Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,900 --> 00:00:18,100
The quality of mercy is not strained; It droppeth like
the gentle rain from heaven upon the place beneath.
2
00:00:18,124 --> 00:00:26,124
It is twice blest; It blesseth him that gives and
him that takes: Tis mightiest in the mightiest;
3
00:00:26,148 --> 00:00:32,948
It becomes the throned monarch better than his crown:
His sceptre shows the force of temporal power,
4
00:00:32,972 --> 00:00:39,172
The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
5
00:00:39,196 --> 00:00:44,996
But mercy is above his sceptred sway;
It is enthroned in the hearts of kings,
6
00:00:45,020 --> 00:00:51,520
It is an attribute to God himself;
And earthly power doth then show likest God’s
7
00:00:51,544 --> 00:00:55,944
When mercy seasons justice.
8
00:00:57,468 --> 00:01:00,068
Next!
9
00:01:07,792 --> 00:01:09,292
It's not fair.
10
00:01:09,316 --> 00:01:13,016
Susan, just go ask McLernon
why you didn't get the part.
11
00:01:16,240 --> 00:01:22,640
Susan, you may be the best actress in the school. Even when
you overdo it a little bit. But but that's not the point here.
12
00:01:23,764 --> 00:01:25,464
It's not just about who's the best.
13
00:01:25,488 --> 00:01:27,788
It's about giving everyone
a chance to learn.
14
00:01:27,812 --> 00:01:30,712
So you'll just have to share
the spotlight for a change.
15
00:01:30,736 --> 00:01:37,036
Yeah but Ashley as Portia? I'm mean I don't think she
understands ---- ----, and plus she's too young.
16
00:01:37,060 --> 00:01:39,960
Susan, were you listening
to anything that I said?
17
00:01:39,984 --> 00:01:48,784
Yeah I understand.
But... were students, not real actors.
18
00:02:04,408 --> 00:02:07,108
Oh... you scared me, coming in like that.
19
00:02:07,132 --> 00:02:10,132
How was the day at school?
20
00:02:10,156 --> 00:02:11,856
Oh... I see.
21
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
Well I have just what you need.
22
00:02:13,904 --> 00:02:16,704
Mrs. Clutchett, unless you can
get me the lead in the school play...
23
00:02:16,708 --> 00:02:19,908
...there is really nothing much you can do to cheer me up.
24
00:02:21,532 --> 00:02:24,432
Your favorite!
25
00:02:29,656 --> 00:02:32,256
I'm home!
26
00:02:32,280 --> 00:02:34,980
Susan!
27
00:02:35,404 --> 00:02:37,204
Susan?
28
00:02:37,228 --> 00:02:38,528
Hi Pumpkin.
29
00:02:38,552 --> 00:02:40,052
Dad.
30
00:03:04,676 --> 00:03:05,976
What's up Susan?
31
00:03:06,000 --> 00:03:07,900
I'm not playing Portia. That's what's up.
32
00:03:07,924 --> 00:03:09,124
Who?
33
00:03:09,148 --> 00:03:12,848
Portia. The Merchant of Venice. The school play.
34
00:03:12,852 --> 00:03:15,252
Oh... well how are you doing in math?
35
00:03:15,276 --> 00:03:17,176
What does that have anything to do with it?
36
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
It has a lot more to do with anything than acting.
37
00:03:19,224 --> 00:03:20,524
That's a hobby.
38
00:03:20,548 --> 00:03:22,748
How can you say that? Acting was mom's profession.
39
00:03:22,772 --> 00:03:23,572
That's true.
40
00:03:23,596 --> 00:03:25,596
But your mother would have been the first one to tell you...
41
00:03:25,620 --> 00:03:30,520
...that you need a solid foundation in math if you're
ever going to make it into a good college program.
42
00:03:30,544 --> 00:03:34,244
Ah.... I can't get this thing to work.
43
00:03:37,668 --> 00:03:43,068
You need a solid foundation in computers
if you want to make it in the 21st century.
44
00:03:43,392 --> 00:03:47,392
I'm going to the top.
Mr. Reynolds is waiting for me.
45
00:04:09,292 --> 00:04:11,392
It's me Mr. Reynolds!
46
00:04:11,416 --> 00:04:14,416
I'll be right there.
47
00:04:22,140 --> 00:04:23,640
Is that all the mail for today?
48
00:04:23,644 --> 00:04:26,944
uh... some flyers and an
insurance bill, oh I wrote out a check.
49
00:04:26,968 --> 00:04:29,168
Thank you.
50
00:04:29,192 --> 00:04:35,492
Ok... pay to the order of Susan Shawson,
one million dollars and no cents...
51
00:04:35,516 --> 00:04:39,216
Somehow I think that one's going to bounce.
52
00:04:39,240 --> 00:04:41,140
Well I tried.
53
00:04:41,164 --> 00:04:47,664
How about some headlines? School
Lunch Program. Freeway Vandals.
54
00:04:47,688 --> 00:04:50,988
Oh... here's one: Gold Coins
found at Construction Site.
55
00:04:51,012 --> 00:04:51,912
Gold Coins?
56
00:04:51,936 --> 00:04:52,536
Yeah.
57
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
Is there a theme emerging here?
58
00:04:54,584 --> 00:04:59,384
A cache of US Double Eagle Gold pieces
probably buried during the civil war...
59
00:04:59,408 --> 00:05:05,308
...were discovered during excavations at a former Oak
Park today and construction work will be suspended...
60
00:05:05,332 --> 00:05:08,832
...while archaeological
experts explore the site.
61
00:05:08,856 --> 00:05:14,056
Oak Park. Isn't that the playground
just around the corner from here?
62
00:05:14,080 --> 00:05:18,680
Yeah... well they're digging it up to put
in another one of those new mini-malls.
63
00:05:18,704 --> 00:05:21,704
Ok so... tell me what's wrong.
64
00:05:21,928 --> 00:05:23,928
Nothing... it's just that I
used to play in that park.
65
00:05:23,952 --> 00:05:27,852
That's not what I meant.
What happened today?
66
00:05:27,876 --> 00:05:29,676
Oh... I didn't get the part.
67
00:05:29,700 --> 00:05:32,900
But you were perfect when
you read for me yesterday.
68
00:05:32,924 --> 00:05:35,124
Well I wasn't so perfect today.
69
00:05:35,148 --> 00:05:37,048
I mean it's so unfair.
70
00:05:37,072 --> 00:05:38,772
How unfair?
71
00:05:38,796 --> 00:05:43,596
"Susan, you may be the best actress in the school,
but you have to share the spotlight for a change."
72
00:05:43,620 --> 00:05:46,120
eheh heh heh... is that
what the teacher said?
73
00:05:46,144 --> 00:05:47,144
Yeah, but...
74
00:05:47,168 --> 00:05:49,368
Well, maybe she has a point.
75
00:05:49,392 --> 00:05:52,192
How can you say that?
I mean that's so unfair.
76
00:05:52,216 --> 00:05:58,516
Well maybe... I used to think a lot of little
things were unfair... and then I had my accident.
77
00:05:58,540 --> 00:06:04,340
Maybe it's just a question of
perspective, as to what's fair. Isn't it?
78
00:06:04,364 --> 00:06:09,164
I guess you're right.
I'm sorry I was whiny.
79
00:06:09,188 --> 00:06:11,188
I'll make us some tea.
80
00:06:11,212 --> 00:06:15,712
You know Susan, I can only judge by your voice,
but I think you'd be a wonderful actress.
81
00:06:15,736 --> 00:06:17,736
Your mother would be proud.
82
00:06:17,760 --> 00:06:18,360
You really think so?
83
00:06:18,384 --> 00:06:24,184
I have several books here on famous actresses
and not one of them was an overnight success.
84
00:06:24,208 --> 00:06:26,008
Perhaps you'd like to borrow one?
85
00:06:26,032 --> 00:06:27,032
That'd be great!
86
00:06:27,056 --> 00:06:33,856
On the shelf behind you. Ah... I used to go
to the theater often with my wife Eleonora.
87
00:06:33,880 --> 00:06:41,480
She was named after two famous actresses
of the 1920s: Eleonora Duse and Theda Bara.
88
00:06:41,504 --> 00:06:44,204
Why don't you take the one on Duse.
89
00:06:44,228 --> 00:06:45,628
Okay.
90
00:06:45,652 --> 00:06:47,652
Oh...
91
00:06:52,376 --> 00:06:53,976
What's this?
92
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
----
93
00:07:04,224 --> 00:07:06,224
Where did you find this?
94
00:07:06,248 --> 00:07:08,848
Over by the books. So what is it?
95
00:07:08,872 --> 00:07:12,972
I... don't know, maybe
something my wife put there.
96
00:07:12,996 --> 00:07:15,396
Oh...
97
00:07:15,420 --> 00:07:21,220
Well look Susan. Just as long as you are
taking the newspapers down to the basement...
98
00:07:21,244 --> 00:07:26,444
...why don't you take that and put it in my storage locker. You know, the key is on the hook by the door.
99
00:07:26,468 --> 00:07:28,768
All right.
100
00:07:28,792 --> 00:07:32,692
Sure you're ok?
101
00:07:33,216 --> 00:07:37,416
Let's have some shortbread
cookies with our tea shall we?
102
00:07:37,440 --> 00:07:40,440
Okay.
103
00:07:57,164 --> 00:07:59,064
Hello Susan.
104
00:07:59,088 --> 00:07:59,988
What have you got there?
105
00:08:00,412 --> 00:08:03,512
Oh... I'm not sure Mr. Ormondroyd.
I found it in Mr. Reynold's bookshelf.
106
00:08:03,536 --> 00:08:06,736
Looks like something that belongs in here.
107
00:08:06,760 --> 00:08:09,760
Yes it looks like the
old floor selector panel.
108
00:08:09,784 --> 00:08:11,784
How long ago did Mrs. Reynolds die?
109
00:08:11,808 --> 00:08:13,808
Oh... over ten years now.
110
00:08:13,832 --> 00:08:18,532
Oh... and uh... she died and he was
blinded in the same laboratory fire?
111
00:08:18,556 --> 00:08:20,556
Yes.
112
00:08:20,580 --> 00:08:25,380
He lost everything all at once. I mean how
does somebody go on after something like that?
113
00:08:25,404 --> 00:08:29,304
That's a good question Susan, but
you know him better than anyone.
114
00:08:38,128 --> 00:08:40,128
Aren't you getting off here?
115
00:08:40,152 --> 00:08:42,952
No I'm going down to the basement. I
have to drop this off for Mr. Reynolds.
116
00:08:42,976 --> 00:08:49,276
Hmm... I don't know why Mr. Reynolds would have it,
but I wouldn't trouble myself over it. Goodnight Susan.
117
00:08:49,300 --> 00:08:52,300
Goodnight Mr. Ormondroyd.
118
00:09:00,124 --> 00:09:04,124
Hmmm... that wasn't there on the old plate.
119
00:09:38,548 --> 00:09:41,548
Eleonora Duse died?
120
00:09:56,472 --> 00:09:57,372
Ahhh!
121
00:09:57,396 --> 00:09:59,796
Susy! It's a me Bodoni
122
00:09:59,820 --> 00:10:02,020
Oh! You scared me to death Mr. Bodoni.
123
00:10:02,044 --> 00:10:06,544
Sorry! I was putting out
rat traps on my way to bed.
124
00:10:06,968 --> 00:10:08,968
What is that?
125
00:10:08,992 --> 00:10:11,492
They're uh... what do
you call them, decoys.
126
00:10:11,516 --> 00:10:12,616
Oh...
127
00:10:12,740 --> 00:10:14,640
Why are you here so late Susy?
128
00:10:14,664 --> 00:10:17,064
Oh Mr. Reynolds ask me to
put something in his locker.
129
00:10:17,088 --> 00:10:19,088
Huh...
130
00:10:20,512 --> 00:10:22,912
Are you... are you hungry?
131
00:10:23,136 --> 00:10:28,236
Don't worry, I'll eat. I brought something down
to the basement. And yes my homework's all done.
132
00:10:31,260 --> 00:10:33,060
I am sorry about the play.
133
00:10:33,084 --> 00:10:35,984
Oh... who cares about some
dumb school play anyhow.
134
00:10:36,008 --> 00:10:37,208
Can I go online?
135
00:10:37,232 --> 00:10:39,332
Sure...
136
00:11:05,756 --> 00:11:07,756
School day tomorrow ok?
137
00:11:07,780 --> 00:11:10,780
Yes. Just a couple more minutes.
138
00:11:28,904 --> 00:11:31,204
I miss her too.
139
00:11:31,228 --> 00:11:33,828
It's so hard on both of us, without her.
140
00:11:33,852 --> 00:11:36,552
It's ok dad.
141
00:11:36,576 --> 00:11:38,576
Some of us have to get up early tomorrow.
142
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
Good night.
143
00:11:40,124 --> 00:11:43,024
Bed soon ok?
144
00:12:06,248 --> 00:12:13,048
Eleonora Duse and Mrs. Reynolds? That's
impossible! Where did I leave those keys?
145
00:12:23,872 --> 00:12:26,672
Oh! Yes!
146
00:12:46,896 --> 00:12:53,496
Time travel equations!?
Time-space continuum? What is this?
147
00:13:07,520 --> 00:13:19,420
eh... yep... too small... that's it...what's a mattter
with you guys... I give you my best a cheese...
148
00:13:29,844 --> 00:13:34,444
Why isn't this thing moving? The keys!
149
00:14:42,268 --> 00:14:45,268
Where am I?
150
00:14:55,692 --> 00:14:58,692
Thank you Maggie, that'll be all for now.
151
00:15:16,016 --> 00:15:18,116
Mommy?
152
00:15:18,140 --> 00:15:22,340
Victoria? Please come down to the kitchen
for dinner. It's just you and I this evening.
153
00:15:22,364 --> 00:15:24,564
I don't want to trouble
Maggie with serving.
154
00:15:24,588 --> 00:15:29,788
Mama, is Mr. Sweeney coming
to call tonight by any chance?
155
00:15:29,812 --> 00:15:33,812
Please Victoria. That's none
of your concern. Come now.
156
00:15:33,836 --> 00:15:36,836
Yes maam.
157
00:15:39,360 --> 00:15:43,760
It's nice to be just the
two of us at dinner tonight.
158
00:17:03,284 --> 00:17:08,784
Miss Autumn. This house must
be too taxing for you do I assume?
159
00:17:08,808 --> 00:17:12,408
Many things have been difficult since
my husband passed away, Mr. Sweeney.
160
00:17:12,432 --> 00:17:19,032
Which I hope to change. Can a handsome woman
such as yourself can enjoy a life of travel?
161
00:17:19,056 --> 00:17:23,756
And not a pleasure for which
she is best suited as my wife.
162
00:17:24,580 --> 00:17:30,180
It is too soon for me. I'm am widowed hardly
more than a year and we barely know each other.
163
00:17:30,204 --> 00:17:32,704
Two months merely
constitutes an acquaintance.
164
00:17:32,728 --> 00:17:38,528
Not more than acquaintances by now my
dear. What difference the amount of time?
165
00:17:39,552 --> 00:17:45,452
I cannot consider so momentous a decision as
marriage without thinking of my children first.
166
00:17:45,476 --> 00:17:53,276
As I do. When I suggest a fine military academy
for Robert and finishing school for Victoria.
167
00:17:53,800 --> 00:18:03,000
I must think of the feelings of Victoria and Robert, but your
offer is more than generous, and I will seriously consider it.
168
00:18:03,024 --> 00:18:09,724
Thank you dear lady. Robert and I can get better
acquainted when I fetch him from her Great Aunt's tomorrow.
169
00:18:24,048 --> 00:18:27,048
Good night Nora.
170
00:18:27,772 --> 00:18:30,772
Good night.
171
00:18:56,096 --> 00:19:01,596
Hello Mr. Toad. And here I
was expecting the white rabbit.
172
00:19:08,920 --> 00:19:11,920
Ow...
173
00:19:34,744 --> 00:19:40,844
Toby... hey you... here kitty kitty... meow...
174
00:19:41,068 --> 00:19:41,868
...meow...
175
00:19:42,592 --> 00:19:44,392
Good.
176
00:19:44,416 --> 00:19:46,416
...meow...
177
00:19:55,540 --> 00:19:58,040
Please be here somewhere.
178
00:19:58,064 --> 00:19:59,064
Ohhh!...
179
00:19:59,088 --> 00:20:01,788
Oh God... now a ghost...
180
00:20:01,812 --> 00:20:03,812
You should not swear.
181
00:20:03,836 --> 00:20:06,236
I'm not a ghost.
182
00:20:06,360 --> 00:20:08,860
But are you ---- accomplice?
183
00:20:08,984 --> 00:20:10,784
Of course not.
184
00:20:10,808 --> 00:20:12,808
I'm just a little lost that's all.
185
00:20:12,832 --> 00:20:16,232
As soon as I can find the
elevator, I'll go back to my floor.
186
00:20:16,256 --> 00:20:18,256
Your floor?
187
00:20:18,280 --> 00:20:20,080
Whatever do you mean?
188
00:20:20,104 --> 00:20:26,504
Look, all I know is I got on the elevator in the basement
and it came out on this floor. All I want to do is go back.
189
00:20:26,528 --> 00:20:29,128
Well we do not have a basement.
190
00:20:29,152 --> 00:20:31,752
And we certainly do not have an elevator.
191
00:20:32,376 --> 00:20:34,376
Who's we?
192
00:20:34,400 --> 00:20:36,300
Well we are The Walkers.
193
00:20:36,324 --> 00:20:38,524
I'm Victoria Albertine Walker.
194
00:20:38,548 --> 00:20:40,948
And you are in our house!
195
00:20:40,972 --> 00:20:42,972
Well where's my apartment building?
196
00:20:42,996 --> 00:20:45,196
Where's Susan Shawson's house?
197
00:20:45,220 --> 00:20:47,820
I honestly don't know Susan.
198
00:20:47,844 --> 00:20:51,744
Did you fall perhaps and hit your head?
199
00:20:51,768 --> 00:20:53,768
Good night Maggie.
200
00:20:53,992 --> 00:20:57,692
Mom and Maggie are still
up. We need to hide you.
201
00:21:04,316 --> 00:21:06,716
Are you running from someone?
202
00:21:06,740 --> 00:21:08,740
Is that how you got all wet?
203
00:21:08,764 --> 00:21:11,464
No I tripped and fell in your frog pond.
204
00:21:11,488 --> 00:21:13,488
What's it doing over there?
205
00:21:13,512 --> 00:21:14,612
Where am I?
206
00:21:14,636 --> 00:21:15,736
Shhh...
207
00:21:15,760 --> 00:21:17,460
I already told you.
208
00:21:17,484 --> 00:21:20,684
You're in the Walker house.
209
00:21:20,708 --> 00:21:22,108
I... I got to be dreaming.
210
00:21:22,132 --> 00:21:26,232
Oh pinch youself,
you'll see that you're not.
211
00:21:26,256 --> 00:21:32,956
We need to get you out of those wet things,
whatever sort of strange garments they may be.
212
00:21:32,980 --> 00:21:37,680
Well what's with you people? You're the one's
in the weird strange old fashioned outfit.
213
00:21:38,104 --> 00:21:46,204
Old fashioned! We certainly are not old fashioned.
Mama just bought me this dress a month ago.
214
00:21:46,228 --> 00:21:49,028
Don't you know what people
wear in this day and age?
215
00:21:49,052 --> 00:21:52,352
I'm afraid to ask. Wha... what day and age is this?
216
00:21:52,376 --> 00:21:54,676
Are you certain you
didn't hit your head?
217
00:21:54,700 --> 00:21:56,200
Just answer please?
218
00:21:56,224 --> 00:22:03,424
Well it's 1881 of course. The first of July. And
lucky for you or else you would have caught your death.
219
00:22:03,648 --> 00:22:04,648
1881?
220
00:22:04,672 --> 00:22:06,672
Mm-hmm...
221
00:22:06,696 --> 00:22:07,696
Oh my God.
222
00:22:07,720 --> 00:22:14,720
Susan! Stop it or else I'm going
to have to call someone alright?
223
00:22:16,944 --> 00:22:20,244
Please help me get back to the elevator.
224
00:22:20,268 --> 00:22:25,368
Please, you have to believe
me. That's how I got here.
225
00:22:30,092 --> 00:22:32,292
Susan.
226
00:22:33,316 --> 00:22:37,216
I brought some tea
Susan. It'll warm you up.
227
00:22:37,240 --> 00:22:39,640
What street is it that I saw
the horse and carriage?
228
00:22:39,664 --> 00:22:41,564
Uh... that's Ward Lane.
229
00:22:41,588 --> 00:22:41,988
Ward Lane?
230
00:22:42,412 --> 00:22:42,712
Mm-huh...
231
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
Were not in the city?
232
00:22:43,760 --> 00:22:48,760
Oh no of course not. The
city is two miles from here.
233
00:22:49,384 --> 00:22:50,684
I brought two biscuits.
234
00:22:50,708 --> 00:22:52,008
Thanks.
235
00:22:52,032 --> 00:22:54,032
Sorry I freaked.
236
00:22:54,056 --> 00:22:55,256
Freaked?
237
00:22:55,280 --> 00:23:02,380
Right. Come on Toto, let go back to the Emerald City
and find the Great Oz and find our way back to Kansas.
238
00:23:02,404 --> 00:23:04,604
Toto? The Great Oz?
239
00:23:04,628 --> 00:23:06,628
You know? The Wizard of Oz.
240
00:23:06,652 --> 00:23:11,752
Oh Susan, that's what you think happened
to you. A wizard cast a spell on you?
241
00:23:11,776 --> 00:23:18,076
No. I mean the Wizard of Oz. The famous
children's book. I guess it's not out yet.
242
00:23:18,100 --> 00:23:20,100
Well then how can you read it?
243
00:23:20,124 --> 00:23:22,924
Well it was published back in 1900.
244
00:23:23,048 --> 00:23:24,448
I'd better go get a doctor.
245
00:23:24,472 --> 00:23:28,872
No listen. Where I'm
from, 1900 is back then.
246
00:23:28,896 --> 00:23:33,296
Oh my poor dear. You
must be completely mad.
247
00:23:33,320 --> 00:23:35,320
Maybe, I don't know anymore.
248
00:23:36,444 --> 00:23:45,544
Wait. What about these clothes? Look at my
shoes. Have you even seen anything like this?
249
00:23:45,568 --> 00:23:48,068
Can you get this in 1881?
250
00:23:48,092 --> 00:23:50,692
I cannot say.
251
00:23:50,716 --> 00:23:53,016
But I have heard of confidence schemes.
252
00:23:53,040 --> 00:23:54,840
I don't want to argue.
253
00:23:54,864 --> 00:24:00,464
I just want to go back. Wait, my CD player.
254
00:24:00,488 --> 00:24:07,888
Look. Here...oh. Come on. Oh no it must
have broke when I fell in the frog pond.
255
00:24:08,212 --> 00:24:15,412
Oh... I have to go back. I have to go
home. My dad must be going crazy by now.
256
00:24:15,636 --> 00:24:20,436
Susan, I don't know what happened to
you or where you want to go back to...
257
00:24:20,460 --> 00:24:24,960
...but please come back into my
room before someone hears you.
258
00:24:26,384 --> 00:24:30,484
So... who's the president now?
259
00:24:30,508 --> 00:24:32,508
James Garfield of course.
260
00:24:32,732 --> 00:24:40,332
Garfield. We just studied him. Wasn't he the
one who got shot by some guy with a French name?
261
00:24:40,356 --> 00:24:45,656
Bite you tongue Susan Shawson.
Why would you wish something like that?
262
00:24:45,680 --> 00:24:48,680
Guess that hasn't happened yet either.
263
00:24:48,704 --> 00:24:51,304
You must be exhausted.
264
00:24:51,328 --> 00:24:54,028
You can sleep in the bed.
265
00:24:54,052 --> 00:24:55,652
And I'll take the divan.
266
00:24:55,676 --> 00:24:57,576
What if someone comes in.
267
00:24:57,600 --> 00:25:01,600
Nobody would come into my
room without knocking first.
268
00:25:12,624 --> 00:25:16,124
Susan honey lets go your breakfast...
269
00:25:23,348 --> 00:25:25,748
Susan!
270
00:25:28,172 --> 00:25:29,072
Have you seen my daughter?
271
00:25:29,096 --> 00:25:31,596
No sir.
272
00:25:39,220 --> 00:25:42,220
Gagin. Take line 3. Missing kid.
273
00:25:44,244 --> 00:25:46,644
Gagin.
274
00:25:46,968 --> 00:25:50,968
Alright sir... calm down.
How old is your daughter...
275
00:25:50,992 --> 00:25:52,992
How long has she been missing?
276
00:25:53,616 --> 00:25:59,316
Al... alright sir... you're going to have to calm
down if you want my help. Now who am I speaking with?
277
00:25:59,340 --> 00:26:01,240
Alright Mr. Shawson. I
understand what you're saying...
278
00:26:01,264 --> 00:26:04,664
...but... but could she have gone somewhere
maybe to meet a friend a little early?
279
00:26:10,088 --> 00:26:13,088
President Garfield has been shot!
280
00:26:13,112 --> 00:26:14,012
What do you mean?
281
00:26:14,036 --> 00:26:17,136
The postman came with the mail today
and he told me that president Garfield...
282
00:26:17,160 --> 00:26:21,160
...was shot this morning in a Pennsylvania
Station by a man named Guiteau.
283
00:26:21,484 --> 00:26:24,384
Susan, how did you know?
284
00:26:24,408 --> 00:26:26,408
I told you.
285
00:26:26,432 --> 00:26:28,432
This can't be.
286
00:26:36,056 --> 00:26:38,256
Now do you believe me?
287
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
Half of what you say is
gibberish and it makes no sense.
288
00:26:40,704 --> 00:26:42,204
Shhh... your mom.
289
00:26:42,228 --> 00:26:44,528
Oh...
290
00:26:54,352 --> 00:26:56,352
I don't understand why
you say your hands are tied?
291
00:26:56,376 --> 00:27:01,176
Mr. Shawson, I understand your anxiety, I do. But the fact
is your daughter could have gone somewhere on her own.
292
00:27:01,200 --> 00:27:02,800
Why would she do that?
293
00:27:02,824 --> 00:27:08,124
I'm not saying she has, look she's a minor, so even
though she has not been missing for 24 hours...
294
00:27:08,148 --> 00:27:13,848
I'm here and I'm talking to you, and I talk to anybody
that knows anything, but until we receive a phone call...
295
00:27:13,872 --> 00:27:17,172
...or some kind of ransom note, we
can't assume she's been kidnapped.
296
00:27:17,196 --> 00:27:18,996
Instead your assuming that she's runaway.
297
00:27:19,020 --> 00:27:24,920
No... I'm not. Look why don't we just look at the facts.
Alright the last time you saw her was in her bedroom.
298
00:27:24,944 --> 00:27:28,144
You didn't hear any sound of
disturbance, I've looked around...
299
00:27:28,168 --> 00:27:35,668
Look! My daughter's missing. I don't care
about any of that, I just want her found.
300
00:27:35,992 --> 00:27:38,792
I think it has something to do
with Mr. Reynolds keys, but...
301
00:27:38,816 --> 00:27:43,116
Your blind friend? Who was once
a scientist gave you a set of keys.
302
00:27:43,140 --> 00:27:47,540
And your said that you went into an elevator but it
would not work so you pressed some buttons right?
303
00:27:48,364 --> 00:27:52,864
And then you put the key in
and turned it. And here you are.
304
00:27:52,888 --> 00:27:55,288
Yeah but why here?
305
00:27:55,312 --> 00:27:57,312
Maybe something wanted you here.
306
00:27:57,336 --> 00:28:02,336
No... that's too far out. Outlandish.
307
00:28:02,460 --> 00:28:05,560
No more outlandish than going
back into time for no reason.
308
00:28:06,784 --> 00:28:08,684
Hmmm...
309
00:28:08,708 --> 00:28:17,408
Promise to tell no one? But I have a serious problem.
Our maid, Maggie, she's Irish and believes in spirits.
310
00:28:18,032 --> 00:28:21,632
So we asked the spirits
for help. And her you are.
311
00:28:22,056 --> 00:28:23,556
Help with what?
312
00:28:23,580 --> 00:28:26,680
With Mr. Sweeney. The fortune
hunter who's after mama.
313
00:28:26,704 --> 00:28:29,604
Is that the man I heard in
the garden with her last night?
314
00:28:29,628 --> 00:28:31,628
You heard them?
315
00:28:34,752 --> 00:28:38,152
And you're sure there's nothing down in that
locker. I would like to take a look myself.
316
00:28:38,176 --> 00:28:40,776
Susan would never take anything of mine.
317
00:28:40,900 --> 00:28:43,800
Of course she wouldn't.
Susan doesn't steal things.
318
00:28:43,824 --> 00:28:49,024
Mr. Shawson, I didn't say she would, I'm simply following
a line of questioning, trying to establish circumstances.
319
00:28:50,548 --> 00:28:54,748
Now this play she was upset over. Would
she have gone to see a friend about it?
320
00:28:54,772 --> 00:29:00,672
Not without telling Frank, Mr. Shawson.
Susan wouldn't want to upset him.
321
00:29:04,096 --> 00:29:06,396
I can't believe mother
said that to Mr. Sweeney.
322
00:29:06,620 --> 00:29:08,420
Well that's what I heard.
323
00:29:08,444 --> 00:29:10,444
But your mother didn't make any promises.
324
00:29:10,768 --> 00:29:12,168
No?
325
00:29:12,192 --> 00:29:16,292
She thinks Robert and I need a new father.
326
00:29:16,316 --> 00:29:22,016
I miss my father. But I
don't need that awful man.
327
00:29:22,040 --> 00:29:25,740
Is he really that bad? When I
saw him he kind of looked dorky.
328
00:29:26,664 --> 00:29:30,564
I don't know that dorky is,
but it's too good for Sweeney.
329
00:29:30,588 --> 00:29:31,288
Hmm-mm...
330
00:29:31,312 --> 00:29:34,512
And with Robert at Great Aunt
Brisley's it's all been up to me.
331
00:29:34,536 --> 00:29:36,036
I wish I could help.
332
00:29:36,060 --> 00:29:38,060
Well you have by telling
me what mother said to him.
333
00:29:38,984 --> 00:29:41,684
I wonder what time it is at home?
334
00:29:41,708 --> 00:29:47,708
Oh my... Go....gracious... it's 10am... when I
get home my dad's going to ground me for life.
335
00:29:47,732 --> 00:29:49,032
Grounded?
336
00:29:49,056 --> 00:29:51,956
Is that something like
locking you in the cellar?
337
00:29:51,980 --> 00:29:54,480
Something like that yeah.
338
00:30:07,804 --> 00:30:09,704
Hello Frank, how are you today?
339
00:30:09,728 --> 00:30:11,728
Not very well Edward. Susan's missing.
340
00:30:11,752 --> 00:30:13,952
Missing! Really since when?
341
00:30:13,976 --> 00:30:16,576
Since last night. It's Detective Gagin.
342
00:30:16,600 --> 00:30:18,600
So you know Susan, Mr.?
343
00:30:18,624 --> 00:30:20,424
Ormondroyd. Yes of course I know her.
344
00:30:20,448 --> 00:30:21,848
When was the last time you saw her?
345
00:30:21,872 --> 00:30:23,472
Well just last night in this elevator.
346
00:30:23,496 --> 00:30:24,696
Did you see her get off?
347
00:30:24,720 --> 00:30:29,520
Well no actually I got off on the ground floor to go
to supper and Susan was going down to the basement.
348
00:30:29,544 --> 00:30:31,544
Now we talked to Reynolds upstairs...
349
00:30:31,568 --> 00:30:36,068
...and he said she went down to the basement, she was
taking some books downstairs to the storage locker for him.
350
00:30:36,092 --> 00:30:40,792
Well no actually it wasn't books. It was
some newspapers and a sort of a brass plate.
351
00:30:40,816 --> 00:30:42,816
He said they were books.
352
00:30:42,840 --> 00:30:46,040
Well what... being blind and all
he might have thought it was books.
353
00:30:46,064 --> 00:30:48,064
That could very well be.
How do you spell that?
354
00:30:48,088 --> 00:30:49,188
B. O. O.
355
00:30:49,212 --> 00:30:50,512
Your name.
356
00:30:50,536 --> 00:30:52,436
O. R. M...
357
00:30:52,460 --> 00:30:57,260
I got to get off here and make some phone calls see
if I can find out something about what's going on.
358
00:31:09,184 --> 00:31:12,084
Susan where precisely is
the elevator supposed to be?
359
00:31:12,608 --> 00:31:15,408
Vicky, what about your mom and Maggie?
360
00:31:15,432 --> 00:31:18,532
Oh... they went to town a
while ago to do some shopping.
361
00:31:18,556 --> 00:31:20,556
And when were you
going to clue me in on this?
362
00:31:20,780 --> 00:31:22,080
Is that "me tell you"?
363
00:31:22,104 --> 00:31:24,104
Yeah.
364
00:31:24,128 --> 00:31:26,128
You said that the elevator came here?
365
00:31:27,052 --> 00:31:28,452
Yeah... but it's gone.
366
00:31:28,476 --> 00:31:29,976
This is cool wallpaper!
367
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Actually I think it's rather warm myself.
368
00:31:33,724 --> 00:31:34,924
May I see the keys.
369
00:31:34,948 --> 00:31:36,748
Yeah sure.
370
00:31:36,772 --> 00:31:38,072
What's this?
371
00:31:38,096 --> 00:31:40,096
I think it's a remote
control for a car alarm.
372
00:31:40,120 --> 00:31:42,620
Well it sends radio signals.
373
00:31:42,644 --> 00:31:46,744
Ok you guys don't have radios
or pagers and cellular phones.
374
00:31:46,768 --> 00:31:48,268
Is that like a telephone?
375
00:31:48,292 --> 00:31:49,792
You have a telephone?
376
00:31:49,816 --> 00:31:51,816
Well not here of course.
377
00:31:51,840 --> 00:31:56,040
I'll have you know that very few
people have talked on a telephone.
378
00:31:56,064 --> 00:32:03,464
But I am one. My father took me to the 1876
Centennial Exposition in Philadelphia when I was 9.
379
00:32:04,188 --> 00:32:07,788
Well do you know the radio signal
that goes through the telephone wire...
380
00:32:07,812 --> 00:32:14,012
...this is exactly the same thing except without the wire.
It sends a signal to the car alarm to turn it off and on.
381
00:32:14,036 --> 00:32:15,536
What's a car alarm?
382
00:32:15,560 --> 00:32:19,260
Well... don't worry about that, but
why would Mr. Reynolds have it?
383
00:32:19,284 --> 00:32:21,284
To send a signal because he's blind.
384
00:32:22,208 --> 00:32:24,208
Would a blind man drive
a horse and carriage?
385
00:32:24,632 --> 00:32:26,332
Now that doesn't sound very safe.
386
00:32:26,356 --> 00:32:28,356
Exactly.
387
00:32:29,580 --> 00:32:33,080
The lockers are at the doors end.
388
00:32:33,104 --> 00:32:35,104
Thanks. I can take it from here.
389
00:32:39,828 --> 00:32:41,828
That's the Super. Mr. Bodoni!
390
00:32:42,452 --> 00:32:47,852
Ahh... Mr. Ormondroyd. How
are you? I'm a fixing rat traps.
391
00:32:47,876 --> 00:32:53,476
Fine fine... this is detective Gagin. He
investigating the disappearance of Susan Shawson.
392
00:32:54,100 --> 00:32:55,000
Little Susy?
393
00:32:55,024 --> 00:32:56,024
Mmm-huh...
394
00:32:56,348 --> 00:32:59,248
Disappeared? When?
395
00:32:59,272 --> 00:33:04,672
We don't know. Apparently she came
down to the Reynolds locker last night.
396
00:33:06,296 --> 00:33:09,396
Sure! Sure. Yes I... I saw her.
397
00:33:09,420 --> 00:33:11,020
Really?
398
00:33:11,044 --> 00:33:13,044
What time would that have been, huh?
399
00:33:13,068 --> 00:33:15,068
Don't know. Eh... 8, 9
400
00:33:17,892 --> 00:33:19,892
That would be right after when I saw her.
401
00:33:19,916 --> 00:33:20,816
Huh!
402
00:33:20,840 --> 00:33:23,340
I'd like to take a look at the Reynolds
locker. Would you mind opening it up.
403
00:33:23,364 --> 00:33:25,064
Really?
404
00:33:25,088 --> 00:33:26,288
Really.
405
00:33:26,312 --> 00:33:28,312
Sure!
406
00:33:30,436 --> 00:33:32,136
See the top one has a crack.
407
00:33:32,160 --> 00:33:34,160
How does this send a signal?
408
00:33:34,184 --> 00:33:36,184
Oh you just push the button.
409
00:33:39,308 --> 00:33:42,308
My heavens!
410
00:33:48,932 --> 00:33:51,932
Oh... yes!
411
00:33:52,156 --> 00:33:54,256
Oh my Lord!
412
00:33:54,280 --> 00:33:57,280
Thank you.
413
00:33:57,504 --> 00:33:59,404
It's true!
414
00:33:59,428 --> 00:34:02,828
Yeah, just press a button
and I'm going to be home.
415
00:34:03,752 --> 00:34:05,052
Do you want to come?
416
00:34:05,076 --> 00:34:07,476
Oh no... I wouldn't dare.
417
00:34:07,500 --> 00:34:12,000
I was just kidding. Well, how
am I ever going to thank you?
418
00:34:12,024 --> 00:34:14,024
Susan you can't just leave.
419
00:34:14,048 --> 00:34:15,348
I can't just stay.
420
00:34:15,372 --> 00:34:19,472
I mean you just got here, and
you haven't even met Robert yet.
421
00:34:19,496 --> 00:34:24,796
I'd love to stay in 1881, but I
got to go home and see my dad.
422
00:34:24,820 --> 00:34:28,720
Wow. You'll need these.
423
00:34:28,744 --> 00:34:32,644
Duh. See ya... maybe...
424
00:34:37,768 --> 00:34:39,568
Bye.
425
00:34:39,592 --> 00:34:42,592
Goodbye Susan.
426
00:34:47,316 --> 00:34:50,316
Ah... how do I do this?
427
00:35:14,540 --> 00:35:16,940
You know, I am a the man in charge eh?
428
00:35:18,064 --> 00:35:21,164
Mr. Ormondroyd, don't you
have some place you need to be?
429
00:35:21,188 --> 00:35:24,688
Oh no, I'm a writer and I
keep whatever hours I want.
430
00:35:28,012 --> 00:35:31,412
Mr. Bodoni. This bulb
looks new. Did you change it?
431
00:35:31,436 --> 00:35:33,936
No. The tenant's take a care of it.
432
00:35:58,860 --> 00:36:01,260
There's a missing bulb in here?
Did you use it in here somewhere?
433
00:36:01,284 --> 00:36:03,284
What does this have to do with Susan?
434
00:36:03,308 --> 00:36:07,908
I'm not sure yet. I'm going
back to see Reynolds.
435
00:36:08,132 --> 00:36:10,032
Have you found something?
436
00:36:10,056 --> 00:36:14,356
You just keep making phone calls. I'll
come back and... and fill you in later.
437
00:36:17,780 --> 00:36:19,180
Who's there please?
438
00:36:19,204 --> 00:36:20,904
It's me Mr. Reynolds.
439
00:36:20,928 --> 00:36:22,528
Susan where were you?
440
00:36:22,552 --> 00:36:24,552
That's what I want to know?
441
00:36:24,576 --> 00:36:25,676
What do you mean?
442
00:36:25,700 --> 00:36:29,000
I mean what did you do to the elevator?
443
00:36:29,024 --> 00:36:30,324
Di... di... did you go back?
444
00:36:30,348 --> 00:36:32,248
Yes!
445
00:36:32,272 --> 00:36:34,072
Whoever it is, don't tell 'em I'm here.
446
00:36:34,096 --> 00:36:36,096
Mr. Reynolds, it's Detective Gagin again.
447
00:36:37,420 --> 00:36:39,120
Ye... ye... yes?
448
00:36:39,344 --> 00:36:40,844
Am I disturbing something?
449
00:36:40,868 --> 00:36:44,968
Oh of course not. Um...
did you have any luck?
450
00:36:44,992 --> 00:36:47,892
No, not yet. Do you mind if I come in?
451
00:36:47,916 --> 00:36:50,016
Of course not. I... uh...
452
00:36:50,040 --> 00:36:54,840
Now, you stated that she took some
books down to the basement for you.
453
00:36:54,864 --> 00:36:57,964
Yes that's what I said.
454
00:36:57,988 --> 00:36:59,988
Uh-huh...
455
00:37:02,112 --> 00:37:05,312
Well well well, miss
Susan Shawson I presume.
456
00:37:05,336 --> 00:37:07,336
Uh... do I know you?
457
00:37:07,360 --> 00:37:11,160
No. No I'm the detective
your father called to find you.
458
00:37:11,184 --> 00:37:12,584
Oh.
459
00:37:12,608 --> 00:37:14,608
Care to tell me where you've been?
460
00:37:14,632 --> 00:37:17,732
uh... been? It's personal.
461
00:37:17,756 --> 00:37:19,756
Oh, it's personal.
462
00:37:19,780 --> 00:37:24,180
Well I don't think your father would like hearing
that Mr. Reynolds here had to lie for you.
463
00:37:24,204 --> 00:37:25,904
Mr. Reynolds didn't know where I was.
464
00:37:25,928 --> 00:37:31,028
Mmmm-hmm... ok what do you say you and I go
downstairs and have a little chat with your father.
465
00:37:33,752 --> 00:37:35,752
What's going on Susan?
466
00:37:36,076 --> 00:37:38,076
Maybe we should talk to Sandy Hoffman.
467
00:37:38,100 --> 00:37:41,200
That shrink you dated? Dad I'm not crazy.
468
00:37:41,224 --> 00:37:46,224
Then you are grounded for the rest of your
life unless you tell me where you've been!
469
00:37:46,248 --> 00:37:49,148
Fine. I'll go talk to Reynolds myself.
470
00:37:50,272 --> 00:37:53,072
Whoa! Mr. Shawson, let's just
let things simmer down for a while.
471
00:37:53,096 --> 00:37:55,096
Why should I do that? I
deserve an explanation.
472
00:37:55,120 --> 00:38:00,120
Yes sir you do. I don't know where she has been, but
at least she didn't wind up in a hospital or worse.
473
00:38:00,444 --> 00:38:03,844
Now Reynolds was not lying about knowing where she
was just about what she took down to the basement.
474
00:38:03,868 --> 00:38:05,168
Well how can you be so sure?
475
00:38:05,192 --> 00:38:09,192
Because he is a bad liar and it
takes a pretty good liar to get past me.
476
00:38:09,216 --> 00:38:10,516
I hope so.
477
00:38:10,540 --> 00:38:12,840
Sir I am just trying to do
my job to get to the truth.
478
00:38:13,464 --> 00:38:15,164
Whatever.
479
00:38:15,188 --> 00:38:16,488
Fine. I'll just show myself out.
480
00:38:16,512 --> 00:38:19,012
Mmmm-hmm...
481
00:38:28,036 --> 00:38:31,236
You want a career in the
military, don't you Robert?
482
00:38:31,260 --> 00:38:34,160
Yes sir, I want to make Colonel by 1905.
483
00:38:34,184 --> 00:38:34,984
Oh...
484
00:38:35,008 --> 00:38:35,608
Yeah...
485
00:38:35,632 --> 00:38:37,632
---- ---- ---- ---- to make your name.
486
00:38:37,656 --> 00:38:38,656
Exactly sir!
487
00:38:38,680 --> 00:38:49,380
Huhhuh... well, surest approach to the successful
military career means that ---- ---- ----.
488
00:38:51,404 --> 00:38:53,804
You will put in a good word
with your mama for me won't you?
489
00:38:53,828 --> 00:38:56,428
Oh yes sir. Yes.
490
00:38:56,452 --> 00:38:58,252
That's a good boy.
491
00:38:58,276 --> 00:39:01,476
Robert Walker, how could
you accept a ride from that man?
492
00:39:01,500 --> 00:39:06,800
Listen Vic, I don't know why you hate Mr. Sweeney the
way you do. He seems alright when you get to know him.
493
00:39:06,824 --> 00:39:11,724
Can't you see him for what he
is? He's a cad and a scoundrel.
494
00:39:11,748 --> 00:39:14,148
He's no gentleman I can assure you.
495
00:39:14,272 --> 00:39:16,272
But he wants to marry Mother and then...
496
00:39:16,296 --> 00:39:20,996
And then let me guess, he's going
to send you off to military school.
497
00:39:21,020 --> 00:39:22,720
How'd you know that?
498
00:39:22,744 --> 00:39:25,244
Susan heard him proposing
last night in the garden.
499
00:39:25,268 --> 00:39:28,468
And to sweeten it up, he
promised to send us both away.
500
00:39:28,492 --> 00:39:29,692
Who's Susan?
501
00:39:29,716 --> 00:39:33,816
You don't know her.
And she's left the country.
502
00:39:33,840 --> 00:39:37,840
You're acting mighty strange Vic.
503
00:40:22,864 --> 00:40:25,864
Thank you Maggie.
504
00:40:28,588 --> 00:40:32,688
Children, we must have
a serious discussion.
505
00:40:32,712 --> 00:40:34,412
About Mr. Sweeney.
506
00:40:34,736 --> 00:40:38,036
About several matters
including that gentleman, yes.
507
00:40:38,060 --> 00:40:40,560
Victoria, why do you despise him so?
508
00:40:40,584 --> 00:40:42,784
Because he's a blaggard mama.
509
00:40:42,808 --> 00:40:45,708
Victoria, I will not have such talk.
510
00:40:45,732 --> 00:40:48,232
You may not like him,
but you will be civil.
511
00:40:48,456 --> 00:40:54,156
Now Mr. Sweeney has proposed to me on many an occasion.
And until now, I thought it better to refuse him...
512
00:40:54,280 --> 00:40:56,580
Until now mama, what are you saying?
513
00:40:56,604 --> 00:41:00,404
Such an offer and proposal
do not come along everyday.
514
00:41:00,428 --> 00:41:02,228
I cannot risk refusing.
515
00:41:02,252 --> 00:41:03,252
What offer?
516
00:41:03,276 --> 00:41:05,276
To send us both away.
517
00:41:05,300 --> 00:41:08,600
To provide for a proper
education for both of you, yes.
518
00:41:08,624 --> 00:41:12,024
You're not in love with you are you mother?
519
00:41:12,048 --> 00:41:14,348
There are many reasons for my decision.
520
00:41:14,572 --> 00:41:19,472
Mama, please don't do this for us.
521
00:41:19,496 --> 00:41:21,996
uhh... we do well as we are.
522
00:41:22,020 --> 00:41:25,520
Children, there's something
that you're not aware of.
523
00:41:25,544 --> 00:41:29,444
Your fathers investments have
gone bad. We're nearly bankrupt.
524
00:41:29,468 --> 00:41:31,068
Bankrupt?
525
00:41:31,092 --> 00:41:32,492
How can this be?
526
00:41:32,516 --> 00:41:34,516
Suffice to say this it is.
527
00:41:34,540 --> 00:41:38,540
Our financial advisor Mr. Branscomb
gave me all the details today.
528
00:41:38,564 --> 00:41:43,164
Without Mr. Sweeney's proposal, I'm
afraid we will have to sell the house.
529
00:41:43,188 --> 00:41:47,788
Sell the house? No
mama! I'll find employment.
530
00:41:47,812 --> 00:41:50,812
Robert, be sensible.
531
00:41:50,836 --> 00:41:54,736
We don't want to be forced to
impose on Great Aunt Brisley.
532
00:41:54,760 --> 00:41:58,460
Mama... but there has to be some other way.
533
00:41:58,684 --> 00:42:02,284
Oh my darlings, I would never
so anything to make you unhappy.
534
00:42:02,308 --> 00:42:10,908
Your papa invested everything in business ventures to
provide the best for us. Sometimes that is a gamble.
535
00:42:10,932 --> 00:42:16,932
And I'm afraid we lost. I'm sorry.
536
00:42:42,156 --> 00:42:43,256
How does it work?
537
00:42:43,280 --> 00:42:50,380
Well, I'm not sure anymore Susan. It's.. it's... it's
been twelve years and so much had happened since then...
538
00:42:51,304 --> 00:42:57,804
I never really believed it would work, but Eleonora
believed and then when she never came back...
539
00:42:57,828 --> 00:43:03,228
wh... I mea... but... where your wife?
540
00:43:03,252 --> 00:43:05,952
Somewhere in time! I don't know!
541
00:43:06,176 --> 00:43:07,876
And you never looked!?
542
00:43:07,900 --> 00:43:15,500
Well I might have one day but then I paniced and I uh... set
fire to the lab to cover her disappearance and afterwards...
543
00:43:15,524 --> 00:43:17,924
I guess being blind,
time travel's difficult.
544
00:43:18,448 --> 00:43:25,348
No... no... no... I was always too scared you see,
that's whay I never argued with her about going first.
545
00:43:25,372 --> 00:43:30,372
Besides, you're just like her...
546
00:43:32,096 --> 00:43:35,596
I must be nuts but here it goes.
547
00:46:11,520 --> 00:46:13,120
No...
548
00:46:13,144 --> 00:46:15,044
They go over your ears.
549
00:46:15,068 --> 00:46:17,068
But why? Oh...
550
00:46:17,892 --> 00:46:25,892
They're like the telephone ear pieces I told
you about. My friend Susan left it behind.
551
00:46:40,116 --> 00:46:47,616
Last time I saw Mr. Bodoni I pressed 1 then 8 then nothing... how does that work?
552
00:46:47,640 --> 00:46:57,440
1, 8, or is it 1... ohhh... 1, 8... 1... 1, 8, 8, 1!
553
00:46:57,464 --> 00:47:08,264
That's it! 1881! So that means the
Indians were 1, 3, 5, 7. Oh wow. 1357.
554
00:47:08,788 --> 00:47:11,288
So lets go.
555
00:47:30,812 --> 00:47:33,312
Susan!
556
00:47:35,236 --> 00:47:37,336
Susan. Susan!
557
00:47:37,360 --> 00:47:38,460
Vicky!
558
00:47:38,484 --> 00:47:40,484
Thank goodness you came back.
559
00:47:42,908 --> 00:47:48,308
Oh... yes. May I please present my younger
brother. Master Robert Lincoln Walker.
560
00:47:48,432 --> 00:47:53,632
Robert this is Miss Susan
Shawson. Nevermind that.
561
00:47:53,656 --> 00:47:55,556
Hey!
562
00:47:55,580 --> 00:47:57,580
Say hello.
563
00:47:58,804 --> 00:48:01,004
Pleased to meet you.
564
00:48:01,028 --> 00:48:03,528
Hi Robert.
565
00:48:06,052 --> 00:48:08,552
Wow...
566
00:48:19,276 --> 00:48:22,176
So now you guys are broke? That stinks!
567
00:48:22,200 --> 00:48:23,400
I beg your pardon?
568
00:48:23,424 --> 00:48:25,424
The hard cheese!
569
00:48:25,448 --> 00:48:26,748
No that's British.
570
00:48:26,772 --> 00:48:28,272
Have you been to Britain?
571
00:48:28,296 --> 00:48:32,996
No I haven't even been to Disneyworld. My dad
keeps telling me he's trying to find time.
572
00:48:33,020 --> 00:48:34,620
What's Disneyworld?
573
00:48:34,644 --> 00:48:40,344
Oh, it's kind of like The Centennial Exposition where
you saw all the telephones, except a lot bigger.
574
00:48:40,368 --> 00:48:43,768
Well I assure you The Centennial Exposition was quite large.
575
00:48:43,792 --> 00:48:49,192
Well, we were all going to go, my
mom, my dad and me, then she died.
576
00:48:49,216 --> 00:48:51,216
Your mother's dead?
577
00:48:51,240 --> 00:48:52,340
Yeah.
578
00:48:52,364 --> 00:48:53,664
Tell me about your mama.
579
00:48:53,688 --> 00:48:55,688
Well she was so beautiful.
580
00:48:55,712 --> 00:48:57,212
Just like your mom.
581
00:48:57,236 --> 00:48:59,336
She was an actress, just like I want to be.
582
00:48:59,360 --> 00:49:01,360
Really?
583
00:49:01,384 --> 00:49:05,084
Being an actor or actress is
considered somewhat disreputable.
584
00:49:05,108 --> 00:49:05,708
Mmm-hmm.
585
00:49:05,732 --> 00:49:11,232
Well in 1998, some of the most famous people
in the world are actors and actresses.
586
00:49:11,256 --> 00:49:12,056
Really?
587
00:49:12,080 --> 00:49:13,780
More famous than writers?
588
00:49:13,804 --> 00:49:15,004
Or soldiers?
589
00:49:15,028 --> 00:49:17,728
Mmmm... sure because of movies and TV.
590
00:49:17,752 --> 00:49:22,752
Well... well TV's kind of like a box
with a window with moving pictures.
591
00:49:22,776 --> 00:49:26,076
My mom was a TV actress on a soap opera.
592
00:49:26,100 --> 00:49:29,900
If we're starting that campaign
tomorrow, we better get some shut eye.
593
00:49:29,924 --> 00:49:34,124
Honestly Robert, do you
have to use that slang?
594
00:49:34,148 --> 00:49:37,948
Actually I could use some sack time myself.
595
00:49:59,872 --> 00:50:08,372
Daddy, if I'm not back yet don't worry,
there is something I have to do. Love, Susan.
596
00:50:14,796 --> 00:50:20,196
These are beautiful Vicky. I've neven seen anything
like this. How long have you been doing this?
597
00:50:20,220 --> 00:50:22,020
Since I was six.
598
00:50:22,044 --> 00:50:23,144
What time is it?
599
00:50:23,168 --> 00:50:28,868
Oh... 8:35 in my world
but here the crack of dawn.
600
00:50:28,892 --> 00:50:30,592
What did you tell your father?
601
00:50:30,616 --> 00:50:33,216
Nothing, I had to keep a
secret from Mr. Reynolds.
602
00:50:33,240 --> 00:50:34,740
No, I mean about coming back.
603
00:50:34,764 --> 00:50:36,764
I snuck out.
604
00:50:36,788 --> 00:50:38,788
Oh.. won't he be awfully angry?
605
00:50:38,812 --> 00:50:41,812
I'm already grounded for life.
I mean what more can he do?
606
00:50:45,736 --> 00:50:50,336
Robert Walker. We might
have been indisposed.
607
00:50:50,360 --> 00:50:55,860
Really Vic. I wished you hadn't tossed out
my good collar. This one is deucedly tight.
608
00:50:57,384 --> 00:51:01,384
Oh Robert, we have much
greater worries than your silly...
609
00:51:03,708 --> 00:51:04,708
Ok...
610
00:51:04,732 --> 00:51:06,632
Come in...
611
00:51:07,656 --> 00:51:12,656
Victoria, would you be leaving your room
now so I can be doing some dusting in there?
612
00:51:23,180 --> 00:51:25,480
Nobody's coming.
613
00:51:26,404 --> 00:51:28,004
So, what's your strategy?
614
00:51:28,028 --> 00:51:30,028
I don't know yet.
615
00:51:30,052 --> 00:51:32,952
Sue, this is unbelievable!
616
00:51:32,976 --> 00:51:34,076
You can keep it Robert.
617
00:51:34,100 --> 00:51:35,500
Seriously?
618
00:51:35,524 --> 00:51:36,024
Robert...
619
00:51:36,048 --> 00:51:37,748
No! Give...
620
00:51:37,772 --> 00:51:39,072
Let go.
621
00:51:39,096 --> 00:51:41,696
Vic! That was a high score game!
622
00:51:41,720 --> 00:51:43,520
Robert this is serious.
623
00:51:43,544 --> 00:51:45,244
We have to come up with a plan.
624
00:51:45,268 --> 00:51:48,568
Too bad we can't lure ol'
Sweeney into Susan's elevator.
625
00:51:48,592 --> 00:51:52,392
No... and even if we could,
that would not be right.
626
00:51:52,416 --> 00:51:53,716
Could we scare him off?
627
00:51:53,740 --> 00:51:56,340
Maybe with a letter
threatening to reveal all.
628
00:51:56,364 --> 00:51:58,564
No, he's too smart for that.
629
00:51:58,588 --> 00:52:01,888
Wait a minute. He wants
your mom's money right?
630
00:52:01,912 --> 00:52:02,712
Mmm-hmm.
631
00:52:02,736 --> 00:52:05,136
Well what if he thought
you guy didn't have any.
632
00:52:05,160 --> 00:52:07,460
He'd show a clean pair of heels then.
633
00:52:07,484 --> 00:52:09,484
Wait, but why would he think that?
634
00:52:10,308 --> 00:52:12,008
Because we don't Vic.
635
00:52:12,032 --> 00:52:14,132
Right now all we have
to do is let him know.
636
00:52:14,456 --> 00:52:17,156
But what if he really loves
mom and sticks by her?
637
00:52:17,180 --> 00:52:20,280
Well, if he does, he just
proves himself to you.
638
00:52:20,304 --> 00:52:25,804
Yes if he does that, now I'll just have to
learn to accept him. But I know he won't.
639
00:52:25,828 --> 00:52:27,128
So who will tell him?
640
00:52:27,152 --> 00:52:34,152
Well it can't be you or me, so...
641
00:52:41,976 --> 00:52:43,576
Good morning Frank.
642
00:52:43,600 --> 00:52:45,100
Edward.
643
00:52:45,124 --> 00:52:46,124
How is Susan today?
644
00:52:46,148 --> 00:52:47,448
Missing. Again.
645
00:52:47,472 --> 00:52:48,472
Really?
646
00:52:48,496 --> 00:52:50,896
I don't know what's gotten into
her, but when I find her, I swear...
647
00:52:50,920 --> 00:52:52,120
Where are you going to look?
648
00:52:52,144 --> 00:52:55,844
Well I thought I start in the basement, see what
she found so fascinating about Reynold's locker.
649
00:52:55,868 --> 00:52:58,368
Mmm... good idea.
650
00:52:59,092 --> 00:53:01,492
Mind if I come along?
651
00:53:01,516 --> 00:53:04,016
uhh... well... actually...
652
00:53:08,940 --> 00:53:10,740
Whoa...
653
00:53:10,764 --> 00:53:15,064
My morning dress is all black.
The perfect color for a serving girl.
654
00:53:15,088 --> 00:53:17,088
This reminds me of a school play.
655
00:53:17,612 --> 00:53:19,012
Have you been in many?
656
00:53:19,036 --> 00:53:20,436
Eleven so far.
657
00:53:20,460 --> 00:53:23,460
You must be an extraordinary actress.
658
00:53:23,484 --> 00:53:25,984
Please... I'm nervous enough.
659
00:53:26,008 --> 00:53:28,008
Do people wear handbags?
660
00:53:28,032 --> 00:53:29,632
Oh.
661
00:53:29,656 --> 00:53:31,856
How about this old shawl?
662
00:53:31,880 --> 00:53:34,980
Oh! This is the perfect prop!
663
00:53:35,004 --> 00:53:39,404
Robert, I want you go to see if mother
and Maggie have gone to the grocers.
664
00:53:39,428 --> 00:53:44,628
And if they have, then I want
you to give this letter to Sweeney.
665
00:53:44,652 --> 00:53:45,352
Done.
666
00:53:45,376 --> 00:53:47,876
Yes...
667
00:53:50,800 --> 00:53:53,800
What if Sweeney realizes that
the letter is not from your mom?
668
00:53:53,824 --> 00:53:57,224
He won't. I can imitate
her writing perfectly.
669
00:53:57,248 --> 00:54:00,248
Perfect.
670
00:54:12,972 --> 00:54:15,972
I guess I better get Badoney.
671
00:54:16,096 --> 00:54:19,096
I think we should.
672
00:54:20,220 --> 00:54:22,820
Whoa.
673
00:54:37,944 --> 00:54:42,444
He wasted no time. Look at him swagger.
674
00:54:50,168 --> 00:54:52,168
Is Mrs. Walker at home?
675
00:54:52,192 --> 00:54:54,192
I'm sorry sir, she's just left.
676
00:54:54,416 --> 00:54:56,116
Really?
677
00:54:56,140 --> 00:54:58,840
I have a note from her to
come see her most urgently.
678
00:54:59,164 --> 00:55:00,864
I don't know anything about that.
679
00:55:00,888 --> 00:55:04,788
Mrs. Walker is gone and I don't
see how it's any concern of yours.
680
00:55:04,812 --> 00:55:06,812
Quite snippy ain't you?
681
00:55:07,236 --> 00:55:09,236
What is she doing?... he'll leave.
682
00:55:09,260 --> 00:55:14,360
I don't mean to be disrespectful. I've just
been discharged, and it's quite upsetting.
683
00:55:14,384 --> 00:55:15,784
Discharged?
684
00:55:15,808 --> 00:55:17,308
For what cause?
685
00:55:17,332 --> 00:55:19,032
I'm not at liberty to say.
686
00:55:19,056 --> 00:55:22,756
Who are you anyway? I've dined
here many times, I've never seen you.
687
00:55:22,780 --> 00:55:25,680
My name's Winona. I'm the upstairs.
688
00:55:25,704 --> 00:55:28,204
I've heard of no Winona.
689
00:55:28,228 --> 00:55:33,628
Oh... Miss Winona Ryder at
liberty does not no you either, Mr...
690
00:55:33,652 --> 00:55:37,952
Sweeney.
Federation girl, I'm Mrs. Walker's Fiance.
691
00:55:37,976 --> 00:55:38,676
Fiance? That presumptuous...
692
00:55:38,700 --> 00:55:43,100
I've have quite a bit of your cheek
girl. Now what are you taking about?
693
00:55:43,124 --> 00:55:50,624
If you'll excuse me
Mr. Sweeney but I cannot say.
694
00:55:50,648 --> 00:55:52,348
Just a minute Missy.
695
00:55:52,372 --> 00:55:58,272
Un-hand me sir, I am not your missy.
696
00:55:58,296 --> 00:56:04,796
Miss Ryder is it? Please forgive me.
The thought of any possible distress in...
697
00:56:04,820 --> 00:56:09,420
...Mrs. Walker's life nearly unhinges me.
698
00:56:09,444 --> 00:56:15,544
I'm sorry Mrs. Walker is in such desperate
straits but why should I be paid only half wages.
699
00:56:15,568 --> 00:56:18,868
Half wages? My dear girl, what do you mean?
700
00:56:18,892 --> 00:56:23,292
You seem like a fine upstanding
gentleman, and if no one's told you...
701
00:56:23,316 --> 00:56:27,716
My dear... dear Miss Ryder, Winona.
702
00:56:30,040 --> 00:56:31,040
...tell him... tell him...
703
00:56:31,064 --> 00:56:32,464
she's got him Vic...
704
00:56:32,688 --> 00:56:33,788
I implore you.
705
00:56:35,312 --> 00:56:38,212
Their money's all gone, there I've said it.
706
00:56:38,236 --> 00:56:41,036
Really?
707
00:56:41,060 --> 00:56:45,060
Gone? How so?
708
00:56:45,684 --> 00:56:49,984
Bad investments. Speculation.
That's all they'd say.
709
00:56:51,308 --> 00:56:57,108
Oh... sir are you alright? See I...I
desperately need a ride into town and I was...
710
00:56:57,132 --> 00:56:57,832
No...
711
00:56:57,856 --> 00:57:00,256
...wondering... not
alright? not going to town?
712
00:57:00,280 --> 00:57:03,780
No...
713
00:57:19,604 --> 00:57:25,104
If Mrs. McLernon could see me now she'd have
no doubt who the best actress in the school.
714
00:57:25,128 --> 00:57:27,128
My that was simply inspired.
715
00:57:27,152 --> 00:57:31,752
That was bully! Absolutely bully! But
we don't know if he's gone yet or not.
716
00:57:31,776 --> 00:57:34,176
Of course he has, he's
packing his ---- right now.
717
00:57:42,100 --> 00:57:45,100
Okay... I'll be going now.
718
00:57:45,124 --> 00:57:45,924
I'll lock out.
719
00:57:45,948 --> 00:57:48,448
Sure. Sure.
720
00:57:49,472 --> 00:57:51,472
Wow!
721
00:57:51,796 --> 00:57:55,096
As much as I would like to
stay, I have an appointment.
722
00:57:55,120 --> 00:57:56,320
You'll be here when I return?
723
00:57:56,344 --> 00:58:03,144
You know Edward, I don't think so. I think I'm
going to go to Susan's school and talk to someone.
724
00:58:03,168 --> 00:58:04,168
Really?
725
00:58:04,192 --> 00:58:06,192
Yeah...
726
00:58:10,916 --> 00:58:12,916
So mom will know him for the
confidence man he really is.
727
00:58:17,740 --> 00:58:19,740
Oh no!
728
00:58:20,764 --> 00:58:24,464
To my room. Mama's arriving
with someone else. Let's go!
729
00:58:28,088 --> 00:58:30,588
Come on!
730
00:58:30,812 --> 00:58:37,112
The quality of mercy is not strained; It droppeth as
the gentle rain from heaven upon a place beneath.
731
00:58:37,636 --> 00:58:43,636
It is twice blest; It blesseth him that gives and
him that takes: Tis mightiest in the mightiest;
732
00:58:43,660 --> 00:58:49,160
It becomes the throned monarch better than his crown:
His sceptre shows the force of temporal power,
733
00:58:49,184 --> 00:58:53,684
...alright let's take 5 and then we'll try
it again from the top of the scene ok?
734
00:59:00,608 --> 00:59:03,708
Mr. Shawson. Any word from Susan?
735
00:59:03,732 --> 00:59:09,732
Not yet. I'm just trying to figure
out what's going on inside her head.
736
00:59:10,056 --> 00:59:12,556
It's pretty clear I'm a
poor excuse for a parent.
737
00:59:12,580 --> 00:59:16,180
No, real poor parents don't
care about being poor parents.
738
00:59:16,904 --> 00:59:21,104
And single parents usually have
trouble finding enough time. I know I do.
739
00:59:22,628 --> 00:59:24,628
Has she ever met your mother?
740
00:59:24,952 --> 00:59:31,052
A couple of times. I imagine Susan idolized her
mom and that's why she's so dedicated to acting.
741
00:59:31,476 --> 00:59:33,976
I'm just trying to figure out
what going on inside her head.
742
00:59:36,000 --> 00:59:38,500
I was hoping that maybe
she'd confide in a student or...
743
00:59:56,724 --> 00:59:58,324
Who is that?
744
00:59:58,348 --> 01:00:05,148
That's Mr. Branscomb, mother's accountant. She wanted him
to fully explain our financial situation to me and Robert.
745
01:00:05,172 --> 01:00:09,172
Vic, Sue, it me.
746
01:00:10,396 --> 01:00:13,396
Under the bed.
747
01:00:19,720 --> 01:00:22,720
Victoria, are you alright?
You look a bit pekid.
748
01:00:23,044 --> 01:00:24,444
I'm fine mama.
749
01:00:24,468 --> 01:00:34,568
I'm sorry children. I'm sorry I didn't tell your father
to... to bury the money in the yard. Now you know everything.
750
01:00:34,592 --> 01:00:38,592
Dinner will be ready in
5 minutes. Don't doddle.
751
01:00:45,616 --> 01:00:49,116
When your mother said
"buried money" it flashed on me.
752
01:00:49,140 --> 01:00:54,140
The newspaper article I read to Mr. Reynolds
before I left! I got to go back and find it.
753
01:00:54,164 --> 01:00:55,364
What are you talking about?
754
01:00:55,388 --> 01:01:01,888
Some old Civil War coins buried near my apartment
building. So Ward Lane becomes Ward Street!
755
01:01:01,912 --> 01:01:03,612
So they must be near here too.
756
01:01:03,636 --> 01:01:05,836
The streets must be
different than they are now.
757
01:01:05,860 --> 01:01:11,460
Very different! But it depends on this house and
my apartment building being in the same place.
758
01:01:11,484 --> 01:01:16,484
But don't worry, I'll be back before you guys
even finish dinner. So let's go. Come on.
759
01:01:22,508 --> 01:01:25,008
Robert let's go.
760
01:01:44,432 --> 01:01:46,932
Toby!
761
01:01:53,856 --> 01:01:55,356
Toby!
762
01:01:55,380 --> 01:01:57,180
...meow...
763
01:01:57,604 --> 01:01:59,604
...oh Toby...
764
01:02:02,328 --> 01:02:06,528
Tuesday... oh! Wednesday.
765
01:02:07,352 --> 01:02:09,552
D4! That's it! Yes!
766
01:02:09,576 --> 01:02:11,376
...alright this is it!
767
01:02:11,400 --> 01:02:15,300
Toby! Come back. Don't
do this. We have to go.
768
01:02:21,824 --> 01:02:29,424
1, 8, 8... Toby! Ugh!
769
01:02:30,648 --> 01:02:33,148
1
770
01:02:41,172 --> 01:02:44,172
Mission accomplished!
771
01:02:45,396 --> 01:02:47,396
What happened?
772
01:02:47,420 --> 01:02:49,520
You were gone for hours.
773
01:02:50,044 --> 01:02:54,544
What are you talking about? I was
only gone for 5 mintes. Except I had to...
774
01:02:54,568 --> 01:02:56,768
Sue, I was going to bring this up before.
775
01:02:56,792 --> 01:03:03,592
It seems to me that if the treasure was
dug up in 1998, how can we find it now?
776
01:03:03,616 --> 01:03:04,616
What are you talking about?
777
01:03:04,640 --> 01:03:11,640
If down in the elevator is the future, and up is now, it
must have already happened before now in the future past.
778
01:03:11,664 --> 01:03:13,864
But we'll get there a full
century before anyone else.
779
01:03:13,988 --> 01:03:21,388
But Sue, if we find them, they can't. So how can they be
in this newspaper, if it still won't be there in 1998?
780
01:03:21,412 --> 01:03:23,512
Look, all I'm doing is trying to help.
781
01:03:23,536 --> 01:03:28,736
I know!... if we leave a part of it to
the future, then we can dig up the rest.
782
01:03:29,260 --> 01:03:30,860
Oh... if you say so.
783
01:03:30,884 --> 01:03:37,184
Well I for one am going to find it no
matter how long it takes. Now who's with me?
784
01:03:37,208 --> 01:03:39,208
Right-o, let's go!
785
01:03:40,332 --> 01:03:42,532
Wait for daylight would you?
786
01:03:44,156 --> 01:03:44,956
Mother.
787
01:03:44,980 --> 01:03:45,780
Hide.
788
01:03:45,804 --> 01:03:47,804
Robert, go to your room.
789
01:03:52,728 --> 01:03:54,428
Mama.
790
01:03:54,452 --> 01:03:56,452
Have you heard from Mr. Sweeney?
791
01:03:57,576 --> 01:03:59,576
Why do you ask that?
792
01:03:59,600 --> 01:04:03,700
Nothing... I... just...
793
01:04:03,724 --> 01:04:06,224
You won't be seeing him anymore Vicky.
794
01:04:06,248 --> 01:04:08,248
Aww... mother.
795
01:04:08,272 --> 01:04:12,372
Come on now Victoria,
don't pretend that you're sorry.
796
01:04:12,396 --> 01:04:18,096
I'm glad that he's gone. Marrying him
would have been a colossal mistake.
797
01:04:18,120 --> 01:04:24,020
I don't know exactly how, but we'll
manage. Perhaps Aunt Brisley may help.
798
01:04:24,044 --> 01:04:30,344
Robert may be too young really
to find employment, but I could.
799
01:04:30,468 --> 01:04:34,268
Oh... don't be silly Victoria.
800
01:04:35,592 --> 01:04:37,592
Perhaps I could find employment.
801
01:04:37,616 --> 01:04:39,116
Mother.
802
01:04:39,140 --> 01:04:44,640
Well why not? It's not impossbile
for a lady to work nowadays.
803
01:04:44,864 --> 01:04:52,364
I can't play piano well enough to
give lessons. But I could sell lady's hats.
804
01:04:52,788 --> 01:04:54,288
Lady's hats?
805
01:04:54,812 --> 01:05:05,412
Yes. If we sold the house, I could buy a little shop and we
could live upstairs and you could help with the customers.
806
01:05:05,436 --> 01:05:08,736
What do you think?
807
01:05:08,760 --> 01:05:17,360
I think that I would do anything
for you mama. Anything at all.
808
01:05:17,384 --> 01:05:22,184
Victoria. I love you and Robert so much.
809
01:05:25,508 --> 01:05:29,308
So... as distasteful as it might be...
810
01:05:29,332 --> 01:05:36,532
...perhaps I'll go and talk to Great Aunt Brisley
before I turn your lives upside-down again.
811
01:05:44,156 --> 01:05:46,956
You just brought sandwiches?
812
01:05:46,980 --> 01:05:50,780
Robert Lincoln Walker, it's barely
two hours since we breakfasted.
813
01:05:51,704 --> 01:05:53,704
Mmmm.
814
01:05:54,628 --> 01:05:59,028
What if the treasure's on someone elses
property? Then it would belong to them.
815
01:05:59,252 --> 01:06:04,352
Well, let's look for it first, and worry
about that later. Which way is north?
816
01:06:04,376 --> 01:06:06,376
That way!
817
01:06:07,400 --> 01:06:09,900
Are your mom and Maggie home all day?
818
01:06:09,924 --> 01:06:14,424
They're going to go to town. They'll be back
late this afternoon to prepare for Aunt Brisley.
819
01:06:18,448 --> 01:06:21,548
Are you sure were
allowed to cross their fields?
820
01:06:21,572 --> 01:06:25,072
Yeah, we're friends. Robert
and I trade them apples in the fall.
821
01:06:25,096 --> 01:06:26,396
Where are we Sue?
822
01:06:26,720 --> 01:06:30,820
I don't know but it seems like about the
same distance from my house to Oak Park.
823
01:06:31,144 --> 01:06:33,644
Shoo! Shoo! Go!
824
01:06:33,868 --> 01:06:36,368
Come on cows... come on.
825
01:06:36,392 --> 01:06:38,892
Hurry!
826
01:06:39,416 --> 01:06:42,716
That tree looks exactly
like the one in Oak Park.
827
01:06:42,740 --> 01:06:44,740
Oh...
828
01:06:45,764 --> 01:06:50,764
Ha! Here it is. It's big. Quick! Here.
829
01:06:51,088 --> 01:06:53,088
Come on...
830
01:06:53,712 --> 01:06:55,512
What is it? What did you find?
831
01:06:55,536 --> 01:06:58,136
Ahhh! Oh darn.
832
01:06:58,660 --> 01:07:00,460
Dumb horseshoe...
833
01:07:00,484 --> 01:07:01,284
It's ok Robert.
834
01:07:01,308 --> 01:07:03,308
Here. You two work the sword for a while.
835
01:07:05,332 --> 01:07:06,332
Right here.
836
01:07:06,356 --> 01:07:06,856
Right here?
837
01:07:06,880 --> 01:07:09,880
Yeah.
838
01:07:12,304 --> 01:07:15,504
It must be past lunchtime.
I'm hungry. Let's eat.
839
01:07:15,528 --> 01:07:18,428
Oh. Honestly. Isn't he impossible?
840
01:07:18,752 --> 01:07:20,852
Well who's doing most of the work?
841
01:07:20,876 --> 01:07:22,876
Oh!...
842
01:07:23,400 --> 01:07:24,500
I found something!
843
01:07:24,524 --> 01:07:27,524
Aahuh! The gold?! Wow!
844
01:07:35,848 --> 01:07:39,548
Do you believe the soldier
who lost this was killed in battle?
845
01:07:39,572 --> 01:07:41,572
There was a war here?
846
01:07:41,596 --> 01:07:44,396
No, but papa said there was a bivouac.
847
01:07:44,920 --> 01:07:46,620
Was your father in the Cival War?
848
01:07:46,644 --> 01:07:48,344
Of course!
849
01:07:48,368 --> 01:07:50,068
Was your father in the army Susan?
850
01:07:50,092 --> 01:07:52,992
No he was born 10 years after World War II.
851
01:07:53,016 --> 01:07:54,216
World War?!
852
01:07:54,240 --> 01:07:56,940
There were two World Wars?
853
01:07:56,964 --> 01:07:59,564
Well but no more after that I hope?
854
01:07:59,588 --> 01:08:04,488
Well little ones sure, but my dad
was too young to fight in Vietnam.
855
01:08:04,512 --> 01:08:07,112
Vietnam, was that an Indian war?
856
01:08:07,136 --> 01:08:09,136
No but just about as useless.
857
01:08:09,160 --> 01:08:10,660
Useless?!
858
01:08:10,984 --> 01:08:17,284
Fighting that opened the West for Americans is not
useless. Custard's name will live on in glory forever.
859
01:08:17,308 --> 01:08:18,208
Not!
860
01:08:18,232 --> 01:08:20,432
I hate all this talk about war.
861
01:08:20,456 --> 01:08:23,156
Why does there have to be
so much fighting and killing?
862
01:08:23,180 --> 01:08:23,880
Give me that.
863
01:08:23,904 --> 01:08:27,404
No! Give!
864
01:08:28,728 --> 01:08:30,128
Hmmm!
865
01:08:30,152 --> 01:08:34,352
There! That's what
should happen to all guns.
866
01:08:37,552 --> 01:08:41,352
We have to fight sometimes Vic,
to make the world a safer place.
867
01:08:41,376 --> 01:08:43,676
That doesn't make the
world a safer place Robert.
868
01:08:44,100 --> 01:08:50,000
Where I come from, in my time, if we were in Oak Park right
now, we'd being worrying about how dark it is outside...
869
01:08:50,024 --> 01:08:53,024
...or trying to find a well
lit street to walk down.
870
01:08:53,048 --> 01:08:58,848
But Susan, if people in your time can't sit in a
park or walk the streets without being frightened...
871
01:08:58,872 --> 01:09:00,872
...how can they keep from going mad?
872
01:09:00,896 --> 01:09:02,396
Yeah how?
873
01:09:02,420 --> 01:09:06,320
That's a good question. But how
are we going to find these coins?
874
01:09:06,344 --> 01:09:09,344
Well when we're done eating, we'll keep digging.
875
01:09:13,768 --> 01:09:16,468
Shoo! Shoo! Go away!
876
01:09:17,692 --> 01:09:19,692
I'm sorry.
877
01:09:19,716 --> 01:09:28,216
Oh... I'm as stupid as the cows! Stupider! You know
they wouldn't try and look for a needle in a haystack.
878
01:09:28,240 --> 01:09:29,940
They'd eat the hay.
879
01:09:29,964 --> 01:09:36,664
Susan Shawson, I can't believe what I'm hearing. How
many people do you imagine have traveled in time?
880
01:09:36,688 --> 01:09:39,988
Or pulled the wool completely
over ol' Sweeney's eyes.
881
01:09:40,012 --> 01:09:51,512
What a minute! You're right! We have a time machine. What
are we doing stepping in cow piles? And digging in the dirt.
882
01:10:04,736 --> 01:10:06,436
It's not fair!
883
01:10:06,460 --> 01:10:11,560
Robert it is fair. I called tails.
Robert, you can go next time.
884
01:10:11,561 --> 01:10:12,783
Hmmm!
885
01:10:13,184 --> 01:10:17,784
Make sure you're back for supper.
Aunt Brisley's coming at six o'clock.
886
01:10:24,708 --> 01:10:27,208
Okay...
887
01:10:27,232 --> 01:10:33,232
This thing doesn't stop on
a dime, so if we're late, stall!
888
01:10:35,156 --> 01:10:38,156
It won't hurt, Vicky.
889
01:11:03,980 --> 01:11:05,480
890
01:11:05,480 --> 01:11:08,180
Hey Miss... Halloween's in October.
891
01:11:08,304 --> 01:11:11,304
That's a car.
892
01:11:16,328 --> 01:11:19,328
Come on, let's go!
893
01:11:24,552 --> 01:11:28,352
Come on Vicky! We
have important work to do.
894
01:11:31,376 --> 01:11:33,476
When are we going to be at noon faster?
895
01:11:33,800 --> 01:11:37,300
Right around the corner
at the construction site.
896
01:11:45,224 --> 01:11:46,924
Is that a TV?
897
01:11:46,948 --> 01:11:48,948
No, even better.
898
01:11:52,672 --> 01:11:57,372
I'm only allowed to use it on
emergencies, but I guess this is one.
899
01:12:02,296 --> 01:12:04,296
A machine that makes money!
900
01:12:04,920 --> 01:12:06,620
It must be counterfeit.
901
01:12:06,644 --> 01:12:08,344
It's not.
902
01:12:08,668 --> 01:12:13,668
Too bad the money in 1881 is so
different. Guess we have to spend it here!
903
01:12:24,392 --> 01:12:27,392
Alright, we have what we
need. Let's get out of here.
904
01:12:27,416 --> 01:12:29,716
Whoa...
905
01:12:29,740 --> 01:12:33,740
Come on, let's go. Vicky stop.
906
01:12:36,864 --> 01:12:38,464
But we already have a camera.
907
01:12:38,488 --> 01:12:40,488
Not this one.
908
01:12:41,412 --> 01:12:43,412
As I live and breathe...
909
01:12:43,536 --> 01:12:50,536
Well a little souvenir of you in the 20th century. Which
reminds me, wait 'til you see these pictures. Come on!
910
01:12:59,160 --> 01:13:01,660
Believe is or not, this
was Newton's pasture.
911
01:13:02,084 --> 01:13:04,084
Ahhhh!
912
01:13:06,008 --> 01:13:07,008
It's a helicopter.
913
01:13:07,032 --> 01:13:07,632
What?
914
01:13:07,656 --> 01:13:13,056
A flying car. We have rockets to the moon!
915
01:13:13,080 --> 01:13:14,780
No, now you're joking.
916
01:13:14,804 --> 01:13:20,104
I'm serious, we've been! But we don't go
anymore because, all it is is moonrocks.
917
01:13:23,328 --> 01:13:25,528
Oh no. Everything is dug up.
918
01:13:25,552 --> 01:13:28,452
We'll never find the gold this way.
919
01:13:28,476 --> 01:13:30,976
Darn Vicky! Why can't anything be easy?
920
01:13:31,300 --> 01:13:34,500
I just wish father hadn't made
all those bad investments.
921
01:13:34,524 --> 01:13:36,824
Wait a minute. Let me think.
922
01:13:36,848 --> 01:13:39,648
Hey I know! Let's go online.
923
01:13:40,172 --> 01:13:41,772
Where's online?
924
01:13:41,796 --> 01:13:44,796
Good question. Come on.
925
01:13:58,020 --> 01:14:01,220
Dressed for dinner already?
And not yet five o'clock?
926
01:14:01,244 --> 01:14:06,144
Mother says we must be on our best behavior
for Great Aunt Brisley. Maggie, especially me.
927
01:14:06,668 --> 01:14:08,268
Aye... that we must.
928
01:14:08,292 --> 01:14:12,092
Where's your sister then?
929
01:14:12,216 --> 01:14:15,516
Getting dressed I think...
930
01:14:16,040 --> 01:14:18,040
Ok, American companies in 1880...
931
01:14:20,264 --> 01:14:22,264
Vicky, a little help here please?
932
01:14:22,288 --> 01:14:24,888
Susan whatever are these for?
933
01:14:24,912 --> 01:14:30,812
Ahh!... They're shades you know. Spectacles
to protect your eyes from the sun.
934
01:14:31,436 --> 01:14:35,436
We have to get back to work. Come on,
we got to get your family's money back.
935
01:14:36,760 --> 01:14:39,360
So what stock did your
dad own that went bad?
936
01:14:39,884 --> 01:14:41,884
I heard papa talk about mining stocks.
937
01:14:42,208 --> 01:14:42,708
Hmmm.
938
01:14:42,732 --> 01:14:46,632
The Comstock lode. Mr. Branscomb
said that that was the problem.
939
01:14:46,656 --> 01:14:55,656
Looks like that's right. Discovered in 1859, the Comstock
lode declined after 20 years, and totally depleted in 1882.
940
01:14:55,680 --> 01:14:57,680
Let's try something else.
941
01:15:00,004 --> 01:15:09,204
Oh wow! Look at this! This could be it. Anaconda. In
1876, Marcus Daily struck silver near Butte, Montana.
942
01:15:09,228 --> 01:15:12,328
So Anaconda is like
Comstock, another silver mine.
943
01:15:12,352 --> 01:15:16,352
No look here. It says when the
silver ran out, they found copper.
944
01:15:16,876 --> 01:15:19,476
But the copper isn't valuable.
It just makes pennies.
945
01:15:19,500 --> 01:15:21,300
And telephone wires.
946
01:15:21,324 --> 01:15:32,024
Look at this. In 1879 stock in Daily's Anaconda Company sold
for four cents. And in July of 1881, it sold for six dollars.
947
01:15:32,048 --> 01:15:35,148
But Susan, how does this help us?
948
01:15:35,172 --> 01:15:36,372
Hmmm...
949
01:15:36,396 --> 01:15:38,096
We did not own any.
950
01:15:38,120 --> 01:15:41,920
Yeah, but it seem to me,
if we can go back to 1879...
951
01:15:41,944 --> 01:15:47,144
...and change your dad's bad investments,
we can change a little piece of history.
952
01:15:47,168 --> 01:15:48,268
How?
953
01:15:48,292 --> 01:15:51,692
Remember you talking about you
imitating your mom's handwriting?
954
01:15:51,716 --> 01:15:54,716
Really?...
955
01:16:05,940 --> 01:16:09,140
My mother told me to
bring me this for you sir.
956
01:16:09,164 --> 01:16:14,164
She wants to sell her shares of
Comstock and buy Anaconda instead.
957
01:16:34,388 --> 01:16:40,888
Five past the hour. You daughter
seems to have no regard for punctuality.
958
01:16:40,912 --> 01:16:41,912
I'll go up.
959
01:16:41,936 --> 01:16:47,436
No need. Boy, fetch your sister!
960
01:16:47,460 --> 01:16:49,460
Yes maam.
961
01:16:49,484 --> 01:16:52,484
Really!
962
01:17:02,308 --> 01:17:05,308
Vic? Sue?
963
01:17:14,032 --> 01:17:17,032
You're late!
964
01:17:30,356 --> 01:17:34,756
Oh my goodness Great Aunt
Brisley! I have to get ready! Whoa!
965
01:17:39,980 --> 01:17:43,480
Really Robert. I don't understand
what you're trying to explain...
966
01:17:43,504 --> 01:17:48,804
For the last time, what do you
mean, "Where is Great Aunt Brisley?"
967
01:17:50,628 --> 01:17:53,928
Good afternoon mama. I'm sorry I'm late.
968
01:17:53,952 --> 01:17:55,452
Good afternoon?
969
01:17:55,476 --> 01:17:57,476
Yes.
970
01:17:57,500 --> 01:18:00,100
Where is Great Aunt Brisley?
971
01:18:00,124 --> 01:18:01,124
Ready mom.
972
01:18:01,148 --> 01:18:03,448
Maggie, where is Great Aunt Brisley?
973
01:18:03,472 --> 01:18:09,572
Well at home in Pittburgh I expect! Where else
should she be? And who are we all dressed up to see?
974
01:18:09,596 --> 01:18:10,696
But Mother?
975
01:18:10,720 --> 01:18:16,320
Children, what exactly is the point of this
joke? I'm sorry. I don't understand how it works.
976
01:18:16,344 --> 01:18:20,044
And right now, Maggie and
I have some shopping to do.
977
01:18:20,068 --> 01:18:24,068
We'll be right back. Victoria,
please keep an eye on your brother.
978
01:18:33,192 --> 01:18:39,692
So you told him to sell two thousand dollars worth
of Comstock and buy shares of this Anaconda company?
979
01:18:40,416 --> 01:18:43,516
At four cents, that would be 50,000 shares.
980
01:18:43,540 --> 01:18:45,840
Which are now worth six dollars a share.
981
01:18:45,864 --> 01:18:48,064
But that's 300,000 dollars!?
982
01:18:48,288 --> 01:18:52,988
You should have seen the look on Branscomb's
face, when he saw how much I've grown.
983
01:18:53,012 --> 01:18:55,212
And he believed the
letter was from mother?
984
01:18:55,336 --> 01:18:56,336
Oh yes.
985
01:18:56,560 --> 01:18:58,560
So if we're rich, why
hasn't anything changed?
986
01:18:58,884 --> 01:19:00,884
I don't know. Maybe it takes a while.
987
01:19:00,908 --> 01:19:04,908
Well maybe after you saw
Mr. Branscomb in 1879...
988
01:19:04,932 --> 01:19:10,432
...he went to see mother to remark on how much Vic had
grown, and he found out she didn't write the letter.
989
01:19:12,756 --> 01:19:17,556
I don't think this stock idea worked at all. You
two were suppposed to find where the gold was.
990
01:19:17,580 --> 01:19:18,580
We know that's real.
991
01:19:18,604 --> 01:19:20,204
We got pictures.
992
01:19:20,228 --> 01:19:22,228
Yeah.
993
01:19:23,852 --> 01:19:26,852
Sue! What's that big yellow
thing!? An automobile?
994
01:19:26,876 --> 01:19:30,176
Well, it's called a backhoe.
It's kind of like a big bulldozer.
995
01:19:30,200 --> 01:19:30,700
A what?
996
01:19:30,824 --> 01:19:34,024
Robert! We need to concentrate.
997
01:19:34,048 --> 01:19:36,648
You can't tell where
the gold is from these.
998
01:19:36,672 --> 01:19:38,072
I know.
999
01:19:38,096 --> 01:19:40,996
Now instead of poking around in 1879...
1000
01:19:41,020 --> 01:19:47,020
...you two should have gone to 1864 during the Civil
War before the coins were stashed and scouted around.
1001
01:19:58,544 --> 01:20:00,544
This is 1998?
1002
01:20:00,568 --> 01:20:04,568
Robert! Don't! It's just a basement.
We got to go. This is the takeoff point.
1003
01:20:04,592 --> 01:20:05,192
...meow...
1004
01:20:05,216 --> 01:20:06,416
Come on!
1005
01:20:06,440 --> 01:20:10,640
Sue? There's a cat in 1998
that looks just like Toby.
1006
01:20:10,664 --> 01:20:14,364
Oh brother... lets go!
1007
01:20:14,388 --> 01:20:17,388
Goby! Now Toby will have a friend.
1008
01:20:17,412 --> 01:20:18,212
...Meow!...
1009
01:20:18,236 --> 01:20:20,736
Come on. Come on!
1010
01:20:34,060 --> 01:20:36,560
How are we going to
get photographs of ----?
1011
01:20:36,884 --> 01:20:40,884
Just do it! That's the 90's
slogan. They'll be blown away.
1012
01:20:40,908 --> 01:20:43,308
But they'll think were
spies for The Confederacy.
1013
01:20:43,332 --> 01:20:46,332
Oh just go, go on.
1014
01:20:49,456 --> 01:20:51,456
Toby hurts...
1015
01:20:52,080 --> 01:20:54,080
Hey! Where you brats going!?
1016
01:20:54,604 --> 01:20:57,204
To Newton's house, out past the oak tree.
1017
01:20:57,228 --> 01:20:58,528
Well then go around.
1018
01:20:58,552 --> 01:21:00,552
But we always cut through here!
1019
01:21:00,976 --> 01:21:01,976
Well not today you aint!
1020
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Let 'em through Meadows.
1021
01:21:04,924 --> 01:21:06,324
They could be spies.
1022
01:21:06,348 --> 01:21:08,348
They're just kids!
1023
01:21:08,372 --> 01:21:12,972
Yeah well I hear tell there's 12
year olds fighting in Georgia now huh?
1024
01:21:12,996 --> 01:21:16,196
That's Georgia. You a spy ----?
1025
01:21:16,220 --> 01:21:18,920
No sir.
1026
01:21:19,344 --> 01:21:20,644
What else you got in that bag?
1027
01:21:20,668 --> 01:21:22,068
uh... just some personal things...
1028
01:21:22,092 --> 01:21:23,192
...meow...
1029
01:21:23,216 --> 01:21:24,616
Cat's lazy?
1030
01:21:24,640 --> 01:21:26,340
Tired.
1031
01:21:26,364 --> 01:21:30,464
Spies bring their cats along with them?
1032
01:21:34,688 --> 01:21:38,188
Pack it up men!
1033
01:21:41,312 --> 01:21:44,712
Go on kids.
1034
01:21:51,336 --> 01:21:54,936
There it is, the old oak tree.
1035
01:22:02,860 --> 01:22:05,760
They're leaving.
1036
01:22:09,384 --> 01:22:11,384
Robert, those rocks you're sitting on.
1037
01:22:12,108 --> 01:22:13,208
What about them?
1038
01:22:13,232 --> 01:22:16,732
They're not there in 1881.
1039
01:22:16,756 --> 01:22:19,756
Wow!
1040
01:22:30,680 --> 01:22:34,680
How could mother ever afford a coachman?
1041
01:22:37,104 --> 01:22:38,604
Thank you my good man.
1042
01:22:38,628 --> 01:22:41,928
uh... Maggie, could you please take
the rest of the presents into the parlor?
1043
01:22:42,952 --> 01:22:45,952
Presents?
1044
01:23:10,176 --> 01:23:12,176
...meow...
1045
01:23:12,200 --> 01:23:15,200
Where'd she go?
1046
01:23:16,024 --> 01:23:18,024
Mother and Maggie may be home by now.
1047
01:23:18,148 --> 01:23:19,648
Have her sneak out then.
1048
01:23:19,672 --> 01:23:21,272
Go find her. Meet up with me later...
1049
01:23:21,296 --> 01:23:24,296
...by the oak tree.
1050
01:23:52,420 --> 01:23:55,420
Pardon me.
1051
01:24:08,944 --> 01:24:11,944
Susan! Susan! You did it! We're rich!
1052
01:24:11,968 --> 01:24:14,568
Great Caesar! You found the gold!
1053
01:24:14,592 --> 01:24:17,592
Underneath the rock by
the old oak tree in Oak Park.
1054
01:24:17,616 --> 01:24:19,116
You found the gold!
1055
01:24:19,140 --> 01:24:21,540
Well duh! How else would you be rich?
1056
01:24:21,564 --> 01:24:24,464
50,000 shares of Anaconda!
1057
01:24:24,688 --> 01:24:26,688
What are you talking about?
1058
01:24:26,712 --> 01:24:30,312
When we came back from
Mr. Branscomb's, everything had changed.
1059
01:24:30,336 --> 01:24:33,836
And father's investments hadn't gone bad.
1060
01:24:33,860 --> 01:24:36,860
And mama didn't help from
Great Aunt Brisley anymore.
1061
01:24:36,884 --> 01:24:38,984
Aunt Brisley was gone because she was...
1062
01:24:39,008 --> 01:24:39,908
because...
1063
01:24:39,932 --> 01:24:43,532
...because she suddenly was never there!
1064
01:24:43,556 --> 01:24:46,256
Past, present, and
future, you did it Susan!
1065
01:24:46,880 --> 01:24:51,280
Wow I can't believe
this. We changed history!
1066
01:24:51,304 --> 01:24:55,704
So I guess we don't need these coins anymore.
I guess we could bury them for a rainy day.
1067
01:24:56,428 --> 01:24:59,828
Your mom's rich now. What about Mr. Sweeney?
1068
01:24:59,852 --> 01:25:03,852
Sweeney? I don't think he
ever existed!
1069
01:25:13,276 --> 01:25:18,676
Susan? When you first saw me in the
hallway, did you really believe in ghosts?
1070
01:25:19,000 --> 01:25:22,800
I don't think so. But last week, I
wouldn't have believed in time machines.
1071
01:25:23,324 --> 01:25:29,324
Maggie, she said that she once saw her
brother seven months after he died at sea.
1072
01:25:29,348 --> 01:25:38,748
He had seaweed in his hair and his face was all
blue and, Susan, I've been thinking about papa...
1073
01:25:39,472 --> 01:25:41,472
I know what you mean.
1074
01:25:41,472 --> 01:25:43,472
I've been thinking about my mom too.
1075
01:25:43,996 --> 01:25:44,996
Well?
1076
01:25:45,720 --> 01:25:51,120
Well, Vicky we can't change
that past, I mean we can't go back.
1077
01:25:51,144 --> 01:25:53,144
Well what then? The future?
1078
01:25:53,168 --> 01:25:55,668
No, well that's way too scary.
1079
01:25:55,692 --> 01:25:59,292
Not for me. I've seen
it. I think it's exciting!
1080
01:26:02,216 --> 01:26:05,416
I'd like to live here.
1081
01:26:05,440 --> 01:26:08,240
That'd be wonderful! But why?
1082
01:26:08,964 --> 01:26:11,564
I don't know. I could convince
my dad to come down here...
1083
01:26:11,588 --> 01:26:19,188
...I mean he needs a vacation anyways with
all his tax planning and business clients.
1084
01:26:19,212 --> 01:26:20,212
Really?
1085
01:26:24,436 --> 01:26:28,636
Susan, how fine that
would be! How romantic!
1086
01:26:28,660 --> 01:26:29,960
Do you think there's a chance?
1087
01:26:29,984 --> 01:26:31,584
I think you can do anything.
1088
01:26:31,608 --> 01:26:36,608
Look.
1089
01:26:42,032 --> 01:26:46,032
My goodness, she looks so much like mother.
1090
01:26:56,456 --> 01:26:59,056
Thank you. I'll look
after this Mrs. Clutchett.
1091
01:26:59,080 --> 01:27:01,080
Now, don't you be too hard on her.
1092
01:27:01,204 --> 01:27:01,904
Thank you.
1093
01:27:01,928 --> 01:27:03,128
Bye Susy honey!
1094
01:27:03,152 --> 01:27:06,052
Bye!
1095
01:27:09,976 --> 01:27:12,976
Show me the proof.
1096
01:27:14,300 --> 01:27:16,700
Susan these are very expensive.
Tell me where you got 'em.
1097
01:27:16,724 --> 01:27:18,624
I told you.
1098
01:27:18,648 --> 01:27:21,948
Look, you're my little
girl. Alright my big girl.
1099
01:27:21,972 --> 01:27:28,372
This has nothing to do with little or big.
I'm not making this aw... look at these! look!
1100
01:27:28,396 --> 01:27:30,796
I've looked! I don't know
where you got these things...
1101
01:27:30,820 --> 01:27:34,820
...but it wasn't from going back in
time, now tell me where you've been!
1102
01:27:46,244 --> 01:27:53,244
You know, I've been running away
from reality too since your mom died.
1103
01:27:53,268 --> 01:28:02,168
I mean it isn't easy being a parent alone, and I'm sorry.
But sweetheart, you must tell me where you've been!
1104
01:28:02,192 --> 01:28:03,992
I told you!
1105
01:28:04,016 --> 01:28:06,616
I think we need to
talk to Sandy Hoffman.
1106
01:28:06,640 --> 01:28:14,640
I'm not crazy! Let me prove it to you!
1107
01:28:14,764 --> 01:28:17,664
If I agree to this, will you talk to Sandy?
1108
01:28:17,688 --> 01:28:21,388
Yes! But you have to come
back in the elevator with me.
1109
01:28:22,812 --> 01:28:26,412
Deal?
1110
01:28:26,436 --> 01:28:29,136
Deal.
1111
01:28:29,160 --> 01:28:31,660
Besides, I'm giving up
my acting career for this.
1112
01:28:31,684 --> 01:28:34,384
Okay, your what?
1113
01:28:34,408 --> 01:28:40,908
My acting career. Being onstage wasn't really
respectable in 1881, but you know that.
1114
01:28:44,032 --> 01:28:45,932
Why don't you come back with us?
1115
01:28:45,956 --> 01:28:52,156
Well if I thought there was a chance of finding
Eleonora there, I might consider it. No Susan.
1116
01:28:52,180 --> 01:28:56,280
Thank you very much, but all I
have left of her is here and now.
1117
01:28:56,504 --> 01:29:04,704
Do you know I can still smell the perfume on her
dressing table and feel her sweater in the closet?
1118
01:29:04,728 --> 01:29:06,628
But the past is a wonderful place...
1119
01:29:06,652 --> 01:29:14,652
Oh...I'm sure it is, for the young and
adventuresome, but not for me. Good luck darling.
1120
01:29:14,676 --> 01:29:21,676
Oh! I wish I could see your
father's face when those doors open!
1121
01:29:36,100 --> 01:29:42,800
1, 8, 8, 1... well that's very imaginative
Susan. What's this performance all about?
1122
01:29:42,824 --> 01:29:50,224
It's really kind of selfish actually. I'm kind of like
Portia in Merchant of Venice. Play acting to get what I want.
1123
01:29:50,248 --> 01:29:58,048
I want a big house in the country, where it's quiet, and
pretty, and birds are singing, and there's stars at night...
1124
01:29:58,072 --> 01:30:05,472
...and there's room for everybody, there's sweet smelling
air... maybe even a mom again, someone like Mrs. Walker.
1125
01:30:05,496 --> 01:30:13,496
So this has all been a scheme to get me married again? I didn't think you wanted that. It's only a matter of time.
1126
01:30:25,420 --> 01:30:28,720
1881... did you ever hear such crazy talk?
1127
01:30:29,444 --> 01:30:35,944
As soon as I saw that child yesterday, I said to
myself, if I've ever seen hysteria, this is it!
1128
01:30:36,268 --> 01:30:38,368
But.. but before you
said she seemed normal.
1129
01:30:38,392 --> 01:30:44,292
Oh that's ---- saves me 5 minutes. Look I've
seen shock before. How it takes people sometimes.
1130
01:30:44,316 --> 01:30:51,616
Why my husband, Mr. Clutchett, God bless him, look he was
hit on the head by a box of old magazines one time...
1131
01:30:51,640 --> 01:30:54,740
...and he went around
for hours with such a smile!
1132
01:30:54,764 --> 01:30:59,164
Look maam this sounds real fascinating and I
would love to hear about those magazines but...
1133
01:30:59,188 --> 01:31:01,088
Detective Gagin.
1134
01:31:01,112 --> 01:31:02,712
Mr. Ormondroyd, good morning.
1135
01:31:02,736 --> 01:31:04,936
Don't tell me... Susan's gone again.
1136
01:31:04,960 --> 01:31:07,160
Yeah, uh... it would appear so.
1137
01:31:07,184 --> 01:31:08,884
And her father with her too.
1138
01:31:08,908 --> 01:31:10,008
No...
1139
01:31:10,032 --> 01:31:18,132
Any idea of... of... Reynolds isn't saying much.
I can't even begin to guess what he's hiding.
1140
01:31:20,456 --> 01:31:23,756
Yeah... take a look.
1141
01:31:23,780 --> 01:31:26,380
oh...
1142
01:31:26,404 --> 01:31:28,904
ahey..hey..hey...don't... Don't touch.
1143
01:31:28,928 --> 01:31:31,628
What is all this?
1144
01:31:31,652 --> 01:31:35,152
I don't know!
1145
01:31:35,276 --> 01:31:39,076
I'm just... I'll just have
to let forensics tell me.
1146
01:31:51,000 --> 01:31:54,000
Detective Gagin. Good morning.
1147
01:31:54,024 --> 01:31:56,924
Mr. Ormondroyd.
1148
01:31:58,348 --> 01:32:00,348
You write mysteries do you?
1149
01:32:00,372 --> 01:32:01,972
Yes on occasion.
1150
01:32:01,996 --> 01:32:07,696
So the girl could have had a traumatic experience.
She believed these hysterical fantasies...
1151
01:32:07,720 --> 01:32:10,220
or...
1152
01:32:10,344 --> 01:32:13,044
...or she traveled back in time.
1153
01:32:13,068 --> 01:32:17,468
I reported it as a possible kidnapping
so the FBI lab will work on the newspaper.
1154
01:32:17,492 --> 01:32:21,492
The pulp process is from the turn of century,
but it could still be used somewhere.
1155
01:32:21,616 --> 01:32:27,116
The ink has a blacking agent
which hasn't been used since 1906.
1156
01:32:27,140 --> 01:32:30,840
But detective, don't people
sell authentic old newspapers?
1157
01:32:30,864 --> 01:32:41,264
Sure they do. But paper acidifies, you can date it.
This paper was manufactured less than a month ago.
1158
01:32:41,288 --> 01:32:44,988
Oh...
1159
01:32:45,012 --> 01:32:50,012
Well I've got to get back to the
world of bad guys and homicides.
1160
01:32:51,536 --> 01:32:53,336
You think they'll ever come back?
1161
01:32:53,360 --> 01:32:56,860
I don't know detective.
1162
01:32:56,884 --> 01:32:58,784
I know I wouldn't.
1163
01:32:58,808 --> 01:33:02,308
See you around Ormy...
1164
01:33:15,932 --> 01:33:19,632
You are going to love
this marvelous old horror.
1165
01:33:19,656 --> 01:33:25,656
Why the architectural buffs around here are
going practically crazy over this house.
1166
01:33:25,680 --> 01:33:27,280
Any idea where it stood?
1167
01:33:27,304 --> 01:33:29,604
On the other side of town where you are.
1168
01:33:29,828 --> 01:33:33,028
On Ward Street. Of course
it was Ward Lane back then.
1169
01:33:35,352 --> 01:33:37,352
Is there a date on this picture?
1170
01:33:37,376 --> 01:33:39,976
1882 or 3 or thereabouts.
1171
01:33:40,000 --> 01:33:43,100
uh... do you happen to have
a magnifying glass nearby?
1172
01:33:43,124 --> 01:33:46,624
Okay.
1173
01:33:46,748 --> 01:33:49,748
Thank you.
1174
01:33:50,072 --> 01:33:52,072
Priceless isn't it?
1175
01:33:52,096 --> 01:33:53,596
Priceless!?
1176
01:33:53,620 --> 01:33:57,420
The word the comes to my mind is Timeless!
1177
01:33:57,444 --> 01:34:02,644
My..my..my..my..my..... . . .
95656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.