All language subtitles for The.Rookie.S06E09.The.Squeeze.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,861 --> 00:00:02,147 Anteriormente... 2 00:00:02,148 --> 00:00:03,702 Tem algu�m na minha casa. 3 00:00:05,682 --> 00:00:08,172 S� vou perguntar uma vez. Quem te enviou? 4 00:00:08,173 --> 00:00:10,216 - V� para o inferno. - Te encontro l�. 5 00:00:13,981 --> 00:00:15,260 Charlie come�a hoje. 6 00:00:15,261 --> 00:00:17,325 � o seguran�a particular que contratei. 7 00:00:18,305 --> 00:00:21,180 Sr. Evers, Charlie Bristow da X Ring Security. 8 00:00:21,181 --> 00:00:23,805 - Est� terminando comigo? - Sinto muito. 9 00:00:24,105 --> 00:00:27,329 Nolan disse que voc� est� atr�s de um novo colega de quarto. 10 00:00:27,330 --> 00:00:29,653 Minha situa��o de vida atual est� uma droga. 11 00:00:29,926 --> 00:00:31,786 E entendo se for muito cedo. 12 00:00:31,787 --> 00:00:33,290 S� falar por garantia. 13 00:00:33,291 --> 00:00:35,375 Na verdade, acho que � uma �tima ideia. 14 00:00:38,343 --> 00:00:39,915 FELIZ ANIVERS�RIO COM AMOR, KOJO 15 00:00:43,122 --> 00:00:45,338 DE CACHORRO LOUCO: PRECISAMOS CONVERSAR 16 00:00:45,339 --> 00:00:47,903 - O que est� fazendo aqui? - N�o era pra ser assim. 17 00:00:47,904 --> 00:00:49,987 Comprometeu a opera��o? Para quem contou? 18 00:00:49,988 --> 00:00:51,503 - N�o posso. - Por que n�o? 19 00:00:51,504 --> 00:00:54,402 - Ela conhece todos meus segredos. - Quem? 20 00:00:54,925 --> 00:00:56,142 Sinto muito. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,440 O que aconteceu? 22 00:01:19,010 --> 00:01:21,074 Cachorro Louco estava mal quando cheguei. 23 00:01:21,075 --> 00:01:23,394 Cheio de culpa, confessou ser corrupto. 24 00:01:23,395 --> 00:01:25,569 Surtou porque ela sabe os segredos dele. 25 00:01:25,570 --> 00:01:27,068 - A� ele pulou. - Quem � ela? 26 00:01:27,069 --> 00:01:29,046 - Blair London. - Ele disse o nome dela? 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,539 N�o, mas � claro que � ela. 28 00:01:30,540 --> 00:01:33,024 Talvez seja claro para voc�, mas tenha cuidado 29 00:01:33,025 --> 00:01:34,995 ao fazer acusa��es antes de ter provas. 30 00:01:34,996 --> 00:01:36,569 Que merda, heim? 31 00:01:36,950 --> 00:01:38,712 Soube que estava com ele no momento. 32 00:01:38,713 --> 00:01:40,805 - Foi designado pro caso? - Sim. 33 00:01:40,806 --> 00:01:43,850 Pensei que teria uma noite quieta, mas o universo me odeia. 34 00:01:43,851 --> 00:01:45,453 Disse que Cachorro Louco pulou? 35 00:01:45,454 --> 00:01:47,366 N�o estou dizendo, foi o que aconteceu. 36 00:01:47,367 --> 00:01:49,662 N�o estou tentando te comprometer Bradford, 37 00:01:49,663 --> 00:01:51,569 mas isso precisa ser resolvido direito. 38 00:01:51,570 --> 00:01:53,660 Seu amigo liderou uma opera��o que fez 39 00:01:53,661 --> 00:01:55,571 toda a equipe sendo explodida. 40 00:01:55,572 --> 00:01:57,496 - Tem muita gente de olho. - Entendido. 41 00:01:57,497 --> 00:02:01,079 E o Sargento Bradford responder� �s suas perguntas. 42 00:02:01,080 --> 00:02:03,743 Mas primeiro, sua investiga��o resultar� em puni��o? 43 00:02:03,744 --> 00:02:06,005 N�o posso descartar isso neste ponto, 44 00:02:06,006 --> 00:02:09,089 mas n�o � nisso que estou pensando, a menos que devesse ser. 45 00:02:09,090 --> 00:02:12,134 Perguntar n�o � prejudicial. � algo que todos n�s far�amos. 46 00:02:12,135 --> 00:02:13,863 E como n�o pode descartar puni��o, 47 00:02:13,864 --> 00:02:17,339 o Sargento Bradford deve ter um advogado e um sindicalista 48 00:02:17,340 --> 00:02:18,772 presentes no interrogat�rio. 49 00:02:18,773 --> 00:02:19,836 Se quer fazer assim, 50 00:02:19,837 --> 00:02:22,612 te encontro na delegacia quando tiver tudo em ordem. 51 00:02:22,613 --> 00:02:24,438 Mas primeiro, me responda algo. 52 00:02:24,439 --> 00:02:26,082 Voc� tocou nele? Ele te tocou? 53 00:02:26,083 --> 00:02:28,442 Vou encontrar o seu DNA nele ou o dele em voc�? 54 00:02:28,443 --> 00:02:30,120 N�o cheguei perto dele. 55 00:02:30,121 --> 00:02:31,975 �timo. Obrigado. 56 00:02:34,886 --> 00:02:36,523 Eu teria cuidado com ele. 57 00:02:36,733 --> 00:02:39,931 Ele passar� por cima de voc� se achar que o beneficiar�. 58 00:02:45,828 --> 00:02:47,528 GeekS curiosamente apresenta: 59 00:02:47,529 --> 00:02:51,673 6.09 PRESS�O 60 00:02:53,589 --> 00:02:56,828 Acho que deveria ter deixado algumas coisas guardadas. 61 00:02:56,829 --> 00:02:58,347 Vemos isso depois do turno. 62 00:02:58,348 --> 00:03:01,362 Ainda tenho espa�o no meu arm�rio do por�o. 63 00:03:01,363 --> 00:03:02,923 Toc, toc. 64 00:03:02,924 --> 00:03:04,510 O que est� fazendo aqui? 65 00:03:04,511 --> 00:03:06,400 Pensei em passar por aqui, 66 00:03:06,401 --> 00:03:09,443 e apoiar minha novata enquanto ela faz a transi��o 67 00:03:09,444 --> 00:03:11,962 para um ambiente dom�stico novo e mais est�vel. 68 00:03:11,963 --> 00:03:14,264 Veio para garantir que eu n�o me atrase. 69 00:03:14,265 --> 00:03:16,112 Sim, isso seria ruim para mim, 70 00:03:16,113 --> 00:03:17,738 e v�o me avaliarem breve. 71 00:03:17,739 --> 00:03:19,576 E voc�, como est�? 72 00:03:19,821 --> 00:03:22,891 Estou bem, eu acho. 73 00:03:22,892 --> 00:03:24,803 S�o tantas mudan�as, sabe? 74 00:03:24,804 --> 00:03:26,976 Mas talvez uma grande mudan�a seja algo bom. 75 00:03:26,977 --> 00:03:30,351 Estou passando por uma reviravolta, o que � dif�cil pra psique. 76 00:03:30,352 --> 00:03:31,877 Mas, em �ltima an�lise, espero, 77 00:03:32,122 --> 00:03:35,151 ser� um per�odo necess�rio e positivo 78 00:03:35,152 --> 00:03:36,930 de crescimento emocional, ent�o... 79 00:03:37,601 --> 00:03:39,979 sim, estou bem. 80 00:03:39,980 --> 00:03:41,270 �timo. 81 00:03:41,471 --> 00:03:42,912 Lopez est� me ligando. 82 00:03:43,647 --> 00:03:45,821 - Oi. - Algo aconteceu com Tim ontem. 83 00:03:45,822 --> 00:03:47,964 Ele n�o est� ferido, mas estava presente 84 00:03:47,965 --> 00:03:49,924 quando Cachorro Louco pulou do telhado. 85 00:03:49,925 --> 00:03:51,288 Meu Deus. 86 00:03:51,289 --> 00:03:53,771 - O que aconteceu? - Onde o Tim est� agora? 87 00:03:53,772 --> 00:03:54,962 A caminho da delegacia. 88 00:03:54,963 --> 00:03:57,642 Voc� sabe como �. Ele ter� que responder perguntas, 89 00:03:57,643 --> 00:04:00,003 n�o nos deixar�o chegar perto dele at� terminar, 90 00:04:00,416 --> 00:04:03,199 mas pensei que iria querer saber, apesar de tudo. 91 00:04:03,200 --> 00:04:05,587 Sim. Muito obrigada por me contar. 92 00:04:05,588 --> 00:04:07,602 Avise se souber de mais alguma coisa. 93 00:04:07,603 --> 00:04:08,611 Pode deixar. 94 00:04:08,997 --> 00:04:10,011 O que aconteceu? 95 00:04:10,419 --> 00:04:12,419 Cachorro Louco se matou na frente de Tim. 96 00:04:12,420 --> 00:04:13,476 Por qu�? 97 00:04:14,873 --> 00:04:15,875 � o Tim. 98 00:04:16,709 --> 00:04:18,562 Soubemos o que houve. Voc� est� bem? 99 00:04:18,563 --> 00:04:20,435 Sim, mas preciso de um sindicalista. 100 00:04:20,436 --> 00:04:21,942 Sim, estarei a� em 20 minutos. 101 00:04:22,248 --> 00:04:23,655 Ele precisa do sindicalista. 102 00:04:23,656 --> 00:04:26,102 Espere, John. Como ele estava? 103 00:04:26,103 --> 00:04:27,139 Firme. 104 00:04:29,996 --> 00:04:31,206 Voc� est� em perigo. 105 00:04:31,207 --> 00:04:32,917 N�o precisa se esconder no arm�rio, 106 00:04:32,918 --> 00:04:35,577 mas a seguran�a precisa ser uma preocupa��o prim�ria. 107 00:04:35,578 --> 00:04:37,535 E �. Foi por isso que contratei voc�. 108 00:04:37,536 --> 00:04:40,627 Mas tenho uma vida agitada e n�o vou viv�-la com medo. 109 00:04:40,628 --> 00:04:42,336 Seu trabalho � me manter segura 110 00:04:42,337 --> 00:04:43,768 enquanto fa�o minhas coisas. 111 00:04:43,769 --> 00:04:46,222 Sim, senhora. Com quem devo trabalhar no DPLA? 112 00:04:46,223 --> 00:04:47,554 Quem est� investigando... 113 00:04:47,555 --> 00:04:49,528 Esque�a o DPLA. 114 00:04:50,098 --> 00:04:52,705 N�o acredito que eles pensem no melhor para mim. 115 00:04:52,943 --> 00:04:54,513 Deixa meu trabalho mais dif�cil. 116 00:04:56,652 --> 00:04:57,999 Mas isso � um problema meu. 117 00:04:58,825 --> 00:05:01,375 Certo, vamos come�ar nossa varredura no local, 118 00:05:01,376 --> 00:05:03,222 procurar escutas em seus escrit�rios. 119 00:05:03,223 --> 00:05:06,077 Combinarei com seu assistente o agendamento. 120 00:05:07,124 --> 00:05:09,024 Recrutas: Hall | Wendy� | GabCav 121 00:05:09,025 --> 00:05:10,925 Recrutas: w3ll3n | Lu Colorada� 122 00:05:10,926 --> 00:05:12,826 Recrutas: LikaPoetisa� | Zetnos 123 00:05:12,827 --> 00:05:15,227 Instrutor: Hall 124 00:05:20,890 --> 00:05:22,988 Este n�mero � s� para emerg�ncias. 125 00:05:22,989 --> 00:05:25,668 Viu o notici�rio? Cachorro Louco se matou ontem. 126 00:05:26,066 --> 00:05:27,442 � menos uma ponta solta. 127 00:05:27,443 --> 00:05:29,652 Isso � horr�vel e tamb�m errado. 128 00:05:29,900 --> 00:05:32,141 Tim Bradford estava l� quando ele pulou, 129 00:05:32,142 --> 00:05:34,734 existe a possibilidade dele ter dito algo sobre n�s. 130 00:05:34,735 --> 00:05:37,921 Ele n�o sabe sobre n�s, s� voc� sabe. 131 00:05:38,781 --> 00:05:39,854 Ou voc� me traiu? 132 00:05:39,855 --> 00:05:41,070 Nunca disse para onde iam 133 00:05:41,071 --> 00:05:42,984 as informa��es que ele estava me dando. 134 00:05:43,260 --> 00:05:46,032 Mas estou exposta, e voc� disse que eu seria protegida. 135 00:05:46,033 --> 00:05:47,101 E voc� ser�. 136 00:05:47,960 --> 00:05:50,348 Mas eu tenho meus pr�prios problemas. 137 00:05:50,860 --> 00:05:52,782 Ainda n�o sei quem tentou me matar. 138 00:05:53,160 --> 00:05:55,145 E Harper e Lopez v�o tentar atribuir 139 00:05:55,146 --> 00:05:56,658 a morte do meu assassino a mim. 140 00:05:56,659 --> 00:05:58,071 Ent�o, comece a trabalhar. 141 00:05:58,072 --> 00:05:59,937 Junte os policiais sob nosso controle. 142 00:05:59,938 --> 00:06:01,877 Precisamos de informa��es em tempo real 143 00:06:01,878 --> 00:06:04,251 sobre como est�o as investiga��es do DPLA. 144 00:06:04,640 --> 00:06:06,005 Certo, consigo fazer isso. 145 00:06:08,330 --> 00:06:10,138 Prometa que isso vai se resolver. 146 00:06:10,780 --> 00:06:11,791 Eu prometo. 147 00:06:12,306 --> 00:06:13,361 Mantenha a calma. 148 00:06:20,713 --> 00:06:22,438 Preciso que venha para uma sess�o. 149 00:06:23,340 --> 00:06:24,582 Sim, agora. 150 00:06:24,583 --> 00:06:25,662 Monica � a assassina. 151 00:06:25,663 --> 00:06:27,255 Pode provar que ela estava l�? 152 00:06:27,256 --> 00:06:28,650 - N�o. - E a aut�psia? 153 00:06:29,350 --> 00:06:31,247 A causa preliminar da morte � um AVC. 154 00:06:31,248 --> 00:06:33,855 Seria o resultado de colocar ar na intravenosa dele. 155 00:06:33,856 --> 00:06:35,414 Ent�o, tem digitais na seringa? 156 00:06:35,415 --> 00:06:36,432 N�o. 157 00:06:36,433 --> 00:06:38,122 Eu sei que temos trabalho a fazer, 158 00:06:38,123 --> 00:06:39,588 mas n�o acredito nem um pouco 159 00:06:39,589 --> 00:06:42,188 que ele piorou durante o caos no hospital. 160 00:06:42,189 --> 00:06:44,144 Ela usou a oportunidade para mat�-lo. 161 00:06:44,145 --> 00:06:45,977 Voc� n�o precisa me convencer. 162 00:06:46,482 --> 00:06:49,288 Precisa convencer a promotoria e o j�ri. 163 00:06:50,425 --> 00:06:52,266 Ent�o, algum progresso no outro caso, 164 00:06:52,267 --> 00:06:54,646 o que a Monica � v�tima e n�o suspeita? 165 00:06:54,647 --> 00:06:56,476 Se sabemos quem tentou mat�-la? 166 00:06:56,477 --> 00:06:57,505 N�o sabemos. 167 00:06:57,506 --> 00:06:59,951 Nem sabemos se foi um ataque ou s� uma invas�o. 168 00:06:59,952 --> 00:07:01,489 Foi tentativa de assassinato. 169 00:07:01,490 --> 00:07:04,170 Monica n�o o mataria por um simples assalto. 170 00:07:04,171 --> 00:07:06,323 � dif�cil definir o motivo sem identifica��o 171 00:07:06,324 --> 00:07:08,324 e ele n�o est� em nenhum banco de dados. 172 00:07:08,325 --> 00:07:11,018 Continuem procurando. Descobrir quem atacou Monica 173 00:07:11,019 --> 00:07:13,399 nos ajudar� a entender o motivo do assassinato. 174 00:07:13,400 --> 00:07:14,434 Como est� o Tim? 175 00:07:15,663 --> 00:07:17,049 Est� sendo ele mesmo. 176 00:07:23,316 --> 00:07:25,679 Certo, representante sindical apresentando-se. 177 00:07:25,680 --> 00:07:28,227 Me atualize. Quem � o investigador? 178 00:07:28,228 --> 00:07:31,304 - Pearson. - N�o � o melhor e nem o pior. 179 00:07:31,305 --> 00:07:33,438 Ele vai tentar colocar a culpa em mim. 180 00:07:33,439 --> 00:07:35,888 Precisam de um bode expiat�rio pelo acontecido 181 00:07:35,889 --> 00:07:37,562 e o principal candidato morreu. 182 00:07:37,563 --> 00:07:39,480 Na melhor das hip�teses serei afastado, 183 00:07:39,481 --> 00:07:42,294 por isso preciso que assuma a investiga��o. 184 00:07:42,295 --> 00:07:45,294 - Investiga��o de qu�? - N�o de qu�, de quem. 185 00:07:45,583 --> 00:07:47,676 - Entendi. - Blair London, 186 00:07:47,677 --> 00:07:50,765 psiquiatra pol. novata. Aaron e eu nos consultamos com ela. 187 00:07:50,766 --> 00:07:53,316 Acho que ela tinha um trunfo sobre o Cachorro Louco, 188 00:07:53,317 --> 00:07:56,669 � por isso que ele traiu a opera��o da Metro e se matou. 189 00:07:57,239 --> 00:07:58,716 Feche a porta. 190 00:07:58,717 --> 00:08:00,330 N�o posso ficar. Tenho um caso. 191 00:08:00,331 --> 00:08:02,724 Eu sei. O suic�dio do Cachorro Louco. 192 00:08:03,140 --> 00:08:04,700 Preciso que limpe o apartamento 193 00:08:04,701 --> 00:08:06,958 e garanta que n�o h� nada me incriminando. 194 00:08:06,959 --> 00:08:09,559 Cachorro Louco te entregou? O que tinha contra ele? 195 00:08:09,560 --> 00:08:11,625 N�o importa. Preciso garantir que ele 196 00:08:11,626 --> 00:08:13,249 n�o me mencionou antes de pular. 197 00:08:13,250 --> 00:08:14,497 Bradford pediu advogado. 198 00:08:14,498 --> 00:08:17,348 Significa que ele sabe de algo mas n�o tem em que confiar. 199 00:08:17,349 --> 00:08:19,863 Precisamos isol�-lo e neutraliz�-lo, 200 00:08:19,864 --> 00:08:21,732 porque se ele me entregar 201 00:08:21,733 --> 00:08:25,082 as grava��es das suas sess�es v�o direto pra Corregedoria. 202 00:08:25,701 --> 00:08:27,165 Est� dando um grande passo. 203 00:08:27,166 --> 00:08:28,835 Vou aonde as evid�ncias me levam. 204 00:08:28,836 --> 00:08:30,891 Pessoas ouviram discuss�es no telhado. 205 00:08:30,892 --> 00:08:34,094 Cachorro Louco n�o mostrou sinais cl�ssicos de suic�dio, 206 00:08:34,095 --> 00:08:37,586 e Tim foi expulso, o suficiente para deixar algu�m com raiva. 207 00:08:37,587 --> 00:08:39,914 Est� tentando adivinhar o estado mental dele. 208 00:08:43,760 --> 00:08:45,309 Receio que n�o. 209 00:08:45,310 --> 00:08:47,249 Diga o que voc� me contou. 210 00:08:47,250 --> 00:08:48,591 Melhor n�o. 211 00:08:48,792 --> 00:08:52,429 As pessoas dizem coisas em sess�es que nunca fariam. 212 00:08:52,430 --> 00:08:55,736 - As emo��es est�o elevadas... - Voc� trabalha para a prefeitura. 213 00:08:55,737 --> 00:08:59,172 Tem uma obriga��o �tica e legal de expor tend�ncias perigosas. 214 00:08:59,173 --> 00:09:00,597 Eu sei. 215 00:09:00,598 --> 00:09:03,993 Tenho visto o sarg. Bradford h� algumas semanas. 216 00:09:04,399 --> 00:09:06,322 Ele veio com problemas de raiva. 217 00:09:06,323 --> 00:09:09,564 Ele estava chateado por deixar a Metro. 218 00:09:09,565 --> 00:09:12,115 - N�o o transforma em um assassino. - Claro que n�o. 219 00:09:12,116 --> 00:09:14,323 Mas testemunhei uma intera��o intensa 220 00:09:14,324 --> 00:09:16,867 entre o sarg. Bradford e Cachorro Louco... Matt, 221 00:09:16,868 --> 00:09:19,048 no estacionamento ontem de manh�. 222 00:09:19,049 --> 00:09:22,452 Sinto que se n�o estivesse l�, teria escalado. 223 00:09:22,453 --> 00:09:25,493 Viu evid�ncias de depress�o no Cachorro Louco? 224 00:09:26,961 --> 00:09:28,361 N�o. 225 00:09:29,051 --> 00:09:32,950 Bradford precisa ser afastado aguardando investiga��o. 226 00:09:32,951 --> 00:09:35,489 - Ele tem casos importantes... - Ele � perigoso. 227 00:09:35,490 --> 00:09:37,753 Mas sempre olhou para o outro lado, n�o �? 228 00:09:37,754 --> 00:09:41,591 No m�s passado, ele foi investigado e expulso da Metro, 229 00:09:41,592 --> 00:09:43,621 e o recebeu de volta normalmente. 230 00:09:43,840 --> 00:09:47,324 � uma falha de supervis�o e das necessidades da cidade 231 00:09:47,325 --> 00:09:48,800 pela sua amizade. 232 00:09:49,517 --> 00:09:52,142 Continue assim e enfrentar� medidas disciplinares. 233 00:10:02,010 --> 00:10:03,815 Detetive Pearson. John Nolan. 234 00:10:03,816 --> 00:10:06,619 - Acho que sabe, eu sou... - Do sindicato. Sim. 235 00:10:06,839 --> 00:10:09,448 - Ficar� para o interrogat�rio? - Sim. 236 00:10:09,962 --> 00:10:13,376 Bem, antes de come�armos, quero ser franco sobre isso. 237 00:10:13,377 --> 00:10:15,151 Estou no caso h� tr�s horas, 238 00:10:15,152 --> 00:10:17,355 e estou preocupado com o que descobri. 239 00:10:17,356 --> 00:10:19,056 Quero ouvir o que voc� tem a dizer, 240 00:10:19,057 --> 00:10:21,257 mas n�o importa como responder� as perguntas, 241 00:10:21,600 --> 00:10:23,612 quando acabarmos, estar� suspenso. 242 00:10:25,011 --> 00:10:27,764 Voc� ouviu que Tim foi suspenso? 243 00:10:27,765 --> 00:10:29,805 - N�o, quem te disse isso? - Smitty. 244 00:10:33,564 --> 00:10:36,947 O que � isso? Espera um pouco. 245 00:10:39,134 --> 00:10:41,327 - Oi. - Se tiver acusa��es contra ele, 246 00:10:41,328 --> 00:10:43,215 precisa me avisar. 247 00:10:43,216 --> 00:10:45,809 Se estivesse acusando, a �ltima coisa que faria 248 00:10:45,810 --> 00:10:48,188 seria comprometer o caso por impropriedade. 249 00:10:48,189 --> 00:10:50,734 - Estou no lado dele. - Eu sei. 250 00:10:50,735 --> 00:10:52,985 N�o estou no escrit�rio. Podemos falar depois? 251 00:10:52,986 --> 00:10:55,782 - Ele � fam�lia. - Eu sei. Te ligo depois, tudo bem? 252 00:10:58,029 --> 00:11:00,835 - Problema no trabalho? - Algo assim. 253 00:11:05,690 --> 00:11:08,604 - Posso te ajudar? - Estou procurando a Sidney. 254 00:11:09,504 --> 00:11:12,249 O que est� fazendo? N�o pode ignorar as liga��es dele. 255 00:11:12,250 --> 00:11:13,508 Calma, para tr�s. 256 00:11:13,509 --> 00:11:14,922 N�o o convidei para entrar. 257 00:11:14,923 --> 00:11:17,564 - Trabalho para o chefe dela. - Eu sou o chefe dela. 258 00:11:17,565 --> 00:11:20,312 N�o, voc� s� est� no meu caminho. 259 00:11:22,128 --> 00:11:24,219 Ele quer voc� de volta, pegue suas coisas. 260 00:11:24,220 --> 00:11:25,608 Ela n�o vai a lugar nenhum. 261 00:11:27,296 --> 00:11:28,998 Isso n�o � da sua conta, cara. 262 00:11:31,219 --> 00:11:32,915 Ent�o, qual � o seu plano, g�nio? 263 00:11:33,577 --> 00:11:36,104 Voc� vai entrar e sequestr�-la em plena luz do dia? 264 00:11:36,105 --> 00:11:38,653 Tudo gravado em nosso sistema de seguran�a 265 00:11:38,654 --> 00:11:40,126 conectado diretamente � nuvem. 266 00:11:40,127 --> 00:11:42,631 At� onde voc� acha que vai chegar? 267 00:11:42,864 --> 00:11:45,690 Um quilometro e meio, ou talvez tr�s. 268 00:11:45,910 --> 00:11:48,102 Vale a pena pegar pris�o perp�tua por isso? 269 00:11:51,219 --> 00:11:53,213 O chefe n�o vai gostar disso. 270 00:12:02,379 --> 00:12:03,572 Que merda foi essa? 271 00:12:08,720 --> 00:12:12,003 - Eu sinto muito. - Lamentar n�o � nada perto disso. 272 00:12:12,004 --> 00:12:14,940 Precisa dizer porque tinha um homem armado na minha porta. 273 00:12:14,941 --> 00:12:18,619 - Eu n�o posso, assinei um acordo. - Dane-se seu acordo! 274 00:12:18,620 --> 00:12:21,483 Deixe-me explicar como isso se parece, certo? 275 00:12:21,484 --> 00:12:24,951 O seu �ltimo empregador era obviamente um criminoso. 276 00:12:24,952 --> 00:12:28,851 Voc� o deixou e foi trabalhar para dois policiais, 277 00:12:28,852 --> 00:12:32,229 um emprego onde voc� tem contato com nossos computadores, 278 00:12:32,230 --> 00:12:36,072 um trabalho onde voc� pode ouvir conversas da promotoria. 279 00:12:36,073 --> 00:12:38,961 N�o � nada disso, eu juro. 280 00:12:38,962 --> 00:12:41,507 Eu nem sabia quem ele era quando aceitei o emprego. 281 00:12:41,806 --> 00:12:43,500 Quero dizer, n�o... N�o mesmo. 282 00:12:43,501 --> 00:12:45,104 E eu ainda n�o sei. 283 00:12:45,105 --> 00:12:48,108 Ou�a, ele faz algo com finan�as. 284 00:12:48,109 --> 00:12:49,547 Nome? 285 00:12:50,174 --> 00:12:51,694 Christian Batista. 286 00:12:51,695 --> 00:12:54,247 Eles chamam o cara na porta de Tiro Certeiro. 287 00:12:54,248 --> 00:12:57,992 Acha que algu�m de finan�as teria um seguran�a chamado Tiro Certeiro? 288 00:12:57,993 --> 00:12:59,232 Los Angeles � estranha. 289 00:12:59,233 --> 00:13:01,310 Eu sou de Ohio. 290 00:13:03,209 --> 00:13:06,168 Eu fui ing�nua. Entendo isso agora. 291 00:13:06,537 --> 00:13:09,678 Mas as crian�as eram fofas e n�o queria abandon�-las, ent�o... 292 00:13:09,679 --> 00:13:13,553 Continuei, mesmo depois de perceber que ele n�o prestava. 293 00:13:13,554 --> 00:13:15,692 Christian Batista n�o � apenas um cara mau. 294 00:13:15,693 --> 00:13:17,580 � um lavador de dinheiro profissional. 295 00:13:17,581 --> 00:13:20,376 Metade dos criminosos na cidade usam os servi�os dele. 296 00:13:20,377 --> 00:13:22,481 Ele est� um passo � frente desde 297 00:13:22,482 --> 00:13:24,823 que alcan�ou a posi��o n�mero um, h� dois anos. 298 00:13:26,786 --> 00:13:29,141 Estaria disposta a trabalhar para ele novamente? 299 00:13:29,142 --> 00:13:30,963 O que, como uma espi�? 300 00:13:30,964 --> 00:13:32,856 N�o precisaria fazer nada de perigoso, 301 00:13:32,857 --> 00:13:36,629 apenas prestar aten��o em quem entra e sai, e nas conversas. 302 00:13:36,630 --> 00:13:38,978 Sem chance. Eu n�o posso voltar para l�. 303 00:13:38,979 --> 00:13:42,281 Ele � horr�vel, cruel e assustador. 304 00:13:42,282 --> 00:13:44,712 Cheguei a um ponto em que tinha ataques de p�nico 305 00:13:44,713 --> 00:13:46,054 a caminho do trabalho. 306 00:13:46,723 --> 00:13:49,291 Sinto muito, mas eu n�o posso, n�o posso fazer isso. 307 00:13:51,077 --> 00:13:55,405 Ent�o voc� ter� que convenc�-lo a contratar uma nova bab�. 308 00:14:10,407 --> 00:14:11,848 O que voc� est� fazendo? 309 00:14:14,585 --> 00:14:17,369 Que fique claro, ainda estou brava com voc�. 310 00:14:17,370 --> 00:14:18,692 Isso n�o muda nada. 311 00:14:18,693 --> 00:14:20,057 O que n�o muda? 312 00:14:26,838 --> 00:14:28,090 Voc� est� bem? 313 00:14:29,129 --> 00:14:30,136 Agora estou. 314 00:14:45,783 --> 00:14:48,180 - Precisamos de voc� para um caso. - Claro. 315 00:14:52,383 --> 00:14:55,081 � s� falar, e coloco voc� em um avi�o particular 316 00:14:55,082 --> 00:14:56,501 para um pa�s sem extradi��o. 317 00:14:56,502 --> 00:14:57,773 N�o vai chegar a isso. 318 00:14:57,774 --> 00:15:00,412 N�o h� evid�ncia de irregularidade porque n�o houve. 319 00:15:00,413 --> 00:15:02,363 - Se eu puder ajudar... - Eu agrade�o. 320 00:15:03,223 --> 00:15:04,791 Voc� me protegeu na �ltima vez. 321 00:15:04,992 --> 00:15:06,799 Coloquei diferentes for�as em jogo. 322 00:15:07,333 --> 00:15:08,702 Mas n�o sou eu. 323 00:15:09,862 --> 00:15:11,538 Eu te vejo mais tarde. 324 00:15:19,150 --> 00:15:21,557 Bradford estava claramente sendo cauteloso. 325 00:15:21,558 --> 00:15:23,281 O interrogat�rio foi agressivo. 326 00:15:23,282 --> 00:15:24,671 Tim estava sendo avaliado. 327 00:15:24,672 --> 00:15:26,028 Claro que voc� diria isso. 328 00:15:29,147 --> 00:15:30,986 Ele certamente tem algo contra o Tim. 329 00:15:32,700 --> 00:15:35,545 Pedimos a todos que confiem em nosso processo. 330 00:15:35,546 --> 00:15:36,750 N�s tamb�m dever�amos. 331 00:15:36,751 --> 00:15:38,269 Senhor, antes de voc� entrar, 332 00:15:38,270 --> 00:15:42,505 Tim me pediu que eu investigasse algo delicado, ele acha... 333 00:15:42,506 --> 00:15:44,482 - Eu sei o que ele acha. - Tem certeza? 334 00:15:44,483 --> 00:15:46,564 - Porque o que ele disse foi... - Insano? 335 00:15:46,775 --> 00:15:49,611 E, se for verdade, um desastre de propor��es �picas? 336 00:15:50,400 --> 00:15:51,496 Tenho certeza disso. 337 00:15:51,497 --> 00:15:54,333 Com sua permiss�o, gostaria de ficar de fora da patrulha 338 00:15:54,334 --> 00:15:56,289 - e conduzir uma investiga��o. - N�o. 339 00:15:56,861 --> 00:16:00,950 Voc� e a policial Juarez gostariam de receber forma��o profissional. 340 00:16:01,266 --> 00:16:03,688 E estou atendendo a esse pedido. 341 00:16:04,242 --> 00:16:07,050 Mas n�o volte at� ter algo concreto. 342 00:16:07,282 --> 00:16:09,038 N�o sabemos em quem podemos confiar. 343 00:16:09,252 --> 00:16:11,982 E serei obrigado a responder se eu for questionado. 344 00:16:11,983 --> 00:16:13,849 Ent�o, quanto menos eu souber, melhor. 345 00:16:13,850 --> 00:16:15,004 Entendido. 346 00:16:16,187 --> 00:16:18,268 Lembre-se, voc� � respons�vel por ela. 347 00:16:18,918 --> 00:16:21,736 N�o comprometa a carreira dela antes de come�ar. 348 00:16:21,737 --> 00:16:22,768 Sim, senhor. 349 00:16:24,652 --> 00:16:25,706 Juarez. 350 00:16:26,949 --> 00:16:29,505 Que loucura! Como podem suspeitar do Tim? 351 00:16:29,506 --> 00:16:31,026 Vamos conversar em particular. 352 00:16:31,828 --> 00:16:33,475 O que � forma��o profissional? 353 00:16:33,476 --> 00:16:34,774 � s� besteira. 354 00:16:34,775 --> 00:16:36,915 Preciso que verifique algo na surdina. 355 00:16:36,916 --> 00:16:38,666 N�o precisa me ajudar. 356 00:16:38,667 --> 00:16:40,123 Ser� uma situa��o complicada, 357 00:16:40,124 --> 00:16:42,182 e vou entender se quiser ficar de fora. 358 00:16:42,183 --> 00:16:44,185 E n�o pode me contar antes de eu decidir? 359 00:16:44,186 --> 00:16:45,488 N�o posso. 360 00:16:46,159 --> 00:16:48,941 Isso � muito legal, estou dentro. O que est� havendo? 361 00:16:48,942 --> 00:16:51,560 Tim cr� que a Dra. London chantageou Cachorro Louco. 362 00:16:51,561 --> 00:16:53,539 Por isso ele traiu a opera��o da Metro. 363 00:16:53,540 --> 00:16:55,247 A psic�loga do Aaron? N�o pode ser. 364 00:16:55,248 --> 00:16:56,542 Aaron sempre a elogia. 365 00:16:56,543 --> 00:16:58,181 Sim, mas Tim est� convencido. 366 00:16:58,182 --> 00:17:00,356 E se ela chantageou um, pode haver outros. 367 00:17:00,357 --> 00:17:03,389 - Acha que Aaron... - N�o sei. 368 00:17:03,390 --> 00:17:06,579 N�o acho que ele nos trairia, mas n�o podemos descartar. 369 00:17:06,580 --> 00:17:09,568 Todos que ela atende poderiam ser um problema. 370 00:17:09,569 --> 00:17:12,088 Ent�o precisamos de uma lista dos pacientes dela. 371 00:17:12,089 --> 00:17:13,752 N�o. � confidencial. 372 00:17:13,753 --> 00:17:16,207 � imposs�vel fazer um juiz consentir com isso 373 00:17:16,208 --> 00:17:19,001 sem uma prova clara de conspira��o criminal. 374 00:17:19,805 --> 00:17:23,239 Espere, Smitty vai resolver nosso problema. 375 00:17:23,240 --> 00:17:26,699 Desculpe, parece que disse que o Smitty resolver� o problema. 376 00:17:28,067 --> 00:17:29,514 E a�, parceiros? 377 00:17:29,515 --> 00:17:33,471 Aaron diz que voc� fica na sala do departamento de psiquiatria. 378 00:17:33,472 --> 00:17:35,922 Onde fico quando estou de pausa � da minha conta. 379 00:17:35,923 --> 00:17:39,211 Concordo, mas voc� v� quem chega pra terapia. 380 00:17:39,212 --> 00:17:41,092 - Claro. - Quantas vezes voc� vai l�? 381 00:17:41,093 --> 00:17:42,293 Vamos ver. 382 00:17:42,294 --> 00:17:44,377 O reabastecimento da m�quina de venda 383 00:17:44,378 --> 00:17:46,449 � nas segundas e quintas. 384 00:17:46,450 --> 00:17:50,727 A Dra. Mendelson traz cupcakes nas ter�as. 385 00:17:50,728 --> 00:17:53,148 De Red Velvet, del�cia. 386 00:17:53,594 --> 00:17:57,476 Os psiquiatras fazem uma reuni�o entre consult�rios nas quartas, 387 00:17:57,477 --> 00:17:59,068 e sempre tem sobras. 388 00:17:59,069 --> 00:18:00,753 Voc� vai l� de segunda at� quinta? 389 00:18:00,754 --> 00:18:01,854 E sexta. 390 00:18:01,855 --> 00:18:03,527 O escrit�rio ao lado 391 00:18:03,528 --> 00:18:06,650 faz uma festa com aperitivos. 392 00:18:06,651 --> 00:18:08,512 Smitty, s�o todos os... Deixa pra l�. 393 00:18:08,513 --> 00:18:09,758 N�o... Eu apenas... 394 00:18:10,910 --> 00:18:13,288 Que tal fazer um intervalo mais longo hoje? 395 00:18:13,673 --> 00:18:16,932 Voc� s� tem que nos contar todos que veem a Dra. London. 396 00:18:16,933 --> 00:18:18,109 Sem problema. 397 00:18:18,110 --> 00:18:21,593 Mas preciso dizer agora, � uma lista longa. 398 00:18:21,594 --> 00:18:23,695 S�o policiais de toda a cidade. 399 00:18:23,696 --> 00:18:27,904 Precisamos de todos os nomes que lembrar e quem ela ver hoje. 400 00:18:28,732 --> 00:18:29,980 Isso parece trabalhoso. 401 00:18:29,981 --> 00:18:31,582 Por que isso afinal? 402 00:18:31,583 --> 00:18:34,750 S� precisa saber que isso vai ajudar o Tim e ele conta com voc�. 403 00:18:34,751 --> 00:18:36,659 Ele nos falou que o Smitty � o cara, 404 00:18:36,660 --> 00:18:38,420 e que ele seria capaz de fazer isso. 405 00:18:38,421 --> 00:18:39,674 N�o diga mais nada. 406 00:18:45,016 --> 00:18:46,046 O qu�? 407 00:18:46,047 --> 00:18:49,467 A Dra. London fala com policiais de toda a cidade h� seis meses. 408 00:18:49,468 --> 00:18:51,885 N�o tem como saber quantos casos ela comprometeu. 409 00:18:51,886 --> 00:18:54,412 Sim, mas algu�m j� teria notado. 410 00:18:57,560 --> 00:18:59,409 Aqui est� ela. Ol�! 411 00:19:00,122 --> 00:19:01,216 Oi. 412 00:19:01,217 --> 00:19:02,807 Sabe de quando � esse iogurte? 413 00:19:02,808 --> 00:19:05,123 Acho que da �poca que o Reagan era Presidente. 414 00:19:05,507 --> 00:19:06,867 Precisamos de sua ajuda. 415 00:19:07,463 --> 00:19:09,022 Vou poder chutar uma porta? 416 00:19:09,023 --> 00:19:10,529 � dif�cil? � dif�cil, n�? 417 00:19:10,530 --> 00:19:12,823 N�o � f�cil, mas n�o � isso. 418 00:19:12,824 --> 00:19:16,750 Trabalhando na Central, sabe de toda a atividade policial. 419 00:19:16,751 --> 00:19:21,373 Notou alguma falha em a��es policiais ultimamente? 420 00:19:21,374 --> 00:19:25,388 Como tentativas de localizar que n�o deram em nada? 421 00:19:25,389 --> 00:19:26,882 Como se o alvo fosse avisado? 422 00:19:26,883 --> 00:19:29,507 Isso, ou um mandado em que a instru��o estava errada? 423 00:19:29,508 --> 00:19:30,549 Sim. 424 00:19:30,550 --> 00:19:32,363 Achei que era minha imagina��o, 425 00:19:32,364 --> 00:19:34,123 mas as falhas aumentaram na cidade. 426 00:19:34,124 --> 00:19:36,055 - Quanto? - � sutil. 427 00:19:36,056 --> 00:19:38,348 A maioria n�o notaria, mas eu notei. 428 00:19:38,349 --> 00:19:39,599 Claro que notou. 429 00:19:39,600 --> 00:19:41,693 Poderia fazer uma lista pra mim 430 00:19:41,694 --> 00:19:44,343 de todas que deram errado nos �ltimos seis meses 431 00:19:44,344 --> 00:19:48,257 e os policiais que responderam a essas a��es falhas? 432 00:19:48,258 --> 00:19:50,079 Absolutamente. Farei agora. 433 00:19:51,709 --> 00:19:54,763 Alguma chance de eu gravar isso para meu podcast? 434 00:19:57,577 --> 00:19:58,848 - Me fale depois. - Certo. 435 00:19:58,849 --> 00:19:59,963 Sim. 436 00:19:59,964 --> 00:20:01,965 - Ela tem um podcast? - � bom. 437 00:20:04,275 --> 00:20:06,932 - Lopez, tem um minuto? - S� um. 438 00:20:06,933 --> 00:20:08,728 Olha, sei que � pr�xima do Bradford, 439 00:20:08,729 --> 00:20:11,148 e s� queria dizer que isso n�o � pessoal. 440 00:20:11,149 --> 00:20:12,158 S� um trabalho. 441 00:20:12,159 --> 00:20:13,635 � isso? Preciso entrar. 442 00:20:13,636 --> 00:20:15,866 Alguma novidade no caso do seu desconhecido? 443 00:20:15,867 --> 00:20:17,911 N�o, estamos sofrendo hoje. 444 00:20:18,160 --> 00:20:20,687 J� trabalhou em algo ligado ao Christian Batista? 445 00:20:20,688 --> 00:20:23,181 O que lava dinheiro? N�o. Achou alguma coisa? 446 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 Ainda � cedo. Obrigada. 447 00:20:28,832 --> 00:20:30,419 Certo, como se sai com crian�as? 448 00:20:30,420 --> 00:20:33,119 - Fui bab� por dois anos. - Perfeito. 449 00:20:33,120 --> 00:20:35,031 Batista precisa de bab�, 450 00:20:35,032 --> 00:20:37,244 - e a antiga bab�... - Nossa atual bab�. 451 00:20:37,245 --> 00:20:39,117 Est� disposta a te elogiar. 452 00:20:39,118 --> 00:20:40,913 Muita informa��o. 453 00:20:41,249 --> 00:20:42,910 Mas preciso conseguir a vaga, n�? 454 00:20:42,911 --> 00:20:44,982 Podemos criar refer�ncias falsas. 455 00:20:44,983 --> 00:20:46,963 Deveria criar as redes sociais. 456 00:20:46,964 --> 00:20:48,369 - Uma vida. - N�o precisa. 457 00:20:48,370 --> 00:20:51,761 Tenho oito identidades que alimento regularmente. 458 00:20:51,762 --> 00:20:54,086 Uso 12 horas de quando n�o estou no trabalho, 459 00:20:54,087 --> 00:20:56,261 mas achei que eu seria detetive, ent�o... 460 00:20:56,262 --> 00:20:58,553 Alguma delas tem experi�ncia de bab�? 461 00:20:58,554 --> 00:21:00,949 N�o, mas tem uma que pode funcionar. 462 00:21:00,950 --> 00:21:02,459 Ela n�o tem hist�rico criminal, 463 00:21:02,460 --> 00:21:04,634 formada na faculdade, meio perdida na vida, 464 00:21:04,635 --> 00:21:07,077 mas, no papel, eles v�o gostar dela. 465 00:21:07,078 --> 00:21:09,480 - Estou interrompendo? - Um pouco. O que precisa? 466 00:21:09,481 --> 00:21:11,410 Processamos as �ltimas placas 467 00:21:11,411 --> 00:21:13,837 dos carros a quatro quadras da casa da Monica. 468 00:21:13,838 --> 00:21:16,743 Todos registrados para vizinhos e empregados deles. 469 00:21:16,744 --> 00:21:19,507 Ent�o o agressor da Monica n�o deve ter vindo de carro. 470 00:21:19,508 --> 00:21:22,167 E ir de Uber cometer um crime n�o � inteligente. 471 00:21:22,168 --> 00:21:23,791 Acha que ele teve um parceiro? 472 00:21:23,792 --> 00:21:25,805 Sim, que foi embora ao ouvir as sirenes. 473 00:21:25,806 --> 00:21:26,968 �timo. 474 00:21:27,930 --> 00:21:30,093 O que a Monica est� fazendo aqui? 475 00:21:30,653 --> 00:21:32,570 Continue se preparando. J� voltamos. 476 00:21:33,850 --> 00:21:35,788 Nervosa. Deixa comigo. 477 00:21:36,353 --> 00:21:38,261 Angela, como est� o beb� Jack? 478 00:21:38,262 --> 00:21:39,984 N�o � mais beb�. O que faz aqui? 479 00:21:39,985 --> 00:21:41,624 Desculpe. Como voc�s se conhecem? 480 00:21:41,625 --> 00:21:44,335 Trabalhei pra Angela e o Wesley h� um ano. 481 00:21:45,643 --> 00:21:47,975 Isso vai me ensinar a verificar as refer�ncias. 482 00:21:47,976 --> 00:21:49,560 Est� trabalhando com a Monica? 483 00:21:49,561 --> 00:21:50,693 Comecei agora. 484 00:21:50,694 --> 00:21:53,651 Sabe, me chame de louca, mas contratar uma seguran�a privada 485 00:21:53,652 --> 00:21:55,556 mostra preocupa��o com perigo iminente. 486 00:21:55,557 --> 00:21:58,214 E sugere que a Monica acha que a atacaram de prop�sito 487 00:21:58,215 --> 00:22:00,521 ao inv�s de ser v�tima de um roubo aleat�rio. 488 00:22:00,522 --> 00:22:03,646 L� vem voc� me culpar pelo meu trauma. 489 00:22:04,144 --> 00:22:05,606 Mas eu sou a v�tima aqui. 490 00:22:05,607 --> 00:22:07,481 E por isso tenho o direito de saber 491 00:22:07,482 --> 00:22:09,677 sobre a investiga��o do ataque que sofri. 492 00:22:09,678 --> 00:22:13,468 A declara��o de direitos das v�timas as obriga a isso. 493 00:22:15,203 --> 00:22:16,377 Ent�o, me atualizem. 494 00:22:19,976 --> 00:22:21,795 No papel, a Claire � honesta, 495 00:22:21,796 --> 00:22:24,142 apartamento e carro modestos, 496 00:22:24,143 --> 00:22:26,382 n�o demonstra, se ela faz isso por dinheiro. 497 00:22:26,383 --> 00:22:27,858 Hist�rico criminal? 498 00:22:28,374 --> 00:22:30,136 Dire��o embriagada na faculdade, 499 00:22:30,137 --> 00:22:33,282 e nenhuma liga��o com Barrio Rosa. 500 00:22:33,283 --> 00:22:36,859 Precisamos falar com conhecidos se quisermos saber mais dela. 501 00:22:36,860 --> 00:22:38,840 Mas n�o queremos arriscar alert�-la. 502 00:22:38,841 --> 00:22:40,924 Tem um conhecido dela 503 00:22:40,925 --> 00:22:43,945 que ainda n�o investigamos. O Cachorro Louco. 504 00:22:43,946 --> 00:22:45,796 Uma sess�o esp�rita. Amei! 505 00:22:45,797 --> 00:22:47,975 Ou poder�amos vasculhar o apartamento dele. 506 00:22:47,976 --> 00:22:50,042 Sim, claro, provavelmente � mais f�cil. 507 00:22:50,762 --> 00:22:53,796 Mas um dia voc� vai concordar com uma sess�o esp�rita. 508 00:22:54,492 --> 00:22:55,647 Tenho um problema. 509 00:22:55,648 --> 00:22:58,594 A Monica est� aqui e quer exercer os direitos de v�tima. 510 00:22:58,595 --> 00:23:00,869 O que temos que contar a ela exatamente? 511 00:23:00,870 --> 00:23:02,267 N�o posso responder isso. 512 00:23:02,268 --> 00:23:05,222 S� por me ligar pra perguntar, a Monica pode alegar conluio. 513 00:23:05,223 --> 00:23:07,300 Estou desligando, mas eu te amo. 514 00:23:07,301 --> 00:23:08,442 Tchau. 515 00:23:10,046 --> 00:23:11,274 Estamos sozinhas. 516 00:23:11,275 --> 00:23:12,539 Qual a novidade? 517 00:23:15,897 --> 00:23:17,651 Identificaram meu agressor? 518 00:23:17,652 --> 00:23:18,858 - N�o. - Por que n�o? 519 00:23:18,859 --> 00:23:20,180 Ele n�o est� no sistema. 520 00:23:20,181 --> 00:23:22,002 Sabem por que ele me atacou? 521 00:23:22,003 --> 00:23:23,059 N�o sabemos. 522 00:23:23,060 --> 00:23:24,456 Ele trabalhou sozinho? 523 00:23:25,353 --> 00:23:26,720 Achamos que n�o. 524 00:23:27,800 --> 00:23:29,974 - Por qu�? - N�o podemos dizer. 525 00:23:29,975 --> 00:23:31,620 Temos que proteger nossas fontes. 526 00:23:31,621 --> 00:23:33,000 Registrarei uma reclama��o. 527 00:23:33,001 --> 00:23:35,389 Fa�a isso. At� ano que vem eles processam. 528 00:23:35,390 --> 00:23:36,684 Estou sob investiga��o? 529 00:23:36,685 --> 00:23:38,417 Essa informa��o n�o est� 530 00:23:38,418 --> 00:23:41,052 dentro dos limites da lei dos direitos das v�timas. 531 00:23:41,053 --> 00:23:43,555 - Isso � um sim. - � um "n�o � da sua conta". 532 00:23:43,556 --> 00:23:46,215 Quando sai o pagamento do fundo estadual para v�timas? 533 00:23:46,455 --> 00:23:48,789 Daremos entrada nisso o mais r�pido poss�vel. 534 00:23:48,790 --> 00:23:52,599 �timo. Espero ser informada sobre o progresso. 535 00:23:52,600 --> 00:23:53,679 Claro. 536 00:23:57,357 --> 00:24:00,505 Precisamos encontrar o c�mplice do desconhecido antes dela. 537 00:24:01,103 --> 00:24:02,487 � uma casa t�xica. 538 00:24:02,780 --> 00:24:05,522 Durante 12 meses eles tiveram oito bab�s 539 00:24:05,523 --> 00:24:06,909 antes de me contratarem. 540 00:24:06,910 --> 00:24:09,198 Teria ficado com a �ltima fam�lia para sempre, 541 00:24:09,199 --> 00:24:11,165 mas as crian�as cresceram. 542 00:24:11,166 --> 00:24:12,868 Ent�o aqui estou. 543 00:24:13,400 --> 00:24:15,922 O sr. Batista � casualmente cruel, 544 00:24:16,127 --> 00:24:19,536 e a sra. Batista bebe muito para dar conta disso. 545 00:24:19,743 --> 00:24:21,892 Mas ela ama as crian�as. 546 00:24:21,893 --> 00:24:24,657 Entendo como criar uma crian�a pode ser estressante, 547 00:24:24,658 --> 00:24:26,309 e vejo meu papel como uma ajuda 548 00:24:26,310 --> 00:24:28,382 para aliviar isso o m�ximo poss�vel. 549 00:24:28,636 --> 00:24:30,406 Meu hist�rico de dire��o � perfeito. 550 00:24:30,407 --> 00:24:31,957 Sou �tima com trabalho de casa. 551 00:24:31,958 --> 00:24:34,572 Eu falo canton�s, assim como um pouco de espanhol. 552 00:24:34,573 --> 00:24:37,977 E embora eu entenda que a disciplina � importante, 553 00:24:38,274 --> 00:24:39,999 uma dosagem correta de brincadeiras 554 00:24:40,000 --> 00:24:42,594 � saud�vel para o desenvolvimento infantil. 555 00:24:42,866 --> 00:24:45,563 Joshua, Esther, venham aqui. 556 00:24:47,943 --> 00:24:49,322 O que eu falei sobre espiar? 557 00:24:49,323 --> 00:24:50,672 O que se diz? 558 00:24:50,673 --> 00:24:51,728 Desculpe. 559 00:24:52,180 --> 00:24:53,795 Os vagabundos se desculpam. 560 00:24:54,233 --> 00:24:57,287 Um homem pede perd�o quando comete um erro. 561 00:24:57,583 --> 00:24:59,992 Sim, senhor. Pedimos perd�o por espionar. 562 00:24:59,993 --> 00:25:01,002 Desculpe. 563 00:25:02,196 --> 00:25:04,419 - V�o fazer a li��o de casa. - Sim, Pai. 564 00:25:07,649 --> 00:25:09,459 Certo, voc� parece boa 565 00:25:09,772 --> 00:25:13,527 e precisamos de algu�m agora, mas voc� est� sob r�dea curta. 566 00:25:13,528 --> 00:25:15,045 Encontre o gerente quando sair. 567 00:25:15,046 --> 00:25:17,501 Sim, senhor. Estou ansiosa para come�ar. Obrigada. 568 00:25:26,279 --> 00:25:28,312 Temos o recibo de propriedade do Pearson. 569 00:25:28,313 --> 00:25:29,346 O que ele pegou? 570 00:25:29,633 --> 00:25:32,982 Algumas armas de fogo, notebook e nada mais. 571 00:25:33,250 --> 00:25:35,328 O que estamos procurando exatamente? 572 00:25:35,329 --> 00:25:38,321 "Querido di�rio, Blair come�ou a me chantagear"? 573 00:25:38,322 --> 00:25:39,521 Seria uma sorte. 574 00:25:40,472 --> 00:25:41,873 Beleza, vamos revirar tudo. 575 00:25:57,652 --> 00:25:59,118 - Fique no carro. - N�o posso. 576 00:25:59,776 --> 00:26:01,085 Voc� n�o pode entrar. 577 00:26:01,086 --> 00:26:03,022 Preciso ter uma conversa privilegiada. 578 00:26:03,023 --> 00:26:05,390 Ent�o vou at� a porta. � inegoci�vel. 579 00:26:06,303 --> 00:26:07,343 Tudo bem. 580 00:26:10,910 --> 00:26:12,120 Gundo est� me esperando. 581 00:26:13,903 --> 00:26:15,000 Eu sou a advogada. 582 00:26:15,935 --> 00:26:16,949 Est� bem. 583 00:26:17,917 --> 00:26:18,917 Certo. 584 00:26:36,109 --> 00:26:37,410 Obrigada por falar comigo. 585 00:26:41,676 --> 00:26:43,699 Voc� manteve meu sobrinho fora da pris�o. 586 00:26:43,700 --> 00:26:45,317 � o m�nimo que eu poderia fazer. 587 00:26:45,659 --> 00:26:46,832 O que voc� acha? 588 00:26:47,950 --> 00:26:49,232 Voc� quer a verdade? 589 00:26:51,850 --> 00:26:53,153 A verdade �... 590 00:26:55,519 --> 00:26:57,421 que � bom para minha press�o arterial. 591 00:26:57,686 --> 00:26:58,742 Isso vai ser r�pido. 592 00:27:00,012 --> 00:27:01,667 Um assassino veio atr�s de mim. 593 00:27:02,025 --> 00:27:03,885 Nem eu, nem a pol�cia o identificou, 594 00:27:03,886 --> 00:27:05,969 o que significa que ele deve ser de fora. 595 00:27:06,307 --> 00:27:08,455 Preciso saber quem o enviou. 596 00:27:08,859 --> 00:27:11,099 Jogada arriscada vir at� aqui. 597 00:27:11,946 --> 00:27:13,882 Voc� tem um pre�o pela sua cabe�a, 598 00:27:14,242 --> 00:27:15,572 talvez eu devesse cobrar. 599 00:27:16,927 --> 00:27:19,301 Eu prometo que valho mais para voc� viva. 600 00:27:20,614 --> 00:27:22,808 Ouvi falar muito de voc�. 601 00:27:23,590 --> 00:27:27,177 Voc� conseguiu um canal secreto no DPLA, 602 00:27:27,178 --> 00:27:30,309 vende informa��es a quem pagar mais. 603 00:27:32,472 --> 00:27:34,747 Est� agindo como se fosse a dona da cidade. 604 00:27:35,253 --> 00:27:36,362 N�o, n�o, n�o. 605 00:27:36,860 --> 00:27:40,800 N�o tenho ilus�es sobre quem comanda estas ruas. 606 00:27:42,413 --> 00:27:44,407 Sou apenas uma corretora de informa��es. 607 00:27:44,973 --> 00:27:46,132 Nada mais. 608 00:27:46,133 --> 00:27:49,209 Eu s� preciso de um nome. 609 00:27:49,210 --> 00:27:51,285 E estou disposta a pagar pela localiza��o. 610 00:27:53,696 --> 00:27:54,725 Vamos. 611 00:27:59,020 --> 00:28:00,020 Tudo certo? 612 00:28:01,113 --> 00:28:02,166 Ainda n�o. 613 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Falhamos. 614 00:28:07,297 --> 00:28:09,940 Pearson n�o demorou muito porque n�o havia muito. 615 00:28:10,839 --> 00:28:11,917 O que � isso? 616 00:28:12,450 --> 00:28:14,492 Extensas anota��es sobre... 617 00:28:15,667 --> 00:28:17,375 rascunhos de futebol fantasia. 618 00:28:17,376 --> 00:28:20,149 Ent�o a busca foi oficialmente um fracasso. 619 00:28:21,103 --> 00:28:22,106 Talvez n�o. 620 00:28:22,647 --> 00:28:24,826 PESSOAS LOUCAS BEBEM DESCAFEINADO 621 00:28:27,109 --> 00:28:30,556 Veio me liberar? Gra�as a Deus. Estou cheio de cafe�na. 622 00:28:30,557 --> 00:28:32,966 N�o, vim ver a dra. Blair. Ela est� com paciente? 623 00:28:32,967 --> 00:28:35,827 Sim, Cooper da Costumes. A sess�o est� para acabar. 624 00:28:35,828 --> 00:28:37,117 Acabou agora. 625 00:28:38,176 --> 00:28:41,417 - Estou com um paciente. - Sim. Don, sinto muito. 626 00:28:41,418 --> 00:28:43,608 Preciso falar com a doutora. Estou em crise. 627 00:28:43,609 --> 00:28:46,178 Muito obrigado por entender. Mande oi para a Helen. 628 00:28:46,179 --> 00:28:47,842 O que pensa que est� fazendo? 629 00:28:47,843 --> 00:28:50,862 Cachorro Louco n�o deu os planos de opera��es ao Barrio Rosa. 630 00:28:50,863 --> 00:28:52,172 Houve um intermedi�rio. 631 00:28:52,438 --> 00:28:54,296 - Voc�. - N�o sei do que est� falando. 632 00:28:54,297 --> 00:28:58,195 Nash nunca mais andar�. Cachorro Louco est� morto. 633 00:28:58,196 --> 00:29:01,034 Acho que voc� n�o queria que nada disso acontecesse. 634 00:29:01,273 --> 00:29:04,361 Acho que quer fazer a coisa certa, mas est� com medo. 635 00:29:04,362 --> 00:29:06,552 Fa�a um acordo conosco. Podemos te proteger. 636 00:29:06,553 --> 00:29:08,205 N�o sei onde quer chegar com isso. 637 00:29:08,620 --> 00:29:10,770 Achei isto no apartamento do Cachorro Louco. 638 00:29:11,403 --> 00:29:12,773 Ele exp�e tudo. 639 00:29:13,697 --> 00:29:16,251 O que quer que esteja nesse caderno � mentira. 640 00:29:16,613 --> 00:29:18,160 Matt era um homem perturbado, 641 00:29:18,161 --> 00:29:20,506 e eu gostaria de saber mais antes da morte. 642 00:29:20,507 --> 00:29:22,759 Tenho outro paciente vindo. Voc� precisa sair. 643 00:29:22,760 --> 00:29:25,488 Acho que n�o est� fazendo isso sozinha, Blair. 644 00:29:25,489 --> 00:29:27,664 Voc� s� come�ou este trabalho h� seis meses. 645 00:29:27,665 --> 00:29:30,222 Voc� n�o planejou criminalizar policiais 646 00:29:30,223 --> 00:29:34,346 e desenvolveu contatos com gangues e cart�is sozinha, 647 00:29:34,606 --> 00:29:36,525 ent�o voc� � um elo fraco em potencial. 648 00:29:36,526 --> 00:29:39,457 Elos fracos s�o corrigidos permanentemente. 649 00:29:39,920 --> 00:29:41,807 N�o � de mim que precisa ter medo. 650 00:29:42,733 --> 00:29:44,995 Sou sua melhor chance de sair dessa viva. 651 00:29:52,313 --> 00:29:54,906 - Como ela reagiu? - Estamos prestes a descobrir. 652 00:29:55,747 --> 00:29:57,562 Foi encontrada uma digital 653 00:29:57,563 --> 00:30:00,740 que identifica o desconhecido que atacou Monica, Samuel Desta. 654 00:30:00,741 --> 00:30:04,660 Ele veio com passaporte portugu�s viajando com Andrei Gwarzo. 655 00:30:04,661 --> 00:30:07,563 Peguei imagens do carro alugado saindo do aeroporto. 656 00:30:08,195 --> 00:30:10,374 Carro novo. Deve ter r�dio para rastrear. 657 00:30:10,375 --> 00:30:12,230 Devemos uma liga��o para Monica 658 00:30:12,231 --> 00:30:14,495 agora que encontramos o agressor e o parceiro. 659 00:30:14,496 --> 00:30:17,591 Essa liga��o deveria vir do agente da comunidade. 660 00:30:17,592 --> 00:30:19,696 Que j� foi para casa. 661 00:30:20,162 --> 00:30:22,724 � estranho eu estar nervosa por entrar na delegacia, 662 00:30:22,725 --> 00:30:25,730 esperando ver qual policial reage � sua conversa com Blair? 663 00:30:25,731 --> 00:30:27,714 N�o, tamb�m estou um pouco nervoso. 664 00:30:27,939 --> 00:30:29,609 E se n�o acontecer nada? 665 00:30:29,610 --> 00:30:32,213 O que foram fazer no apartamento do Cachorro Louco? 666 00:30:32,488 --> 00:30:34,166 Aquela � minha cena! 667 00:30:34,167 --> 00:30:35,965 - � meu caso. - Eu tinha um mandado. 668 00:30:35,966 --> 00:30:39,910 Se mexeram em um gr�o de poeira, v�o cair por obstru��o. 669 00:30:39,911 --> 00:30:41,833 Por que est� gritando com eles? 670 00:30:41,834 --> 00:30:44,785 - Interferiram no meu caso! - Ent�o fale comigo! 671 00:30:45,553 --> 00:30:48,499 Se algu�m precisar de disciplina, eu cuidarei disso. 672 00:30:48,839 --> 00:30:50,231 Fique na sua �rea. 673 00:30:54,573 --> 00:30:55,724 Obrigado por isso. 674 00:30:56,223 --> 00:30:58,707 - Eu quero saber? - Ainda n�o. 675 00:31:02,037 --> 00:31:05,141 Ent�o voc� abalou a Blair e ela ligou para Pearson. 676 00:31:05,142 --> 00:31:07,219 O caso do Cachorro Louco � dele, 677 00:31:07,220 --> 00:31:09,601 o que explica por que est� pegando no p� do Tim. 678 00:31:09,827 --> 00:31:11,355 Qual � nosso pr�ximo passo? 679 00:31:11,356 --> 00:31:14,581 Vamos ver at� onde isso vai. Smitty deu a lista de pacientes? 680 00:31:14,582 --> 00:31:16,564 - Sim. - Vamos p�r um medo neles. 681 00:31:17,143 --> 00:31:19,761 Mike, rapidinho, como seu representante sindical, 682 00:31:19,762 --> 00:31:22,216 queria avisar sobre a psiquiatra do departamento. 683 00:31:22,217 --> 00:31:24,870 Soube que a dra. London est� sendo investigada. 684 00:31:24,871 --> 00:31:26,215 N�o se envolva nisso. 685 00:31:26,216 --> 00:31:28,876 Tenho um �timo terapeuta se precisar mudar. 686 00:31:28,877 --> 00:31:30,622 N�o estou preocupado neste momento. 687 00:31:30,623 --> 00:31:33,043 N�o deve ser nada mais do que uma ca�a �s bruxas. 688 00:31:33,044 --> 00:31:34,881 Mas como seu representante sindical, 689 00:31:34,882 --> 00:31:36,805 saiba que estou cuidando de voc�. 690 00:31:37,713 --> 00:31:39,341 E vote em Nolan 2025. 691 00:31:43,053 --> 00:31:44,197 Acha que deu certo? 692 00:31:44,198 --> 00:31:46,813 Acho que Blair est� recebendo telefonemas fren�ticos. 693 00:31:46,814 --> 00:31:48,743 Espero que a abale a ponto de contatar. 694 00:31:54,305 --> 00:31:56,398 Impec�vel, como sempre. 695 00:31:59,597 --> 00:32:02,499 Voc� fez algo diferente. Batom novo? 696 00:32:03,501 --> 00:32:05,107 Novo inimigo. 697 00:32:06,209 --> 00:32:08,501 Algu�m est� tentando me matar, 698 00:32:08,502 --> 00:32:10,427 e eu preciso saber quem. 699 00:32:10,428 --> 00:32:12,127 E voc� est� em uma posi��o �nica, 700 00:32:12,128 --> 00:32:15,905 cercado por organiza��es criminosas da Calif�rnia. 701 00:32:17,298 --> 00:32:20,509 Se est� aqui pelas fofocas da pris�o, vai custar caro. 702 00:32:20,908 --> 00:32:23,331 O que sabe? Estou generosa hoje. 703 00:32:23,332 --> 00:32:26,102 Gosto do que estou ouvindo. Me d� as informa��es. 704 00:32:26,103 --> 00:32:30,336 Dois homens vieram. Um me atacou em casa. O outro sumiu. 705 00:32:30,337 --> 00:32:32,408 O que aconteceu com o cara que te atacou? 706 00:32:33,405 --> 00:32:36,704 Morto, em circunst�ncias misteriosas. 707 00:32:37,104 --> 00:32:38,905 Legal. 708 00:32:38,906 --> 00:32:40,529 O que mais pode me dizer? 709 00:32:40,530 --> 00:32:43,895 Eles eram profissionais, n�o da regi�o. 710 00:32:43,896 --> 00:32:45,322 Siga a grana. 711 00:32:45,323 --> 00:32:47,329 Eu n�o tenho acesso �s contas deles. 712 00:32:47,330 --> 00:32:50,002 Sim, mas voc� sabe quem os contratou era um criminoso, 713 00:32:50,606 --> 00:32:53,504 que tinha dinheiro sujo que precisava lavar para pagar. 714 00:32:53,505 --> 00:32:57,294 Um homem controla 80% da lavagem nesta cidade, 715 00:32:57,295 --> 00:32:58,912 Christian Batista. 716 00:32:58,913 --> 00:33:03,629 Essas respostas est�o certa mas, esta � sua melhor caligrafia? 717 00:33:03,630 --> 00:33:05,128 Sem borracha. 718 00:33:05,129 --> 00:33:07,830 Voc� n�o vai escapar de refazer isso t�o facilmente. 719 00:33:07,831 --> 00:33:10,005 Vou pegar outro para voc�. Fique aqui, t�? 720 00:33:15,806 --> 00:33:17,303 Estou indo! 721 00:33:22,206 --> 00:33:23,619 Posso ajud�-la? 722 00:33:23,620 --> 00:33:26,412 Quero ver o Christian Batista. Tenho um compromisso. 723 00:33:40,716 --> 00:33:42,514 Pelo sat�lite ainda est� em espera? 724 00:33:42,515 --> 00:33:44,626 Falou para retornar com o n� da ordem. 725 00:33:44,627 --> 00:33:47,927 Disse a ela que levei 15 minutos para falar com algu�m e nada. 726 00:33:47,928 --> 00:33:50,231 Minha parceira est� falando com o tribunal. 727 00:33:50,232 --> 00:33:51,823 N�o, n�o est� no meu e-mail. 728 00:33:51,824 --> 00:33:53,923 - Teremos o n� em 2s. - Ainda est� lendo? 729 00:33:53,924 --> 00:33:57,022 Pode dizer que � um evento mortal em andamento? 730 00:33:57,023 --> 00:34:01,228 - Talvez cinco. - Sim, urgente, eu esperarei. 731 00:34:01,229 --> 00:34:04,125 - S�o circunst�ncias urgentes. - N�o pode anular isso? 732 00:34:04,126 --> 00:34:06,896 N�o, n�o ligue para a empresa e me ligue. 733 00:34:06,897 --> 00:34:09,631 J� te falo. Literalmente mais cinco segundos. 734 00:34:09,632 --> 00:34:12,530 Sim, juiz Walter Gonzalez, data de hoje, 735 00:34:12,531 --> 00:34:17,430 n�mero de autoriza��o do tribunal 122-4-69. 736 00:34:17,431 --> 00:34:19,721 Consegui o juiz Walter Gonzalez, data de hoje, 737 00:34:19,722 --> 00:34:22,525 autoriza��o do tribunal n�mero 122-4-69. 738 00:34:22,526 --> 00:34:25,733 Rastreamento via sat�lite para o ve�culo suspeito, 739 00:34:25,734 --> 00:34:28,526 carro alugado n�mero la-592b-boy. 740 00:34:28,527 --> 00:34:30,421 - Obrigada. - Obrigada. 741 00:34:30,422 --> 00:34:31,903 Isso. 742 00:34:32,793 --> 00:34:34,924 Acharei a localiza��o do ve�culo do Gwarzo. 743 00:34:34,925 --> 00:34:37,624 Vou ligar para a Central para localizarem o incidente, 744 00:34:37,625 --> 00:34:39,630 10-36, n�o � para transmitir. 745 00:34:39,631 --> 00:34:41,831 Voc� est� construindo uma reputa��o para si. 746 00:34:41,832 --> 00:34:44,033 Ouvi que est� vendendo relat�rios policiais 747 00:34:44,034 --> 00:34:47,030 e informa��es para metade das organiza��es da cidade. 748 00:34:47,031 --> 00:34:50,112 Inteligente. A intelig�ncia � a moeda do futuro. 749 00:34:50,495 --> 00:34:53,708 Ouvi tamb�m que teve uma experi�ncia de quase morte. 750 00:34:53,709 --> 00:34:57,002 Meu palpite � que est� aqui para saber que os mandou. 751 00:34:57,508 --> 00:34:59,094 Seu palpite est� certo. 752 00:34:59,095 --> 00:35:01,401 N�o sei o que te dizer. N�o fui eu. 753 00:35:02,199 --> 00:35:05,207 Voc� lava dinheiro. Todos usam seus servi�os. 754 00:35:06,200 --> 00:35:10,203 A �nica pessoa com melhores conex�es nesta cidade sou eu. 755 00:35:11,205 --> 00:35:14,110 Pergunte por a�. Eu vou compensar voc�. 756 00:35:15,006 --> 00:35:17,811 - Vou ver o que posso fazer. - Foi um prazer conhec�-lo. 757 00:35:19,407 --> 00:35:22,609 Igualmente. A Vera vai te acompanhar at� a sa�da. 758 00:35:57,194 --> 00:36:00,736 Windsor Court, 7769, quarto 216. 759 00:36:00,737 --> 00:36:03,829 Motel King's Court. Se apressem. Est�o se movendo. 760 00:36:03,830 --> 00:36:05,700 Voc� tem no m�ximo 15 minutos. 761 00:36:06,302 --> 00:36:10,326 - Oi. Obrigado por ajudar. - Claro. O que voc� precisa? 762 00:36:10,327 --> 00:36:13,232 Procuramos por esse cara, Andrei Gwarzo. 763 00:36:13,233 --> 00:36:15,528 Foto recente. Hist�rico criminal desconhecido. 764 00:36:15,529 --> 00:36:17,608 - Ele est� armado? - Sim, quase certeza. 765 00:36:20,794 --> 00:36:22,602 Voc�s precisam sair! 766 00:36:24,201 --> 00:36:26,230 Voc�s precisam sair daqui agora! 767 00:36:28,498 --> 00:36:30,202 Detenham esses marginais. 768 00:36:42,110 --> 00:36:44,807 - V�o atr�s do atirador! - N�s ficamos com o quarto! 769 00:37:03,900 --> 00:37:05,613 Pol�cia! Abra a porta! 770 00:37:12,595 --> 00:37:14,499 Limpo. 771 00:37:16,201 --> 00:37:19,827 Central, 2331. Andrei Gwarzo est� desaparecido. 772 00:37:30,777 --> 00:37:32,387 Meus rapazes resistiram. 773 00:37:32,388 --> 00:37:34,076 Nunca volto atr�s do que digo. 774 00:37:34,546 --> 00:37:36,417 Representa��o gratuita come�a hoje 775 00:37:36,418 --> 00:37:38,194 com aqueles dois que foram presos. 776 00:37:40,066 --> 00:37:41,827 O que tem em mente para ele? 777 00:37:42,110 --> 00:37:43,790 Ele vai me dizer quem o enviou. 778 00:37:45,376 --> 00:37:48,228 Voc� est� nadando em �guas profundas. 779 00:37:49,570 --> 00:37:52,124 Ningu�m mant�m as m�os limpas aqui. 780 00:37:52,125 --> 00:37:54,887 Voc� quer o nome, voc� consegue. 781 00:37:56,850 --> 00:37:58,133 Sem problema. 782 00:37:58,480 --> 00:38:00,865 Mas vou precisar de algo muito mais afiado 783 00:38:00,866 --> 00:38:02,274 em alguns minutos. 784 00:38:09,253 --> 00:38:10,385 Oi. 785 00:38:11,013 --> 00:38:13,072 Isso deve ser estranho para voc�. 786 00:38:13,073 --> 00:38:16,449 Sou o alvo, mas � voc� que est� prestes a ser desmembrado. 787 00:38:16,450 --> 00:38:17,490 - Espera. - N�o. 788 00:38:17,491 --> 00:38:19,896 N�o � hora de perguntas e respostas. Ainda n�o. 789 00:38:21,253 --> 00:38:24,146 Saiba que falo de neg�cios quando falo com voc�, 790 00:38:24,147 --> 00:38:26,400 e preciso ter certeza de que fala a verdade. 791 00:38:28,783 --> 00:38:31,529 - Tire os sapatos dele. - N�o, n�o! 792 00:38:31,530 --> 00:38:33,435 N�o! 793 00:38:34,760 --> 00:38:36,732 Foi a Monica. Tem que ser. 794 00:38:36,733 --> 00:38:39,539 - Ela chegou at� ele antes de n�s. - Sim, mas como? 795 00:38:39,833 --> 00:38:42,605 - Como foi o seu dia? - Longo. 796 00:38:42,606 --> 00:38:45,122 - Crian�as d�o trabalho. - N�o, foi tranquilo. 797 00:38:45,123 --> 00:38:47,532 Monica passar na casa que foi um problema. 798 00:38:47,533 --> 00:38:51,099 - O qu�? Batista � cliente? - Parece que se conheceram agora. 799 00:38:51,100 --> 00:38:53,980 Parece que tem algu�m atr�s dela e ela quer informa��es. 800 00:38:53,981 --> 00:38:56,143 Por isso n�o mandou matar Andrei na hora. 801 00:38:56,144 --> 00:38:57,893 Ela precisava tortur�-lo pelo nome. 802 00:38:57,894 --> 00:38:59,692 - Trabalha amanh�? - N�o sei. 803 00:38:59,693 --> 00:39:02,610 Mas com Monica indo em casa, meu disfarce n�o vai durar. 804 00:39:02,611 --> 00:39:05,748 N�s daremos apoio extra. Precisamos saber o que Monica quer. 805 00:39:05,749 --> 00:39:06,788 Certo. 806 00:39:13,060 --> 00:39:14,582 DE NOLAN ALGUM MOVIMENTO? 807 00:39:18,116 --> 00:39:21,071 "Tr�s policiais vieram para sess�es de emerg�ncia. 808 00:39:21,072 --> 00:39:23,738 Emoji de guarda-chuva. Desculpe, tecla errada. 809 00:39:23,739 --> 00:39:25,050 Emoji de disquete. 810 00:39:25,051 --> 00:39:27,357 Emoji de poste de barbeiro. Que telefone ruim." 811 00:39:27,358 --> 00:39:29,884 N�o sou bom com mensagens, mas sou melhor que isso. 812 00:39:30,226 --> 00:39:31,321 Muito. 813 00:39:39,386 --> 00:39:42,152 Voc� esteve aqui o dia todo, me espionando. 814 00:39:42,153 --> 00:39:44,577 N�o, eu s� gosto de um lanche de qualidade. 815 00:39:50,530 --> 00:39:52,964 Nolan, precisamos conversar. 816 00:39:54,327 --> 00:39:56,963 - Detetive, voc� tem um minuto? - Meio ocupado. 817 00:39:56,964 --> 00:39:57,994 � importante. 818 00:40:04,092 --> 00:40:05,369 Sente-se. 819 00:40:06,996 --> 00:40:08,956 - O que � isso? - Sente-se. 820 00:40:12,426 --> 00:40:16,216 Quer nos contar por que acessou o chamado de Andrei Gwarzo? 821 00:40:16,217 --> 00:40:17,467 N�o respondo a voc�s. 822 00:40:17,468 --> 00:40:19,476 N�o. Voc� responde a Blair London. 823 00:40:19,477 --> 00:40:22,377 Por isso atacou Nolan quando ele investigou Cachorro Louco, 824 00:40:22,378 --> 00:40:23,503 para proteger Blair. 825 00:40:23,504 --> 00:40:25,892 Mesmo motivo por ter pegado duro com o Tim. 826 00:40:26,356 --> 00:40:28,404 Este questionamento levar� � disciplina? 827 00:40:28,405 --> 00:40:29,699 Com certeza. 828 00:40:30,380 --> 00:40:32,535 Ent�o n�o direi mais nada sem meu advogado. 829 00:40:32,536 --> 00:40:34,068 Nesse caso, 830 00:40:34,069 --> 00:40:36,836 est� em licen�a administrativa, com efeito imediato. 831 00:40:42,189 --> 00:40:43,927 Eu teria ido ao seu consult�rio. 832 00:40:43,928 --> 00:40:45,373 Tem uma c�mera escondida. 833 00:40:45,374 --> 00:40:47,128 Foi como chantageou o Cachorro Louco 834 00:40:47,129 --> 00:40:49,029 com grava��es das sess�es de terapia. 835 00:40:49,516 --> 00:40:51,223 N�o achei que algu�m se machucaria. 836 00:40:51,224 --> 00:40:53,047 Voc� comprometeu as investiga��es. 837 00:40:53,048 --> 00:40:56,052 Eu sei, mas mais um traficante na rua, que diferen�a faz? 838 00:40:56,053 --> 00:40:57,840 Eu nunca quis que ele morresse 839 00:40:57,841 --> 00:40:59,469 ou que Nash acabasse paralisado. 840 00:41:00,109 --> 00:41:01,817 Disseram que ningu�m se machucaria. 841 00:41:01,818 --> 00:41:04,521 - Quem disse isso? - N�o posso ser presa. 842 00:41:04,863 --> 00:41:07,793 Vou te contar tudo, mas quero imunidade e uma vida nova. 843 00:41:08,438 --> 00:41:12,293 Se voc� prometer coopera��o total, podemos fazer isso acontecer, 844 00:41:12,294 --> 00:41:14,531 mas ter� que nos dizer a quem voc� responde. 845 00:41:14,532 --> 00:41:17,327 Eu direi, quando tiver um acordo. 846 00:41:20,200 --> 00:41:23,560 Eric Ramsey � o homem atr�s de mim. 847 00:41:23,561 --> 00:41:24,751 Caramba. 848 00:41:25,036 --> 00:41:27,142 - Ex-cliente? - N�o. 849 00:41:28,297 --> 00:41:30,406 N�o sei por que ele me quer morta. 850 00:41:30,407 --> 00:41:33,042 Voc� est� ficando mais poderosa a cada dia. 851 00:41:33,043 --> 00:41:36,342 Era uma quest�o de tempo at� que algu�m tentasse algo. 852 00:41:36,343 --> 00:41:38,758 Precisa elimin�-lo antes que ele tente de novo. 853 00:41:38,759 --> 00:41:40,315 � a� que voc� entra. 854 00:41:41,593 --> 00:41:44,945 Ramsey � intoc�vel e fortemente protegido. 855 00:41:45,283 --> 00:41:48,617 A casa dele � uma fortaleza e preciso de um jeito de entrar. 856 00:41:49,394 --> 00:41:51,851 Kelso. Ele � um homem perigoso. 857 00:41:52,720 --> 00:41:54,793 Ele tamb�m era o bra�o direito do Ramsey 858 00:41:54,794 --> 00:41:57,453 at� que ele foi condenado por acusa��es de drogas. 859 00:41:58,092 --> 00:42:01,820 Acha que ele ter� uma ideia da vulnerabilidade de Ramsey, 860 00:42:01,821 --> 00:42:04,278 e voc� quer que eu o torture para tirar isso dele. 861 00:42:04,279 --> 00:42:05,645 O que ganho com isso? 862 00:42:06,293 --> 00:42:07,836 Fale seu pre�o. 863 00:42:11,950 --> 00:42:14,122 Quero que voc� me ajude a sair da pris�o. 864 00:42:16,557 --> 00:42:17,557 Fechado. 865 00:42:17,758 --> 00:42:20,758 GeekSubs Mais que legenders68025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.