All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP08:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 8] 19 00:01:35,660 --> 00:01:36,660 Does Mr. Chen intend to retire? 20 00:01:41,660 --> 00:01:42,660 It's not just Chen Pingping. 21 00:01:44,660 --> 00:01:45,460 I wish to retire too. 22 00:01:47,020 --> 00:01:47,820 It's time to hand the Imperial Inspectorate 23 00:01:48,740 --> 00:01:50,380 to youngsters like you all. 24 00:01:53,740 --> 00:01:54,900 Your retirement doesn't matter. 25 00:01:55,540 --> 00:01:57,020 However, Mr. Chen cannot retire. 26 00:01:58,540 --> 00:01:59,620 What are you saying? 27 00:01:59,820 --> 00:02:02,380 No one in the Imperial Inspectorate is as important as Mr. Chen. 28 00:02:08,820 --> 00:02:09,660 Did you know 29 00:02:10,539 --> 00:02:11,820 that your trip to Northern Qi 30 00:02:12,540 --> 00:02:15,340 was actually part of Chen Pingping's plan all along? 31 00:02:24,580 --> 00:02:25,340 To serve the state 32 00:02:25,820 --> 00:02:26,540 is my wish. 33 00:02:29,100 --> 00:02:31,260 He knew you would say that. 34 00:02:32,380 --> 00:02:33,500 Did he tell you to ask me this question? 35 00:02:35,100 --> 00:02:35,980 He has one more question. 36 00:02:37,540 --> 00:02:40,580 Will you obey all of his orders? 37 00:02:40,860 --> 00:02:41,380 Of course. 38 00:02:43,380 --> 00:02:44,420 What if his order 39 00:02:44,980 --> 00:02:46,700 is for you not to obey his order? 40 00:02:47,420 --> 00:02:50,260 What if he wants you to live by following your heart? 41 00:02:52,980 --> 00:02:53,700 What does that mean? 42 00:02:58,540 --> 00:02:59,420 Come, help me up. 43 00:03:03,380 --> 00:03:05,660 You should interact with Fan Xian more often. 44 00:03:06,380 --> 00:03:07,260 Is there a mission I need to accomplish? 45 00:03:07,540 --> 00:03:08,380 Make friends with him. 46 00:03:13,060 --> 00:03:14,260 Is that considered a mission as well? 47 00:03:16,820 --> 00:03:17,820 I want you to learn from him. 48 00:03:18,980 --> 00:03:21,820 Sometimes, you need to strike a balance between your emotions and the law. 49 00:03:22,940 --> 00:03:24,820 You're inferior to him in that regard. 50 00:03:26,540 --> 00:03:27,420 How should I do so? 51 00:03:28,380 --> 00:03:29,380 These are two different matters after all. 52 00:03:31,380 --> 00:03:35,140 It's just like how you brought Shen Zhong's sister back to the Capital. 53 00:03:41,580 --> 00:03:42,660 That was me acting against orders. 54 00:03:43,700 --> 00:03:44,540 I'm willing to receive my punishment. 55 00:03:46,700 --> 00:03:47,820 We can ignore whether it was an order or not. 56 00:03:48,580 --> 00:03:50,380 It doesn't matter if you were right or wrong. 57 00:03:51,420 --> 00:03:52,220 When you did so, 58 00:03:52,700 --> 00:03:54,340 you were following your heart. 59 00:03:55,420 --> 00:03:57,420 How could one ignore the right or wrong of an event? 60 00:03:59,980 --> 00:04:01,980 There's no rush. 61 00:04:03,500 --> 00:04:04,100 Let's head home first. 62 00:04:07,100 --> 00:04:10,580 I'll hand over the jobs in the Fourth Division to you slowly. 63 00:04:11,420 --> 00:04:13,540 I've been working for many years. 64 00:04:14,820 --> 00:04:16,220 It's time for me to relax. 65 00:04:16,899 --> 00:04:17,339 All right. 66 00:04:18,579 --> 00:04:19,139 For your sake, 67 00:04:19,899 --> 00:04:20,539 I'll try my best 68 00:04:21,019 --> 00:04:21,899 not to deceive the ruler in the future. 69 00:04:23,460 --> 00:04:24,020 Why don't I 70 00:04:24,580 --> 00:04:25,660 kick you out of the Yan family 71 00:04:26,220 --> 00:04:27,460 before I retire, then? 72 00:04:28,340 --> 00:04:29,220 Is that a mission as well? 73 00:04:31,700 --> 00:04:32,900 Just take your time. 74 00:04:43,020 --> 00:04:43,700 Mr. Yan? 75 00:04:45,340 --> 00:04:45,900 Come. 76 00:04:47,140 --> 00:04:47,820 You're actually here. 77 00:04:48,140 --> 00:04:48,700 Be careful. 78 00:04:49,580 --> 00:04:50,340 Mr. Chen instructed me to come. 79 00:04:50,820 --> 00:04:51,700 He wants me to help you 80 00:04:52,020 --> 00:04:52,700 familiarize yourself with the place. 81 00:04:52,780 --> 00:04:53,140 Give me that. 82 00:04:55,260 --> 00:04:55,780 It's over there. 83 00:04:58,700 --> 00:04:59,580 Thank you. 84 00:05:00,020 --> 00:05:00,460 Thank you. 85 00:05:01,340 --> 00:05:01,900 Over here, please. 86 00:05:02,260 --> 00:05:03,100 Come, lend me a hand. 87 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 It's pretty happening here. 88 00:05:07,460 --> 00:05:08,260 It's the First Division. 89 00:05:08,540 --> 00:05:10,580 They interact with the officials in the Capital often. 90 00:05:12,146 --> 00:05:13,026 It became increasingly absurd 91 00:05:13,540 --> 00:05:14,460 after Zhu Ge's death. 92 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 Here. That's right. 93 00:05:17,140 --> 00:05:18,020 Take this inside. 94 00:05:18,020 --> 00:05:19,100 [Qing State Imperial Inspectorate First Division Office] 95 00:05:19,660 --> 00:05:20,220 Be careful with that. 96 00:05:22,020 --> 00:05:22,780 Here. Leave it over there. 97 00:05:23,020 --> 00:05:23,460 Leave it there. 98 00:05:24,700 --> 00:05:26,140 Come on. Join us. 99 00:05:26,340 --> 00:05:27,100 Go by yourself. 100 00:05:27,540 --> 00:05:28,140 I'm too lazy to join you. 101 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 There's a show later. 102 00:05:34,540 --> 00:05:35,540 It'll be a lively show. 103 00:05:38,286 --> 00:05:42,587 [Qing State Imperial Inspectorate First Division Office] 104 00:05:55,780 --> 00:05:56,820 We entered the place just like that. 105 00:05:56,980 --> 00:05:57,900 No one even stopped to ask us questions. 106 00:06:07,340 --> 00:06:08,100 Yunmeng fish? 107 00:06:09,780 --> 00:06:10,220 Do you know what this is? 108 00:06:10,380 --> 00:06:11,900 It's a fish species unique to the southern great lakes. 109 00:06:12,380 --> 00:06:13,340 It's famous for its sweet taste. 110 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 Southern great lakes? It's pretty far away. 111 00:06:16,260 --> 00:06:16,700 That's right. 112 00:06:17,220 --> 00:06:18,260 What about the ice? 113 00:06:18,580 --> 00:06:20,380 It was gathered from the northern border last year. 114 00:06:21,540 --> 00:06:22,700 They kept it until now. 115 00:06:23,020 --> 00:06:24,260 [Urgent] I guess it's for these fish. 116 00:06:24,260 --> 00:06:25,100 [Ministry of War] 117 00:06:25,100 --> 00:06:26,660 They were transported to the Capital urgently. 118 00:06:27,780 --> 00:06:29,220 The fishes are from the South while the ice is from the North. 119 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 And, they were transported here urgently 120 00:06:30,460 --> 00:06:31,580 just because they could try something new, huh? 121 00:06:32,020 --> 00:06:33,100 Who are you three? 122 00:06:33,980 --> 00:06:34,460 Wang? 123 00:06:35,540 --> 00:06:36,460 Zhu? 124 00:06:37,220 --> 00:06:37,820 Young Master Yan? 125 00:06:38,140 --> 00:06:38,780 Inspector. 126 00:06:39,780 --> 00:06:40,580 You actually know me? 127 00:06:40,780 --> 00:06:42,660 Inspector, everyone here knows who you are. 128 00:06:43,020 --> 00:06:44,140 You're a busy man usually. 129 00:06:44,340 --> 00:06:45,460 What are you doing in the First Division today? 130 00:06:45,780 --> 00:06:46,340 Zhu. 131 00:06:47,380 --> 00:06:49,140 Mr. Chen has a message. 132 00:06:49,660 --> 00:06:51,780 Mr. Fan will take over the First Division temporarily 133 00:06:52,020 --> 00:06:54,340 as the inspector. 134 00:06:55,660 --> 00:06:56,980 That's great! 135 00:06:57,220 --> 00:06:58,140 I'll notify everyone immediately. 136 00:06:58,540 --> 00:06:59,100 I have a question for you. 137 00:07:00,540 --> 00:07:01,140 You're Zhu, right? 138 00:07:02,340 --> 00:07:02,980 Well, 139 00:07:03,900 --> 00:07:05,900 who delivered the Yunmeng fish here? 140 00:07:06,700 --> 00:07:07,140 I... 141 00:07:07,780 --> 00:07:09,220 I just came back from my errand. 142 00:07:09,580 --> 00:07:10,340 I'm not sure. 143 00:07:10,660 --> 00:07:11,020 All right. 144 00:07:11,700 --> 00:07:12,820 I'll go and ask someone else, then. 145 00:07:13,020 --> 00:07:13,460 Mr. Fan, 146 00:07:13,660 --> 00:07:15,020 I think I should notify the rest 147 00:07:15,020 --> 00:07:16,140 so that they can receive you. 148 00:07:16,780 --> 00:07:17,220 No need for that. 149 00:07:18,700 --> 00:07:19,900 I'll check out the place myself. 150 00:07:36,020 --> 00:07:36,460 One Dot. 151 00:07:38,100 --> 00:07:38,540 Six Character. 152 00:07:39,260 --> 00:07:39,820 Green Title. 153 00:07:41,580 --> 00:07:42,140 Six Dot. 154 00:07:46,580 --> 00:07:47,260 Two Dot. 155 00:07:47,780 --> 00:07:48,260 One Dot. 156 00:07:48,900 --> 00:07:49,540 Here. 157 00:07:50,260 --> 00:07:50,820 Southern Wind. 158 00:07:51,780 --> 00:07:52,580 Eight Bamboo. 159 00:07:52,580 --> 00:07:53,340 I need one more tile. 160 00:07:53,340 --> 00:07:53,900 Four Character. 161 00:07:57,660 --> 00:07:58,220 Hurry up... 162 00:07:58,220 --> 00:07:58,700 Green Title. 163 00:08:01,580 --> 00:08:02,220 It's your turn. 164 00:08:02,780 --> 00:08:03,660 He's going to Pong. 165 00:08:04,140 --> 00:08:04,580 Pong. 166 00:08:12,980 --> 00:08:13,460 Do you all know 167 00:08:14,100 --> 00:08:14,780 who I am? 168 00:08:16,460 --> 00:08:17,220 Keep it away! 169 00:08:23,380 --> 00:08:25,100 Not bad at all. This place is pretty grand. 170 00:08:26,340 --> 00:08:28,020 Even the Mahjong tiles are made out of amber. 171 00:08:29,340 --> 00:08:30,140 Mr. Fan, 172 00:08:30,340 --> 00:08:31,140 it's fake. 173 00:08:32,580 --> 00:08:33,340 You mean I'm a fake? 174 00:08:33,740 --> 00:08:34,460 No, Mr. Fan. 175 00:08:35,100 --> 00:08:36,060 It's made out of fake amber. 176 00:08:36,299 --> 00:08:37,219 It just resembles the real deal. 177 00:08:37,980 --> 00:08:38,460 Who gave the set to you all? 178 00:08:39,059 --> 00:08:39,579 The Imperial Treasury. 179 00:08:39,860 --> 00:08:41,860 They gave one set to all eight divisions. 180 00:08:42,220 --> 00:08:42,580 Mr. Fan, 181 00:08:42,820 --> 00:08:44,340 we never play Mahjong 182 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 when we have official duties. 183 00:08:45,860 --> 00:08:47,820 It's just that we've been free lately. 184 00:08:48,820 --> 00:08:49,460 Mr. Fan, 185 00:08:50,580 --> 00:08:51,340 please pardon us. 186 00:08:54,220 --> 00:08:55,420 What about the fish outside? 187 00:08:56,220 --> 00:08:56,820 Who gave them to you? 188 00:08:59,940 --> 00:09:01,420 What... What fish? 189 00:09:01,980 --> 00:09:04,100 Yunmeng fish. The one that was transported here urgently. 190 00:09:04,980 --> 00:09:06,500 I'm not sure about that. 191 00:09:11,100 --> 00:09:11,980 Who's the one in charge here? 192 00:09:18,300 --> 00:09:19,100 You don't even know that? 193 00:09:21,700 --> 00:09:22,340 Mr. Fan, 194 00:09:23,300 --> 00:09:25,820 all of the supervisors had applied for leave. 195 00:09:27,460 --> 00:09:28,300 Is none of them here? 196 00:09:29,820 --> 00:09:32,420 It's because we have no official duties lately. 197 00:09:33,060 --> 00:09:33,860 How could that be? 198 00:09:34,500 --> 00:09:35,980 There are plenty of daily case files and documents 199 00:09:36,460 --> 00:09:38,580 to be reviewed and archived by the First Division. 200 00:09:39,860 --> 00:09:40,700 Who's in charge of that? 201 00:09:41,300 --> 00:09:42,460 The division chief clerk. 202 00:09:42,980 --> 00:09:45,340 He's in charge of all miscellaneous matters. 203 00:09:46,180 --> 00:09:46,820 Where is he? 204 00:09:47,340 --> 00:09:48,220 He's in the side courtyard. 205 00:09:48,340 --> 00:09:49,460 I'll call for him right now. 206 00:09:49,820 --> 00:09:50,220 No need for that. 207 00:09:50,460 --> 00:09:51,460 I'll find him myself. 208 00:09:52,500 --> 00:09:53,180 As for the rest of you, 209 00:09:54,980 --> 00:09:55,620 continue the game. 210 00:09:56,460 --> 00:09:57,340 You should enjoy yourselves. 211 00:09:58,420 --> 00:09:58,820 Oh, right. 212 00:09:59,340 --> 00:10:00,100 Remember to distribute the fish outside 213 00:10:00,460 --> 00:10:02,100 when you're done playing. 214 00:10:02,700 --> 00:10:04,820 The fish will smell if you keep them outside for too long. 215 00:10:14,740 --> 00:10:15,340 Don't move. 216 00:10:16,060 --> 00:10:17,220 Do you all actually intend to continue your game? 217 00:10:20,860 --> 00:10:21,820 What should we do? 218 00:10:21,820 --> 00:10:23,100 I don't know either. 219 00:10:42,980 --> 00:10:43,700 Is anyone there? 220 00:10:50,740 --> 00:10:51,620 Qinian? 221 00:10:51,980 --> 00:10:52,580 Deng? 222 00:10:59,100 --> 00:11:00,820 I'm Deng Ziyue, Chief Clerk of the Imperial Inspectorate. 223 00:11:01,060 --> 00:11:02,100 Greetings, Mr. Yan. 224 00:11:04,980 --> 00:11:05,460 Do you know him? 225 00:11:06,500 --> 00:11:07,100 He's my old acquaintance. 226 00:11:10,580 --> 00:11:11,340 Deng Ziyue? 227 00:11:12,060 --> 00:11:12,860 That's me. 228 00:11:13,220 --> 00:11:13,820 Do you know me? 229 00:11:15,220 --> 00:11:16,180 I've never seen you before. 230 00:11:16,580 --> 00:11:17,420 If so, why are you kneeling? 231 00:11:17,740 --> 00:11:18,580 Mr. Fan, 232 00:11:18,980 --> 00:11:20,740 everyone in the Imperial Inspectorate 233 00:11:20,980 --> 00:11:23,300 knows that Mr. Wang is your assistant. 234 00:11:23,740 --> 00:11:24,340 Besides, 235 00:11:24,980 --> 00:11:26,460 with your extraordinary bearing, 236 00:11:26,820 --> 00:11:28,220 your sword-like eyebrows and starry eyes, 237 00:11:28,500 --> 00:11:29,820 and your imposing demeanor, 238 00:11:29,820 --> 00:11:30,980 I'd be truly blind 239 00:11:31,300 --> 00:11:32,500 if I didn't know who you are. 240 00:11:33,940 --> 00:11:34,700 Mr. Yan. 241 00:11:35,100 --> 00:11:35,740 Enough, Deng. 242 00:11:37,180 --> 00:11:40,700 Mr. Fan is temporarily in charge of the First Division now. 243 00:11:41,300 --> 00:11:41,820 Really? 244 00:11:42,100 --> 00:11:42,700 Yes. 245 00:11:43,300 --> 00:11:43,860 My goodness. 246 00:11:44,700 --> 00:11:46,620 This is truly great news! 247 00:11:47,220 --> 00:11:47,700 Am I right? 248 00:11:48,060 --> 00:11:50,180 Mr. Fan, if you could take over the First Division... 249 00:11:50,420 --> 00:11:51,980 If you take over the First Division, 250 00:11:52,220 --> 00:11:53,220 we'll have 251 00:11:53,580 --> 00:11:54,220 a core backbone 252 00:11:54,300 --> 00:11:56,580 in the division in the future. 253 00:11:56,940 --> 00:11:57,980 I feel as if 254 00:11:58,700 --> 00:12:00,340 a timely rain has descended upon the drought I faced. 255 00:12:00,580 --> 00:12:02,180 It's as if I met a bosom friend at a foreign place... 256 00:12:02,220 --> 00:12:02,860 Enough already. 257 00:12:03,100 --> 00:12:03,980 Stop licking my boots. 258 00:12:04,460 --> 00:12:05,180 He takes after you, huh? 259 00:12:06,220 --> 00:12:06,820 He's an old acquaintance. 260 00:12:08,300 --> 00:12:08,820 Deng Ziyue. 261 00:12:09,500 --> 00:12:10,180 Stand up and talk. 262 00:12:10,580 --> 00:12:11,340 Deng, get up. 263 00:12:11,820 --> 00:12:13,500 Thank you, Mr. Fan. 264 00:12:13,700 --> 00:12:16,820 Mr. Fan is different from other officials. 265 00:12:20,180 --> 00:12:20,820 I have a question. 266 00:12:21,700 --> 00:12:23,580 Who delivered the Yunmeng fish here? 267 00:12:25,325 --> 00:12:26,625 [Deng Ziyue, Chief Clerk of Imperial Inspectorate First Division] 268 00:12:28,820 --> 00:12:30,060 Don't tell me you have no idea either? 269 00:12:31,740 --> 00:12:32,460 Speak. 270 00:12:35,580 --> 00:12:36,220 Mr. Fan. 271 00:12:38,460 --> 00:12:39,630 It's delivered by the Crop Inspection Bureau 272 00:12:39,631 --> 00:12:41,100 and Ministry of War. 273 00:12:41,700 --> 00:12:44,220 The Ministry of War is actually involved? 274 00:12:45,620 --> 00:12:46,420 The Ministry of War 275 00:12:46,420 --> 00:12:48,340 is the only ministry capable of transporting fresh Yunmeng fish 276 00:12:48,340 --> 00:12:50,700 back to the Capital urgently. 277 00:12:52,060 --> 00:12:52,940 What about the Crop Inspection Bureau? 278 00:12:53,180 --> 00:12:55,580 Fishes are usually sent to the Crop Inspection Bureau first. 279 00:12:55,580 --> 00:12:57,340 The Crop Inspection Bureau will grade them accordingly. 280 00:12:57,580 --> 00:12:59,460 After that, they'll be delivered to the palace 281 00:12:59,460 --> 00:13:02,420 and the manors of the ministers from the Six Ministries. 282 00:13:02,700 --> 00:13:06,740 Of course, the Crop Inspection Bureau and Ministry of War will take out some 283 00:13:07,300 --> 00:13:08,700 and deliver them to the First Division. 284 00:13:10,820 --> 00:13:11,420 Have you eaten it? 285 00:13:11,740 --> 00:13:13,180 This kind of fish is extremely valuable. 286 00:13:15,500 --> 00:13:16,820 Thus, some of us ate it 287 00:13:17,300 --> 00:13:17,740 while some sold it. 288 00:13:18,100 --> 00:13:18,740 Sold to where? 289 00:13:21,100 --> 00:13:21,940 The Crop Inspection Bureau. 290 00:13:26,700 --> 00:13:27,460 Excellent. 291 00:13:29,180 --> 00:13:30,500 The Crop Inspection Bureau delivered the fish here. 292 00:13:30,700 --> 00:13:31,980 And now, you're selling it back to them. 293 00:13:33,340 --> 00:13:34,700 What a great deal. 294 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 I'm sure the price was high as well. 295 00:13:40,620 --> 00:13:41,980 Maybe they just don't want 296 00:13:42,700 --> 00:13:43,740 to let it go to waste. 297 00:13:47,220 --> 00:13:48,860 If so, why did the Crop Inspection Bureau and Ministry of War 298 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 deliver such excellent fish to us? 299 00:13:55,940 --> 00:13:58,180 Just be honest with us. 300 00:14:00,980 --> 00:14:03,220 There's no one else here, right? 301 00:14:05,340 --> 00:14:05,820 No. 302 00:14:06,820 --> 00:14:07,500 You can tell us the truth, then. 303 00:14:14,220 --> 00:14:15,100 Mr. Fan, 304 00:14:15,620 --> 00:14:17,580 actually, it's not just the Crop Inspection Bureau. 305 00:14:18,340 --> 00:14:20,740 All of the Six Ministries do deliver gifts to us. 306 00:14:21,340 --> 00:14:22,300 Are we that popular? 307 00:14:23,620 --> 00:14:25,580 You see, this is the First Division. 308 00:14:25,860 --> 00:14:26,740 The duty of the First Division 309 00:14:27,100 --> 00:14:29,580 is to supervise the officials in the Capital. 310 00:14:30,340 --> 00:14:32,220 Naturally, no one dares offend us. 311 00:14:32,420 --> 00:14:33,220 That's why 312 00:14:33,460 --> 00:14:35,100 they always allocate one share of their profit to us. 313 00:14:35,700 --> 00:14:37,340 How dare you accept such gifts? 314 00:14:37,580 --> 00:14:38,620 That's not it. It's... 315 00:14:39,820 --> 00:14:40,620 The supervisor 316 00:14:41,620 --> 00:14:43,060 is accepting benefits from the supervised, huh? 317 00:14:43,740 --> 00:14:44,700 That's utterly ridiculous. 318 00:14:46,060 --> 00:14:48,300 Mr. Yan, please be appeased! 319 00:14:50,700 --> 00:14:51,820 You see, 320 00:14:53,420 --> 00:14:55,220 it's unreasonable for us not to accept their gifts either. 321 00:14:55,500 --> 00:14:58,220 That's why it's not that ridiculous when you think about it. 322 00:14:59,860 --> 00:15:01,060 What do you mean by that? 323 00:15:01,620 --> 00:15:02,180 You see, 324 00:15:03,460 --> 00:15:04,220 as officials, 325 00:15:04,700 --> 00:15:05,220 all of them 326 00:15:05,940 --> 00:15:08,820 are living in the Capital. 327 00:15:09,340 --> 00:15:11,340 Sirs, I'm sure you all know 328 00:15:11,340 --> 00:15:12,340 that the relationships between officials 329 00:15:12,700 --> 00:15:14,340 are complicated in the first place. 330 00:15:14,340 --> 00:15:15,460 And, they're intricate too. 331 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Forget about important affairs. 332 00:15:17,300 --> 00:15:18,860 There's no avoiding such relationships 333 00:15:18,860 --> 00:15:20,500 even for trivial affairs like food, clothing, 334 00:15:20,580 --> 00:15:22,460 shelter, and daily expenses, 335 00:15:23,100 --> 00:15:24,580 If we don't accept the gifts, 336 00:15:25,980 --> 00:15:27,460 even if we don't want to stoop to their level, 337 00:15:28,420 --> 00:15:29,820 it'll be difficult for us to proceed with 338 00:15:29,820 --> 00:15:31,220 any tasks in the future. 339 00:15:33,700 --> 00:15:36,060 Mr. Deng, you do know the pros and cons 340 00:15:36,820 --> 00:15:37,980 of being an official very well. 341 00:15:39,460 --> 00:15:40,580 First Division has plenty of cases to handle. 342 00:15:40,820 --> 00:15:42,340 Have you been in charge of handling them lately? 343 00:15:43,460 --> 00:15:44,340 I've always been in charge here. 344 00:15:46,980 --> 00:15:47,460 All right. 345 00:15:48,340 --> 00:15:48,980 Please continue to devote yourself 346 00:15:49,820 --> 00:15:50,460 to the First Division, then. 347 00:15:53,700 --> 00:15:55,460 Mr. Fan, I'm just the chief clerk. 348 00:15:55,820 --> 00:15:57,220 There are many supervisors above me. 349 00:15:57,420 --> 00:15:58,100 They're already gone. 350 00:16:04,100 --> 00:16:04,820 From today onward, 351 00:16:05,940 --> 00:16:07,100 Wang Qinian and Deng Ziyue 352 00:16:08,060 --> 00:16:10,820 will assist me in managing the First Division. 353 00:16:11,340 --> 00:16:11,700 Mr. Fan, 354 00:16:12,700 --> 00:16:14,460 what about the rest of the supervisors... 355 00:16:14,580 --> 00:16:15,460 Those who are not here today 356 00:16:15,700 --> 00:16:16,820 won't need to come back in the future. 357 00:16:17,060 --> 00:16:18,220 I'll notify the headquarters 358 00:16:18,220 --> 00:16:19,220 and send them somewhere else. 359 00:16:19,460 --> 00:16:20,300 Hurry! 360 00:16:21,100 --> 00:16:21,460 Quick! 361 00:16:23,060 --> 00:16:24,100 You all better look closely. 362 00:16:24,980 --> 00:16:26,740 I, Fan Xian, 363 00:16:27,100 --> 00:16:29,060 will take over the First Division temporarily as the inspector. 364 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 I'm not the main character here. 365 00:16:33,460 --> 00:16:34,580 This is our main character. 366 00:16:36,700 --> 00:16:37,580 This is Yan Bingyun. 367 00:16:38,740 --> 00:16:39,980 He just returned from Northern Qi. 368 00:16:40,620 --> 00:16:42,500 I'm sure you all know how merciless and cruel 369 00:16:42,980 --> 00:16:43,980 he is. 370 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 In other words, 371 00:16:46,100 --> 00:16:47,500 do you think he cares about pride and dignity? 372 00:16:52,420 --> 00:16:53,220 Look at his eyes. 373 00:16:53,820 --> 00:16:54,700 They're filled with killing intent. 374 00:16:56,300 --> 00:16:57,460 Why do you think he's standing here? 375 00:16:57,980 --> 00:17:00,420 It's because he intends to stick with me until the very end! 376 00:17:04,300 --> 00:17:05,460 A person like him 377 00:17:05,980 --> 00:17:07,540 is capable of anything. 378 00:17:10,660 --> 00:17:11,260 Do you all understand? 379 00:17:12,180 --> 00:17:12,859 We do. 380 00:17:12,859 --> 00:17:14,139 We do! 381 00:17:14,700 --> 00:17:15,300 We understand. 382 00:17:15,660 --> 00:17:16,540 I'll say this again. 383 00:17:17,420 --> 00:17:18,180 From today onward, 384 00:17:18,180 --> 00:17:20,220 all previous rules here are voided. 385 00:17:20,380 --> 00:17:21,300 Wang Qinian and Deng Ziyue 386 00:17:21,300 --> 00:17:22,620 will be my left-hand man and right-hand man. 387 00:17:22,900 --> 00:17:23,540 Everyone, 388 00:17:24,220 --> 00:17:24,900 that's all from me. 389 00:17:25,020 --> 00:17:26,220 Any objections? 390 00:17:28,540 --> 00:17:31,620 Mr. Wang, Mr. Deng. 391 00:17:32,380 --> 00:17:33,620 You are being too courteous. 392 00:17:33,980 --> 00:17:36,620 In the future, let's help each other out. 393 00:17:41,180 --> 00:17:41,940 You should be more courteous. 394 00:17:42,060 --> 00:17:43,140 They were addressing you, you know? 395 00:17:43,180 --> 00:17:43,540 Yes. 396 00:17:44,300 --> 00:17:45,420 Let's help each other out. 397 00:17:45,620 --> 00:17:47,540 I'll definitely do my best 398 00:17:47,780 --> 00:17:48,540 and devote myself to my tasks. 399 00:17:50,460 --> 00:17:51,620 I have one more question. 400 00:17:52,780 --> 00:17:54,180 Do you all still remember 401 00:17:54,180 --> 00:17:56,060 the first sentence of the vow you guys made 402 00:17:57,860 --> 00:17:58,860 when you first joined the Imperial Inspectorate? 403 00:17:58,980 --> 00:18:01,660 All for the sake of the Qing State. 404 00:18:01,980 --> 00:18:03,260 But now, 405 00:18:03,460 --> 00:18:05,980 it's more like all for the sake of your own lives. 406 00:18:07,980 --> 00:18:10,220 Did you all forget the vow you made? 407 00:18:14,220 --> 00:18:16,420 We didn't! 408 00:18:16,420 --> 00:18:17,460 What does the First Division do? 409 00:18:18,780 --> 00:18:20,180 What does the Imperial Inspectorate do? 410 00:18:21,500 --> 00:18:24,140 We seek clean governance to ensure the people's peace! 411 00:18:24,860 --> 00:18:27,020 Did you all all forget about the reason you joined us? 412 00:18:32,460 --> 00:18:34,140 I don't care what you did in the past. 413 00:18:34,140 --> 00:18:34,980 From today onward, 414 00:18:35,860 --> 00:18:36,700 do not do it again. 415 00:18:37,260 --> 00:18:39,060 All gifts are to be rejected! 416 00:18:39,700 --> 00:18:40,700 I know what you're trying to say. 417 00:18:41,380 --> 00:18:43,860 It's difficult to live in the Capital without accepting gifts, right? 418 00:18:46,060 --> 00:18:48,700 No one has it easy in this world. 419 00:18:49,180 --> 00:18:51,220 Go to the streets! 420 00:18:51,420 --> 00:18:52,540 Just look at the people! 421 00:18:52,980 --> 00:18:53,980 Even they didn't say anything about their lives! 422 00:18:54,140 --> 00:18:55,180 How dare you all say something like that? 423 00:19:00,700 --> 00:19:01,500 But everyone, don't worry. 424 00:19:02,420 --> 00:19:03,380 I'm still 425 00:19:04,540 --> 00:19:05,780 easy to talk to. 426 00:19:06,660 --> 00:19:07,540 But you all must be careful. 427 00:19:09,620 --> 00:19:12,540 Do not let Yan get a hold of you if you commit any mistakes. 428 00:19:12,780 --> 00:19:14,380 You'll experience living hell. 429 00:19:16,780 --> 00:19:17,980 The First Division is out of my jurisdiction. 430 00:19:17,980 --> 00:19:18,940 All of us are in the Imperial Inspectorate. 431 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 All for the sake of the Qing State. 432 00:19:22,420 --> 00:19:23,940 All right. I'm done talking. 433 00:19:24,300 --> 00:19:24,980 Time to get to work. 434 00:19:25,460 --> 00:19:25,980 Deng Ziyue. 435 00:19:27,700 --> 00:19:30,220 Mr. Fan, what do you need? 436 00:19:31,780 --> 00:19:33,420 I saw the baskets of fish in front of the entrance. 437 00:19:34,460 --> 00:19:35,660 I don't think they're fresh. 438 00:19:37,460 --> 00:19:39,140 The fish aren't fresh? 439 00:19:39,740 --> 00:19:41,060 The fish they gave us weren't fresh. 440 00:19:41,060 --> 00:19:41,940 What does that mean? 441 00:19:43,260 --> 00:19:44,660 That means the Crop Inspection Bureau 442 00:19:45,186 --> 00:19:46,546 looks down on the First Division. 443 00:19:46,940 --> 00:19:47,940 No one can stand that. 444 00:19:48,380 --> 00:19:48,860 Deng Ziyue. 445 00:19:49,060 --> 00:19:49,700 Yes, Mr. Fan. 446 00:19:50,180 --> 00:19:51,980 Take your men and seal off the Crop Inspection Bureau. 447 00:19:52,900 --> 00:19:53,260 Mr. Fan! 448 00:19:53,620 --> 00:19:54,300 Mr. Fan... 449 00:19:54,500 --> 00:19:55,980 Mr. Fan! Here's the thing. 450 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau 451 00:19:57,220 --> 00:19:58,900 is Consort Shu's favorite subject. 452 00:19:58,980 --> 00:20:00,420 I know. It's Second Prince's mother. 453 00:20:00,420 --> 00:20:01,700 She loves to read. I met her before. 454 00:20:01,780 --> 00:20:03,740 If so, Mr. Fan, shouldn't you reconsider your decision? 455 00:20:03,940 --> 00:20:04,540 There's nothing to be afraid of. 456 00:20:04,940 --> 00:20:06,140 Listen to me and seal it off. 457 00:20:06,780 --> 00:20:07,860 Even if you wish to do so, 458 00:20:07,980 --> 00:20:08,900 what kind of charges should we put on them? 459 00:20:09,740 --> 00:20:10,900 Of all the cases that the First Division has handled, 460 00:20:10,900 --> 00:20:12,740 don't tell me the Crop Inspection Bureau didn't commit any mistakes at all? 461 00:20:13,700 --> 00:20:15,460 When you put it that way, I guess they did commit some mistakes. 462 00:20:15,540 --> 00:20:16,260 What are you waiting for, then? 463 00:20:16,620 --> 00:20:17,180 Take your men and seal it off. 464 00:20:17,540 --> 00:20:18,220 Well... Mr. Fan... 465 00:20:18,700 --> 00:20:19,900 I'm new to the division. 466 00:20:19,900 --> 00:20:20,700 It's already hard enough for me to win their support. 467 00:20:20,700 --> 00:20:21,540 And, my position isn't high enough 468 00:20:21,700 --> 00:20:22,940 to deal with the Crop Inspection Bureau. 469 00:20:24,020 --> 00:20:26,260 If so, Mr. Yan, why don't you do it on his behalf? 470 00:20:26,860 --> 00:20:28,460 It's the First Division's task. What has it got to do with me? 471 00:20:28,460 --> 00:20:29,393 All of us are in the Imperial Inspectorate. 472 00:20:29,394 --> 00:20:29,980 We serve the state. 473 00:20:30,940 --> 00:20:32,460 If so, Mr. Yan, sorry for the trouble. 474 00:20:33,460 --> 00:20:35,220 You want me to take my men to seal off the Crop Inspection Bureau? 475 00:20:35,860 --> 00:20:36,700 What will you do, then? 476 00:20:38,420 --> 00:20:39,140 I'll invite the audience. 477 00:20:39,660 --> 00:20:40,780 The stage is set. 478 00:20:40,780 --> 00:20:42,180 We have to get some audience. 479 00:20:43,940 --> 00:20:44,540 Who are you inviting? 480 00:20:46,220 --> 00:20:47,460 The greatest showman! 481 00:20:50,220 --> 00:20:51,180 Fan Xian, you're here. 482 00:20:51,180 --> 00:20:51,980 Be careful. 483 00:20:51,980 --> 00:20:52,500 Watch your step. 484 00:20:54,300 --> 00:20:55,460 Quickdraw, you're back too? 485 00:21:00,980 --> 00:21:04,060 I always complained that he was cold and impolite. 486 00:21:04,700 --> 00:21:06,260 Your Highness, he's no match for you. 487 00:21:06,300 --> 00:21:07,300 I have to criticize you. 488 00:21:07,700 --> 00:21:08,900 It's been so long since you came back. 489 00:21:09,300 --> 00:21:10,260 But this is your first time visiting me. 490 00:21:10,740 --> 00:21:12,380 Yes. It's my fault indeed. 491 00:21:12,940 --> 00:21:13,380 That's why 492 00:21:14,300 --> 00:21:15,220 I'm visiting you personally. 493 00:21:18,060 --> 00:21:19,060 This is my gift of apology. 494 00:21:20,180 --> 00:21:20,940 What is this? 495 00:21:21,460 --> 00:21:22,740 Have you ever heard of Yunmeng fish? 496 00:21:24,180 --> 00:21:24,940 Yunmeng fish? 497 00:21:25,660 --> 00:21:26,860 It's renowned for its sweet and fresh taste. 498 00:21:26,980 --> 00:21:28,060 We have to drink first. 499 00:21:28,500 --> 00:21:29,260 I'll tell my men 500 00:21:29,700 --> 00:21:32,220 to steam them. Where's the fish? 501 00:21:38,660 --> 00:21:39,700 I searched the entire city. 502 00:21:40,220 --> 00:21:40,900 I couldn't find any. 503 00:21:44,260 --> 00:21:44,940 I appreciate your effort. 504 00:21:45,460 --> 00:21:46,620 You delivered a bucket of water to me. 505 00:21:46,700 --> 00:21:48,180 But it's the thought that counts. 506 00:21:48,300 --> 00:21:48,780 Is that so? 507 00:21:51,660 --> 00:21:52,180 Here you go. 508 00:21:57,460 --> 00:21:57,940 Bi'an. 509 00:22:00,300 --> 00:22:00,860 Clean the place up. 510 00:22:03,020 --> 00:22:04,380 But I know where we can get some fish. 511 00:22:04,620 --> 00:22:05,380 So? 512 00:22:05,740 --> 00:22:07,060 Let's go and catch some fish. 513 00:22:07,300 --> 00:22:09,140 You want me to come and catch fish with you? 514 00:22:09,380 --> 00:22:10,020 Your Highness, are you busy? 515 00:22:11,860 --> 00:22:12,740 I knew it. 516 00:22:13,420 --> 00:22:15,300 The most interesting person in the entire Capital 517 00:22:16,660 --> 00:22:17,460 must be you. 518 00:22:17,700 --> 00:22:18,540 I feel the same. 519 00:22:43,460 --> 00:22:45,220 I told you all before. 520 00:22:46,300 --> 00:22:49,420 You may ignore all of the other offices in the Capital. 521 00:22:50,980 --> 00:22:53,940 However, you must serve the Imperial Inspectorate well. 522 00:22:57,500 --> 00:22:58,540 Did I not say that before? 523 00:22:59,260 --> 00:23:00,700 Did I not say that before? 524 00:23:00,700 --> 00:23:01,660 You did! 525 00:23:02,140 --> 00:23:04,140 Eunuch Dai, we dare not take them lightly. 526 00:23:04,300 --> 00:23:06,060 We didn't skimp on bribing them. 527 00:23:06,420 --> 00:23:09,180 We even delivered some Yunmeng fish to them today. 528 00:23:09,500 --> 00:23:11,980 If so, why did the First Division come and seal our place off? 529 00:23:13,220 --> 00:23:14,660 We have no idea either. 530 00:23:16,020 --> 00:23:16,980 Which supervisor was it? 531 00:23:17,700 --> 00:23:18,260 None of them was here. 532 00:23:18,700 --> 00:23:20,420 I think their leader's surname is Deng. 533 00:23:20,780 --> 00:23:21,740 He's a chief clerk. 534 00:23:28,860 --> 00:23:29,980 Get up! 535 00:23:41,260 --> 00:23:43,740 What kind of charges did they use? 536 00:23:44,380 --> 00:23:46,660 Charges like skimming money off the food budget and such. 537 00:23:46,940 --> 00:23:48,460 How is that even a charge? 538 00:23:50,260 --> 00:23:51,860 He must be here to sponge off us. 539 00:23:54,380 --> 00:23:57,140 Sir, why don't you go and check on him? 540 00:23:58,060 --> 00:24:00,460 He's just a chief clerk. He doesn't deserve my attention. 541 00:24:02,660 --> 00:24:04,060 The Imperial Inspectorate 542 00:24:04,220 --> 00:24:06,260 might be influential in the Capital, 543 00:24:07,180 --> 00:24:08,860 but who gave them their authority and power? 544 00:24:09,700 --> 00:24:11,220 It's the palace. 545 00:24:12,620 --> 00:24:14,700 If you don't go, our bureau will remain sealed off. 546 00:24:14,980 --> 00:24:16,140 What should we do, then? 547 00:24:24,020 --> 00:24:26,300 They can seal it off for as long as they like. 548 00:24:27,500 --> 00:24:30,060 Later, tell the Imperial Kitchen 549 00:24:30,980 --> 00:24:33,900 that there are fewer vegetables delivered to the palace. 550 00:24:35,060 --> 00:24:38,460 Especially the vegetables that the consorts love. 551 00:24:39,220 --> 00:24:40,460 Tell them they're out of stock. 552 00:24:44,220 --> 00:24:45,300 That won't do. 553 00:24:45,660 --> 00:24:48,220 If the higher-ups ask you about it, 554 00:24:48,740 --> 00:24:51,900 tell them that the First Division was too mighty. 555 00:24:52,700 --> 00:24:54,460 They cut off the palace's vegetable supply. 556 00:24:55,300 --> 00:24:58,660 The Crop Inspection Bureau is too lowly 557 00:24:58,660 --> 00:24:59,980 to resist them. 558 00:25:00,380 --> 00:25:03,660 Should we reduce His Majesty's vegetable supply as well? 559 00:25:05,740 --> 00:25:07,380 How long has it been since you joined the palace? 560 00:25:07,900 --> 00:25:09,780 How dare you say something like that? 561 00:25:10,660 --> 00:25:11,460 I know my fault now. 562 00:25:19,740 --> 00:25:21,020 Eunuch Dai. 563 00:25:21,460 --> 00:25:22,040 [Eunuch Dai] What now? 564 00:25:22,041 --> 00:25:22,620 [Head Officer of Crop Inspection Bureau] What now? 565 00:25:23,940 --> 00:25:25,180 [Hong Zhu, Eunuch] Mr. Fan Xian 566 00:25:25,380 --> 00:25:27,060 has rushed to the Crop Inspection Bureau. 567 00:25:28,780 --> 00:25:30,060 Come forward and speak. 568 00:25:34,980 --> 00:25:36,220 Mr. Fan Xian 569 00:25:36,660 --> 00:25:38,420 has rushed to the Crop Inspection Bureau. 570 00:25:40,260 --> 00:25:42,220 How did we provoke Fan Xian? 571 00:25:43,460 --> 00:25:45,260 Eunuch Dai knows what to do. 572 00:25:45,620 --> 00:25:46,220 You may leave. 573 00:25:47,300 --> 00:25:48,540 Sir, you should go there. 574 00:25:50,260 --> 00:25:50,900 Such audacity! 575 00:25:51,180 --> 00:25:52,060 Who are you 576 00:25:52,300 --> 00:25:53,180 to tell Eunuch Dai what to do? 577 00:25:53,180 --> 00:25:53,940 Wait! 578 00:25:54,620 --> 00:25:55,860 Why should I go? 579 00:25:56,220 --> 00:25:56,940 Sir, 580 00:25:57,460 --> 00:25:59,940 Fan Xian isn't the only person who rushed to the Crop Inspection Bureau. 581 00:26:00,260 --> 00:26:01,300 Second Prince is there as well. 582 00:26:03,980 --> 00:26:04,740 Who did you say? 583 00:26:05,140 --> 00:26:05,940 Second Prince. 584 00:26:07,260 --> 00:26:08,140 Sir, don't panic. 585 00:26:08,500 --> 00:26:09,700 I asked them about it. 586 00:26:10,500 --> 00:26:11,980 Although Second Prince was there, 587 00:26:12,180 --> 00:26:13,260 he was only observing the situation. 588 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 It didn't seem like he was angry. 589 00:26:14,940 --> 00:26:16,220 I don't think it's a big deal. 590 00:26:22,220 --> 00:26:22,980 I'm glad to hear that. 591 00:26:24,940 --> 00:26:26,420 The Crop Inspection Bureau 592 00:26:26,740 --> 00:26:28,220 depends on Consort Shu solely. 593 00:26:28,380 --> 00:26:29,860 Since Second Prince is there, 594 00:26:29,940 --> 00:26:31,420 sir, you should be there. 595 00:26:31,620 --> 00:26:33,540 We mustn't let His Highness think that we're taking him lightly. 596 00:26:39,300 --> 00:26:40,500 He has a point. 597 00:26:41,660 --> 00:26:42,260 I have to go. 598 00:26:51,620 --> 00:26:52,700 What's your name again? 599 00:26:53,020 --> 00:26:54,940 Eunuch Dai, my name is Hong Zhu. 600 00:26:55,140 --> 00:26:56,060 Are you new to the palace? 601 00:26:56,420 --> 00:26:57,700 I'm in the palace for a few years now. 602 00:26:58,220 --> 00:26:58,940 Good. 603 00:27:00,860 --> 00:27:02,180 You're pretty witty. 604 00:27:05,060 --> 00:27:06,420 All of you should learn from him. 605 00:27:07,220 --> 00:27:07,660 Yes, sir. 606 00:27:23,980 --> 00:27:24,940 You will come with me. 607 00:27:25,300 --> 00:27:27,380 Sir, I won't be joining you. 608 00:27:28,140 --> 00:27:28,740 Such audacity! 609 00:27:29,300 --> 00:27:30,620 How dare you resist Eunuch Dai's order? 610 00:27:31,140 --> 00:27:31,980 Go away! 611 00:27:40,220 --> 00:27:41,460 Why are you resisting my order? 612 00:27:41,980 --> 00:27:43,420 Someone has to stay in the palace 613 00:27:43,780 --> 00:27:45,740 so that we can deal with the situation if they manage to find faults 614 00:27:46,140 --> 00:27:46,980 with the Crop Inspection Bureau. 615 00:27:47,220 --> 00:27:48,020 How? 616 00:27:48,220 --> 00:27:50,300 Naturally, I'll seek out Consort Shu and plead to her. 617 00:27:55,060 --> 00:27:55,740 You should stay here. 618 00:27:56,620 --> 00:27:57,500 Sir, don't worry. 619 00:27:59,700 --> 00:28:00,860 All of you, stay here. 620 00:28:01,740 --> 00:28:02,180 Yes, sir. 621 00:28:08,460 --> 00:28:09,220 Eunuch Hong! 622 00:28:13,420 --> 00:28:16,180 I need your opinion on something. 623 00:28:16,420 --> 00:28:17,700 Seniors, all of you are present. 624 00:28:17,740 --> 00:28:19,260 I dare not give my opinion. 625 00:28:19,380 --> 00:28:20,500 But please ask away. 626 00:28:20,620 --> 00:28:22,780 Should we reduce the Imperial Kitchen's vegetable supply? 627 00:28:27,180 --> 00:28:28,940 Since Eunuch Dai has rushed over there, 628 00:28:29,260 --> 00:28:30,460 maybe we still stand a chance. 629 00:28:31,020 --> 00:28:33,700 At this moment, the less trouble 630 00:28:33,980 --> 00:28:35,140 we cause, 631 00:28:35,660 --> 00:28:36,940 the higher the chance of our survival. 632 00:28:37,860 --> 00:28:39,020 Eunuch Hong, you have a point. 633 00:28:40,020 --> 00:28:40,740 Don't try anything stupid. 634 00:28:41,060 --> 00:28:41,900 Now, we just need 635 00:28:42,300 --> 00:28:42,740 to wait. 636 00:28:42,940 --> 00:28:43,940 Yes, you're right. 637 00:29:12,180 --> 00:29:12,660 Deng. 638 00:29:14,180 --> 00:29:15,300 Go and see if he's here. 639 00:29:15,940 --> 00:29:16,300 Yes, sir. 640 00:29:43,140 --> 00:29:43,980 Mr. Wang. 641 00:29:44,020 --> 00:29:44,780 Please wait. 642 00:29:44,780 --> 00:29:46,220 [Warehouse] 643 00:29:46,220 --> 00:29:47,020 I can't afford to be late. 644 00:29:47,060 --> 00:29:48,180 They're waiting for me inside. 645 00:29:48,260 --> 00:29:49,060 You're right. 646 00:29:49,060 --> 00:29:49,540 What are you doing? 647 00:29:49,540 --> 00:29:50,540 Please wait. 648 00:29:52,300 --> 00:29:53,380 Mr. Wang, 649 00:29:53,460 --> 00:29:55,500 I've long heard that you were both wise and mighty. 650 00:29:55,860 --> 00:29:58,180 It's a shame that I had no chance to meet you in person. 651 00:30:01,300 --> 00:30:01,940 What are you doing? 652 00:30:06,300 --> 00:30:08,620 Mr. Wang, I heard 653 00:30:08,980 --> 00:30:10,900 that you're Mr. Fan's favorite subordinate. 654 00:30:11,540 --> 00:30:13,860 So, what result does Mr. Fan wish to get 655 00:30:15,540 --> 00:30:17,900 out of this situation? 656 00:30:19,660 --> 00:30:23,020 Eunuch Dai, you deliver fish to the First Division periodically. 657 00:30:25,260 --> 00:30:26,380 We're still 658 00:30:27,660 --> 00:30:28,500 on good terms. 659 00:30:28,980 --> 00:30:30,140 It was nothing noteworthy. 660 00:30:30,740 --> 00:30:33,300 However, Mr. Fan 661 00:30:33,300 --> 00:30:35,220 didn't get to taste the fish you delivered. 662 00:30:35,260 --> 00:30:37,660 It's because Mr. Fan just arrived at the First Division not long ago. 663 00:30:37,780 --> 00:30:40,020 Don't worry. I've prepared something for him. 664 00:30:41,860 --> 00:30:42,860 All right. Let's go inside. 665 00:30:43,780 --> 00:30:44,860 Hold on. 666 00:30:45,180 --> 00:30:46,500 There's one more thing. 667 00:30:47,260 --> 00:30:47,980 There's one more thing. 668 00:30:49,660 --> 00:30:51,220 What is Second Prince doing here as well? 669 00:30:54,180 --> 00:30:56,300 You have another question? 670 00:31:02,220 --> 00:31:03,060 Since Second Prince is here, 671 00:31:03,380 --> 00:31:04,860 it makes things easier for us, 672 00:31:05,140 --> 00:31:05,460 am I right? 673 00:31:05,860 --> 00:31:08,220 After all, we're officials in the Capital. 674 00:31:08,900 --> 00:31:09,700 No matter what we do, 675 00:31:10,460 --> 00:31:11,980 we need to follow the rules. 676 00:31:12,940 --> 00:31:14,300 Understood. 677 00:31:15,740 --> 00:31:16,420 Let's go. Please. 678 00:31:18,780 --> 00:31:20,300 Mr. Fan instructed me to come out 679 00:31:20,460 --> 00:31:21,140 and see if the person has arrived. 680 00:31:21,380 --> 00:31:21,980 I'm here. 681 00:31:30,780 --> 00:31:31,540 You'll get a share since you saw it. 682 00:31:34,020 --> 00:31:35,020 Let's share our profits 683 00:31:35,980 --> 00:31:36,700 together. 684 00:31:52,220 --> 00:31:54,900 Greetings, Your Highness. 685 00:31:56,900 --> 00:31:57,460 You may rise. 686 00:31:59,460 --> 00:32:00,260 Thank you, Your Highness. 687 00:32:01,460 --> 00:32:02,980 I heard that you have Yunmeng fish here. 688 00:32:04,060 --> 00:32:04,660 That's right. 689 00:32:04,980 --> 00:32:05,780 I'm here to buy some of them. 690 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 Your Highness, you must be joking. 691 00:32:08,460 --> 00:32:10,620 I'll tell my men to deliver them to your residence later. 692 00:32:10,940 --> 00:32:12,060 This is an official task. 693 00:32:12,220 --> 00:32:13,220 You have to accept my payment. 694 00:32:14,220 --> 00:32:16,220 As a prince, I cannot abuse my power. 695 00:32:16,460 --> 00:32:18,500 You understand that, right? 696 00:32:19,220 --> 00:32:20,500 Yes, Your Highness. 697 00:32:21,220 --> 00:32:22,540 I was inconsiderate. 698 00:32:23,300 --> 00:32:23,700 Bi'an, 699 00:32:24,460 --> 00:32:24,980 pay him. 700 00:32:25,660 --> 00:32:26,180 No need for that. 701 00:32:30,540 --> 00:32:31,740 Your Highness, it's my treat. 702 00:32:33,460 --> 00:32:33,900 Wait... 703 00:32:33,980 --> 00:32:34,540 I'll pay for it. 704 00:32:36,740 --> 00:32:37,380 Wait, this is... 705 00:32:37,540 --> 00:32:38,140 Record this transaction. 706 00:32:40,180 --> 00:32:41,020 I'll record it later. 707 00:32:41,220 --> 00:32:42,060 Don't wait any longer. 708 00:32:42,220 --> 00:32:43,380 We have papers and a brush here. 709 00:32:43,460 --> 00:32:44,060 Record it now. 710 00:32:45,020 --> 00:32:45,460 All right. 711 00:32:49,060 --> 00:32:49,500 All right. 712 00:32:51,660 --> 00:32:52,700 Don't use this book. 713 00:32:53,140 --> 00:32:53,780 Use this one instead. 714 00:32:53,780 --> 00:32:54,600 [Crop Inspection Bureau Ledger No. 337] 715 00:33:03,220 --> 00:33:05,540 Eunuch Dai, do you know Jin? 716 00:33:07,460 --> 00:33:07,860 Who? 717 00:33:08,500 --> 00:33:09,060 Jin. 718 00:33:09,420 --> 00:33:10,020 A vegetable seller. 719 00:33:10,420 --> 00:33:11,060 He owed you a huge debt. 720 00:33:12,700 --> 00:33:14,060 I think so. 721 00:33:16,060 --> 00:33:17,620 - You don't remember him, huh? - Yes. 722 00:33:23,460 --> 00:33:25,500 Mr. Fan, if Jin is related to you, 723 00:33:25,700 --> 00:33:27,660 I can call off his debt. 724 00:33:27,700 --> 00:33:28,220 No need for that. 725 00:33:28,660 --> 00:33:29,260 Everything's fine now. 726 00:33:29,460 --> 00:33:30,300 I'm glad to hear that. 727 00:33:34,620 --> 00:33:35,320 [Two Top-Grade Yunmeng Fish, Inspector] Eunuch Dai, your handwriting is nice. 728 00:33:35,321 --> 00:33:36,020 [of Imperial Inspectorate, Fan Xian] Eunuch Dai, your handwriting is nice. 729 00:33:36,460 --> 00:33:37,140 You flatter me. 730 00:33:40,980 --> 00:33:43,260 It looks just like the handwriting in this ledger. 731 00:33:44,020 --> 00:33:46,260 So, Eunuch Dai, you record all the transactions yourself, huh? 732 00:33:47,180 --> 00:33:48,380 I'm indebted to His Majesty for this position. 733 00:33:48,980 --> 00:33:50,020 I dare not take my job lightly. 734 00:33:51,420 --> 00:33:53,620 If so, I guess I have to ask you 735 00:33:53,620 --> 00:33:54,420 if I find any issues here. 736 00:33:56,660 --> 00:33:58,620 The Crop Inspection Bureau 737 00:33:59,380 --> 00:34:01,140 deals with trivial affairs for the palace. 738 00:34:01,380 --> 00:34:03,060 The accounts are a bit fragmented. 739 00:34:03,620 --> 00:34:05,020 Mr. Fan, I can explain it to you 740 00:34:05,180 --> 00:34:05,980 if you don't understand it. 741 00:34:06,620 --> 00:34:07,020 Fragmented? 742 00:34:12,780 --> 00:34:14,260 Not at all. 743 00:34:15,540 --> 00:34:17,420 It's a huge deal. 744 00:34:22,260 --> 00:34:24,260 The Crop Inspection Bureau only purchases groceries. 745 00:34:24,260 --> 00:34:25,540 How is this a huge deal? 746 00:34:28,340 --> 00:34:28,980 Eunuch Dai, 747 00:34:29,380 --> 00:34:30,260 the rise and fall of the state 748 00:34:30,260 --> 00:34:32,020 are related to eunuchs like you all as well, am I right? 749 00:34:34,659 --> 00:34:35,379 I guess so. 750 00:34:35,620 --> 00:34:37,860 The Qing State just engaged Northern Qi in a huge battle. 751 00:34:37,980 --> 00:34:38,940 And, our border army was mighty enough 752 00:34:38,940 --> 00:34:39,660 to achieve a huge victory. 753 00:34:39,980 --> 00:34:41,660 Don't you think your bureau should show them some appreciation? 754 00:34:44,300 --> 00:34:45,860 The food supply of the border army 755 00:34:46,380 --> 00:34:47,780 is not within our jurisdiction. 756 00:34:48,739 --> 00:34:49,259 Remember, it's a huge deal. 757 00:34:50,060 --> 00:34:50,860 Look at the bigger picture. 758 00:34:51,540 --> 00:34:52,740 What do you mean? 759 00:34:53,139 --> 00:34:54,979 Is the Crop Inspection Bureau part of the Qing State? 760 00:34:54,980 --> 00:34:55,500 Yes, it is. 761 00:34:55,659 --> 00:34:57,780 If so, shouldn't you all bask in the glory of their victory as well? 762 00:34:58,300 --> 00:34:58,660 Yes. 763 00:34:59,020 --> 00:35:01,300 We've spent a lot of money in the battle against Northern Qi, right? 764 00:35:01,380 --> 00:35:01,740 Yes. 765 00:35:02,020 --> 00:35:03,060 Now that the battle is over, 766 00:35:03,260 --> 00:35:04,300 the imperial court lacks money. 767 00:35:04,980 --> 00:35:05,900 Does that make sense? 768 00:35:06,540 --> 00:35:07,020 Yes, it does. 769 00:35:07,380 --> 00:35:09,460 If so, as the people of Qing State, shouldn't we share their woes? 770 00:35:09,500 --> 00:35:09,900 We should. 771 00:35:10,060 --> 00:35:11,140 Should the Crop Inspection Bureau be responsible, then? 772 00:35:11,140 --> 00:35:11,540 We should. 773 00:35:14,460 --> 00:35:16,300 But what should we be responsible for? 774 00:35:21,020 --> 00:35:22,460 The Imperial Treasury is empty. 775 00:35:23,380 --> 00:35:24,980 The entire state lacks money. 776 00:35:25,540 --> 00:35:28,580 Not only did the Crop Inspection Bureau not try to resolve that issue, 777 00:35:28,860 --> 00:35:30,540 but you all also embezzled funds using other methods. 778 00:35:30,540 --> 00:35:31,380 Is that even appropriate? 779 00:35:31,500 --> 00:35:33,740 No! That's not true! 780 00:35:34,140 --> 00:35:35,980 I'm an honest person. 781 00:35:36,180 --> 00:35:37,740 I even feel terrible when I look at money. 782 00:35:37,940 --> 00:35:39,660 Mr. Fan, I'm sure you misunderstood me. 783 00:35:40,060 --> 00:35:40,620 You're an honest person? 784 00:35:43,340 --> 00:35:44,540 We're from the Imperial Inspectorate. 785 00:35:45,580 --> 00:35:46,140 You've heard of it, right? 786 00:35:46,460 --> 00:35:47,060 Definitely. 787 00:35:47,500 --> 00:35:48,620 I assume you know a little 788 00:35:48,620 --> 00:35:49,980 about the way we do things as well. 789 00:35:50,980 --> 00:35:52,260 You know clearly whether or not you've embezzled the state fund. 790 00:35:52,980 --> 00:35:54,180 You know the consequences 791 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 if we continue checking your ledgers. 792 00:36:02,420 --> 00:36:04,300 Eunuch Dai, the state lacks money. 793 00:36:06,100 --> 00:36:06,980 Can't the Crop Inspection Bureau 794 00:36:07,580 --> 00:36:08,980 do their part 795 00:36:09,540 --> 00:36:10,740 and share our woes with us? 796 00:36:21,260 --> 00:36:24,660 Mr. Fan, may we speak in private? 797 00:36:25,900 --> 00:36:27,580 It's fine. There are no outsiders here. 798 00:36:29,460 --> 00:36:30,340 Yes, there are no outsiders here. 799 00:36:40,980 --> 00:36:42,100 Regarding the ledgers, 800 00:36:42,620 --> 00:36:44,020 here are some additional details. 801 00:36:44,380 --> 00:36:45,460 If you don't understand it, 802 00:36:45,500 --> 00:36:46,740 you may head back and read it yourself. 803 00:36:55,580 --> 00:36:58,300 1,000, 2,000, 804 00:36:59,980 --> 00:37:00,900 3,000 taels. 805 00:37:05,820 --> 00:37:07,100 3,000 taels? 806 00:37:07,900 --> 00:37:08,620 I guess that's enough. 807 00:37:10,780 --> 00:37:11,460 Speaking of which, 808 00:37:11,460 --> 00:37:14,100 purchasing groceries is quite difficult too, am I right? 809 00:37:16,420 --> 00:37:17,980 It's my duty. 810 00:37:18,340 --> 00:37:19,540 Since all of us are fellow officials, 811 00:37:20,060 --> 00:37:21,420 I shouldn't be too overbearing. 812 00:37:21,980 --> 00:37:22,660 I should be kind to everyone, right? 813 00:37:23,460 --> 00:37:23,940 That's right. 814 00:37:24,980 --> 00:37:28,060 Mr. Fan, you truly understand the way of the officialdom. 815 00:37:30,060 --> 00:37:32,460 Does that mean the Crop Inspection Bureau wasn't at fault here? 816 00:37:32,860 --> 00:37:33,620 Was I being too abrupt? 817 00:37:33,980 --> 00:37:34,980 That's not it! 818 00:37:35,540 --> 00:37:37,260 It's your duty to check the ledgers. 819 00:37:37,940 --> 00:37:39,340 Everything's fine as long as the misunderstanding is resolved. 820 00:37:39,540 --> 00:37:40,020 Deng. 821 00:37:41,740 --> 00:37:42,180 Let's go. 822 00:37:44,540 --> 00:37:44,980 Let's go! 823 00:37:53,980 --> 00:37:54,900 The show is over. 824 00:37:54,980 --> 00:37:55,900 Let's head home. 825 00:38:00,660 --> 00:38:02,180 You better don't forget about His Highness' fish. 826 00:38:02,820 --> 00:38:04,740 I'll surely deliver it to His Highness's residence. 827 00:38:05,060 --> 00:38:07,060 Your Highness, do you need my men to escort you back? 828 00:38:07,180 --> 00:38:08,100 No need for that. See you again. 829 00:38:08,580 --> 00:38:09,100 Okay. 830 00:38:11,060 --> 00:38:11,940 We have to see each other again. 831 00:38:12,140 --> 00:38:12,820 I'll wait for you. 832 00:38:35,980 --> 00:38:38,380 This is the debt I incurred six months ago. 833 00:38:38,580 --> 00:38:39,460 Thank you for remembering it. 834 00:38:39,460 --> 00:38:41,060 It's my duty to repay it. 835 00:38:42,260 --> 00:38:43,380 The fruits are fresh today. You should buy some. 836 00:38:43,380 --> 00:38:43,980 Sure. 837 00:38:44,460 --> 00:38:44,940 Please pick them. 838 00:38:46,100 --> 00:38:46,980 This is more ripe. 839 00:38:48,660 --> 00:38:49,140 Please go ahead. 840 00:38:49,140 --> 00:38:49,940 This is more ripe. 841 00:38:50,740 --> 00:38:51,420 I'll take these. 842 00:38:51,780 --> 00:38:53,180 Did you know what you were doing? 843 00:38:56,020 --> 00:38:56,660 I was taking bribes. 844 00:38:58,100 --> 00:38:58,820 I'll definitely 845 00:38:59,620 --> 00:39:00,540 complain about you. 846 00:39:01,300 --> 00:39:02,180 You alone aren't enough. 847 00:39:02,380 --> 00:39:03,740 Get a few more people to join you. 848 00:39:04,580 --> 00:39:05,740 What nonsense are you talking about? 849 00:39:08,980 --> 00:39:09,580 Mr. Fan, have a pear. 850 00:39:12,780 --> 00:39:13,180 Do you want one? 851 00:39:13,460 --> 00:39:13,900 No. 852 00:39:18,940 --> 00:39:20,140 So, which bureau is in charge 853 00:39:21,020 --> 00:39:21,980 of impeachment? 854 00:39:25,100 --> 00:39:26,500 It's either the Imperial Inspectorate 855 00:39:27,660 --> 00:39:28,660 or the Imperial Procuratorate. 856 00:39:30,980 --> 00:39:31,940 The Imperial Procuratorate? 857 00:39:33,980 --> 00:39:34,980 The censors, huh? 858 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 How is it? Are you close to them? 859 00:39:38,580 --> 00:39:39,620 What exactly are you up to? 860 00:39:40,060 --> 00:39:41,020 Didn't I tell you already? 861 00:39:41,340 --> 00:39:42,500 Get a few more people to join you in impeaching me. 862 00:39:42,980 --> 00:39:43,620 Sorry for the trouble. 863 00:39:43,980 --> 00:39:45,260 Please spread this news for me. 864 00:39:47,580 --> 00:39:48,660 People lay traps 865 00:39:49,140 --> 00:39:50,060 for their political opponents. 866 00:39:50,820 --> 00:39:51,420 But you? 867 00:39:52,020 --> 00:39:52,900 You're digging a grave for yourself. 868 00:39:53,860 --> 00:39:54,620 Please. 869 00:39:55,060 --> 00:39:56,260 No one will save you if you get in trouble. 870 00:40:08,540 --> 00:40:09,100 Deliver this, 871 00:40:09,460 --> 00:40:10,300 the ledger, 872 00:40:10,587 --> 00:40:13,427 and the transaction records to Mr. Chen. 873 00:40:14,420 --> 00:40:14,820 Yes, Mr. Fan. 874 00:40:16,460 --> 00:40:17,100 And this as well. 875 00:40:17,740 --> 00:40:18,460 Just as you predicted. 876 00:40:18,660 --> 00:40:19,460 Eunuch Dai gave me this. 877 00:40:22,620 --> 00:40:23,340 Record all of it. 878 00:40:23,860 --> 00:40:24,260 Yes, Mr. Fan. 879 00:40:28,720 --> 00:40:31,262 [Baoyue Pleasure House] 880 00:40:37,100 --> 00:40:39,460 Eunuch Dai never knew who Jin was. 881 00:40:42,620 --> 00:40:43,780 No one remembers him. 882 00:41:58,860 --> 00:42:00,540 Actually, I'd only met him for a few times. 883 00:42:01,580 --> 00:42:02,500 But for some reason, 884 00:42:03,460 --> 00:42:04,340 I cannot forget him. 885 00:42:09,300 --> 00:42:09,780 Wang, 886 00:42:11,340 --> 00:42:12,660 if no one stands up for them, 887 00:42:13,013 --> 00:42:14,453 people like them 888 00:42:15,860 --> 00:42:18,020 can only suffer in silence for the rest of their lives. 889 00:42:21,740 --> 00:42:23,100 But who can stand up for them? 890 00:42:23,980 --> 00:42:25,380 [Baoyue Pleasure House] Who can show them 891 00:42:25,380 --> 00:42:27,100 what law truly means? 892 00:42:28,780 --> 00:42:31,100 If no one can see the law, 893 00:42:32,380 --> 00:42:33,420 who will believe in it? 894 00:42:36,260 --> 00:42:36,780 Say, 895 00:42:38,780 --> 00:42:39,780 am I being too sentimental here? 896 00:42:42,300 --> 00:42:42,740 Mr. Fan, 897 00:42:44,380 --> 00:42:45,460 I wish to witness 898 00:42:46,020 --> 00:42:47,860 the legendary law in action as well. 899 00:42:52,620 --> 00:42:55,740 If so, we shall broaden the horizons of the Capital. 900 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 901 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 902 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 903 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 904 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 905 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 906 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 907 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 908 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 909 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 910 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 911 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 912 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 913 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 914 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 915 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 916 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 917 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 918 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 919 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 920 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 921 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 922 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 923 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 924 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 925 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 926 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 927 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 928 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 929 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 930 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 931 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 932 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 933 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 934 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 935 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 936 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 937 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 938 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 60162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.