Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,861 --> 00:00:02,147
Anteriormente...
2
00:00:02,148 --> 00:00:03,702
Tem algu�m na minha casa.
3
00:00:05,682 --> 00:00:08,172
S� vou perguntar uma vez.
Quem te enviou?
4
00:00:08,173 --> 00:00:10,216
- V� para o inferno.
- Te encontro l�.
5
00:00:13,981 --> 00:00:15,260
Charlie come�a hoje.
6
00:00:15,261 --> 00:00:17,325
� o seguran�a particular
que contratei.
7
00:00:18,305 --> 00:00:21,180
Sr. Evers,
Charlie Bristow da X Ring Security.
8
00:00:21,181 --> 00:00:23,805
- Est� terminando comigo?
- Sinto muito.
9
00:00:24,105 --> 00:00:27,329
Nolan disse que voc� est� atr�s
de um novo colega de quarto.
10
00:00:27,330 --> 00:00:29,653
Minha situa��o de vida atual
est� uma droga.
11
00:00:29,926 --> 00:00:31,786
E entendo se for muito cedo.
12
00:00:31,787 --> 00:00:33,290
S� falar por garantia.
13
00:00:33,291 --> 00:00:35,375
Na verdade,
acho que � uma �tima ideia.
14
00:00:38,343 --> 00:00:39,915
FELIZ ANIVERS�RIO
COM AMOR, KOJO
15
00:00:43,122 --> 00:00:45,338
DE CACHORRO LOUCO:
PRECISAMOS CONVERSAR
16
00:00:45,339 --> 00:00:47,903
- O que est� fazendo aqui?
- N�o era pra ser assim.
17
00:00:47,904 --> 00:00:49,987
Comprometeu a opera��o?
Para quem contou?
18
00:00:49,988 --> 00:00:51,503
- N�o posso.
- Por que n�o?
19
00:00:51,504 --> 00:00:54,402
- Ela conhece todos meus segredos.
- Quem?
20
00:00:54,925 --> 00:00:56,142
Sinto muito.
21
00:01:17,240 --> 00:01:18,440
O que aconteceu?
22
00:01:19,010 --> 00:01:21,074
Cachorro Louco estava mal
quando cheguei.
23
00:01:21,075 --> 00:01:23,394
Cheio de culpa,
confessou ser corrupto.
24
00:01:23,395 --> 00:01:25,569
Surtou porque ela
sabe os segredos dele.
25
00:01:25,570 --> 00:01:27,068
- A� ele pulou.
- Quem � ela?
26
00:01:27,069 --> 00:01:29,046
- Blair London.
- Ele disse o nome dela?
27
00:01:29,047 --> 00:01:30,539
N�o, mas � claro que � ela.
28
00:01:30,540 --> 00:01:33,024
Talvez seja claro para voc�,
mas tenha cuidado
29
00:01:33,025 --> 00:01:34,995
ao fazer acusa��es
antes de ter provas.
30
00:01:34,996 --> 00:01:36,569
Que merda, heim?
31
00:01:36,950 --> 00:01:38,712
Soube que estava
com ele no momento.
32
00:01:38,713 --> 00:01:40,805
- Foi designado pro caso?
- Sim.
33
00:01:40,806 --> 00:01:43,850
Pensei que teria uma noite quieta,
mas o universo me odeia.
34
00:01:43,851 --> 00:01:45,453
Disse que Cachorro Louco
pulou?
35
00:01:45,454 --> 00:01:47,366
N�o estou dizendo,
foi o que aconteceu.
36
00:01:47,367 --> 00:01:49,662
N�o estou tentando
te comprometer Bradford,
37
00:01:49,663 --> 00:01:51,569
mas isso precisa
ser resolvido direito.
38
00:01:51,570 --> 00:01:53,660
Seu amigo liderou
uma opera��o que fez
39
00:01:53,661 --> 00:01:55,571
toda a equipe
sendo explodida.
40
00:01:55,572 --> 00:01:57,496
- Tem muita gente de olho.
- Entendido.
41
00:01:57,497 --> 00:02:01,079
E o Sargento Bradford responder�
�s suas perguntas.
42
00:02:01,080 --> 00:02:03,743
Mas primeiro, sua investiga��o
resultar� em puni��o?
43
00:02:03,744 --> 00:02:06,005
N�o posso descartar isso
neste ponto,
44
00:02:06,006 --> 00:02:09,089
mas n�o � nisso que estou pensando,
a menos que devesse ser.
45
00:02:09,090 --> 00:02:12,134
Perguntar n�o � prejudicial.
� algo que todos n�s far�amos.
46
00:02:12,135 --> 00:02:13,863
E como n�o pode descartar
puni��o,
47
00:02:13,864 --> 00:02:17,339
o Sargento Bradford deve ter
um advogado e um sindicalista
48
00:02:17,340 --> 00:02:18,772
presentes no interrogat�rio.
49
00:02:18,773 --> 00:02:19,836
Se quer fazer assim,
50
00:02:19,837 --> 00:02:22,612
te encontro na delegacia
quando tiver tudo em ordem.
51
00:02:22,613 --> 00:02:24,438
Mas primeiro,
me responda algo.
52
00:02:24,439 --> 00:02:26,082
Voc� tocou nele?
Ele te tocou?
53
00:02:26,083 --> 00:02:28,442
Vou encontrar o seu DNA nele
ou o dele em voc�?
54
00:02:28,443 --> 00:02:30,120
N�o cheguei perto dele.
55
00:02:30,121 --> 00:02:31,975
�timo. Obrigado.
56
00:02:34,886 --> 00:02:36,523
Eu teria cuidado com ele.
57
00:02:36,733 --> 00:02:39,931
Ele passar� por cima de voc�
se achar que o beneficiar�.
58
00:02:45,828 --> 00:02:47,528
GeekS
curiosamente apresenta:
59
00:02:47,529 --> 00:02:51,673
6.09 PRESS�O
60
00:02:53,589 --> 00:02:56,828
Acho que deveria ter deixado
algumas coisas guardadas.
61
00:02:56,829 --> 00:02:58,347
Vemos isso depois do turno.
62
00:02:58,348 --> 00:03:01,362
Ainda tenho espa�o
no meu arm�rio do por�o.
63
00:03:01,363 --> 00:03:02,923
Toc, toc.
64
00:03:02,924 --> 00:03:04,510
O que est� fazendo aqui?
65
00:03:04,511 --> 00:03:06,400
Pensei em passar por aqui,
66
00:03:06,401 --> 00:03:09,443
e apoiar minha novata
enquanto ela faz a transi��o
67
00:03:09,444 --> 00:03:11,962
para um ambiente dom�stico
novo e mais est�vel.
68
00:03:11,963 --> 00:03:14,264
Veio para garantir
que eu n�o me atrase.
69
00:03:14,265 --> 00:03:16,112
Sim,
isso seria ruim para mim,
70
00:03:16,113 --> 00:03:17,738
e v�o me avaliarem breve.
71
00:03:17,739 --> 00:03:19,576
E voc�, como est�?
72
00:03:19,821 --> 00:03:22,891
Estou bem, eu acho.
73
00:03:22,892 --> 00:03:24,803
S�o tantas mudan�as, sabe?
74
00:03:24,804 --> 00:03:26,976
Mas talvez uma grande mudan�a
seja algo bom.
75
00:03:26,977 --> 00:03:30,351
Estou passando por uma reviravolta,
o que � dif�cil pra psique.
76
00:03:30,352 --> 00:03:31,877
Mas, em �ltima an�lise,
espero,
77
00:03:32,122 --> 00:03:35,151
ser� um per�odo necess�rio
e positivo
78
00:03:35,152 --> 00:03:36,930
de crescimento emocional,
ent�o...
79
00:03:37,601 --> 00:03:39,979
sim, estou bem.
80
00:03:39,980 --> 00:03:41,270
�timo.
81
00:03:41,471 --> 00:03:42,912
Lopez est� me ligando.
82
00:03:43,647 --> 00:03:45,821
- Oi.
- Algo aconteceu com Tim ontem.
83
00:03:45,822 --> 00:03:47,964
Ele n�o est� ferido,
mas estava presente
84
00:03:47,965 --> 00:03:49,924
quando Cachorro Louco
pulou do telhado.
85
00:03:49,925 --> 00:03:51,288
Meu Deus.
86
00:03:51,289 --> 00:03:53,771
- O que aconteceu?
- Onde o Tim est� agora?
87
00:03:53,772 --> 00:03:54,962
A caminho da delegacia.
88
00:03:54,963 --> 00:03:57,642
Voc� sabe como �.
Ele ter� que responder perguntas,
89
00:03:57,643 --> 00:04:00,003
n�o nos deixar�o chegar
perto dele at� terminar,
90
00:04:00,416 --> 00:04:03,199
mas pensei que iria querer saber,
apesar de tudo.
91
00:04:03,200 --> 00:04:05,587
Sim. Muito obrigada
por me contar.
92
00:04:05,588 --> 00:04:07,602
Avise se souber
de mais alguma coisa.
93
00:04:07,603 --> 00:04:08,611
Pode deixar.
94
00:04:08,997 --> 00:04:10,011
O que aconteceu?
95
00:04:10,419 --> 00:04:12,419
Cachorro Louco se matou
na frente de Tim.
96
00:04:12,420 --> 00:04:13,476
Por qu�?
97
00:04:14,873 --> 00:04:15,875
� o Tim.
98
00:04:16,709 --> 00:04:18,562
Soubemos o que houve.
Voc� est� bem?
99
00:04:18,563 --> 00:04:20,435
Sim, mas preciso
de um sindicalista.
100
00:04:20,436 --> 00:04:21,942
Sim, estarei a�
em 20 minutos.
101
00:04:22,248 --> 00:04:23,655
Ele precisa do sindicalista.
102
00:04:23,656 --> 00:04:26,102
Espere, John.
Como ele estava?
103
00:04:26,103 --> 00:04:27,139
Firme.
104
00:04:29,996 --> 00:04:31,206
Voc� est� em perigo.
105
00:04:31,207 --> 00:04:32,917
N�o precisa
se esconder no arm�rio,
106
00:04:32,918 --> 00:04:35,577
mas a seguran�a precisa ser
uma preocupa��o prim�ria.
107
00:04:35,578 --> 00:04:37,535
E �. Foi por isso
que contratei voc�.
108
00:04:37,536 --> 00:04:40,627
Mas tenho uma vida agitada
e n�o vou viv�-la com medo.
109
00:04:40,628 --> 00:04:42,336
Seu trabalho
� me manter segura
110
00:04:42,337 --> 00:04:43,768
enquanto fa�o minhas coisas.
111
00:04:43,769 --> 00:04:46,222
Sim, senhora. Com quem
devo trabalhar no DPLA?
112
00:04:46,223 --> 00:04:47,554
Quem est� investigando...
113
00:04:47,555 --> 00:04:49,528
Esque�a o DPLA.
114
00:04:50,098 --> 00:04:52,705
N�o acredito que eles pensem
no melhor para mim.
115
00:04:52,943 --> 00:04:54,513
Deixa meu trabalho
mais dif�cil.
116
00:04:56,652 --> 00:04:57,999
Mas isso
� um problema meu.
117
00:04:58,825 --> 00:05:01,375
Certo, vamos come�ar
nossa varredura no local,
118
00:05:01,376 --> 00:05:03,222
procurar escutas
em seus escrit�rios.
119
00:05:03,223 --> 00:05:06,077
Combinarei com seu assistente
o agendamento.
120
00:05:07,124 --> 00:05:09,024
Recrutas:
Hall | Wendy� | GabCav
121
00:05:09,025 --> 00:05:10,925
Recrutas:
w3ll3n | Lu Colorada�
122
00:05:10,926 --> 00:05:12,826
Recrutas:
LikaPoetisa� | Zetnos
123
00:05:12,827 --> 00:05:15,227
Instrutor:
Hall
124
00:05:20,890 --> 00:05:22,988
Este n�mero
� s� para emerg�ncias.
125
00:05:22,989 --> 00:05:25,668
Viu o notici�rio?
Cachorro Louco se matou ontem.
126
00:05:26,066 --> 00:05:27,442
� menos uma ponta solta.
127
00:05:27,443 --> 00:05:29,652
Isso � horr�vel
e tamb�m errado.
128
00:05:29,900 --> 00:05:32,141
Tim Bradford estava l�
quando ele pulou,
129
00:05:32,142 --> 00:05:34,734
existe a possibilidade
dele ter dito algo sobre n�s.
130
00:05:34,735 --> 00:05:37,921
Ele n�o sabe sobre n�s,
s� voc� sabe.
131
00:05:38,781 --> 00:05:39,854
Ou voc� me traiu?
132
00:05:39,855 --> 00:05:41,070
Nunca disse
para onde iam
133
00:05:41,071 --> 00:05:42,984
as informa��es
que ele estava me dando.
134
00:05:43,260 --> 00:05:46,032
Mas estou exposta, e voc� disse
que eu seria protegida.
135
00:05:46,033 --> 00:05:47,101
E voc� ser�.
136
00:05:47,960 --> 00:05:50,348
Mas eu tenho
meus pr�prios problemas.
137
00:05:50,860 --> 00:05:52,782
Ainda n�o sei
quem tentou me matar.
138
00:05:53,160 --> 00:05:55,145
E Harper e Lopez
v�o tentar atribuir
139
00:05:55,146 --> 00:05:56,658
a morte do meu assassino
a mim.
140
00:05:56,659 --> 00:05:58,071
Ent�o, comece a trabalhar.
141
00:05:58,072 --> 00:05:59,937
Junte os policiais
sob nosso controle.
142
00:05:59,938 --> 00:06:01,877
Precisamos de informa��es
em tempo real
143
00:06:01,878 --> 00:06:04,251
sobre como est�o
as investiga��es do DPLA.
144
00:06:04,640 --> 00:06:06,005
Certo, consigo fazer isso.
145
00:06:08,330 --> 00:06:10,138
Prometa que isso
vai se resolver.
146
00:06:10,780 --> 00:06:11,791
Eu prometo.
147
00:06:12,306 --> 00:06:13,361
Mantenha a calma.
148
00:06:20,713 --> 00:06:22,438
Preciso que venha
para uma sess�o.
149
00:06:23,340 --> 00:06:24,582
Sim, agora.
150
00:06:24,583 --> 00:06:25,662
Monica � a assassina.
151
00:06:25,663 --> 00:06:27,255
Pode provar
que ela estava l�?
152
00:06:27,256 --> 00:06:28,650
- N�o.
- E a aut�psia?
153
00:06:29,350 --> 00:06:31,247
A causa preliminar da morte
� um AVC.
154
00:06:31,248 --> 00:06:33,855
Seria o resultado de colocar
ar na intravenosa dele.
155
00:06:33,856 --> 00:06:35,414
Ent�o, tem digitais na seringa?
156
00:06:35,415 --> 00:06:36,432
N�o.
157
00:06:36,433 --> 00:06:38,122
Eu sei que temos
trabalho a fazer,
158
00:06:38,123 --> 00:06:39,588
mas n�o acredito nem um pouco
159
00:06:39,589 --> 00:06:42,188
que ele piorou
durante o caos no hospital.
160
00:06:42,189 --> 00:06:44,144
Ela usou a oportunidade
para mat�-lo.
161
00:06:44,145 --> 00:06:45,977
Voc� n�o precisa
me convencer.
162
00:06:46,482 --> 00:06:49,288
Precisa convencer
a promotoria e o j�ri.
163
00:06:50,425 --> 00:06:52,266
Ent�o, algum progresso
no outro caso,
164
00:06:52,267 --> 00:06:54,646
o que a Monica � v�tima
e n�o suspeita?
165
00:06:54,647 --> 00:06:56,476
Se sabemos
quem tentou mat�-la?
166
00:06:56,477 --> 00:06:57,505
N�o sabemos.
167
00:06:57,506 --> 00:06:59,951
Nem sabemos se foi um ataque
ou s� uma invas�o.
168
00:06:59,952 --> 00:07:01,489
Foi tentativa de assassinato.
169
00:07:01,490 --> 00:07:04,170
Monica n�o o mataria
por um simples assalto.
170
00:07:04,171 --> 00:07:06,323
� dif�cil definir o motivo
sem identifica��o
171
00:07:06,324 --> 00:07:08,324
e ele n�o est�
em nenhum banco de dados.
172
00:07:08,325 --> 00:07:11,018
Continuem procurando.
Descobrir quem atacou Monica
173
00:07:11,019 --> 00:07:13,399
nos ajudar� a entender
o motivo do assassinato.
174
00:07:13,400 --> 00:07:14,434
Como est� o Tim?
175
00:07:15,663 --> 00:07:17,049
Est� sendo ele mesmo.
176
00:07:23,316 --> 00:07:25,679
Certo, representante sindical
apresentando-se.
177
00:07:25,680 --> 00:07:28,227
Me atualize.
Quem � o investigador?
178
00:07:28,228 --> 00:07:31,304
- Pearson.
- N�o � o melhor e nem o pior.
179
00:07:31,305 --> 00:07:33,438
Ele vai tentar colocar
a culpa em mim.
180
00:07:33,439 --> 00:07:35,888
Precisam de um bode expiat�rio
pelo acontecido
181
00:07:35,889 --> 00:07:37,562
e o principal candidato
morreu.
182
00:07:37,563 --> 00:07:39,480
Na melhor das hip�teses
serei afastado,
183
00:07:39,481 --> 00:07:42,294
por isso preciso
que assuma a investiga��o.
184
00:07:42,295 --> 00:07:45,294
- Investiga��o de qu�?
- N�o de qu�, de quem.
185
00:07:45,583 --> 00:07:47,676
- Entendi.
- Blair London,
186
00:07:47,677 --> 00:07:50,765
psiquiatra pol. novata. Aaron
e eu nos consultamos com ela.
187
00:07:50,766 --> 00:07:53,316
Acho que ela tinha um trunfo
sobre o Cachorro Louco,
188
00:07:53,317 --> 00:07:56,669
� por isso que ele traiu a opera��o
da Metro e se matou.
189
00:07:57,239 --> 00:07:58,716
Feche a porta.
190
00:07:58,717 --> 00:08:00,330
N�o posso ficar.
Tenho um caso.
191
00:08:00,331 --> 00:08:02,724
Eu sei.
O suic�dio do Cachorro Louco.
192
00:08:03,140 --> 00:08:04,700
Preciso que limpe
o apartamento
193
00:08:04,701 --> 00:08:06,958
e garanta que n�o h�
nada me incriminando.
194
00:08:06,959 --> 00:08:09,559
Cachorro Louco te entregou?
O que tinha contra ele?
195
00:08:09,560 --> 00:08:11,625
N�o importa.
Preciso garantir que ele
196
00:08:11,626 --> 00:08:13,249
n�o me mencionou
antes de pular.
197
00:08:13,250 --> 00:08:14,497
Bradford pediu advogado.
198
00:08:14,498 --> 00:08:17,348
Significa que ele sabe de algo
mas n�o tem em que confiar.
199
00:08:17,349 --> 00:08:19,863
Precisamos isol�-lo
e neutraliz�-lo,
200
00:08:19,864 --> 00:08:21,732
porque se ele me entregar
201
00:08:21,733 --> 00:08:25,082
as grava��es das suas sess�es
v�o direto pra Corregedoria.
202
00:08:25,701 --> 00:08:27,165
Est� dando um grande passo.
203
00:08:27,166 --> 00:08:28,835
Vou aonde
as evid�ncias me levam.
204
00:08:28,836 --> 00:08:30,891
Pessoas ouviram
discuss�es no telhado.
205
00:08:30,892 --> 00:08:34,094
Cachorro Louco n�o mostrou
sinais cl�ssicos de suic�dio,
206
00:08:34,095 --> 00:08:37,586
e Tim foi expulso, o suficiente
para deixar algu�m com raiva.
207
00:08:37,587 --> 00:08:39,914
Est� tentando adivinhar
o estado mental dele.
208
00:08:43,760 --> 00:08:45,309
Receio que n�o.
209
00:08:45,310 --> 00:08:47,249
Diga o que voc� me contou.
210
00:08:47,250 --> 00:08:48,591
Melhor n�o.
211
00:08:48,792 --> 00:08:52,429
As pessoas dizem coisas em sess�es
que nunca fariam.
212
00:08:52,430 --> 00:08:55,736
- As emo��es est�o elevadas...
- Voc� trabalha para a prefeitura.
213
00:08:55,737 --> 00:08:59,172
Tem uma obriga��o �tica e legal
de expor tend�ncias perigosas.
214
00:08:59,173 --> 00:09:00,597
Eu sei.
215
00:09:00,598 --> 00:09:03,993
Tenho visto o sarg. Bradford
h� algumas semanas.
216
00:09:04,399 --> 00:09:06,322
Ele veio com problemas
de raiva.
217
00:09:06,323 --> 00:09:09,564
Ele estava chateado
por deixar a Metro.
218
00:09:09,565 --> 00:09:12,115
- N�o o transforma em um assassino.
- Claro que n�o.
219
00:09:12,116 --> 00:09:14,323
Mas testemunhei
uma intera��o intensa
220
00:09:14,324 --> 00:09:16,867
entre o sarg. Bradford
e Cachorro Louco... Matt,
221
00:09:16,868 --> 00:09:19,048
no estacionamento
ontem de manh�.
222
00:09:19,049 --> 00:09:22,452
Sinto que se n�o estivesse l�,
teria escalado.
223
00:09:22,453 --> 00:09:25,493
Viu evid�ncias de depress�o
no Cachorro Louco?
224
00:09:26,961 --> 00:09:28,361
N�o.
225
00:09:29,051 --> 00:09:32,950
Bradford precisa ser afastado
aguardando investiga��o.
226
00:09:32,951 --> 00:09:35,489
- Ele tem casos importantes...
- Ele � perigoso.
227
00:09:35,490 --> 00:09:37,753
Mas sempre olhou
para o outro lado, n�o �?
228
00:09:37,754 --> 00:09:41,591
No m�s passado, ele foi investigado
e expulso da Metro,
229
00:09:41,592 --> 00:09:43,621
e o recebeu de volta
normalmente.
230
00:09:43,840 --> 00:09:47,324
� uma falha de supervis�o
e das necessidades da cidade
231
00:09:47,325 --> 00:09:48,800
pela sua amizade.
232
00:09:49,517 --> 00:09:52,142
Continue assim e enfrentar�
medidas disciplinares.
233
00:10:02,010 --> 00:10:03,815
Detetive Pearson.
John Nolan.
234
00:10:03,816 --> 00:10:06,619
- Acho que sabe, eu sou...
- Do sindicato. Sim.
235
00:10:06,839 --> 00:10:09,448
- Ficar� para o interrogat�rio?
- Sim.
236
00:10:09,962 --> 00:10:13,376
Bem, antes de come�armos,
quero ser franco sobre isso.
237
00:10:13,377 --> 00:10:15,151
Estou no caso
h� tr�s horas,
238
00:10:15,152 --> 00:10:17,355
e estou preocupado
com o que descobri.
239
00:10:17,356 --> 00:10:19,056
Quero ouvir
o que voc� tem a dizer,
240
00:10:19,057 --> 00:10:21,257
mas n�o importa
como responder� as perguntas,
241
00:10:21,600 --> 00:10:23,612
quando acabarmos,
estar� suspenso.
242
00:10:25,011 --> 00:10:27,764
Voc� ouviu que Tim
foi suspenso?
243
00:10:27,765 --> 00:10:29,805
- N�o, quem te disse isso?
- Smitty.
244
00:10:33,564 --> 00:10:36,947
O que � isso?
Espera um pouco.
245
00:10:39,134 --> 00:10:41,327
- Oi.
- Se tiver acusa��es contra ele,
246
00:10:41,328 --> 00:10:43,215
precisa me avisar.
247
00:10:43,216 --> 00:10:45,809
Se estivesse acusando,
a �ltima coisa que faria
248
00:10:45,810 --> 00:10:48,188
seria comprometer o caso
por impropriedade.
249
00:10:48,189 --> 00:10:50,734
- Estou no lado dele.
- Eu sei.
250
00:10:50,735 --> 00:10:52,985
N�o estou no escrit�rio.
Podemos falar depois?
251
00:10:52,986 --> 00:10:55,782
- Ele � fam�lia.
- Eu sei. Te ligo depois, tudo bem?
252
00:10:58,029 --> 00:11:00,835
- Problema no trabalho?
- Algo assim.
253
00:11:05,690 --> 00:11:08,604
- Posso te ajudar?
- Estou procurando a Sidney.
254
00:11:09,504 --> 00:11:12,249
O que est� fazendo?
N�o pode ignorar as liga��es dele.
255
00:11:12,250 --> 00:11:13,508
Calma, para tr�s.
256
00:11:13,509 --> 00:11:14,922
N�o o convidei para entrar.
257
00:11:14,923 --> 00:11:17,564
- Trabalho para o chefe dela.
- Eu sou o chefe dela.
258
00:11:17,565 --> 00:11:20,312
N�o,
voc� s� est� no meu caminho.
259
00:11:22,128 --> 00:11:24,219
Ele quer voc� de volta,
pegue suas coisas.
260
00:11:24,220 --> 00:11:25,608
Ela n�o vai a lugar nenhum.
261
00:11:27,296 --> 00:11:28,998
Isso n�o � da sua conta,
cara.
262
00:11:31,219 --> 00:11:32,915
Ent�o, qual � o seu plano,
g�nio?
263
00:11:33,577 --> 00:11:36,104
Voc� vai entrar e sequestr�-la
em plena luz do dia?
264
00:11:36,105 --> 00:11:38,653
Tudo gravado
em nosso sistema de seguran�a
265
00:11:38,654 --> 00:11:40,126
conectado diretamente
� nuvem.
266
00:11:40,127 --> 00:11:42,631
At� onde voc� acha
que vai chegar?
267
00:11:42,864 --> 00:11:45,690
Um quilometro e meio,
ou talvez tr�s.
268
00:11:45,910 --> 00:11:48,102
Vale a pena pegar
pris�o perp�tua por isso?
269
00:11:51,219 --> 00:11:53,213
O chefe n�o vai gostar disso.
270
00:12:02,379 --> 00:12:03,572
Que merda foi essa?
271
00:12:08,720 --> 00:12:12,003
- Eu sinto muito.
- Lamentar n�o � nada perto disso.
272
00:12:12,004 --> 00:12:14,940
Precisa dizer porque tinha
um homem armado na minha porta.
273
00:12:14,941 --> 00:12:18,619
- Eu n�o posso, assinei um acordo.
- Dane-se seu acordo!
274
00:12:18,620 --> 00:12:21,483
Deixe-me explicar
como isso se parece, certo?
275
00:12:21,484 --> 00:12:24,951
O seu �ltimo empregador
era obviamente um criminoso.
276
00:12:24,952 --> 00:12:28,851
Voc� o deixou e foi trabalhar
para dois policiais,
277
00:12:28,852 --> 00:12:32,229
um emprego onde voc� tem
contato com nossos computadores,
278
00:12:32,230 --> 00:12:36,072
um trabalho onde voc� pode ouvir
conversas da promotoria.
279
00:12:36,073 --> 00:12:38,961
N�o � nada disso, eu juro.
280
00:12:38,962 --> 00:12:41,507
Eu nem sabia quem ele era
quando aceitei o emprego.
281
00:12:41,806 --> 00:12:43,500
Quero dizer, n�o...
N�o mesmo.
282
00:12:43,501 --> 00:12:45,104
E eu ainda n�o sei.
283
00:12:45,105 --> 00:12:48,108
Ou�a, ele faz algo
com finan�as.
284
00:12:48,109 --> 00:12:49,547
Nome?
285
00:12:50,174 --> 00:12:51,694
Christian Batista.
286
00:12:51,695 --> 00:12:54,247
Eles chamam o cara
na porta de Tiro Certeiro.
287
00:12:54,248 --> 00:12:57,992
Acha que algu�m de finan�as teria
um seguran�a chamado Tiro Certeiro?
288
00:12:57,993 --> 00:12:59,232
Los Angeles � estranha.
289
00:12:59,233 --> 00:13:01,310
Eu sou de Ohio.
290
00:13:03,209 --> 00:13:06,168
Eu fui ing�nua.
Entendo isso agora.
291
00:13:06,537 --> 00:13:09,678
Mas as crian�as eram fofas
e n�o queria abandon�-las, ent�o...
292
00:13:09,679 --> 00:13:13,553
Continuei, mesmo depois de perceber
que ele n�o prestava.
293
00:13:13,554 --> 00:13:15,692
Christian Batista
n�o � apenas um cara mau.
294
00:13:15,693 --> 00:13:17,580
� um lavador de dinheiro
profissional.
295
00:13:17,581 --> 00:13:20,376
Metade dos criminosos
na cidade usam os servi�os dele.
296
00:13:20,377 --> 00:13:22,481
Ele est� um passo
� frente desde
297
00:13:22,482 --> 00:13:24,823
que alcan�ou a posi��o n�mero um,
h� dois anos.
298
00:13:26,786 --> 00:13:29,141
Estaria disposta
a trabalhar para ele novamente?
299
00:13:29,142 --> 00:13:30,963
O que, como uma espi�?
300
00:13:30,964 --> 00:13:32,856
N�o precisaria
fazer nada de perigoso,
301
00:13:32,857 --> 00:13:36,629
apenas prestar aten��o em quem
entra e sai, e nas conversas.
302
00:13:36,630 --> 00:13:38,978
Sem chance.
Eu n�o posso voltar para l�.
303
00:13:38,979 --> 00:13:42,281
Ele � horr�vel,
cruel e assustador.
304
00:13:42,282 --> 00:13:44,712
Cheguei a um ponto
em que tinha ataques de p�nico
305
00:13:44,713 --> 00:13:46,054
a caminho do trabalho.
306
00:13:46,723 --> 00:13:49,291
Sinto muito, mas eu n�o posso,
n�o posso fazer isso.
307
00:13:51,077 --> 00:13:55,405
Ent�o voc� ter� que convenc�-lo
a contratar uma nova bab�.
308
00:14:10,407 --> 00:14:11,848
O que voc� est� fazendo?
309
00:14:14,585 --> 00:14:17,369
Que fique claro,
ainda estou brava com voc�.
310
00:14:17,370 --> 00:14:18,692
Isso n�o muda nada.
311
00:14:18,693 --> 00:14:20,057
O que n�o muda?
312
00:14:26,838 --> 00:14:28,090
Voc� est� bem?
313
00:14:29,129 --> 00:14:30,136
Agora estou.
314
00:14:45,783 --> 00:14:48,180
- Precisamos de voc� para um caso.
- Claro.
315
00:14:52,383 --> 00:14:55,081
� s� falar, e coloco
voc� em um avi�o particular
316
00:14:55,082 --> 00:14:56,501
para um pa�s sem extradi��o.
317
00:14:56,502 --> 00:14:57,773
N�o vai chegar a isso.
318
00:14:57,774 --> 00:15:00,412
N�o h� evid�ncia de irregularidade
porque n�o houve.
319
00:15:00,413 --> 00:15:02,363
- Se eu puder ajudar...
- Eu agrade�o.
320
00:15:03,223 --> 00:15:04,791
Voc� me protegeu
na �ltima vez.
321
00:15:04,992 --> 00:15:06,799
Coloquei diferentes for�as
em jogo.
322
00:15:07,333 --> 00:15:08,702
Mas n�o sou eu.
323
00:15:09,862 --> 00:15:11,538
Eu te vejo mais tarde.
324
00:15:19,150 --> 00:15:21,557
Bradford estava claramente
sendo cauteloso.
325
00:15:21,558 --> 00:15:23,281
O interrogat�rio foi agressivo.
326
00:15:23,282 --> 00:15:24,671
Tim estava sendo avaliado.
327
00:15:24,672 --> 00:15:26,028
Claro que voc� diria isso.
328
00:15:29,147 --> 00:15:30,986
Ele certamente
tem algo contra o Tim.
329
00:15:32,700 --> 00:15:35,545
Pedimos a todos que confiem
em nosso processo.
330
00:15:35,546 --> 00:15:36,750
N�s tamb�m dever�amos.
331
00:15:36,751 --> 00:15:38,269
Senhor,
antes de voc� entrar,
332
00:15:38,270 --> 00:15:42,505
Tim me pediu que eu investigasse
algo delicado, ele acha...
333
00:15:42,506 --> 00:15:44,482
- Eu sei o que ele acha.
- Tem certeza?
334
00:15:44,483 --> 00:15:46,564
- Porque o que ele disse foi...
- Insano?
335
00:15:46,775 --> 00:15:49,611
E, se for verdade,
um desastre de propor��es �picas?
336
00:15:50,400 --> 00:15:51,496
Tenho certeza disso.
337
00:15:51,497 --> 00:15:54,333
Com sua permiss�o, gostaria
de ficar de fora da patrulha
338
00:15:54,334 --> 00:15:56,289
- e conduzir uma investiga��o.
- N�o.
339
00:15:56,861 --> 00:16:00,950
Voc� e a policial Juarez gostariam
de receber forma��o profissional.
340
00:16:01,266 --> 00:16:03,688
E estou atendendo
a esse pedido.
341
00:16:04,242 --> 00:16:07,050
Mas n�o volte
at� ter algo concreto.
342
00:16:07,282 --> 00:16:09,038
N�o sabemos
em quem podemos confiar.
343
00:16:09,252 --> 00:16:11,982
E serei obrigado a responder
se eu for questionado.
344
00:16:11,983 --> 00:16:13,849
Ent�o, quanto menos
eu souber, melhor.
345
00:16:13,850 --> 00:16:15,004
Entendido.
346
00:16:16,187 --> 00:16:18,268
Lembre-se,
voc� � respons�vel por ela.
347
00:16:18,918 --> 00:16:21,736
N�o comprometa a carreira dela
antes de come�ar.
348
00:16:21,737 --> 00:16:22,768
Sim, senhor.
349
00:16:24,652 --> 00:16:25,706
Juarez.
350
00:16:26,949 --> 00:16:29,505
Que loucura!
Como podem suspeitar do Tim?
351
00:16:29,506 --> 00:16:31,026
Vamos conversar
em particular.
352
00:16:31,828 --> 00:16:33,475
O que �
forma��o profissional?
353
00:16:33,476 --> 00:16:34,774
� s� besteira.
354
00:16:34,775 --> 00:16:36,915
Preciso que verifique algo
na surdina.
355
00:16:36,916 --> 00:16:38,666
N�o precisa me ajudar.
356
00:16:38,667 --> 00:16:40,123
Ser� uma situa��o complicada,
357
00:16:40,124 --> 00:16:42,182
e vou entender
se quiser ficar de fora.
358
00:16:42,183 --> 00:16:44,185
E n�o pode me contar
antes de eu decidir?
359
00:16:44,186 --> 00:16:45,488
N�o posso.
360
00:16:46,159 --> 00:16:48,941
Isso � muito legal, estou dentro.
O que est� havendo?
361
00:16:48,942 --> 00:16:51,560
Tim cr� que a Dra. London
chantageou Cachorro Louco.
362
00:16:51,561 --> 00:16:53,539
Por isso ele traiu
a opera��o da Metro.
363
00:16:53,540 --> 00:16:55,247
A psic�loga do Aaron?
N�o pode ser.
364
00:16:55,248 --> 00:16:56,542
Aaron sempre a elogia.
365
00:16:56,543 --> 00:16:58,181
Sim, mas Tim est� convencido.
366
00:16:58,182 --> 00:17:00,356
E se ela chantageou um,
pode haver outros.
367
00:17:00,357 --> 00:17:03,389
- Acha que Aaron...
- N�o sei.
368
00:17:03,390 --> 00:17:06,579
N�o acho que ele nos trairia,
mas n�o podemos descartar.
369
00:17:06,580 --> 00:17:09,568
Todos que ela atende
poderiam ser um problema.
370
00:17:09,569 --> 00:17:12,088
Ent�o precisamos
de uma lista dos pacientes dela.
371
00:17:12,089 --> 00:17:13,752
N�o. � confidencial.
372
00:17:13,753 --> 00:17:16,207
� imposs�vel fazer um juiz
consentir com isso
373
00:17:16,208 --> 00:17:19,001
sem uma prova clara
de conspira��o criminal.
374
00:17:19,805 --> 00:17:23,239
Espere, Smitty vai
resolver nosso problema.
375
00:17:23,240 --> 00:17:26,699
Desculpe, parece que disse
que o Smitty resolver� o problema.
376
00:17:28,067 --> 00:17:29,514
E a�, parceiros?
377
00:17:29,515 --> 00:17:33,471
Aaron diz que voc� fica na sala
do departamento de psiquiatria.
378
00:17:33,472 --> 00:17:35,922
Onde fico quando estou de pausa
� da minha conta.
379
00:17:35,923 --> 00:17:39,211
Concordo, mas voc� v�
quem chega pra terapia.
380
00:17:39,212 --> 00:17:41,092
- Claro.
- Quantas vezes voc� vai l�?
381
00:17:41,093 --> 00:17:42,293
Vamos ver.
382
00:17:42,294 --> 00:17:44,377
O reabastecimento
da m�quina de venda
383
00:17:44,378 --> 00:17:46,449
� nas segundas e quintas.
384
00:17:46,450 --> 00:17:50,727
A Dra. Mendelson traz
cupcakes nas ter�as.
385
00:17:50,728 --> 00:17:53,148
De Red Velvet, del�cia.
386
00:17:53,594 --> 00:17:57,476
Os psiquiatras fazem uma reuni�o
entre consult�rios nas quartas,
387
00:17:57,477 --> 00:17:59,068
e sempre tem sobras.
388
00:17:59,069 --> 00:18:00,753
Voc� vai l�
de segunda at� quinta?
389
00:18:00,754 --> 00:18:01,854
E sexta.
390
00:18:01,855 --> 00:18:03,527
O escrit�rio ao lado
391
00:18:03,528 --> 00:18:06,650
faz uma festa com aperitivos.
392
00:18:06,651 --> 00:18:08,512
Smitty, s�o todos os...
Deixa pra l�.
393
00:18:08,513 --> 00:18:09,758
N�o... Eu apenas...
394
00:18:10,910 --> 00:18:13,288
Que tal fazer
um intervalo mais longo hoje?
395
00:18:13,673 --> 00:18:16,932
Voc� s� tem que nos contar
todos que veem a Dra. London.
396
00:18:16,933 --> 00:18:18,109
Sem problema.
397
00:18:18,110 --> 00:18:21,593
Mas preciso dizer agora,
� uma lista longa.
398
00:18:21,594 --> 00:18:23,695
S�o policiais
de toda a cidade.
399
00:18:23,696 --> 00:18:27,904
Precisamos de todos os nomes
que lembrar e quem ela ver hoje.
400
00:18:28,732 --> 00:18:29,980
Isso parece trabalhoso.
401
00:18:29,981 --> 00:18:31,582
Por que isso afinal?
402
00:18:31,583 --> 00:18:34,750
S� precisa saber que isso vai
ajudar o Tim e ele conta com voc�.
403
00:18:34,751 --> 00:18:36,659
Ele nos falou
que o Smitty � o cara,
404
00:18:36,660 --> 00:18:38,420
e que ele seria capaz
de fazer isso.
405
00:18:38,421 --> 00:18:39,674
N�o diga mais nada.
406
00:18:45,016 --> 00:18:46,046
O qu�?
407
00:18:46,047 --> 00:18:49,467
A Dra. London fala com policiais
de toda a cidade h� seis meses.
408
00:18:49,468 --> 00:18:51,885
N�o tem como saber
quantos casos ela comprometeu.
409
00:18:51,886 --> 00:18:54,412
Sim, mas algu�m
j� teria notado.
410
00:18:57,560 --> 00:18:59,409
Aqui est� ela. Ol�!
411
00:19:00,122 --> 00:19:01,216
Oi.
412
00:19:01,217 --> 00:19:02,807
Sabe de quando
� esse iogurte?
413
00:19:02,808 --> 00:19:05,123
Acho que da �poca
que o Reagan era Presidente.
414
00:19:05,507 --> 00:19:06,867
Precisamos de sua ajuda.
415
00:19:07,463 --> 00:19:09,022
Vou poder chutar uma porta?
416
00:19:09,023 --> 00:19:10,529
� dif�cil? � dif�cil, n�?
417
00:19:10,530 --> 00:19:12,823
N�o � f�cil, mas n�o � isso.
418
00:19:12,824 --> 00:19:16,750
Trabalhando na Central,
sabe de toda a atividade policial.
419
00:19:16,751 --> 00:19:21,373
Notou alguma falha
em a��es policiais ultimamente?
420
00:19:21,374 --> 00:19:25,388
Como tentativas de localizar
que n�o deram em nada?
421
00:19:25,389 --> 00:19:26,882
Como se o alvo fosse avisado?
422
00:19:26,883 --> 00:19:29,507
Isso, ou um mandado
em que a instru��o estava errada?
423
00:19:29,508 --> 00:19:30,549
Sim.
424
00:19:30,550 --> 00:19:32,363
Achei que era
minha imagina��o,
425
00:19:32,364 --> 00:19:34,123
mas as falhas
aumentaram na cidade.
426
00:19:34,124 --> 00:19:36,055
- Quanto?
- � sutil.
427
00:19:36,056 --> 00:19:38,348
A maioria n�o notaria,
mas eu notei.
428
00:19:38,349 --> 00:19:39,599
Claro que notou.
429
00:19:39,600 --> 00:19:41,693
Poderia fazer
uma lista pra mim
430
00:19:41,694 --> 00:19:44,343
de todas que deram errado
nos �ltimos seis meses
431
00:19:44,344 --> 00:19:48,257
e os policiais que responderam
a essas a��es falhas?
432
00:19:48,258 --> 00:19:50,079
Absolutamente. Farei agora.
433
00:19:51,709 --> 00:19:54,763
Alguma chance de eu gravar isso
para meu podcast?
434
00:19:57,577 --> 00:19:58,848
- Me fale depois.
- Certo.
435
00:19:58,849 --> 00:19:59,963
Sim.
436
00:19:59,964 --> 00:20:01,965
- Ela tem um podcast?
- � bom.
437
00:20:04,275 --> 00:20:06,932
- Lopez, tem um minuto?
- S� um.
438
00:20:06,933 --> 00:20:08,728
Olha, sei que � pr�xima
do Bradford,
439
00:20:08,729 --> 00:20:11,148
e s� queria dizer
que isso n�o � pessoal.
440
00:20:11,149 --> 00:20:12,158
S� um trabalho.
441
00:20:12,159 --> 00:20:13,635
� isso? Preciso entrar.
442
00:20:13,636 --> 00:20:15,866
Alguma novidade
no caso do seu desconhecido?
443
00:20:15,867 --> 00:20:17,911
N�o, estamos sofrendo hoje.
444
00:20:18,160 --> 00:20:20,687
J� trabalhou em algo ligado
ao Christian Batista?
445
00:20:20,688 --> 00:20:23,181
O que lava dinheiro?
N�o. Achou alguma coisa?
446
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
Ainda � cedo. Obrigada.
447
00:20:28,832 --> 00:20:30,419
Certo,
como se sai com crian�as?
448
00:20:30,420 --> 00:20:33,119
- Fui bab� por dois anos.
- Perfeito.
449
00:20:33,120 --> 00:20:35,031
Batista precisa de bab�,
450
00:20:35,032 --> 00:20:37,244
- e a antiga bab�...
- Nossa atual bab�.
451
00:20:37,245 --> 00:20:39,117
Est� disposta a te elogiar.
452
00:20:39,118 --> 00:20:40,913
Muita informa��o.
453
00:20:41,249 --> 00:20:42,910
Mas preciso conseguir
a vaga, n�?
454
00:20:42,911 --> 00:20:44,982
Podemos criar
refer�ncias falsas.
455
00:20:44,983 --> 00:20:46,963
Deveria criar
as redes sociais.
456
00:20:46,964 --> 00:20:48,369
- Uma vida.
- N�o precisa.
457
00:20:48,370 --> 00:20:51,761
Tenho oito identidades
que alimento regularmente.
458
00:20:51,762 --> 00:20:54,086
Uso 12 horas
de quando n�o estou no trabalho,
459
00:20:54,087 --> 00:20:56,261
mas achei
que eu seria detetive, ent�o...
460
00:20:56,262 --> 00:20:58,553
Alguma delas
tem experi�ncia de bab�?
461
00:20:58,554 --> 00:21:00,949
N�o, mas tem uma
que pode funcionar.
462
00:21:00,950 --> 00:21:02,459
Ela n�o tem
hist�rico criminal,
463
00:21:02,460 --> 00:21:04,634
formada na faculdade,
meio perdida na vida,
464
00:21:04,635 --> 00:21:07,077
mas, no papel,
eles v�o gostar dela.
465
00:21:07,078 --> 00:21:09,480
- Estou interrompendo?
- Um pouco. O que precisa?
466
00:21:09,481 --> 00:21:11,410
Processamos as �ltimas placas
467
00:21:11,411 --> 00:21:13,837
dos carros a quatro quadras
da casa da Monica.
468
00:21:13,838 --> 00:21:16,743
Todos registrados para vizinhos
e empregados deles.
469
00:21:16,744 --> 00:21:19,507
Ent�o o agressor da Monica
n�o deve ter vindo de carro.
470
00:21:19,508 --> 00:21:22,167
E ir de Uber cometer um crime
n�o � inteligente.
471
00:21:22,168 --> 00:21:23,791
Acha que ele teve
um parceiro?
472
00:21:23,792 --> 00:21:25,805
Sim, que foi embora
ao ouvir as sirenes.
473
00:21:25,806 --> 00:21:26,968
�timo.
474
00:21:27,930 --> 00:21:30,093
O que a Monica
est� fazendo aqui?
475
00:21:30,653 --> 00:21:32,570
Continue se preparando.
J� voltamos.
476
00:21:33,850 --> 00:21:35,788
Nervosa. Deixa comigo.
477
00:21:36,353 --> 00:21:38,261
Angela,
como est� o beb� Jack?
478
00:21:38,262 --> 00:21:39,984
N�o � mais beb�.
O que faz aqui?
479
00:21:39,985 --> 00:21:41,624
Desculpe.
Como voc�s se conhecem?
480
00:21:41,625 --> 00:21:44,335
Trabalhei pra Angela e o Wesley
h� um ano.
481
00:21:45,643 --> 00:21:47,975
Isso vai me ensinar
a verificar as refer�ncias.
482
00:21:47,976 --> 00:21:49,560
Est� trabalhando
com a Monica?
483
00:21:49,561 --> 00:21:50,693
Comecei agora.
484
00:21:50,694 --> 00:21:53,651
Sabe, me chame de louca,
mas contratar uma seguran�a privada
485
00:21:53,652 --> 00:21:55,556
mostra preocupa��o
com perigo iminente.
486
00:21:55,557 --> 00:21:58,214
E sugere que a Monica acha
que a atacaram de prop�sito
487
00:21:58,215 --> 00:22:00,521
ao inv�s de ser v�tima
de um roubo aleat�rio.
488
00:22:00,522 --> 00:22:03,646
L� vem voc� me culpar
pelo meu trauma.
489
00:22:04,144 --> 00:22:05,606
Mas eu sou a v�tima aqui.
490
00:22:05,607 --> 00:22:07,481
E por isso
tenho o direito de saber
491
00:22:07,482 --> 00:22:09,677
sobre a investiga��o
do ataque que sofri.
492
00:22:09,678 --> 00:22:13,468
A declara��o de direitos
das v�timas as obriga a isso.
493
00:22:15,203 --> 00:22:16,377
Ent�o, me atualizem.
494
00:22:19,976 --> 00:22:21,795
No papel,
a Claire � honesta,
495
00:22:21,796 --> 00:22:24,142
apartamento e carro modestos,
496
00:22:24,143 --> 00:22:26,382
n�o demonstra,
se ela faz isso por dinheiro.
497
00:22:26,383 --> 00:22:27,858
Hist�rico criminal?
498
00:22:28,374 --> 00:22:30,136
Dire��o embriagada
na faculdade,
499
00:22:30,137 --> 00:22:33,282
e nenhuma liga��o
com Barrio Rosa.
500
00:22:33,283 --> 00:22:36,859
Precisamos falar com conhecidos
se quisermos saber mais dela.
501
00:22:36,860 --> 00:22:38,840
Mas n�o queremos
arriscar alert�-la.
502
00:22:38,841 --> 00:22:40,924
Tem um conhecido dela
503
00:22:40,925 --> 00:22:43,945
que ainda n�o investigamos.
O Cachorro Louco.
504
00:22:43,946 --> 00:22:45,796
Uma sess�o esp�rita. Amei!
505
00:22:45,797 --> 00:22:47,975
Ou poder�amos
vasculhar o apartamento dele.
506
00:22:47,976 --> 00:22:50,042
Sim, claro,
provavelmente � mais f�cil.
507
00:22:50,762 --> 00:22:53,796
Mas um dia voc� vai concordar
com uma sess�o esp�rita.
508
00:22:54,492 --> 00:22:55,647
Tenho um problema.
509
00:22:55,648 --> 00:22:58,594
A Monica est� aqui e quer exercer
os direitos de v�tima.
510
00:22:58,595 --> 00:23:00,869
O que temos que contar a ela
exatamente?
511
00:23:00,870 --> 00:23:02,267
N�o posso responder isso.
512
00:23:02,268 --> 00:23:05,222
S� por me ligar pra perguntar,
a Monica pode alegar conluio.
513
00:23:05,223 --> 00:23:07,300
Estou desligando,
mas eu te amo.
514
00:23:07,301 --> 00:23:08,442
Tchau.
515
00:23:10,046 --> 00:23:11,274
Estamos sozinhas.
516
00:23:11,275 --> 00:23:12,539
Qual a novidade?
517
00:23:15,897 --> 00:23:17,651
Identificaram meu agressor?
518
00:23:17,652 --> 00:23:18,858
- N�o.
- Por que n�o?
519
00:23:18,859 --> 00:23:20,180
Ele n�o est� no sistema.
520
00:23:20,181 --> 00:23:22,002
Sabem por que ele me atacou?
521
00:23:22,003 --> 00:23:23,059
N�o sabemos.
522
00:23:23,060 --> 00:23:24,456
Ele trabalhou sozinho?
523
00:23:25,353 --> 00:23:26,720
Achamos que n�o.
524
00:23:27,800 --> 00:23:29,974
- Por qu�?
- N�o podemos dizer.
525
00:23:29,975 --> 00:23:31,620
Temos que proteger
nossas fontes.
526
00:23:31,621 --> 00:23:33,000
Registrarei uma reclama��o.
527
00:23:33,001 --> 00:23:35,389
Fa�a isso. At� ano que vem
eles processam.
528
00:23:35,390 --> 00:23:36,684
Estou sob investiga��o?
529
00:23:36,685 --> 00:23:38,417
Essa informa��o n�o est�
530
00:23:38,418 --> 00:23:41,052
dentro dos limites da lei
dos direitos das v�timas.
531
00:23:41,053 --> 00:23:43,555
- Isso � um sim.
- � um "n�o � da sua conta".
532
00:23:43,556 --> 00:23:46,215
Quando sai o pagamento
do fundo estadual para v�timas?
533
00:23:46,455 --> 00:23:48,789
Daremos entrada nisso
o mais r�pido poss�vel.
534
00:23:48,790 --> 00:23:52,599
�timo. Espero ser informada
sobre o progresso.
535
00:23:52,600 --> 00:23:53,679
Claro.
536
00:23:57,357 --> 00:24:00,505
Precisamos encontrar o c�mplice
do desconhecido antes dela.
537
00:24:01,103 --> 00:24:02,487
� uma casa t�xica.
538
00:24:02,780 --> 00:24:05,522
Durante 12 meses
eles tiveram oito bab�s
539
00:24:05,523 --> 00:24:06,909
antes de me contratarem.
540
00:24:06,910 --> 00:24:09,198
Teria ficado
com a �ltima fam�lia para sempre,
541
00:24:09,199 --> 00:24:11,165
mas as crian�as cresceram.
542
00:24:11,166 --> 00:24:12,868
Ent�o aqui estou.
543
00:24:13,400 --> 00:24:15,922
O sr. Batista
� casualmente cruel,
544
00:24:16,127 --> 00:24:19,536
e a sra. Batista bebe muito
para dar conta disso.
545
00:24:19,743 --> 00:24:21,892
Mas ela ama as crian�as.
546
00:24:21,893 --> 00:24:24,657
Entendo como criar uma crian�a
pode ser estressante,
547
00:24:24,658 --> 00:24:26,309
e vejo meu papel
como uma ajuda
548
00:24:26,310 --> 00:24:28,382
para aliviar isso
o m�ximo poss�vel.
549
00:24:28,636 --> 00:24:30,406
Meu hist�rico
de dire��o � perfeito.
550
00:24:30,407 --> 00:24:31,957
Sou �tima
com trabalho de casa.
551
00:24:31,958 --> 00:24:34,572
Eu falo canton�s,
assim como um pouco de espanhol.
552
00:24:34,573 --> 00:24:37,977
E embora eu entenda
que a disciplina � importante,
553
00:24:38,274 --> 00:24:39,999
uma dosagem correta
de brincadeiras
554
00:24:40,000 --> 00:24:42,594
� saud�vel
para o desenvolvimento infantil.
555
00:24:42,866 --> 00:24:45,563
Joshua, Esther, venham aqui.
556
00:24:47,943 --> 00:24:49,322
O que eu falei
sobre espiar?
557
00:24:49,323 --> 00:24:50,672
O que se diz?
558
00:24:50,673 --> 00:24:51,728
Desculpe.
559
00:24:52,180 --> 00:24:53,795
Os vagabundos se desculpam.
560
00:24:54,233 --> 00:24:57,287
Um homem pede perd�o
quando comete um erro.
561
00:24:57,583 --> 00:24:59,992
Sim, senhor.
Pedimos perd�o por espionar.
562
00:24:59,993 --> 00:25:01,002
Desculpe.
563
00:25:02,196 --> 00:25:04,419
- V�o fazer a li��o de casa.
- Sim, Pai.
564
00:25:07,649 --> 00:25:09,459
Certo, voc� parece boa
565
00:25:09,772 --> 00:25:13,527
e precisamos de algu�m agora,
mas voc� est� sob r�dea curta.
566
00:25:13,528 --> 00:25:15,045
Encontre o gerente
quando sair.
567
00:25:15,046 --> 00:25:17,501
Sim, senhor. Estou ansiosa
para come�ar. Obrigada.
568
00:25:26,279 --> 00:25:28,312
Temos o recibo de propriedade
do Pearson.
569
00:25:28,313 --> 00:25:29,346
O que ele pegou?
570
00:25:29,633 --> 00:25:32,982
Algumas armas de fogo,
notebook e nada mais.
571
00:25:33,250 --> 00:25:35,328
O que estamos procurando
exatamente?
572
00:25:35,329 --> 00:25:38,321
"Querido di�rio,
Blair come�ou a me chantagear"?
573
00:25:38,322 --> 00:25:39,521
Seria uma sorte.
574
00:25:40,472 --> 00:25:41,873
Beleza,
vamos revirar tudo.
575
00:25:57,652 --> 00:25:59,118
- Fique no carro.
- N�o posso.
576
00:25:59,776 --> 00:26:01,085
Voc� n�o pode entrar.
577
00:26:01,086 --> 00:26:03,022
Preciso ter
uma conversa privilegiada.
578
00:26:03,023 --> 00:26:05,390
Ent�o vou at� a porta.
� inegoci�vel.
579
00:26:06,303 --> 00:26:07,343
Tudo bem.
580
00:26:10,910 --> 00:26:12,120
Gundo est� me esperando.
581
00:26:13,903 --> 00:26:15,000
Eu sou a advogada.
582
00:26:15,935 --> 00:26:16,949
Est� bem.
583
00:26:17,917 --> 00:26:18,917
Certo.
584
00:26:36,109 --> 00:26:37,410
Obrigada por falar comigo.
585
00:26:41,676 --> 00:26:43,699
Voc� manteve meu sobrinho
fora da pris�o.
586
00:26:43,700 --> 00:26:45,317
� o m�nimo
que eu poderia fazer.
587
00:26:45,659 --> 00:26:46,832
O que voc� acha?
588
00:26:47,950 --> 00:26:49,232
Voc� quer a verdade?
589
00:26:51,850 --> 00:26:53,153
A verdade �...
590
00:26:55,519 --> 00:26:57,421
que � bom
para minha press�o arterial.
591
00:26:57,686 --> 00:26:58,742
Isso vai ser r�pido.
592
00:27:00,012 --> 00:27:01,667
Um assassino
veio atr�s de mim.
593
00:27:02,025 --> 00:27:03,885
Nem eu, nem a pol�cia
o identificou,
594
00:27:03,886 --> 00:27:05,969
o que significa
que ele deve ser de fora.
595
00:27:06,307 --> 00:27:08,455
Preciso saber quem o enviou.
596
00:27:08,859 --> 00:27:11,099
Jogada arriscada
vir at� aqui.
597
00:27:11,946 --> 00:27:13,882
Voc� tem um pre�o
pela sua cabe�a,
598
00:27:14,242 --> 00:27:15,572
talvez eu devesse cobrar.
599
00:27:16,927 --> 00:27:19,301
Eu prometo
que valho mais para voc� viva.
600
00:27:20,614 --> 00:27:22,808
Ouvi falar muito de voc�.
601
00:27:23,590 --> 00:27:27,177
Voc� conseguiu
um canal secreto no DPLA,
602
00:27:27,178 --> 00:27:30,309
vende informa��es
a quem pagar mais.
603
00:27:32,472 --> 00:27:34,747
Est� agindo como se fosse
a dona da cidade.
604
00:27:35,253 --> 00:27:36,362
N�o, n�o, n�o.
605
00:27:36,860 --> 00:27:40,800
N�o tenho ilus�es
sobre quem comanda estas ruas.
606
00:27:42,413 --> 00:27:44,407
Sou apenas uma corretora
de informa��es.
607
00:27:44,973 --> 00:27:46,132
Nada mais.
608
00:27:46,133 --> 00:27:49,209
Eu s� preciso de um nome.
609
00:27:49,210 --> 00:27:51,285
E estou disposta a pagar
pela localiza��o.
610
00:27:53,696 --> 00:27:54,725
Vamos.
611
00:27:59,020 --> 00:28:00,020
Tudo certo?
612
00:28:01,113 --> 00:28:02,166
Ainda n�o.
613
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Falhamos.
614
00:28:07,297 --> 00:28:09,940
Pearson n�o demorou muito
porque n�o havia muito.
615
00:28:10,839 --> 00:28:11,917
O que � isso?
616
00:28:12,450 --> 00:28:14,492
Extensas anota��es sobre...
617
00:28:15,667 --> 00:28:17,375
rascunhos de futebol fantasia.
618
00:28:17,376 --> 00:28:20,149
Ent�o a busca foi oficialmente
um fracasso.
619
00:28:21,103 --> 00:28:22,106
Talvez n�o.
620
00:28:22,647 --> 00:28:24,826
PESSOAS LOUCAS
BEBEM DESCAFEINADO
621
00:28:27,109 --> 00:28:30,556
Veio me liberar? Gra�as a Deus.
Estou cheio de cafe�na.
622
00:28:30,557 --> 00:28:32,966
N�o, vim ver a dra. Blair.
Ela est� com paciente?
623
00:28:32,967 --> 00:28:35,827
Sim, Cooper da Costumes.
A sess�o est� para acabar.
624
00:28:35,828 --> 00:28:37,117
Acabou agora.
625
00:28:38,176 --> 00:28:41,417
- Estou com um paciente.
- Sim. Don, sinto muito.
626
00:28:41,418 --> 00:28:43,608
Preciso falar com a doutora.
Estou em crise.
627
00:28:43,609 --> 00:28:46,178
Muito obrigado por entender.
Mande oi para a Helen.
628
00:28:46,179 --> 00:28:47,842
O que pensa que est� fazendo?
629
00:28:47,843 --> 00:28:50,862
Cachorro Louco n�o deu os planos
de opera��es ao Barrio Rosa.
630
00:28:50,863 --> 00:28:52,172
Houve um intermedi�rio.
631
00:28:52,438 --> 00:28:54,296
- Voc�.
- N�o sei do que est� falando.
632
00:28:54,297 --> 00:28:58,195
Nash nunca mais andar�.
Cachorro Louco est� morto.
633
00:28:58,196 --> 00:29:01,034
Acho que voc� n�o queria
que nada disso acontecesse.
634
00:29:01,273 --> 00:29:04,361
Acho que quer fazer a coisa certa,
mas est� com medo.
635
00:29:04,362 --> 00:29:06,552
Fa�a um acordo conosco.
Podemos te proteger.
636
00:29:06,553 --> 00:29:08,205
N�o sei onde quer chegar
com isso.
637
00:29:08,620 --> 00:29:10,770
Achei isto no apartamento
do Cachorro Louco.
638
00:29:11,403 --> 00:29:12,773
Ele exp�e tudo.
639
00:29:13,697 --> 00:29:16,251
O que quer que esteja
nesse caderno � mentira.
640
00:29:16,613 --> 00:29:18,160
Matt era um homem perturbado,
641
00:29:18,161 --> 00:29:20,506
e eu gostaria de saber mais
antes da morte.
642
00:29:20,507 --> 00:29:22,759
Tenho outro paciente vindo.
Voc� precisa sair.
643
00:29:22,760 --> 00:29:25,488
Acho que n�o est�
fazendo isso sozinha, Blair.
644
00:29:25,489 --> 00:29:27,664
Voc� s� come�ou este trabalho
h� seis meses.
645
00:29:27,665 --> 00:29:30,222
Voc� n�o planejou
criminalizar policiais
646
00:29:30,223 --> 00:29:34,346
e desenvolveu contatos
com gangues e cart�is sozinha,
647
00:29:34,606 --> 00:29:36,525
ent�o voc� � um elo fraco
em potencial.
648
00:29:36,526 --> 00:29:39,457
Elos fracos s�o corrigidos
permanentemente.
649
00:29:39,920 --> 00:29:41,807
N�o � de mim
que precisa ter medo.
650
00:29:42,733 --> 00:29:44,995
Sou sua melhor chance
de sair dessa viva.
651
00:29:52,313 --> 00:29:54,906
- Como ela reagiu?
- Estamos prestes a descobrir.
652
00:29:55,747 --> 00:29:57,562
Foi encontrada uma digital
653
00:29:57,563 --> 00:30:00,740
que identifica o desconhecido
que atacou Monica, Samuel Desta.
654
00:30:00,741 --> 00:30:04,660
Ele veio com passaporte portugu�s
viajando com Andrei Gwarzo.
655
00:30:04,661 --> 00:30:07,563
Peguei imagens do carro alugado
saindo do aeroporto.
656
00:30:08,195 --> 00:30:10,374
Carro novo.
Deve ter r�dio para rastrear.
657
00:30:10,375 --> 00:30:12,230
Devemos uma liga��o
para Monica
658
00:30:12,231 --> 00:30:14,495
agora que encontramos
o agressor e o parceiro.
659
00:30:14,496 --> 00:30:17,591
Essa liga��o deveria vir
do agente da comunidade.
660
00:30:17,592 --> 00:30:19,696
Que j� foi para casa.
661
00:30:20,162 --> 00:30:22,724
� estranho eu estar nervosa
por entrar na delegacia,
662
00:30:22,725 --> 00:30:25,730
esperando ver qual policial
reage � sua conversa com Blair?
663
00:30:25,731 --> 00:30:27,714
N�o, tamb�m estou
um pouco nervoso.
664
00:30:27,939 --> 00:30:29,609
E se n�o acontecer nada?
665
00:30:29,610 --> 00:30:32,213
O que foram fazer
no apartamento do Cachorro Louco?
666
00:30:32,488 --> 00:30:34,166
Aquela � minha cena!
667
00:30:34,167 --> 00:30:35,965
- � meu caso.
- Eu tinha um mandado.
668
00:30:35,966 --> 00:30:39,910
Se mexeram em um gr�o de poeira,
v�o cair por obstru��o.
669
00:30:39,911 --> 00:30:41,833
Por que est� gritando
com eles?
670
00:30:41,834 --> 00:30:44,785
- Interferiram no meu caso!
- Ent�o fale comigo!
671
00:30:45,553 --> 00:30:48,499
Se algu�m precisar de disciplina,
eu cuidarei disso.
672
00:30:48,839 --> 00:30:50,231
Fique na sua �rea.
673
00:30:54,573 --> 00:30:55,724
Obrigado por isso.
674
00:30:56,223 --> 00:30:58,707
- Eu quero saber?
- Ainda n�o.
675
00:31:02,037 --> 00:31:05,141
Ent�o voc� abalou a Blair
e ela ligou para Pearson.
676
00:31:05,142 --> 00:31:07,219
O caso do Cachorro Louco
� dele,
677
00:31:07,220 --> 00:31:09,601
o que explica por que est�
pegando no p� do Tim.
678
00:31:09,827 --> 00:31:11,355
Qual � nosso pr�ximo passo?
679
00:31:11,356 --> 00:31:14,581
Vamos ver at� onde isso vai.
Smitty deu a lista de pacientes?
680
00:31:14,582 --> 00:31:16,564
- Sim.
- Vamos p�r um medo neles.
681
00:31:17,143 --> 00:31:19,761
Mike, rapidinho,
como seu representante sindical,
682
00:31:19,762 --> 00:31:22,216
queria avisar sobre a psiquiatra
do departamento.
683
00:31:22,217 --> 00:31:24,870
Soube que a dra. London
est� sendo investigada.
684
00:31:24,871 --> 00:31:26,215
N�o se envolva nisso.
685
00:31:26,216 --> 00:31:28,876
Tenho um �timo terapeuta
se precisar mudar.
686
00:31:28,877 --> 00:31:30,622
N�o estou preocupado
neste momento.
687
00:31:30,623 --> 00:31:33,043
N�o deve ser nada mais
do que uma ca�a �s bruxas.
688
00:31:33,044 --> 00:31:34,881
Mas como
seu representante sindical,
689
00:31:34,882 --> 00:31:36,805
saiba que estou cuidando
de voc�.
690
00:31:37,713 --> 00:31:39,341
E vote em Nolan 2025.
691
00:31:43,053 --> 00:31:44,197
Acha que deu certo?
692
00:31:44,198 --> 00:31:46,813
Acho que Blair est� recebendo
telefonemas fren�ticos.
693
00:31:46,814 --> 00:31:48,743
Espero que a abale
a ponto de contatar.
694
00:31:54,305 --> 00:31:56,398
Impec�vel, como sempre.
695
00:31:59,597 --> 00:32:02,499
Voc� fez algo diferente.
Batom novo?
696
00:32:03,501 --> 00:32:05,107
Novo inimigo.
697
00:32:06,209 --> 00:32:08,501
Algu�m est� tentando
me matar,
698
00:32:08,502 --> 00:32:10,427
e eu preciso saber quem.
699
00:32:10,428 --> 00:32:12,127
E voc� est�
em uma posi��o �nica,
700
00:32:12,128 --> 00:32:15,905
cercado por organiza��es
criminosas da Calif�rnia.
701
00:32:17,298 --> 00:32:20,509
Se est� aqui pelas fofocas
da pris�o, vai custar caro.
702
00:32:20,908 --> 00:32:23,331
O que sabe?
Estou generosa hoje.
703
00:32:23,332 --> 00:32:26,102
Gosto do que estou ouvindo.
Me d� as informa��es.
704
00:32:26,103 --> 00:32:30,336
Dois homens vieram. Um me atacou
em casa. O outro sumiu.
705
00:32:30,337 --> 00:32:32,408
O que aconteceu
com o cara que te atacou?
706
00:32:33,405 --> 00:32:36,704
Morto,
em circunst�ncias misteriosas.
707
00:32:37,104 --> 00:32:38,905
Legal.
708
00:32:38,906 --> 00:32:40,529
O que mais pode me dizer?
709
00:32:40,530 --> 00:32:43,895
Eles eram profissionais,
n�o da regi�o.
710
00:32:43,896 --> 00:32:45,322
Siga a grana.
711
00:32:45,323 --> 00:32:47,329
Eu n�o tenho acesso
�s contas deles.
712
00:32:47,330 --> 00:32:50,002
Sim, mas voc� sabe quem
os contratou era um criminoso,
713
00:32:50,606 --> 00:32:53,504
que tinha dinheiro sujo
que precisava lavar para pagar.
714
00:32:53,505 --> 00:32:57,294
Um homem controla 80%
da lavagem nesta cidade,
715
00:32:57,295 --> 00:32:58,912
Christian Batista.
716
00:32:58,913 --> 00:33:03,629
Essas respostas est�o certa mas,
esta � sua melhor caligrafia?
717
00:33:03,630 --> 00:33:05,128
Sem borracha.
718
00:33:05,129 --> 00:33:07,830
Voc� n�o vai escapar de refazer
isso t�o facilmente.
719
00:33:07,831 --> 00:33:10,005
Vou pegar outro para voc�.
Fique aqui, t�?
720
00:33:15,806 --> 00:33:17,303
Estou indo!
721
00:33:22,206 --> 00:33:23,619
Posso ajud�-la?
722
00:33:23,620 --> 00:33:26,412
Quero ver o Christian Batista.
Tenho um compromisso.
723
00:33:40,716 --> 00:33:42,514
Pelo sat�lite
ainda est� em espera?
724
00:33:42,515 --> 00:33:44,626
Falou para retornar
com o n� da ordem.
725
00:33:44,627 --> 00:33:47,927
Disse a ela que levei 15 minutos
para falar com algu�m e nada.
726
00:33:47,928 --> 00:33:50,231
Minha parceira est� falando
com o tribunal.
727
00:33:50,232 --> 00:33:51,823
N�o, n�o est� no meu e-mail.
728
00:33:51,824 --> 00:33:53,923
- Teremos o n� em 2s.
- Ainda est� lendo?
729
00:33:53,924 --> 00:33:57,022
Pode dizer que � um evento
mortal em andamento?
730
00:33:57,023 --> 00:34:01,228
- Talvez cinco.
- Sim, urgente, eu esperarei.
731
00:34:01,229 --> 00:34:04,125
- S�o circunst�ncias urgentes.
- N�o pode anular isso?
732
00:34:04,126 --> 00:34:06,896
N�o, n�o ligue para a empresa
e me ligue.
733
00:34:06,897 --> 00:34:09,631
J� te falo.
Literalmente mais cinco segundos.
734
00:34:09,632 --> 00:34:12,530
Sim, juiz Walter Gonzalez,
data de hoje,
735
00:34:12,531 --> 00:34:17,430
n�mero de autoriza��o
do tribunal 122-4-69.
736
00:34:17,431 --> 00:34:19,721
Consegui o juiz Walter Gonzalez,
data de hoje,
737
00:34:19,722 --> 00:34:22,525
autoriza��o do tribunal
n�mero 122-4-69.
738
00:34:22,526 --> 00:34:25,733
Rastreamento via sat�lite
para o ve�culo suspeito,
739
00:34:25,734 --> 00:34:28,526
carro alugado
n�mero la-592b-boy.
740
00:34:28,527 --> 00:34:30,421
- Obrigada.
- Obrigada.
741
00:34:30,422 --> 00:34:31,903
Isso.
742
00:34:32,793 --> 00:34:34,924
Acharei a localiza��o
do ve�culo do Gwarzo.
743
00:34:34,925 --> 00:34:37,624
Vou ligar para a Central
para localizarem o incidente,
744
00:34:37,625 --> 00:34:39,630
10-36,
n�o � para transmitir.
745
00:34:39,631 --> 00:34:41,831
Voc� est� construindo
uma reputa��o para si.
746
00:34:41,832 --> 00:34:44,033
Ouvi que est� vendendo
relat�rios policiais
747
00:34:44,034 --> 00:34:47,030
e informa��es para metade
das organiza��es da cidade.
748
00:34:47,031 --> 00:34:50,112
Inteligente. A intelig�ncia
� a moeda do futuro.
749
00:34:50,495 --> 00:34:53,708
Ouvi tamb�m que teve
uma experi�ncia de quase morte.
750
00:34:53,709 --> 00:34:57,002
Meu palpite � que est� aqui
para saber que os mandou.
751
00:34:57,508 --> 00:34:59,094
Seu palpite est� certo.
752
00:34:59,095 --> 00:35:01,401
N�o sei o que te dizer.
N�o fui eu.
753
00:35:02,199 --> 00:35:05,207
Voc� lava dinheiro.
Todos usam seus servi�os.
754
00:35:06,200 --> 00:35:10,203
A �nica pessoa com melhores
conex�es nesta cidade sou eu.
755
00:35:11,205 --> 00:35:14,110
Pergunte por a�.
Eu vou compensar voc�.
756
00:35:15,006 --> 00:35:17,811
- Vou ver o que posso fazer.
- Foi um prazer conhec�-lo.
757
00:35:19,407 --> 00:35:22,609
Igualmente. A Vera vai
te acompanhar at� a sa�da.
758
00:35:57,194 --> 00:36:00,736
Windsor Court, 7769,
quarto 216.
759
00:36:00,737 --> 00:36:03,829
Motel King's Court. Se apressem.
Est�o se movendo.
760
00:36:03,830 --> 00:36:05,700
Voc� tem no m�ximo
15 minutos.
761
00:36:06,302 --> 00:36:10,326
- Oi. Obrigado por ajudar.
- Claro. O que voc� precisa?
762
00:36:10,327 --> 00:36:13,232
Procuramos por esse cara,
Andrei Gwarzo.
763
00:36:13,233 --> 00:36:15,528
Foto recente.
Hist�rico criminal desconhecido.
764
00:36:15,529 --> 00:36:17,608
- Ele est� armado?
- Sim, quase certeza.
765
00:36:20,794 --> 00:36:22,602
Voc�s precisam sair!
766
00:36:24,201 --> 00:36:26,230
Voc�s precisam sair
daqui agora!
767
00:36:28,498 --> 00:36:30,202
Detenham esses marginais.
768
00:36:42,110 --> 00:36:44,807
- V�o atr�s do atirador!
- N�s ficamos com o quarto!
769
00:37:03,900 --> 00:37:05,613
Pol�cia! Abra a porta!
770
00:37:12,595 --> 00:37:14,499
Limpo.
771
00:37:16,201 --> 00:37:19,827
Central, 2331.
Andrei Gwarzo est� desaparecido.
772
00:37:30,777 --> 00:37:32,387
Meus rapazes resistiram.
773
00:37:32,388 --> 00:37:34,076
Nunca volto atr�s do que digo.
774
00:37:34,546 --> 00:37:36,417
Representa��o gratuita
come�a hoje
775
00:37:36,418 --> 00:37:38,194
com aqueles dois
que foram presos.
776
00:37:40,066 --> 00:37:41,827
O que tem em mente para ele?
777
00:37:42,110 --> 00:37:43,790
Ele vai me dizer
quem o enviou.
778
00:37:45,376 --> 00:37:48,228
Voc� est� nadando
em �guas profundas.
779
00:37:49,570 --> 00:37:52,124
Ningu�m mant�m
as m�os limpas aqui.
780
00:37:52,125 --> 00:37:54,887
Voc� quer o nome,
voc� consegue.
781
00:37:56,850 --> 00:37:58,133
Sem problema.
782
00:37:58,480 --> 00:38:00,865
Mas vou precisar de algo
muito mais afiado
783
00:38:00,866 --> 00:38:02,274
em alguns minutos.
784
00:38:09,253 --> 00:38:10,385
Oi.
785
00:38:11,013 --> 00:38:13,072
Isso deve ser estranho
para voc�.
786
00:38:13,073 --> 00:38:16,449
Sou o alvo, mas � voc� que est�
prestes a ser desmembrado.
787
00:38:16,450 --> 00:38:17,490
- Espera.
- N�o.
788
00:38:17,491 --> 00:38:19,896
N�o � hora de perguntas
e respostas. Ainda n�o.
789
00:38:21,253 --> 00:38:24,146
Saiba que falo de neg�cios
quando falo com voc�,
790
00:38:24,147 --> 00:38:26,400
e preciso ter certeza
de que fala a verdade.
791
00:38:28,783 --> 00:38:31,529
- Tire os sapatos dele.
- N�o, n�o!
792
00:38:31,530 --> 00:38:33,435
N�o!
793
00:38:34,760 --> 00:38:36,732
Foi a Monica. Tem que ser.
794
00:38:36,733 --> 00:38:39,539
- Ela chegou at� ele antes de n�s.
- Sim, mas como?
795
00:38:39,833 --> 00:38:42,605
- Como foi o seu dia?
- Longo.
796
00:38:42,606 --> 00:38:45,122
- Crian�as d�o trabalho.
- N�o, foi tranquilo.
797
00:38:45,123 --> 00:38:47,532
Monica passar na casa
que foi um problema.
798
00:38:47,533 --> 00:38:51,099
- O qu�? Batista � cliente?
- Parece que se conheceram agora.
799
00:38:51,100 --> 00:38:53,980
Parece que tem algu�m atr�s dela
e ela quer informa��es.
800
00:38:53,981 --> 00:38:56,143
Por isso n�o mandou
matar Andrei na hora.
801
00:38:56,144 --> 00:38:57,893
Ela precisava tortur�-lo
pelo nome.
802
00:38:57,894 --> 00:38:59,692
- Trabalha amanh�?
- N�o sei.
803
00:38:59,693 --> 00:39:02,610
Mas com Monica indo em casa,
meu disfarce n�o vai durar.
804
00:39:02,611 --> 00:39:05,748
N�s daremos apoio extra.
Precisamos saber o que Monica quer.
805
00:39:05,749 --> 00:39:06,788
Certo.
806
00:39:13,060 --> 00:39:14,582
DE NOLAN
ALGUM MOVIMENTO?
807
00:39:18,116 --> 00:39:21,071
"Tr�s policiais vieram
para sess�es de emerg�ncia.
808
00:39:21,072 --> 00:39:23,738
Emoji de guarda-chuva.
Desculpe, tecla errada.
809
00:39:23,739 --> 00:39:25,050
Emoji de disquete.
810
00:39:25,051 --> 00:39:27,357
Emoji de poste de barbeiro.
Que telefone ruim."
811
00:39:27,358 --> 00:39:29,884
N�o sou bom com mensagens,
mas sou melhor que isso.
812
00:39:30,226 --> 00:39:31,321
Muito.
813
00:39:39,386 --> 00:39:42,152
Voc� esteve aqui o dia todo,
me espionando.
814
00:39:42,153 --> 00:39:44,577
N�o, eu s� gosto
de um lanche de qualidade.
815
00:39:50,530 --> 00:39:52,964
Nolan, precisamos conversar.
816
00:39:54,327 --> 00:39:56,963
- Detetive, voc� tem um minuto?
- Meio ocupado.
817
00:39:56,964 --> 00:39:57,994
� importante.
818
00:40:04,092 --> 00:40:05,369
Sente-se.
819
00:40:06,996 --> 00:40:08,956
- O que � isso?
- Sente-se.
820
00:40:12,426 --> 00:40:16,216
Quer nos contar por que acessou
o chamado de Andrei Gwarzo?
821
00:40:16,217 --> 00:40:17,467
N�o respondo a voc�s.
822
00:40:17,468 --> 00:40:19,476
N�o. Voc� responde
a Blair London.
823
00:40:19,477 --> 00:40:22,377
Por isso atacou Nolan quando ele
investigou Cachorro Louco,
824
00:40:22,378 --> 00:40:23,503
para proteger Blair.
825
00:40:23,504 --> 00:40:25,892
Mesmo motivo por ter pegado duro
com o Tim.
826
00:40:26,356 --> 00:40:28,404
Este questionamento
levar� � disciplina?
827
00:40:28,405 --> 00:40:29,699
Com certeza.
828
00:40:30,380 --> 00:40:32,535
Ent�o n�o direi mais nada
sem meu advogado.
829
00:40:32,536 --> 00:40:34,068
Nesse caso,
830
00:40:34,069 --> 00:40:36,836
est� em licen�a administrativa,
com efeito imediato.
831
00:40:42,189 --> 00:40:43,927
Eu teria ido
ao seu consult�rio.
832
00:40:43,928 --> 00:40:45,373
Tem uma c�mera escondida.
833
00:40:45,374 --> 00:40:47,128
Foi como chantageou
o Cachorro Louco
834
00:40:47,129 --> 00:40:49,029
com grava��es
das sess�es de terapia.
835
00:40:49,516 --> 00:40:51,223
N�o achei
que algu�m se machucaria.
836
00:40:51,224 --> 00:40:53,047
Voc� comprometeu
as investiga��es.
837
00:40:53,048 --> 00:40:56,052
Eu sei, mas mais um traficante
na rua, que diferen�a faz?
838
00:40:56,053 --> 00:40:57,840
Eu nunca quis
que ele morresse
839
00:40:57,841 --> 00:40:59,469
ou que Nash acabasse
paralisado.
840
00:41:00,109 --> 00:41:01,817
Disseram que ningu�m
se machucaria.
841
00:41:01,818 --> 00:41:04,521
- Quem disse isso?
- N�o posso ser presa.
842
00:41:04,863 --> 00:41:07,793
Vou te contar tudo, mas quero
imunidade e uma vida nova.
843
00:41:08,438 --> 00:41:12,293
Se voc� prometer coopera��o total,
podemos fazer isso acontecer,
844
00:41:12,294 --> 00:41:14,531
mas ter� que nos dizer
a quem voc� responde.
845
00:41:14,532 --> 00:41:17,327
Eu direi,
quando tiver um acordo.
846
00:41:20,200 --> 00:41:23,560
Eric Ramsey
� o homem atr�s de mim.
847
00:41:23,561 --> 00:41:24,751
Caramba.
848
00:41:25,036 --> 00:41:27,142
- Ex-cliente?
- N�o.
849
00:41:28,297 --> 00:41:30,406
N�o sei por que ele
me quer morta.
850
00:41:30,407 --> 00:41:33,042
Voc� est� ficando mais poderosa
a cada dia.
851
00:41:33,043 --> 00:41:36,342
Era uma quest�o de tempo
at� que algu�m tentasse algo.
852
00:41:36,343 --> 00:41:38,758
Precisa elimin�-lo
antes que ele tente de novo.
853
00:41:38,759 --> 00:41:40,315
� a� que voc� entra.
854
00:41:41,593 --> 00:41:44,945
Ramsey � intoc�vel
e fortemente protegido.
855
00:41:45,283 --> 00:41:48,617
A casa dele � uma fortaleza
e preciso de um jeito de entrar.
856
00:41:49,394 --> 00:41:51,851
Kelso.
Ele � um homem perigoso.
857
00:41:52,720 --> 00:41:54,793
Ele tamb�m era o bra�o direito
do Ramsey
858
00:41:54,794 --> 00:41:57,453
at� que ele foi condenado
por acusa��es de drogas.
859
00:41:58,092 --> 00:42:01,820
Acha que ele ter� uma ideia
da vulnerabilidade de Ramsey,
860
00:42:01,821 --> 00:42:04,278
e voc� quer que eu o torture
para tirar isso dele.
861
00:42:04,279 --> 00:42:05,645
O que ganho com isso?
862
00:42:06,293 --> 00:42:07,836
Fale seu pre�o.
863
00:42:11,950 --> 00:42:14,122
Quero que voc� me ajude
a sair da pris�o.
864
00:42:16,557 --> 00:42:17,557
Fechado.
865
00:42:17,758 --> 00:42:20,758
GeekSubs
Mais que legenders68025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.