tell me when the minute is up. 326 00:44:47,090 --> 00:44:50,090 OK. 327 00:45:10,350 --> 00:45:12,259 Time? 328 00:45:12,260 --> 00:45:14,779 Five seconds to go. Four... 329 00:45:14,780 --> 00:45:17,780 Three...Two...One... 330 00:45:19,010 --> 00:45:22,010 Ten on the dot. 331 00:45:37,640 --> 00:45:40,640 "It's ten o'clock. Time for the Request for the Day. 332 00:45:42,780 --> 00:45:45,189 "From the Backyard Acrobats... 333 00:45:45,190 --> 00:45:48,190 "Stelios, Akis, Aaron, and Galanos... 334 00:45:49,720 --> 00:45:52,720 "to our buddy Dimitris Verios, who left suddenly on vacation... 335 00:45:54,050 --> 00:45:56,269 "without saying good bye. 336 00:45:56,270 --> 00:45:59,270 "For Verios: 337 00:46:01,200 --> 00:46:04,200 "School days, things were fine. You sat at a desk next to mine. 338 00:46:07,850 --> 00:46:10,850 "You'd hand me a book and say, 'I love you'. 339 00:46:19,930 --> 00:46:22,930 "We strolled in the park, me and you... 340 00:46:23,960 --> 00:46:26,960 "You'd always play, like kids do. 341 00:46:27,080 --> 00:46:30,080 "When we sat on a bench to hug and kiss,... 342 00:46:30,810 --> 00:46:33,810 "I hoped you'd always feel like this." 343 00:47:21,360 --> 00:47:24,360 ~ What's going on? ~ Run! 344 00:47:36,360 --> 00:47:38,469 "GENERAL AARON FOURIKIS 1892-1961" 345 00:47:38,470 --> 00:47:41,470 "ANASTASIA FOURIKIS 1902-1969" 346 00:47:45,220 --> 00:47:47,539 There is no curse. 347 00:47:47,540 --> 00:47:49,759 That's not what I heard. 348 00:47:49,760 --> 00:47:52,760 We named you Aaron, not Frederick. 349 00:47:52,980 --> 00:47:55,980 Not long after, your Granny's God-Daughter had a girl... 350 00:47:59,220 --> 00:48:02,039 and named her Frederika. 351 00:48:02,040 --> 00:48:04,059 ~ Riki? ~ That's right. 352 00:48:04,060 --> 00:48:07,060 You were both christened on the same day. 353 00:48:07,180 --> 00:48:10,180 At the party, you were both so serious, sitting side by side,... 354 00:48:12,920 --> 00:48:15,920 it was more like an engagement party than a christening, some said. 355 00:48:20,270 --> 00:48:23,270 Nonsense! 356 00:48:32,250 --> 00:48:35,250 Sure you don't want any? 357 00:48:35,270 --> 00:48:37,789 Aunt Soso makes the best ice cream. 358 00:48:37,790 --> 00:48:40,790 No, it's got vanilla. 359 00:48:42,020 --> 00:48:44,039 Can't you have vanilla, either? 360 00:48:44,040 --> 00:48:47,040 If my brother couldn't, I imagine I can't, either. 361 00:48:49,480 --> 00:48:52,480 You mean you've never had vanilla ice cream? 362 00:49:00,350 --> 00:49:03,350 Do you know you look like your grandmother Anastasia? 363 00:49:04,480 --> 00:49:06,689 You have her eyes. 364 00:49:06,690 --> 00:49:09,409 Incredible woman. 365 00:49:09,410 --> 00:49:12,410 Did you know Queen Frederika and she were friends? 366 00:49:13,850 --> 00:49:16,569 ~ Frederick here... ~ Shut up! 367 00:49:16,570 --> 00:49:19,570 Why? You're also a Frederick. 368 00:49:19,790 --> 00:49:21,899 My name is Aaron. 369 00:49:21,900 --> 00:49:24,519 Yes... 370 00:49:24,520 --> 00:49:27,520 I recall...the curse. 371 00:49:29,050 --> 00:49:32,050 There is no curse. 372 00:49:32,070 --> 00:49:35,070 There is. It still exists. 373 00:49:36,600 --> 00:49:39,600 I've got something for you. 374 00:50:14,060 --> 00:50:17,060 I'm leaving! 375 00:50:31,580 --> 00:50:34,580 I can't start the day without my coffee. 376 00:50:34,600 --> 00:50:37,219 Greek coffee, not Turkish,... 377 00:50:37,220 --> 00:50:40,220 as some people around here have taken to calling it. 378 00:50:41,150 --> 00:50:44,150 It's Greek coffee, totally Greek. 379 00:50:44,170 --> 00:50:47,170 Of course, there's French, America, and English coffee... 380 00:50:49,010 --> 00:50:51,529 Frankly, they taste like dishwater. 381 00:50:51,530 --> 00:50:53,939 Even the English snub it for tea... 382 00:50:53,940 --> 00:50:56,940 like my friend, Lady Ascot from Chelsea. 383 00:50:58,780 --> 00:51:01,780 Greek coffee is the best...with half a teaspoon of sugar... 384 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 and a teensy bit of froth, just so the bubbles tickle our lips. 385 00:51:11,570 --> 00:51:14,570 What an aroma! 386 00:51:16,600 --> 00:51:18,819 What a taste! 387 00:51:18,820 --> 00:51:21,820 Superb! 388 00:51:30,200 --> 00:51:33,200 Hey, isn't that your Dad's car? 389 00:51:41,580 --> 00:51:44,580 Not a peep! 390 00:52:58,200 --> 00:53:00,319 I want you to promise me something. 391 00:53:00,320 --> 00:53:03,320 Whatever you want, Aunt Rodoula. 392 00:53:04,040 --> 00:53:07,040 You won't tell a soul that you saw your father leave here. 393 00:53:08,370 --> 00:53:10,189 Understand? 394 00:53:10,190 --> 00:53:13,190 Not even Stelios. 395 00:53:13,310 --> 00:53:15,729 I promise. 396 00:53:15,730 --> 00:53:18,730 Not like that, the proper way. 397 00:53:19,360 --> 00:53:21,769 "May a truck full of steel run me down,... 398 00:53:21,770 --> 00:53:23,579 "may I die on a sinking boat to Smyrna,... 399 00:53:23,580 --> 00:53:25,499 "may sharks eat me alive,... 400 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 "let me die, die, die if I ever betray the Acrobats!" 401 00:54:18,360 --> 00:54:21,360 ~ Hi, Rodoula. ~ Hi, Pericles. I've got a flat tire. 402 00:54:22,490 --> 00:54:25,490 Let's take a look. 403 00:54:35,480 --> 00:54:38,480 Why haven't you been around? We said we'd go for an ice cream. 404 00:54:41,720 --> 00:54:44,720 Yeah, right. I know what you men are like. 405 00:54:48,360 --> 00:54:51,360 You invite us for ice cream supposedly,... 406 00:54:51,690 --> 00:54:54,690 then you go down to the café and bad-mouth us. 407 00:54:55,310 --> 00:54:58,310 Shame on you. You all disgust me. 408 00:55:00,550 --> 00:55:03,550 I don't bad-mouth. 409 00:55:32,270 --> 00:55:35,089 You're competent. No doubt. 410 00:55:35,090 --> 00:55:37,209 So will you teach me? 411 00:55:37,210 --> 00:55:40,210 Being competent doesn't make you a magician. 412 00:55:40,930 --> 00:55:43,930 Teach me! 413 00:55:44,660 --> 00:55:47,660 You have nothing to lose by trying. 414 00:55:59,260 --> 00:56:00,769 He's crazy. 415 00:56:00,770 --> 00:56:03,770 He's a magician --- the only real one I've ever met. 416 00:56:04,900 --> 00:56:06,709 I don't want him to be an Acrobat. 417 00:56:06,710 --> 00:56:09,629 Did you know he was born in 1852? 418 00:56:09,630 --> 00:56:12,630 He's won over 40 magic competitions. 419 00:56:12,860 --> 00:56:15,860 When I'm a magician, he'll show me the cistern's secret passage. 420 00:56:16,480 --> 00:56:19,480 ~ The what? ~ The secret passage. Didn't you know? 421 00:56:20,510 --> 00:56:21,519 No. 422 00:56:21,520 --> 00:56:24,520 I even saw him make Reza disappear... 423 00:56:24,540 --> 00:56:27,540 and reappear in another room. 424 00:56:28,270 --> 00:56:31,270 Reza? You took Reza to him? 425 00:56:31,690 --> 00:56:34,690 Yeah, why? 426 00:56:44,280 --> 00:56:47,280 There are no more Acrobats. Don't you get it? 427 00:56:58,980 --> 00:57:01,399 Shitty brat. 428 00:57:01,400 --> 00:57:03,909 Lice head. 429 00:57:03,910 --> 00:57:06,910 You gave them to all of us! 430 00:57:07,840 --> 00:57:10,840 It's all those bums you hang out with. 431 00:57:10,860 --> 00:57:13,860 Luckily, the boy is clean. 432 00:57:14,390 --> 00:57:16,909 My, oh my, oh my! 433 00:57:16,910 --> 00:57:19,910 If the boy had caught them I'd have throttled you. 434 00:57:21,220 --> 00:57:22,549 Another one! 435 00:57:22,550 --> 00:57:25,550 "I enjoyed the sunset in your eyes tonight... 436 00:57:28,990 --> 00:57:31,990 "and the roses of dawn on your lustful lips. 437 00:57:34,630 --> 00:57:37,630 "I found happiness at your doorstep... 438 00:57:41,480 --> 00:57:44,480 "and I hear nightingales... 439 00:57:45,710 --> 00:57:48,710 "in the sweet sound of your voice." 440 00:57:54,870 --> 00:57:57,589 Hello. Is Aaron home? 441 00:57:57,590 --> 00:58:00,409 ~ Why? He's sick. ~ May I see him? 442 00:58:00,410 --> 00:58:03,410 No, it's contagious. 443 00:58:03,430 --> 00:58:05,649 ~ What's he got? ~ Lice. 444 00:58:05,650 --> 00:58:08,650 Lice? Fancy that. Everyone's got them. 445 00:58:09,070 --> 00:58:12,070 ~ Why? Who else has them? ~ Mrs. Rita. 446 00:58:14,410 --> 00:58:16,529 ~ Mrs. Rita? ~ Yes. 447 00:58:16,530 --> 00:58:19,530 Dad sold her some lice powder. 448 00:58:20,350 --> 00:58:23,350 Dad says they're not serious. They go away. 449 00:58:24,080 --> 00:58:27,080 Tell him to get well soon. 450 00:58:48,240 --> 00:58:51,240 Don't even budge! 451 00:59:30,740 --> 00:59:33,740 She's his lover. 452 00:59:35,970 --> 00:59:38,970 I feel so soiled. 453 00:59:39,090 --> 00:59:42,090 So soiled! 454 01:00:09,810 --> 01:00:12,810 What's wrong with your mother? 455 01:00:14,340 --> 01:00:17,340 I know something's wrong. 456 01:00:18,170 --> 01:00:21,170 She's got lice. 457 01:01:58,960 --> 01:02:01,960 Vangelis has a lover. 458 01:02:04,500 --> 01:02:07,500 I want your help. 459 01:02:09,530 --> 01:02:12,530 Let's go inside. 460 01:02:12,950 --> 01:02:15,950 When Dad asks for coffee, serve this. 461 01:02:15,980 --> 01:02:18,980 Don't make a mistake. This one, do you hear? 462 01:02:24,540 --> 01:02:27,540 What time are you meeting? 463 01:02:28,560 --> 01:02:31,560 At about 1 1 . 464 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Dad! 465 01:02:39,640 --> 01:02:42,559 ~ Miss me, Kid? ~ When are you coming home? 466 01:02:42,560 --> 01:02:45,279 ~ Two coffees. ~ Make that beers. 467 01:02:45,280 --> 01:02:48,280 ~ It's too early for beers. ~ Right. Frappé coffees. 468 01:02:49,410 --> 01:02:52,410 I don't know how to make those. 469 01:02:52,630 --> 01:02:54,949 I do Greek coffee and fried cheese. 470 01:02:54,950 --> 01:02:57,169 Fine, Greek coffee. One sugar, OK? 471 01:02:57,170 --> 01:03:00,170 Make it two...and fried cheese. 472 01:06:33,450 --> 01:06:36,450 Hi. You must be Sakis. 473 01:06:36,980 --> 01:06:39,980 I'm Pericles. 474 01:06:41,810 --> 01:06:44,129 Is Rodoula in? 475 01:06:44,130 --> 01:06:45,939 Your mom? 476 01:06:45,940 --> 01:06:48,940 Your Aunt Eleni? 477 01:06:54,800 --> 01:06:57,219 ~ Pericles? ~ Hello, Rodoula. 478 01:06:57,220 --> 01:06:58,929 What are you doing here? 479 01:06:58,930 --> 01:07:01,930 You must be Mrs. Coula. Pericles Souglos. 480 01:07:05,480 --> 01:07:06,279 What are you doing? 481 01:07:06,280 --> 01:07:07,389 Pericles, what is this? 482 01:07:07,390 --> 01:07:10,390 ~ Is Mrs. Eleni in, too? ~ Yes, she is. 483 01:07:11,820 --> 01:07:14,439 Eleni? 484 01:07:14,440 --> 01:07:16,759 Eleni! 485 01:07:16,760 --> 01:07:19,760 ~ You have no business here. ~ Yes, I do. 486 01:07:19,780 --> 01:07:22,780 Hello, Mrs. Eleni. Pericles Souglos. 487 01:07:24,210 --> 01:07:26,019 Pericles, have you gone mad? 488 01:07:26,020 --> 01:07:29,020 Of course not. And stop saying that. 489 01:07:29,750 --> 01:07:32,169 I'm here to meet your sisters. 490 01:07:32,170 --> 01:07:34,579 Would you care to come inside? 491 01:07:34,580 --> 01:07:36,289 No, Mrs. Coula. 492 01:07:36,290 --> 01:07:39,219 May I call you Coula and you call me Pericles? 493 01:07:39,220 --> 01:07:41,329 And you Eleni? 494 01:07:41,330 --> 01:07:43,949 Pericles, come in. We don't want everyone to hear! 495 01:07:43,950 --> 01:07:46,950 I do. I want them to hear. Hello, people. Pericles Souglos. 496 01:07:51,200 --> 01:07:53,309 They heard me... 497 01:07:53,310 --> 01:07:56,310 and so that my intentions are clear... 498 01:07:56,340 --> 01:07:59,340 My name is Pericles Souglos. I'm in the tire business. 499 01:08:00,160 --> 01:08:03,160 I'm poor but honest. I love and respect Rodoula. 500 01:08:03,180 --> 01:08:05,899 I give you my word that until we're married... 501 01:08:05,900 --> 01:08:08,900 I'll never take her into any dark alleys. 502 01:08:10,340 --> 01:08:13,340 And...yes... 503 01:08:14,260 --> 01:08:17,260 My mouth is dry and I'd welcome a glass of water. 504 01:08:20,600 --> 01:08:23,600 How about it, Rodoula? 505 01:08:42,460 --> 01:08:45,460 I'm Mrs. Efthia, so trust me, because I'm your best friend. 506 01:08:46,990 --> 01:08:49,409 I have just one thing to say to you: 507 01:08:49,410 --> 01:08:52,410 Shortbread is good at any time: Winter, Summer, Spring, Autumn,... 508 01:08:53,640 --> 01:08:56,640 before or after dinner, before or after coffee. 509 01:08:56,760 --> 01:08:59,279 Tourists from America and Germany... 510 01:08:59,280 --> 01:09:02,280 come here to try our fabulous shortbread. 511 01:09:03,910 --> 01:09:06,910 Even my friend, Lady Ascot from Chelsea, when she visits... 512 01:09:07,430 --> 01:09:10,430 always asks me for the secret to my fabulous shortbread. 513 01:09:15,290 --> 01:09:18,209 I never tell her...but because you're my friends,... 514 01:09:18,210 --> 01:09:20,929 and I keep nothing from friends... 515 01:09:20,930 --> 01:09:23,930 The secret to superb shortbread lies...in the icing sugar. 516 01:09:34,020 --> 01:09:37,020 Superb! 517 01:09:41,680 --> 01:09:44,680 "Hey, Casanova, we no longer belong... 518 01:09:46,500 --> 01:09:49,500 "to those long-gone days of yore. 519 01:09:51,140 --> 01:09:54,140 "Women no longer shed tears over things that you do... 520 01:09:56,280 --> 01:09:59,280 "nor do they die just for a glance from you. 521 01:10:02,320 --> 01:10:05,320 "Hey, Casanova, don't play hide-and-seek. 522 01:10:07,150 --> 01:10:10,150 "Give women credit for not being weak. 523 01:10:11,580 --> 01:10:14,580 "You toss love in the air like a big bouncing ball,... 524 01:10:16,820 --> 01:10:19,820 "You're cute, but of love, you know nothing at all. 525 01:10:21,150 --> 01:10:24,150 "I laugh at you time and time again..." 526 01:10:48,440 --> 01:10:51,440 They left the fridge door open again. 527 01:10:57,900 --> 01:11:00,900 Who's been rolling pastry? 528 01:11:03,440 --> 01:11:04,749 Sakis? 529 01:11:04,750 --> 01:11:07,750 Sakis! 530 01:11:35,560 --> 01:11:38,560 Come on out, you scoundrel! 531 01:11:38,890 --> 01:11:41,299 You're in for such a hiding from your Dad! 532 01:11:41,300 --> 01:11:44,300 Come out, I said! 533 01:11:45,740 --> 01:11:48,659 Why did you tie Sakis up? 534 01:11:48,660 --> 01:11:50,869 That was the game. 535 01:11:50,870 --> 01:11:52,989 What was the game called? 536 01:11:52,990 --> 01:11:55,199 The kidnapping of Chipiropo. 537 01:11:55,200 --> 01:11:57,219 What sort of game is that? 538 01:11:57,220 --> 01:12:00,039 Indians kidnap Chipiropo --- that's Sakis --- ... 539 01:12:00,040 --> 01:12:03,040 and then they ask for a ransom. 540 01:12:03,970 --> 01:12:06,970 ~ Ransom from whom? ~ From Dad. 541 01:12:08,300 --> 01:12:11,300 How much ransom? 542 01:12:11,520 --> 01:12:14,520 ~ 100,000 Drachmas. ~ And does he pay it? 543 01:12:14,640 --> 01:12:17,640 It depends. Sometimes yes, sometimes no. 544 01:12:18,670 --> 01:12:21,189 ~ What happens then? ~ When? 545 01:12:21,190 --> 01:12:24,190 ~ If he doesn't pay? ~ Then... 546 01:12:24,610 --> 01:12:27,129 Then...? 547 01:12:27,130 --> 01:12:28,339 They eat him. 548 01:12:28,340 --> 01:12:31,340 I can't bear it. If he turns out sick, too, I'll... 549 01:12:33,070 --> 01:12:34,989 He's not sick, just jealous. 550 01:12:34,990 --> 01:12:37,990 I don't dare leave them alone any more. 551 01:12:38,710 --> 01:12:40,829 What am I to do? 552 01:12:40,830 --> 01:12:43,639 ~ It's that old bag's fault. ~ Whose? 553 01:12:43,640 --> 01:12:44,249 You know. 554 01:12:44,250 --> 01:12:47,250 Your Mother-in-Law Anastasia and her precious Frederika. 555 01:12:47,980 --> 01:12:50,980 Her and her curses! 556 01:12:55,330 --> 01:12:57,639 I wonder... 557 01:12:57,640 --> 01:12:58,849 Think about it! 558 01:12:58,850 --> 01:13:01,850 We didn't name him Frederick, so the curse remained. 559 01:13:02,980 --> 01:13:05,980 And why is Sakis always sick? 560 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 Her curses again! 561 01:13:13,710 --> 01:13:16,710 Nah. I don't believe in that stuff. 562 01:14:02,790 --> 01:14:05,790 I've been expecting you. 563 01:14:07,730 --> 01:14:10,730 I knew your grandmother Anastasia. 564 01:14:11,050 --> 01:14:14,050 We were friends. 565 01:14:14,280 --> 01:14:17,280 Gossip-mongers may say...we were more than friends. 566 01:14:20,220 --> 01:14:22,329 Lies. 567 01:14:22,330 --> 01:14:25,330 Your grandmother was a lady. 568 01:14:25,350 --> 01:14:28,350 She was in love with the General. 569 01:14:29,090 --> 01:14:32,090 With your grandfather, Aaron. 570 01:14:38,050 --> 01:14:41,050 Just as your grandmother and I were friends,... 571 01:14:42,170 --> 01:14:45,170 I'd like us to be friends, too. 572 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 ~ I've got my own friends. ~ Who? The Acrobats? 573 01:14:54,050 --> 01:14:57,050 Galanos has gone away. 574 01:14:58,890 --> 01:15:01,890 Stelios? You're fighting. 575 01:15:03,820 --> 01:15:06,820 Verios? 576 01:15:13,690 --> 01:15:16,690 Let me tell you something about Verios. 577 01:15:18,220 --> 01:15:21,220 I'm telling you as a friend. 578 01:15:23,460 --> 01:15:26,460 I know what you did. 579 01:15:28,590 --> 01:15:31,590 I know. Yes, indeed. 580 01:15:31,720 --> 01:15:34,720 I know something else, too. 581 01:15:38,360 --> 01:15:41,360 The cistern...has not yet had its fill. 582 01:17:34,060 --> 01:17:37,060 "I'd like asparagus, black caviar, and tapioca soup." 583 01:17:38,690 --> 01:17:39,999 "What's tapioca?" 584 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 "For wealthy tobacco merchants, the staff is ill-trained." 585 01:17:46,040 --> 01:17:47,949 "Make a soufflé, instead... 586 01:17:47,950 --> 01:17:50,950 "and chill two bottles of champagne." 587 01:17:51,180 --> 01:17:54,180 "Champagne?" 588 01:17:54,980 --> 01:17:57,779 "You're here --- I hadn't noticed! Staying for dinner? 589 01:17:57,780 --> 01:18:00,639 "I can't stand the same old faces..." 590 01:18:00,640 --> 01:18:02,559 I don't like not talking. 591 01:18:02,560 --> 01:18:05,269 ~ You started it. ~ You attacked me. 592 01:18:05,270 --> 01:18:08,270 You used Reza as a guinea pig. 593 01:18:09,810 --> 01:18:12,810 OK, I'm sorry about Reza. 594 01:18:12,930 --> 01:18:15,930 I'm sorry, too. 595 01:19:01,370 --> 01:19:04,370 "At 8 o'clock this morning, Turkish armed forces..." 596 01:19:07,710 --> 01:19:10,710 Not those ones. 597 01:19:11,330 --> 01:19:12,639 Take the good ones. 598 01:19:12,640 --> 01:19:15,640 "Turkey invaded Cyprus in violation of international law... 599 01:19:20,200 --> 01:19:23,019 "and existing international alliances. 600 01:19:23,020 --> 01:19:26,020 "Turkish guns are now trained on Greek and Turkish Cypriots." 601 01:19:36,610 --> 01:19:39,610 My God, what did I almost do? 602 01:19:40,340 --> 01:19:43,340 Just come back to me. I can't make it alone. 603 01:19:45,880 --> 01:19:48,089 I'll be back, Darling. 604 01:19:48,090 --> 01:19:51,090 Back to you and our home. 605 01:20:16,890 --> 01:20:19,890 It was my mother's. Wait for me. 606 01:20:30,980 --> 01:20:33,980 "Wherever I am, no matter where I may be,... 607 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 "no matter how far I may roam,... 608 01:20:40,450 --> 01:20:43,450 "forever, in pain and sorrow,... 609 01:20:45,180 --> 01:20:48,180 "and with tears and sighs,... 610 01:20:49,920 --> 01:20:52,920 "I'll always be looking for you. 611 01:20:54,950 --> 01:20:57,950 "Has anyone seen my love? 612 01:21:00,190 --> 01:21:03,190 "My love who has forgotten me?" 613 01:21:10,860 --> 01:21:13,860 Rodoula! Rodoula! He's back! 614 01:21:30,300 --> 01:21:33,219 Isn't this a most fabulous summer? 615 01:21:33,220 --> 01:21:36,220 And what better than delicious ice cream? 616 01:21:38,660 --> 01:21:41,660 My friend Lady Ascot from Chelsea visited me last week. 617 01:21:43,290 --> 01:21:46,290 The first thing she did was run to the freezer... 618 01:21:46,510 --> 01:21:49,510 to see if I'd made my famous vanilla ice cream: 619 01:21:50,030 --> 01:21:53,030 a recipe I'll share with you, my friends. 620 01:21:53,460 --> 01:21:56,460 Not one, but two: one with cin-cin... 621 01:21:56,780 --> 01:21:59,780 and one without for those who don't like cin-cin. 622 01:22:00,410 --> 01:22:02,319 What's cin-cin? 623 01:22:02,320 --> 01:22:05,320 But of course it's slivers of juicy red cherries,... 624 01:22:07,360 --> 01:22:09,069 delectable quince,... 625 01:22:09,070 --> 01:22:12,070 and refreshing bergamot. 626 01:22:12,700 --> 01:22:15,700 First, let's taste my fabulous vanilla ice cream. 627 01:22:24,780 --> 01:22:27,780 Superb! 628 01:22:37,970 --> 01:22:40,970 Never let him out of your sight. 629 01:22:42,200 --> 01:22:45,200 Keep tabs on him whenever he goes to work. 630 01:22:48,540 --> 01:22:51,540 Make sure his shirts are always beautifully ironed. 631 01:22:54,690 --> 01:22:57,690 Don't let him bring friends home. 632 01:22:58,710 --> 01:23:00,529 Be wary of his friends. 633 01:23:00,530 --> 01:23:03,530 He doesn't have all that many. 634 01:23:04,760 --> 01:23:07,279 And keep female friends away. 635 01:23:07,280 --> 01:23:10,280 One whiff of a home-maker or a man who's good in bed,... 636 01:23:10,600 --> 01:23:12,819 and they'll be all over him. 637 01:23:12,820 --> 01:23:15,820 Don't worry, I'll keep him satisfied. 638 01:23:16,650 --> 01:23:19,650 Now and then, peek into his wallet. 639 01:23:21,480 --> 01:23:24,480 Always know how much he earns and spends. 640 01:23:25,810 --> 01:23:28,299 Don't let him be a spendthrift. 641 01:23:28,300 --> 01:23:31,300 Above all, don't let him be miserly. 642 01:23:34,370 --> 01:23:37,370 Everything in moderation. 643 01:23:39,200 --> 01:23:42,200 He doesn't frequent cafés, does he? 644 01:23:42,530 --> 01:23:45,149 That's both good and bad. 645 01:23:45,150 --> 01:23:48,150 Find him a hobby, so he's not under your feet. 646 01:23:48,370 --> 01:23:50,879 He enjoys going to watch soccer. 647 01:23:50,880 --> 01:23:52,899 It's better than nothing. 648 01:23:52,900 --> 01:23:55,900 Let me look at you. 649 01:23:57,630 --> 01:24:00,630 Twirl. 650 01:24:07,910 --> 01:24:10,829 If only our mother could see you. 651 01:24:10,830 --> 01:24:13,830 You're so beautiful. 652 01:24:14,550 --> 01:24:17,550 Thank you. 653 01:24:18,980 --> 01:24:21,980 And I'm sorry. 654 01:24:22,400 --> 01:24:25,400 Sometimes I acted like such a pig toward you. 655 01:25:07,620 --> 01:25:10,620 Hello, Aunt Soso. 656 01:25:21,920 --> 01:25:23,729 What are you looking for? 657 01:25:23,730 --> 01:25:26,730 I want to make a vanilla sweet that won't taste of vanilla. 658 01:25:27,960 --> 01:25:30,960 Aren't you sick of tormenting Sakis? 659 01:25:31,380 --> 01:25:34,380 ~ It's not for Sakis. ~ Not for Sakis? 660 01:25:36,520 --> 01:25:38,029 Promise? 661 01:25:38,030 --> 01:25:40,649 "May truck full of steel run me down,... 662 01:25:40,650 --> 01:25:42,859 "May I die on a sinking boat to Smyrna,... 663 01:25:42,860 --> 01:25:44,579 "May sharks eat me alive,... 664 01:25:44,580 --> 01:25:47,580 "May I die, die, die if I tell a lie." 665 01:25:58,980 --> 01:26:01,980 This will do it. 666 01:26:41,770 --> 01:26:44,489 Aaron. Don't you have a wedding on? 667 01:26:44,490 --> 01:26:47,409 You weren't coming, so I brought this. 668 01:26:47,410 --> 01:26:50,410 It's ice cream --- I made it. 669 01:26:50,430 --> 01:26:52,049 Yes... 670 01:26:52,050 --> 01:26:55,050 I can't stand weddings and funerals. 671 01:26:55,170 --> 01:26:58,170 I find them both incredibly depressing. 672 01:26:58,990 --> 01:26:59,999 Any vanilla in it? 673 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 No. Bergamot and butter. Also cream and ice cream. 674 01:27:04,130 --> 01:27:07,130 It's Aunt Soso's recipe from England. 675 01:27:07,150 --> 01:27:09,269 You want to be a cook? 676 01:27:09,270 --> 01:27:12,270 An acrobat, then a frogman, and then maybe a cook. 677 01:27:14,200 --> 01:27:17,200 ~ I like shortbread. ~ It's made with vanilla. 678 01:27:22,660 --> 01:27:24,569 Tasty. 679 01:27:24,570 --> 01:27:27,499 I don't know whether you'll be a good acrobat,... 680 01:27:27,500 --> 01:27:29,909 but you'll be the best cook. 681 01:27:29,910 --> 01:27:31,929 Not cook...chef! 682 01:27:31,930 --> 01:27:34,930 I have to go. Rodoula's going to sing. 683 01:27:45,420 --> 01:27:48,420 "So many love affairs I've started,... 684 01:27:49,250 --> 01:27:52,250 "I fell in love, but we always parted. 685 01:27:52,970 --> 01:27:55,970 "I wandered here and there, searching for you everywhere. 686 01:28:00,020 --> 01:28:03,020 "A thousand dreams I dreamed of you. 687 01:28:03,340 --> 01:28:06,340 "My lips always reached out for you. 688 01:28:06,870 --> 01:28:09,789 "For you, my soul searched everywhere,... 689 01:28:09,790 --> 01:28:12,790 "my secret passion to lay bare. 690 01:28:15,730 --> 01:28:18,730 "I have so regretted all those years I wasted. 691 01:28:24,190 --> 01:28:27,190 "All the years I spent waiting before I met you, my Darling. 692 01:28:32,050 --> 01:28:35,050 "The one thing I most fear is that one day I'll hear... 693 01:28:38,390 --> 01:28:40,599 "that I've lost you. 694 01:28:40,600 --> 01:28:43,600 "Because you know, my love, it's true... 695 01:28:44,130 --> 01:28:47,130 "I could never get over you. 696 01:28:47,750 --> 01:28:50,750 "Come closer to me, my Darling. 697 01:28:54,100 --> 01:28:57,100 "I'll tell you once more what I'm feeling:... 698 01:29:01,150 --> 01:29:04,150 "The thing I most fear is that one day I'll hear... 699 01:29:06,990 --> 01:29:09,990 "that I've lost you. 700 01:29:10,010 --> 01:29:13,010 "Because you know, my love, it's true... 701 01:29:14,340 --> 01:29:17,340 "I could never get over you." 702 01:30:49,590 --> 01:30:52,590 Wake up. Something's wrong with Michail. 703 01:31:39,440 --> 01:31:42,440 That must be the doctor. 704 01:31:54,140 --> 01:31:57,140 You have a fever. 705 01:31:59,270 --> 01:32:02,270 Your grandma was right. 706 01:32:04,410 --> 01:32:07,410 Her shadow is there. 707 01:32:11,120 --> 01:32:14,120 I see her. 708 01:32:14,380 --> 01:32:17,380 She's following you. 709 01:32:28,780 --> 01:32:30,889 He was fine yesterday. 710 01:32:30,890 --> 01:32:33,890 Don't forget he's over 100 years old. 711 01:32:42,680 --> 01:32:45,680 I didn't get a chance to reveal the cistern's secret to you. 712 01:32:47,910 --> 01:32:50,910 Don't talk. Don't talk. 713 01:33:47,220 --> 01:33:49,839 Do it tomorrow, Stelios. You're tired. 714 01:33:49,840 --> 01:33:52,840 Now! 715 01:33:56,590 --> 01:33:59,590 "May a truckful of molten lead run me down,... 716 01:33:59,710 --> 01:34:02,710 "May the boat to Smyrna sink with me on it,... 717 01:34:02,730 --> 01:34:05,549 "May I be eaten alive by sharks and eels,... 718 01:34:05,550 --> 01:34:08,550 "May I die, die, die if I betray the Acrobats." 719 01:34:16,530 --> 01:34:18,939 He lied to you. 720 01:34:18,940 --> 01:34:21,940 There is no secret passage. 721 01:35:37,380 --> 01:35:40,380 Do you see anything? 722 01:36:04,270 --> 01:36:07,270 ~ Is he out? ~ No. 723 01:36:21,090 --> 01:36:24,090 ~ Has he come up? ~ No. 724 01:37:28,850 --> 01:37:31,850 Aaron. 725 01:37:39,520 --> 01:37:42,520 Aaron Frederick. 726 01:37:54,430 --> 01:37:57,430 Listen to me. 727 01:38:02,580 --> 01:38:05,580 So much heartache 728 01:38:13,560 --> 01:38:16,560 All because of your Mom's pig-headedness. 729 01:38:20,000 --> 01:38:23,000 But I had made a vow... 730 01:38:25,340 --> 01:38:28,340 and I honour my vows... 731 01:38:31,280 --> 01:38:34,280 just as I do my curses. 732 01:38:41,550 --> 01:38:44,550 And now look what's happened. 733 01:38:46,990 --> 01:38:49,990 Stelios got caught in the turbine. 734 01:38:52,130 --> 01:38:55,130 You will keep on living and you will remember. 735 01:39:08,940 --> 01:39:11,940 This is a dream. 736 01:39:29,480 --> 01:39:32,480 You came right on time. 737 01:39:35,020 --> 01:39:37,239 They've emptied it. 738 01:39:37,240 --> 01:39:40,240 It's not fair. 739 01:39:47,310 --> 01:39:50,310 We have to fill it again, Aaron. 740 01:39:57,180 --> 01:40:00,180 They're coming. 741 01:41:39,480 --> 01:41:42,480 There must always be water in the cistern. Promise, Aaron. 742 01:41:44,310 --> 01:41:47,129 "May a truckful of molten lead run me down,... 743 01:41:47,130 --> 01:41:50,130 "May the boat to Smyrna sink with me on it,... 744 01:41:50,360 --> 01:41:53,179 "May sharks and moray eels eat me up,... 745 01:41:53,180 --> 01:41:56,180 "May I die, die, die if the cistern is ever empty!" 746 01:41:59,020 --> 01:42:02,020 "To the well, so deep and cold,... 747 01:42:04,360 --> 01:42:07,360 "I did go, I did go, for to see. 748 01:42:09,690 --> 01:42:12,690 "At the bottom of the well... 749 01:42:14,830 --> 01:42:17,830 "I went to see, I went to see. 750 01:42:19,360 --> 01:42:22,360 "I saw a woman down as deep as can be... 751 01:42:24,600 --> 01:42:27,600 "Come on down, come on down, she beckoned to me. 752 01:42:44,240 --> 01:42:47,240 "The next day Autumn dawned..." 753 01:45:31,880 --> 01:45:34,880 "May a truckload of steel run over me,... 754 01:45:35,000 --> 01:45:37,919 "May the boat to Smyrna sink with me on it,... 755 01:45:37,920 --> 01:45:40,920 "May sharks and eels eat me alive,... 55121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.