Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,700
İşte bu, bu topraklardaki
Bonzer Rallisi'nin son günü...
2
00:00:58,910 --> 00:01:02,290
...ve Archie Vainglorious hâlâ
yenilmesi gereken sürücü.
3
00:01:12,510 --> 00:01:14,220
-Hadi ama.
-Görünüşe göre...
4
00:01:14,430 --> 00:01:17,600
...Hot Spots Takımı'nın yarışı
yarıda kaldı.
5
00:01:27,610 --> 00:01:29,990
Ne demiştim, millet?
Muhteşem Gnash...
6
00:01:30,200 --> 00:01:32,740
...gizemli bir şekilde
yarışı bıraktığından beri...
7
00:01:32,950 --> 00:01:35,370
...kimse Vainglorious'a
yaklaşamadı bile.
8
00:01:36,580 --> 00:01:37,620
Teşekkür ederim.
9
00:01:37,830 --> 00:01:41,830
Archie Vainglorious için
bir ralli kupası daha.
10
00:01:43,830 --> 00:01:46,290
"Efsane."
"Şampiyon."
11
00:01:46,960 --> 00:01:49,420
Bir gün şampiyon
ben olacağım.
12
00:01:50,800 --> 00:01:52,090
"Asi."
13
00:02:10,110 --> 00:02:11,530
Evet!
14
00:02:17,620 --> 00:02:18,910
Evet!
15
00:02:19,660 --> 00:02:26,330
Bir kez daha, Yıllık Yavaş Loris
Günü Festivali zamanı geldi.
16
00:02:27,090 --> 00:02:28,260
Burada...
17
00:02:35,680 --> 00:02:37,140
Geliyorum.
18
00:02:51,280 --> 00:02:52,990
Yeni bir şampiyonumuz var.
19
00:02:53,200 --> 00:02:56,290
Kalabalık çıldırıyor.
Kalabalık kendi...
20
00:02:59,950 --> 00:03:01,200
Ucube.
21
00:03:03,580 --> 00:03:06,290
Ninen için ne utanç verici.
22
00:03:10,460 --> 00:03:13,210
Bu şimdiye dek gördüğüm
en havalı şeydi.
23
00:03:13,470 --> 00:03:15,430
-Sahi mi?
-Tabii ki.
24
00:03:16,760 --> 00:03:20,680
Kaskını da çok beğendim.
-Sağ ol. Kendim boyadım.
25
00:03:21,140 --> 00:03:23,810
Bir çorba tenceresi.
-Biliyorum.
26
00:03:24,270 --> 00:03:27,480
-Bu arada, ben Zhi.
-Merhaba, ben de...
27
00:03:27,690 --> 00:03:29,690
-Zhi-zhi.
-Beni sakla. Lütfen.
28
00:03:29,900 --> 00:03:32,320
Sana kaç kez söylemem gerek?
29
00:03:32,780 --> 00:03:36,320
Aptal yarış hayallerine
son vermen gerek.
30
00:03:38,660 --> 00:03:40,790
Bai nine. Bai nine.
31
00:03:41,540 --> 00:03:43,170
Tanıştığımıza sevindim.
32
00:03:45,620 --> 00:03:48,540
İnan bana,
en az senin kadar inatçı.
33
00:03:48,960 --> 00:03:51,460
Şuna bak.
En iyi çorba tencerem.
34
00:03:58,050 --> 00:03:59,470
Anlamıyorum, anne.
35
00:03:59,680 --> 00:04:02,520
Sadece kendim olduğumda
herkes tuhaf olduğumu düşünüyor.
36
00:04:04,810 --> 00:04:07,770
Ve ninem beni hiç anlamıyor.
37
00:04:08,060 --> 00:04:10,520
Bana sadece Tai Chi pratiği
yaptırıyor.
38
00:04:10,730 --> 00:04:14,150
Biz Lorisler, yaşam nefesinin
içimizden akmasına...
39
00:04:14,360 --> 00:04:19,070
...izin vererek
dünyayı Tai Chi ile yavaşlatırız.
40
00:04:30,420 --> 00:04:32,840
Ve bana bitkileri budatıyor.
41
00:04:33,090 --> 00:04:37,220
Ağaç nasıl büyüyeceğini biliyor,
yaprak da nasıl çiçek açacağını.
42
00:04:37,420 --> 00:04:39,050
Bu onların Tao'su.
43
00:04:39,340 --> 00:04:43,760
Cevaplaman gereken soru ise;
senin Tao'n ne?
44
00:04:49,060 --> 00:04:51,310
Ama bu şeyler
umurumda değil, anne.
45
00:04:51,900 --> 00:04:53,440
Ben yarışmak istiyorum.
46
00:05:07,580 --> 00:05:10,960
Anne. Anne.
Bu geceki yarışta yerim var.
47
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Bunu kazanabileceğimi biliyorum.
48
00:05:15,590 --> 00:05:17,590
Nineme söyleme, tamam mı?
49
00:05:18,050 --> 00:05:19,680
Kim yarışıyor?
Ben yarışıyorum.
50
00:05:19,880 --> 00:05:21,670
Kim yarışıyor?
Ben yarışıyorum.
51
00:05:21,890 --> 00:05:25,730
Kim yarışıyor? Bu adam.
Ben yarışıyorum.
52
00:05:29,810 --> 00:05:32,730
Yerel Loris Zhi'nin de
hareket halinde olduğu...
53
00:05:32,940 --> 00:05:36,690
...son bölüme doğru bir
kısa yarış olacak gibi görünüyor.
54
00:05:39,150 --> 00:05:40,780
Zhi yerini buluyor.
55
00:05:43,370 --> 00:05:45,120
Ve liderliği ele alıyor.
56
00:05:45,830 --> 00:05:48,620
İşte bu. Ben kazandım.
Gerçekten kazandım.
57
00:06:16,520 --> 00:06:19,560
Ve kendinden başka suçlanacak
kimse olmadığından...
58
00:06:19,990 --> 00:06:22,280
...bu durum acı verici olmalı.
59
00:06:29,370 --> 00:06:32,210
Evlat. Neden üzgünsün?
60
00:06:33,870 --> 00:06:35,080
Merhaba Gnash.
61
00:06:36,170 --> 00:06:38,710
Bu gece seni orada gördüm.
Epey iyi görünüyordun.
62
00:06:39,510 --> 00:06:41,550
Sanırım gözlüklerini
tamir ettirmelisin.
63
00:06:42,130 --> 00:06:44,590
Uzun zaman önce içgüdülerime
güvenmeyi öğrendim...
64
00:06:44,800 --> 00:06:46,130
...gözlerime değil.
65
00:06:49,390 --> 00:06:51,430
"İçgüdülerine güven,
gözlerine değil."
66
00:06:53,480 --> 00:06:54,940
Epey iyi, değil mi?
67
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
Pekâlâ. Şuna ne dersin?
68
00:07:03,200 --> 00:07:07,540
"Kazananlar her zaman
kazanır, kaybederken bile."
69
00:07:09,580 --> 00:07:11,580
Ben gitmeliyim.
70
00:07:44,190 --> 00:07:48,860
-Bunu yapmamız şart mı?
-Evet, Tao'n tıkanmış. Yine.
71
00:08:02,960 --> 00:08:07,670
Şuna bak. Bir sinekle Tai Chi.
Tai Çinek.
72
00:08:25,860 --> 00:08:28,110
Tai Çinek bir şey değildir.
73
00:08:31,030 --> 00:08:33,320
Git hadi.
-Özür dilerim, Bai nine.
74
00:08:34,450 --> 00:08:38,500
Senin için endişeleniyorum.
Tao'nu ne zaman bulacaksın?
75
00:08:38,920 --> 00:08:43,420
-Bulmadığımı ne biliyorsun?
-Çünkü Tao, uyumun yoludur.
76
00:08:44,130 --> 00:08:47,630
Ve bu, uyumlu değil.
77
00:08:48,050 --> 00:08:52,010
Ya benim yolum farklıysa
ve o buysa? Bu bir döngü.
78
00:08:52,300 --> 00:08:55,930
Hiç bitmeyen bir aşağılanma
ve reddedilme döngüsü.
79
00:08:56,310 --> 00:08:59,150
Ya bu benim uyumumsa?
-Değil.
80
00:09:04,190 --> 00:09:05,730
Neler oluyor?
81
00:09:07,110 --> 00:09:10,570
Neler...
-İşte böyle. Devam et.
82
00:09:25,750 --> 00:09:30,170
"Vainglorious Endüstriler" mi?
Archie Vainglorious mı?
83
00:09:32,760 --> 00:09:36,180
Tebrikler. Güzel eviniz
tamamen ele geçirilmek...
84
00:09:36,390 --> 00:09:39,060
...ve büyük ölçüde
yıkılmak üzere...
85
00:09:39,270 --> 00:09:42,520
...ben Archie Vainglorious
tarafından özenle seçildi.
86
00:09:42,730 --> 00:09:45,020
-Yıkım mı?
-Evet, yıkım.
87
00:09:45,690 --> 00:09:47,900
Eko.
Şeytani kahkaha.
88
00:09:51,160 --> 00:09:52,540
İyi günler.
89
00:09:54,160 --> 00:09:56,370
Bunu nasıl yaparlar?
90
00:09:58,500 --> 00:10:02,550
Hayır. Ağlama, nine. Bir çeşit
yanlış anlaşılma olsa gerek.
91
00:10:03,170 --> 00:10:05,340
Gideceğim, bunu halletmeye
çalışacağım.
92
00:10:06,380 --> 00:10:07,760
Bir şekilde.
93
00:10:40,000 --> 00:10:44,130
Archie Vainglorious,
Bonzer Ralli Kupası'nı kazandı.
94
00:10:45,540 --> 00:10:46,710
Neler olu...
95
00:10:52,720 --> 00:10:55,010
Ne büyük bir kurbağa.
96
00:11:16,410 --> 00:11:18,740
Pekâlâ, kimsin?
Ve seni içeri kim aldı?
97
00:11:19,410 --> 00:11:23,910
Merhaba. Adım Zhu.
Ama genelde, bana Zhi derler.
98
00:11:24,620 --> 00:11:27,410
Ben büyük bir hayranım.
-Elbette öylesin.
99
00:11:30,590 --> 00:11:35,220
Tebrikler. Benimle tanıştın.
Archie Vainglorious.
100
00:11:39,430 --> 00:11:41,260
Tamam. Teşekkürler.
101
00:11:41,470 --> 00:11:43,930
Ama aslında
başka bir şey için geldim.
102
00:11:44,690 --> 00:11:48,650
Ben Yavaş Loris Köyü'ndenim
ve ninemin evi hakkında...
103
00:11:48,860 --> 00:11:52,150
...konuşmak istiyorum.
Sanırım bir yanlış anlaşılma oldu.
104
00:11:52,360 --> 00:11:55,450
Yani senin gibi bir kara kurbağası
ve efsanevi bir yarışçı...
105
00:11:55,650 --> 00:11:57,530
...yavaş Loris köyünden
ne isteyebilir ki?
106
00:11:57,740 --> 00:12:00,530
Hiçbir şey. Bu yüzden
onu sürüp, su bastıracağım.
107
00:12:00,740 --> 00:12:02,120
Sana göstereyim.
108
00:12:06,170 --> 00:12:09,010
Çamurlu Çayırlar. Sosyetik
kurbağa topluluğu için...
109
00:12:09,210 --> 00:12:12,710
...lüks üst düzey bataklıklar.
-"Çamurlu Çayırlar" mı?
110
00:12:13,050 --> 00:12:15,840
Araştırma sonucu
"Kokulu Tarlalar"dan iyi.
111
00:12:16,050 --> 00:12:18,180
Ama burası Çin'deki
son Yavaş Loris köyü.
112
00:12:18,390 --> 00:12:21,310
Bunu yapmana nasıl izin verilir?
-Epey kolay aslında.
113
00:12:21,510 --> 00:12:24,430
Çünkü Yavaş Loris'in ne olduğunu
gerçekten kim bilebilir?
114
00:12:24,640 --> 00:12:29,140
Panda olsaydınız, unut gitsin,
ama Yavaş Lorisler...?
115
00:12:29,360 --> 00:12:32,110
Lütfen. Kimin umurunda?
-Benim.
116
00:12:32,320 --> 00:12:34,990
Tamam, tamam.
Canını sıkman gerekmez.
117
00:12:35,190 --> 00:12:39,070
Sen ve ninenin ödeme için
hâlâ 10 gününüz var.
118
00:12:39,320 --> 00:12:43,030
10 gün mü? Bu kadar parayı
10 günde toplayamayız.
119
00:12:43,370 --> 00:12:44,700
O halde...
120
00:12:49,630 --> 00:12:51,420
Bekle. Dur, bekle.
121
00:12:53,340 --> 00:12:55,010
"Yakında."
122
00:12:56,590 --> 00:13:03,010
İpek Yolu Rallisi. Kaşgar'dan
Şanghay'a. Harika olacak.
123
00:13:03,760 --> 00:13:07,220
Biraz küstahça, değil mi?
Bir kupa kasası inşa etmek?
124
00:13:07,430 --> 00:13:10,350
Yani, daha kazanmadın bile.
-Ama kazanacağım.
125
00:13:10,560 --> 00:13:12,270
Sana anlatayım dostum.
126
00:13:13,520 --> 00:13:15,940
Büyükbaba
Aptal kardeşlerim
127
00:13:16,150 --> 00:13:18,440
İşe katılın
Rakamları artırmamıza yardım edin
128
00:13:18,650 --> 00:13:20,730
Ama emlak sıkıcı
Bu çok büyük bir hata
129
00:13:20,950 --> 00:13:23,160
Ben dikkatleri çekerken
Onlar paraları getirir
130
00:13:23,370 --> 00:13:25,540
En hızlı araba bende
Köyünü satın aldım
131
00:13:25,740 --> 00:13:28,030
Adımızın altın harflerle yazılması
Babamı gururlandırır
132
00:13:28,250 --> 00:13:30,290
Ralli üstüne ralli
Kupaları tek tek alırım
133
00:13:30,500 --> 00:13:33,290
Sade ve basit Loris
Vainglorious kazanır
134
00:13:37,550 --> 00:13:39,470
Albüm seneye çıkacak.
135
00:13:42,390 --> 00:13:44,770
Kazanacağından
çok emin görünüyorsun.
136
00:13:45,140 --> 00:13:46,640
Bu konuda bahse girmek
ister misin?
137
00:13:46,890 --> 00:13:49,230
-Aklında ne var?
-Kupayı ben kazanırsam...
138
00:13:49,440 --> 00:13:51,020
Dur. Sen mi?
139
00:13:51,730 --> 00:13:55,480
Beni yeneceği varsayılan kişi
sen misin?
140
00:13:55,690 --> 00:13:57,400
Bu fikre gülerim.
141
00:14:04,450 --> 00:14:08,160
Bu çılgınca, biliyorum.
Affedersin, dostum. Ne diyordun?
142
00:14:08,370 --> 00:14:11,330
Ben kazanırsam, ninemin evinin
tapusunu bana vereceksin.
143
00:14:11,540 --> 00:14:15,750
Ücretsiz ve borçsuz.
-Bu ne küstahlık. Bayıldım.
144
00:14:15,960 --> 00:14:19,090
Bahsini kabul ediyorum.
Ama ben kazanırsam...
145
00:14:19,300 --> 00:14:23,090
..."Çamurlu Çayırlar"ın yüzü
sen olursun.
146
00:14:23,340 --> 00:14:25,630
Ben mi?
Ama ben kurbağa değilim.
147
00:14:25,850 --> 00:14:28,980
Hayır. Ama kurbağa gibi
tatlısın.
148
00:14:30,430 --> 00:14:34,390
Başlangıç çizgisinde görüşürüz,
Yavaş Loris.
149
00:14:34,810 --> 00:14:36,190
Yavaş Loris.
150
00:14:38,570 --> 00:14:40,400
Süper iyi adam.
151
00:14:40,990 --> 00:14:43,200
Onu yok etmek için
sabırsızlanıyorum.
152
00:14:52,290 --> 00:14:53,920
Yüzün niye asık, evlat?
153
00:14:55,380 --> 00:14:56,760
Ben...
154
00:14:56,960 --> 00:15:01,090
İpek Yolu Rallisi'nde
yarışmam gerekiyor gibi bir şey.
155
00:15:01,760 --> 00:15:05,720
Ve de kazanmam.
-İpek Yolu Rallisi mi?
156
00:15:06,850 --> 00:15:09,640
Bu yarışta hiçbir engel yoktur.
157
00:15:09,970 --> 00:15:15,970
Dünyanın en çılgın sürücülerine
karşı acımasız arazilerde...
158
00:15:16,190 --> 00:15:19,610
...dört gün boyunca
saatte 200 mil.
159
00:15:24,280 --> 00:15:28,450
Evet. Niye böyle bir kamikaze
görevine bulaşmak istiyorsun?
160
00:15:28,780 --> 00:15:32,570
Çünkü evimizi "Çamurlu Çayırlar"a
dönüşmekten kurtarmak için...
161
00:15:32,790 --> 00:15:35,420
...elimdeki tek şans bu.
-Anlamadım.
162
00:15:35,620 --> 00:15:37,910
O kupayı kazanamazsam,
Vainglorious Endüstrileri...
163
00:15:38,130 --> 00:15:41,050
...evimizi yıkacak.
-Vainglorious mı?
164
00:15:41,300 --> 00:15:44,550
Archie Vainglorious mı?
-Biliyorum.
165
00:15:44,760 --> 00:15:46,890
Dünyanın en iyi yarışçısını
nasıl yeneceğim?
166
00:15:50,600 --> 00:15:52,850
Boyumdan büyük işe kalkıştım,
Gnash.
167
00:15:55,060 --> 00:15:56,810
Elimizdeki tek şey evimiz.
168
00:15:58,110 --> 00:16:00,320
Annemin son dinlenme yeri.
169
00:16:04,900 --> 00:16:07,070
Pekâlâ evlat. Benimle gel.
170
00:16:11,910 --> 00:16:13,580
Bu yer bir harika.
171
00:16:25,840 --> 00:16:29,720
-Yarış arabası sürücüsü müydün?
-Pek çok şey oldum.
172
00:16:30,800 --> 00:16:34,640
Ben şöyle görüyorum, evlat.
Sen bu parça gibisin.
173
00:16:34,930 --> 00:16:39,350
İhtiyacın olan her şeye sahipsin,
ama böyle karışıp düğümlenmişsin.
174
00:16:39,560 --> 00:16:43,860
Bunun faydası olmaz.
Ama sen ve ben birlikte...
175
00:16:49,280 --> 00:16:52,490
İyi görünüyor, Gnash.
Çok iyi görünüyor.
176
00:16:53,120 --> 00:16:56,040
Birlikte yapamayacağımız
hiçbir şey yok.
177
00:16:59,000 --> 00:17:01,380
Birlikte mi?
Yani ben ve sen mi?
178
00:17:01,590 --> 00:17:04,090
Evet. Kazalarının
her birini gördüm sayılır.
179
00:17:04,300 --> 00:17:06,220
Yani yarışlarının.
-Öyle mi?
180
00:17:06,760 --> 00:17:09,510
Ham yeteneğin var,
cesaretin de var...
181
00:17:09,720 --> 00:17:12,970
...ama bir şeyi kaçırıyorsun.
Onu bulmana yardım edebilirim.
182
00:17:13,390 --> 00:17:17,560
Ama sadece dinlemeye istekliysen.
Soru sorulmayacak.
183
00:17:17,810 --> 00:17:19,940
Bunu yapar mısın?
Ama niye?
184
00:17:20,150 --> 00:17:22,610
Tamam. Bunlar sınırları
zorlayan iki soruydu.
185
00:17:22,820 --> 00:17:26,360
"Soru sorulmayacak" sözünün
hangi kısmını anlamadın?
186
00:17:27,190 --> 00:17:30,650
Bir şampiyonun kalbi
hepimizin içinde atar, evlat.
187
00:17:31,120 --> 00:17:32,540
Yarın görüşürüz.
188
00:17:36,200 --> 00:17:39,740
Bu elma pek de ağaçtan uzağa
düşmemiş, değil mi?
189
00:17:53,680 --> 00:17:57,310
Biliyorum, biliyorum.
Temelli uzaklaşırım demiştim.
190
00:17:59,020 --> 00:18:02,520
Ama o senin oğlun.
Ne yapmam gerekiyor?
191
00:18:07,400 --> 00:18:11,610
Kuş uçmalı, balık yüzmeli
ve de keçi...
192
00:18:12,070 --> 00:18:14,700
Keçi de yarışmalı.
193
00:18:15,530 --> 00:18:16,860
"Muhteşem Ol"
194
00:18:23,250 --> 00:18:26,630
Peki, Zhi-zhi.
Vainglorious'la nasıl gitti?
195
00:18:27,170 --> 00:18:31,760
Evet. İyi. Çok iyi.
Evet. Kontrolüm altında.
196
00:18:31,970 --> 00:18:37,350
Sen bunu bana bırak. Bir süre
uzaklara gitmem gerek.
197
00:18:37,970 --> 00:18:40,140
Uzağa mı? Nereye?
198
00:18:41,390 --> 00:18:44,850
Kötü Kara Kurbağasını...
199
00:18:45,060 --> 00:18:49,270
...nasıl yeneceğimi konuşmaya.
200
00:18:51,200 --> 00:18:53,660
Gitmem gerek.
Görüşürüz nine.
201
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
Bana yalan söylediği zaman...
202
00:18:58,910 --> 00:19:03,830
...sol gözünün seninki gibi
seğirdiğini biliyorsun, değil mi?
203
00:19:05,920 --> 00:19:07,130
"5 Gün"
204
00:19:07,340 --> 00:19:10,340
Pekâlâ, evlat.
Son yarışından bahsedelim.
205
00:19:10,840 --> 00:19:13,840
Sen kazanacaktın
ama sonra...
206
00:19:16,430 --> 00:19:19,060
Peki, ne oldu?
-Adamın arabasını gördün mü?
207
00:19:19,260 --> 00:19:21,510
Böyle bir arabam olsa...
Ne oluyor?
208
00:19:21,730 --> 00:19:24,980
Yarışları arabalar kazanmaz,
sürücüler kazanır.
209
00:19:25,350 --> 00:19:26,770
"Sürücüyü düzelt,
arabayı değil."
210
00:19:26,980 --> 00:19:29,310
Yine de evet. Aslında
bize bir araba gerekecek.
211
00:19:30,650 --> 00:19:31,900
Ne?
212
00:19:33,360 --> 00:19:37,780
Görüntü, bir yanılsamadır.
Önemli olan içindekidir.
213
00:19:38,030 --> 00:19:39,530
"Görüntü bir yanılsamadır."
214
00:19:42,910 --> 00:19:45,120
İsteksizce durdu
Başlangıç çizgisinde
215
00:19:45,330 --> 00:19:48,210
O sırada motorlar gümbürdedi
216
00:19:48,540 --> 00:19:51,130
Yeşil ışık yanıp söndü
Bayraklar kalktı
217
00:19:51,340 --> 00:19:53,760
Çalkalandı ve yandı
Kupayı istedi
218
00:19:53,970 --> 00:19:56,180
Ustaca manevra yaptı
Güçlerini kullandı
219
00:19:56,390 --> 00:19:58,810
Boş bir depoda
Yakıt hızla yandı
220
00:19:59,010 --> 00:20:01,680
Pervasız ve vahşi
Dönüşlerden aktı
221
00:20:01,890 --> 00:20:04,230
Yetenekleri güçlü
Ve gizlice sertti
222
00:20:04,440 --> 00:20:06,770
Bitişe doğru hızlandıkça
Bayraklar indi
223
00:20:06,980 --> 00:20:09,440
Hayranlar ayağa kalktı
Ve şehri terk etti
224
00:20:09,650 --> 00:20:12,110
Güneş battı ve ay doğdu
225
00:20:12,320 --> 00:20:14,820
Ve uzun zaman önce
Biri kupayı alıp gitti
226
00:20:15,030 --> 00:20:17,410
Ama o arabayı sürdü, çabaladı
Ve dönüşleri kucakladı
227
00:20:17,780 --> 00:20:20,030
Pekâlâ, bakalım ne varmış.
228
00:20:22,330 --> 00:20:26,540
Uzaklara gitti
Hızlandı
229
00:20:27,250 --> 00:20:31,210
O yapayalnız
Yapayalnız
230
00:20:33,550 --> 00:20:37,640
Son yarışındaki gibi.
Liderliği aldığı anda boğuluyor.
231
00:20:37,840 --> 00:20:39,010
"2 Gün"
232
00:20:39,550 --> 00:20:43,890
Kazanmanın anahtarı
önündeki yola odaklanmaktır.
233
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
Ayrıca duvarlara
çarpmamak da iyidir.
234
00:20:50,810 --> 00:20:52,350
"Duvarlara çarpma"
235
00:20:57,910 --> 00:21:01,080
Öndeyken hep gergin oluyor.
236
00:21:09,920 --> 00:21:13,300
Belki onu geride tutarsam...
İşte bu!
237
00:21:13,750 --> 00:21:14,920
"1 Gün"
238
00:21:17,800 --> 00:21:19,010
Henüz değil.
239
00:21:21,890 --> 00:21:23,310
Henüz değil.
240
00:21:26,230 --> 00:21:27,270
Şimdi!
241
00:21:32,770 --> 00:21:35,150
Bir harikaydı!
242
00:21:41,030 --> 00:21:42,530
-Hadi, Gnash.
-Evet.
243
00:21:43,160 --> 00:21:44,450
Evet, bunu sevdim.
244
00:21:46,950 --> 00:21:48,330
Zavallıca.
245
00:21:50,250 --> 00:21:51,460
Aptalca.
246
00:21:52,790 --> 00:21:56,880
Gülünç ötesi.
Bu çok kolay.
247
00:21:57,970 --> 00:22:03,730
Deniz atları mı? Sahi mi?
Hatta kal. Kim bu?
248
00:22:05,310 --> 00:22:07,310
Muhteşem Gnash?
249
00:22:07,520 --> 00:22:12,190
Pekâlâ.
Sandığım kadar ölü değilsin.
250
00:22:17,070 --> 00:22:21,490
Oldukça marifetli.
Sen yarıştaysan, ben...
251
00:22:22,110 --> 00:22:25,150
...kaybedebilirim.
252
00:22:27,870 --> 00:22:29,750
Ben V.
-Ne istiyorsun?
253
00:22:29,960 --> 00:22:33,420
O iyiliğin karşılığını
ödemen için hazırım.
254
00:22:33,630 --> 00:22:37,720
Neal daha fazla talimat için
iletişime geçecek.
255
00:23:15,750 --> 00:23:18,920
Yarış tutkunları, İpek Yolu
Rallisi'ne hoş geldiniz.
256
00:23:19,130 --> 00:23:22,340
Ben Abby Jacks ve eşimin
defalarca ricası üzerine...
257
00:23:22,550 --> 00:23:26,720
...görümcem Juni Hakansdotter
yanımda.
258
00:23:28,810 --> 00:23:30,350
Bu benim.
259
00:23:38,270 --> 00:23:43,110
Ve Hindistan'dan
Tandem Takımı selamlıyor.
260
00:23:43,610 --> 00:23:45,490
Pantolonlarını nasıl giyiyorlar
acaba?
261
00:23:46,370 --> 00:23:49,620
Ve işte oradalar, İngiliz İstilası.
262
00:23:50,240 --> 00:23:54,660
Ve doğrudan Güney-Orta
Çin'den gelen Bling ve Bling.
263
00:23:58,090 --> 00:24:01,840
Günaydın yarış tutkunları.
Ana etkinliğe hoş geldiniz.
264
00:24:05,130 --> 00:24:06,670
Kurbağayı kim saldı?
265
00:24:08,600 --> 00:24:09,890
Yakaladım.
266
00:24:12,390 --> 00:24:14,180
Kurbağayı kim saldı?
267
00:24:14,520 --> 00:24:16,940
-Kurbağayı kim saldı?
-Ve elbette Britanya'nın...
268
00:24:17,150 --> 00:24:19,940
...kötü şöhretli Takımı
Vainglorious'ın katılımı...
269
00:24:20,150 --> 00:24:22,440
...olmadan hiçbir yarış
tamamlanmış sayılmaz.
270
00:24:22,780 --> 00:24:26,780
İğrenç görünüyor.
-Hadi evlat. Gidelim buradan.
271
00:24:30,330 --> 00:24:33,830
"Mi dispiaçe".
O kadar heyecanlıyım ki.
272
00:24:34,250 --> 00:24:37,840
-Vainglorious'tan mı?
-Hayır. Bundan.
273
00:24:38,130 --> 00:24:40,970
İki haftadan az sürede
doğumum var.
274
00:24:41,170 --> 00:24:44,170
-Dur, ne?
-Hamileyim.
275
00:24:45,470 --> 00:24:47,680
Dostum, tam bir mucizeyiz.
276
00:24:47,970 --> 00:24:50,680
Ben Berpe.
Islak Yıldırım Takımı'ndan.
277
00:24:50,890 --> 00:24:53,770
Merhaba. Memnun oldum.
Ben Zhi.
278
00:24:54,100 --> 00:24:56,980
Berpe. Tatlı küçük kuyruğunu
buraya getirir misin?
279
00:24:57,190 --> 00:25:00,690
Yarış başlamak üzere.
-Bu benim Adalina'm.
280
00:25:00,940 --> 00:25:03,320
Pekâlâ Zhi, orada iyi şanslar.
281
00:25:09,320 --> 00:25:11,700
İnternet dünyayı birbirine
bağlamadan çok önce...
282
00:25:11,910 --> 00:25:14,080
...efsanevi İpek Yolu vardı.
283
00:25:14,290 --> 00:25:17,830
İpekten yapılmış bir yol mu?
Buna inanamıyorum.
284
00:25:18,040 --> 00:25:21,290
Hayır, ipekten yapılma...
Boş ver. Bu yarış doğrudan...
285
00:25:21,500 --> 00:25:23,960
...Çin genelinde 4 bin
tıklamalık bir mesafede.
286
00:25:24,170 --> 00:25:27,420
Yarış dört gün boyunca,
dört ayakta gerçekleşecek.
287
00:25:27,630 --> 00:25:30,920
Ve toplamda en kısa süreye
sahip yarışçı kupayı alacak.
288
00:25:31,140 --> 00:25:33,770
Bunun dışında, hiç kural yok.
289
00:26:01,580 --> 00:26:06,420
Ve yarışçılar çizgide beklerken,
hepsi aynı şeyi düşünüyor.
290
00:26:06,630 --> 00:26:09,010
"Ateşe dayanıklı külotumu
giymeyi hatırladım mı?"
291
00:26:09,220 --> 00:26:14,100
Hayır. Kısa bir an için bile
bu hâlâ herkesin kupası.
292
00:26:24,520 --> 00:26:26,900
Unutma, Vainglorious
ahlaksızca araba kullanır.
293
00:26:27,110 --> 00:26:29,650
Ve hiç vakit kaybetmez.
İnan bana.
294
00:26:29,860 --> 00:26:31,190
Hazır mısın Steve?
295
00:26:32,320 --> 00:26:34,280
-Andy?
-Evet.
296
00:26:34,490 --> 00:26:36,120
-Mick?
-Tamamdır.
297
00:26:36,330 --> 00:26:39,500
Pekâlâ, beyler.
Başla.
298
00:26:43,670 --> 00:26:47,470
Vainglorious alanı temizlemeye
çalışarak vakit kaybetmiyor.
299
00:26:47,670 --> 00:26:48,880
Dikkat!
300
00:26:59,980 --> 00:27:02,650
Şaka yapmıyormuşsun.
Bu kurbağa deli.
301
00:27:02,850 --> 00:27:05,350
İpek Yolu Rallisi'ne
katılmak istediğini söylemiştin.
302
00:27:05,560 --> 00:27:07,020
Hoş geldin.
303
00:27:09,150 --> 00:27:12,900
Ve yarışçılar Taklamakan Çölü'nde
yol almaya başlıyor.
304
00:27:13,110 --> 00:27:14,400
"Aynadaki kaybedenler
göründüklerinden yakındır."
305
00:27:14,620 --> 00:27:16,200
-Yarıştan çıkman gerekirdi.
-Gerekirdi.
306
00:27:20,250 --> 00:27:22,040
Al şunu, al.
307
00:27:22,620 --> 00:27:25,210
Yeni fikir. Ekolar, saldırın.
308
00:27:46,980 --> 00:27:49,560
Ve işte Arjantin'in
Kaos Takımı geliyor.
309
00:27:49,780 --> 00:27:52,120
Direksiyonu olmayan
bir araba kullanıyorlar.
310
00:28:08,340 --> 00:28:10,880
Yüce Tanrım. Çaylak Takımı
Çamurlu Çayırlar...
311
00:28:11,090 --> 00:28:13,380
...Vainglorious'ın liderliğini
ele geçirdi.
312
00:28:13,590 --> 00:28:17,720
Anın tadını çıkar, Loris.
Uzun sürmeyecek.
313
00:28:18,390 --> 00:28:19,520
Şeytani kahkaha.
314
00:28:27,770 --> 00:28:29,310
Ondan kurtulamıyorum.
315
00:28:34,150 --> 00:28:36,740
Pekâlâ, evlat.
Artık önemli olan odaklanmak.
316
00:28:36,950 --> 00:28:39,450
Bölgeye gir.
Dikkatin dağılmasın.
317
00:28:39,660 --> 00:28:41,830
Tamam. Anladım.
Bu bir Loris mi?
318
00:28:42,580 --> 00:28:45,040
Bir Loris olduğuna çok eminim.
-Zhi. Odaklan.
319
00:28:50,210 --> 00:28:52,340
Haklısın, o bir Loris.
Durmalıyız.
320
00:28:52,550 --> 00:28:55,010
Ne? Durmamız gerektiğini
söylemiyordum.
321
00:28:55,220 --> 00:28:56,800
Ta-da ezik!
322
00:28:57,010 --> 00:29:00,220
İnanılmaz. Öndeki
araba u dönüşü yaptı.
323
00:29:01,600 --> 00:29:03,020
Ne yapıyorsun?
324
00:29:03,220 --> 00:29:05,180
Soru sorulmayacak,
kabul etmiştin.
325
00:29:05,600 --> 00:29:06,640
Gnash.
326
00:29:07,440 --> 00:29:09,650
Hadi Gnash. Geri gel.
327
00:29:14,610 --> 00:29:15,690
Ne?
328
00:29:15,940 --> 00:29:18,360
Merhaba Neal.
Uzun zaman oldu.
329
00:29:18,700 --> 00:29:22,080
Bak sen, bu "Sıradan Gnash"
değil mi?
330
00:29:22,370 --> 00:29:25,540
Cidden? 15 yıl sonra
aklına gelen en iyi şey bu mu?
331
00:29:33,750 --> 00:29:36,090
-Burada iyi misin?
-Evet, iyiyim.
332
00:29:38,090 --> 00:29:41,130
Vay canına. Bu göründüğünden
daha ağırmış.
333
00:29:43,350 --> 00:29:45,520
Vay, sen bir Loris'sin.
334
00:29:53,770 --> 00:29:56,980
Peki, bir ismin var mı yoksa...
335
00:30:00,570 --> 00:30:03,160
Ya sana "Speedy" dersem?
336
00:30:07,620 --> 00:30:11,040
Bir yarışçı ve harika bir
konuşmacı. Şanslı günüm.
337
00:30:13,630 --> 00:30:16,130
-Gnash. İyi misin?
-Daha iyi olmadım.
338
00:30:16,510 --> 00:30:17,680
Bunu düşürdün.
339
00:30:19,380 --> 00:30:21,050
Çok eğlenceliydi.
340
00:30:21,510 --> 00:30:24,600
O kaplanın canını daha fazla
sıkacağını sanmıyorum.
341
00:30:24,810 --> 00:30:27,940
Şaşırırsınız. Durduğunuz için
teşekkürler beyler.
342
00:30:28,390 --> 00:30:30,810
Ve belki bir ara görüşürüz
Speedy?
343
00:30:32,900 --> 00:30:34,610
Eğlenceyi böldüğüm için
üzgünüm çocuklar...
344
00:30:34,820 --> 00:30:36,780
...ama yarışımıza dönmemiz gerek.
345
00:30:37,280 --> 00:30:39,570
Hoşça kal.
Tanıştığımıza sevindim.
346
00:30:41,860 --> 00:30:44,450
Ne düşünüyorsun, "Speedy?"
347
00:30:46,450 --> 00:30:48,700
Hiçbir şey. Her şey yolunda.
348
00:31:00,630 --> 00:31:03,970
Demek buradasın, Shelby.
Sabırsızlanıyorum.
349
00:31:04,180 --> 00:31:05,430
Bana bilgileri ver.
350
00:31:05,640 --> 00:31:07,770
Hedefinin bir Loris olduğunu
bana niye söylemedin?
351
00:31:07,970 --> 00:31:12,060
Ne heyecan verici bir soru.
Bunu bir düşüneyim.
352
00:31:12,270 --> 00:31:17,940
Bilmiyorum. Bana çalıştığın için
olabilir mi? Peki ne oldu?
353
00:31:18,400 --> 00:31:21,780
Evcil kedin uyandığında
epey baş ağrısı çekecek diyelim.
354
00:31:22,030 --> 00:31:25,780
-Affedersin, anlamadım.
-Kaplanın keçiyle başa çıkamadı.
355
00:31:33,210 --> 00:31:37,130
Ve Vainglorious liderlik
tablosunda ilk sırada yer alacak.
356
00:31:37,340 --> 00:31:38,970
Ancak önümüzde üç gün
daha yarış var.
357
00:31:39,170 --> 00:31:41,130
Bu yarış henüz bitmedi.
358
00:31:41,340 --> 00:31:44,220
Dur. Yani bu yarış
aslında dört gün mü?
359
00:31:44,430 --> 00:31:46,140
Bize yarışı kaybettirdin.
360
00:31:46,350 --> 00:31:49,140
Yarışlar son saniyeye dek
kazanılıp kaybedilmez.
361
00:31:53,390 --> 00:31:55,850
Öndeydik.
Bizi niye durdurdun ki?
362
00:32:05,070 --> 00:32:08,450
"İçgüdülerine güven,
gözlerine değil."
363
00:32:08,660 --> 00:32:10,660
Ben öyle konuşmuyorum.
364
00:32:11,200 --> 00:32:14,700
"Tam bir eğitim planı yapalım
ama sonra durup zamanımızı...
365
00:32:14,920 --> 00:32:18,460
...boşa harcayarak bunu
tamamen alakasız hale getirelim."
366
00:32:18,710 --> 00:32:22,670
Bu çocuk nereden geldi bilmiyorum
ama kazanmaya geldiği açık.
367
00:32:22,880 --> 00:32:25,550
Onu tanıyorum.
Çin'den geldi.
368
00:32:25,760 --> 00:32:26,970
Madonna mia.
369
00:32:32,390 --> 00:32:37,140
Altıncılık. Karşı günde
süper etkileyici.
370
00:32:37,480 --> 00:32:39,820
-Altıncılık mı?
-Harikaydın, evlat.
371
00:32:40,110 --> 00:32:43,700
-Öndeydim.
-İşte o zaman hep kaybediyorsun.
372
00:32:43,990 --> 00:32:47,830
Ama geride kaldığında evlat,
bir doğal afetsin.
373
00:32:52,160 --> 00:32:57,830
Zhi. Böyle fantastiko bir sürücü
olduğunu bana nasıl söylemezsin?
374
00:32:58,290 --> 00:33:00,170
-Fantastiko mu?
-Başkası olsa...
375
00:33:00,380 --> 00:33:03,670
...bugün yaptığın gibi
durduktan sonra sonuncu olurdu.
376
00:33:03,880 --> 00:33:04,920
Ama sonra...
377
00:33:05,760 --> 00:33:11,260
Arabanı sürerken seni izlemek,
şiir gibi.
378
00:33:14,560 --> 00:33:18,020
Atıştırmam lazım. Bilmiyorum.
Belki bir kase dondurma...
379
00:33:18,230 --> 00:33:20,360
...ve biraz deniz yosunu
pad thai de olur.
380
00:33:40,000 --> 00:33:41,830
Bunu niye yapıyor biliyorum.
381
00:33:42,040 --> 00:33:46,040
Ama o kapıdan her çıktığında
hâlâ dehşete düşüyorum.
382
00:33:50,010 --> 00:33:52,800
Orada ona göz kulak ol,
tamam mı?
383
00:33:56,930 --> 00:33:58,390
İkimiz için.
384
00:34:01,230 --> 00:34:03,480
Bu saatte kim olabilir?
385
00:34:11,160 --> 00:34:13,660
Canlarım.
İçeri gelin, içeri gelin.
386
00:34:14,160 --> 00:34:15,290
Teşekkürler.
387
00:34:32,300 --> 00:34:33,430
Ne?
388
00:34:34,720 --> 00:34:37,470
Bu cidden ben miydim?
Bunu nasıl...?
389
00:34:37,680 --> 00:34:39,890
-Partileri pek sevmiyorsun demek?
-Bunu kim söyledi?
390
00:34:41,600 --> 00:34:44,140
Sen. Bekle.
Nereye gittin?
391
00:34:47,780 --> 00:34:49,110
Merhaba.
392
00:34:49,360 --> 00:34:52,070
Sen, sensin.
393
00:34:52,700 --> 00:34:55,200
Bakıyorum konuşma becerilerin
üstünde çalışmışsın.
394
00:34:57,410 --> 00:35:01,790
Konuşma becerilerim.
Çünkü geçen sefer öyle demiştin.
395
00:35:02,250 --> 00:35:05,880
Altıncılık, öyle mi Speedy?
Daha kötü olabilirdi.
396
00:35:07,630 --> 00:35:10,420
Anladım. Sadece kupaya
odaklanan...
397
00:35:10,630 --> 00:35:12,710
...ya hep ya hiç
yarışçılardan birisin.
398
00:35:12,930 --> 00:35:16,220
-Pek öyle diyemem.
-Tamam, öyleyse şöhret...
399
00:35:16,430 --> 00:35:19,470
...ve isim isteyenlerdensin?
-Öyle olduğunu da düşünmüyorum.
400
00:35:20,480 --> 00:35:21,810
Öyleyse nesin?
401
00:35:22,270 --> 00:35:24,560
Aslında sadece ninem için
buradayım.
402
00:35:24,770 --> 00:35:27,980
Evimizi şu kötü kurbağadan
kurtarmaya çalışıyorum.
403
00:35:28,480 --> 00:35:32,070
-Evinizi kurtarmak mı?
-Evet. Sadece benim evimi değil.
404
00:35:32,280 --> 00:35:35,280
Aslında Loris köyünün tamamını
yok etmeyi planlıyor.
405
00:35:35,490 --> 00:35:39,410
-Bütün Loris köyünü mü?
-Evet. Bai ninemi de öldürecek.
406
00:35:39,620 --> 00:35:41,790
Bunu biliyorum.
-Bai nine mi?
407
00:35:42,460 --> 00:35:45,170
Bai nine mi?
Dur, sen o Zhi misin?
408
00:35:45,380 --> 00:35:49,470
Bilmiyorum. Galiba bu hangi Zhi
olduğumu düşündüğüne bağlı.
409
00:35:49,670 --> 00:35:52,130
Çocukluğumuzda Loris Günü
Festivali'ndeki parktan.
410
00:35:52,340 --> 00:35:56,680
Kafanda boyalı bir
çorba tenceresi vardı.
411
00:35:56,890 --> 00:36:00,350
O sen miydin?
Seni çok aradım.
412
00:36:00,560 --> 00:36:04,110
Ama seni bulamadım.
Adını bile bilmiyordum.
413
00:36:04,310 --> 00:36:06,850
Hâlâ adını bilmiyorum.
-Adım Shelby.
414
00:36:07,310 --> 00:36:11,060
Shelby. Seni niye bir daha
göremedim?
415
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
Babamın işi nedeniyle
şehre taşındık.
416
00:36:15,110 --> 00:36:19,320
Son mutlu anılarım
aslında o köyde.
417
00:36:22,710 --> 00:36:23,920
Ne?
418
00:36:24,920 --> 00:36:27,260
Gerçekten sen olduğuna
inanamıyorum.
419
00:36:27,540 --> 00:36:32,250
Bunca zaman sonra.
-Biliyorum. Bu çılgınca.
420
00:36:33,340 --> 00:36:34,760
Şansa bak.
421
00:36:40,350 --> 00:36:41,890
Sen, gel hadi.
422
00:36:45,020 --> 00:36:47,440
Yürüyüşe çıkmaya ne dersin,
Speedy?
423
00:36:47,690 --> 00:36:49,110
-Neler oluyor?
-Yok bir şey.
424
00:36:49,320 --> 00:36:52,860
Uyluklarımı esnetmem gerekiyor.
-Uylukları esnetmek mi?
425
00:37:17,550 --> 00:37:19,590
İkinci tur vakti.
426
00:37:21,850 --> 00:37:24,440
Evet.
-Gel, pisi pisi.
427
00:37:32,900 --> 00:37:34,400
Akıllıca değil.
428
00:37:43,290 --> 00:37:46,500
Ve hoş geldiniz millet.
Mutlu Pagoda'da dövüş gecesi.
429
00:37:46,710 --> 00:37:48,670
Temalı partileri severim.
430
00:37:57,420 --> 00:37:59,920
Tamam, söyle bana.
Yaşlı Bing'e ne oldu?
431
00:38:00,140 --> 00:38:02,680
Gerçekten kendi çayını şişeleyip
satmaya başladı mı?
432
00:38:02,890 --> 00:38:04,430
Hayır. Ama bunu yaptığında...
433
00:38:04,640 --> 00:38:08,310
...hâlâ "çayın demli olacağını"
iddia ediyor.
434
00:38:09,650 --> 00:38:11,940
Peki ya Chu Üçüzleri?
Hâlâ oradalar mı?
435
00:38:12,150 --> 00:38:14,650
Evet, hepsi hâlâ orada.
Sanırım.
436
00:38:15,110 --> 00:38:18,240
Aslında pek emin değilim.
Bunu söylemek biraz zor.
437
00:38:26,120 --> 00:38:29,580
Belki şey istersin...
Bilmiyorum.
438
00:38:30,750 --> 00:38:33,000
Dans etmek mi istiyorsun, Speedy?
439
00:38:33,500 --> 00:38:35,460
Yani ben...
440
00:38:43,430 --> 00:38:46,100
Aradığınız numara
hizmet dışıdır.
441
00:38:46,310 --> 00:38:48,560
Lütfen numarayı kontrol edip
tekrar deneyin.
442
00:38:50,980 --> 00:38:53,940
-Gnash orada.
-Tamam. Hoşça kal.
443
00:38:58,440 --> 00:39:02,150
Neler...?
Gnash. Bekle. Geliyorum.
444
00:39:09,410 --> 00:39:10,700
Atıştırma vakti.
445
00:39:15,130 --> 00:39:16,260
Olamaz.
446
00:39:22,300 --> 00:39:23,590
Neler oluyor?
447
00:39:26,350 --> 00:39:27,810
Bu çok tuhaf.
448
00:39:29,980 --> 00:39:33,360
Bekle biraz. Ninemin
hep bahsettiği şey mi bu?
449
00:39:40,280 --> 00:39:44,450
-Yüce Tanrım! Bunu gördün mü?
-Görmedim.
450
00:39:46,530 --> 00:39:48,070
Bu çok ilginç.
451
00:40:00,800 --> 00:40:01,840
Affedersin.
452
00:40:05,140 --> 00:40:06,850
Teşekkür ederim.
453
00:40:20,530 --> 00:40:24,410
Fena değil Speedy.
Hiç fena değil.
454
00:40:25,030 --> 00:40:28,240
Zhi, Zhi, Zhi...
455
00:40:31,160 --> 00:40:33,950
İyi günler yarış tutkunları.
Ben Abby Jacks.
456
00:40:34,160 --> 00:40:36,950
İpek Yolu Rallisi'nin ikinci
gününe tekrar hoş geldiniz.
457
00:40:45,470 --> 00:40:50,100
Hiç gerekli değil.
Açıkçası, kesinlikle gerekli.
458
00:40:50,510 --> 00:40:53,180
Sana tezahürat yapmıyorlar.
459
00:40:53,390 --> 00:40:57,480
Tabii ki yapıyorlar, pek de
at sayılmayan deniz atları.
460
00:40:57,690 --> 00:41:02,110
Hiç sanmıyorum. En iyi arkadaşıma
tezahürat yapıyorlar.
461
00:41:02,360 --> 00:41:07,200
Zhi'nin beni ve bambinolarımı
kurtardığı videolar viral oldu.
462
00:41:07,410 --> 00:41:11,830
Viral mi? Sosyal medya
koordinatörü bile yok.
463
00:41:13,700 --> 00:41:18,450
Zhi, Zhi, Zhi...
464
00:41:20,250 --> 00:41:23,880
Sanırım hayranların var.
465
00:41:26,630 --> 00:41:29,130
Zhi, Zhi, Zhi...
466
00:41:31,720 --> 00:41:35,100
Yavaş Loris.
Yavaşlığa vurgu yapalım.
467
00:41:35,480 --> 00:41:38,900
Klasik bir bahis artırmaya
ne dersin?
468
00:41:39,100 --> 00:41:40,390
Aklında ne var?
469
00:41:40,610 --> 00:41:43,990
Sen kazanırsan, sadece
evinin tapusunu değil...
470
00:41:44,190 --> 00:41:47,190
...tüm Loris köyünün
tapusunu da veririm.
471
00:41:48,070 --> 00:41:50,570
-Amacın ne?
-Kaybedersen...
472
00:41:51,490 --> 00:41:53,990
...benim Eko'm olursun.
473
00:42:01,040 --> 00:42:02,210
Anlaştık.
474
00:42:05,920 --> 00:42:08,460
El zili. Klasik.
475
00:42:27,360 --> 00:42:29,700
Zhi, Zhi, Zhi...
476
00:43:16,540 --> 00:43:18,330
Sürekli konuşuyoruz
477
00:43:19,200 --> 00:43:21,870
Ne konuşuyoruz bilmiyorum
Söylemem gerek
478
00:43:22,080 --> 00:43:24,210
Bir şekilde söyleyeceğim
479
00:43:25,040 --> 00:43:29,790
Bugün, çekindiğini anlamak için
Başka bir gün
480
00:43:31,050 --> 00:43:33,590
Aşkın için geleceğim
Tamam mı?
481
00:43:33,800 --> 00:43:37,050
Karşıma çık
482
00:43:37,680 --> 00:43:39,180
Karşıma çık
483
00:43:39,770 --> 00:43:42,940
Çık karşıma
484
00:43:43,350 --> 00:43:44,930
Çık karşıma
485
00:43:45,150 --> 00:43:51,660
Bir iki gün içinde
Gitmiş olacağım
486
00:43:56,870 --> 00:44:00,080
Karşıma çık
487
00:44:00,450 --> 00:44:01,990
Çık karşıma
488
00:44:02,210 --> 00:44:07,170
Bir iki gün içinde
Gitmiş olacağım
489
00:44:11,720 --> 00:44:14,470
Şu ağacı görüyor musun?
Onu hedefle.
490
00:44:14,680 --> 00:44:15,890
Neyi hedef...
491
00:44:21,810 --> 00:44:23,890
-Aferin sana.
-Aferin sana.
492
00:44:24,100 --> 00:44:28,690
Ağaçla konuşuyordum.
Tebrikler, artık listemde değilsin.
493
00:44:29,270 --> 00:44:31,980
Sen kovuldun.
-Kovuldun.
494
00:44:32,440 --> 00:44:35,070
Karşıma çık
495
00:44:35,320 --> 00:44:36,950
Karşıma çık
496
00:44:37,160 --> 00:44:39,580
Çık karşıma
497
00:44:39,790 --> 00:44:41,460
Çık karşıma
498
00:44:41,790 --> 00:44:44,460
-Bu çok tuhaftı.
-Yanılmıyorsun.
499
00:44:44,670 --> 00:44:46,630
Zhi'nin bir ipi ve
minik kurbağalarla dolu...
500
00:44:46,830 --> 00:44:49,420
...bir sandığı olmadığı sürece
başı ciddi belada olabilir.
501
00:45:14,320 --> 00:45:15,400
-Pekâlâ.
-Başardık Gnash.
502
00:45:15,610 --> 00:45:17,150
-Aferin sana, evlat.
-Bir harikaydı.
503
00:45:21,080 --> 00:45:24,170
-İşte oldu, küçük dostum.
-"Küçük dostum?"
504
00:45:25,750 --> 00:45:28,130
Hadi Gnash.
Hâlâ turu alabiliriz.
505
00:45:29,130 --> 00:45:31,010
Adalina!
506
00:45:32,130 --> 00:45:34,340
Adalina!
507
00:45:34,630 --> 00:45:37,970
Geri git. Yavaşça, yavaşça.
508
00:45:58,610 --> 00:46:00,150
Bambinolarım.
509
00:46:17,170 --> 00:46:18,710
Seni tuttum.
510
00:46:26,600 --> 00:46:29,350
-Bambinolarım.
-Berpe!
511
00:46:29,770 --> 00:46:33,900
Gnash, o bağlantıyı kesme.
-Çok vakit kaybedeceğiz, evlat.
512
00:46:34,110 --> 00:46:36,490
Biliyorum. Ama ailemi
kurtarmak için...
513
00:46:36,690 --> 00:46:40,860
...İpek Yolu Rallisi'ne katıldım
ve yapacağım şey de bu.
514
00:46:43,580 --> 00:46:45,330
Çabuk olalım, tamam mı?
515
00:46:52,710 --> 00:46:55,630
-Sence bu işe yarar mı?
-Hiç şans yok.
516
00:46:56,590 --> 00:46:57,800
Seni tuttum.
517
00:46:58,010 --> 00:47:00,010
-Gaza bas, evlat.
-Gaza bas, evlat.
518
00:47:06,470 --> 00:47:09,140
Bu iyi görünmüyor, millet.
Ağırlık ve basınç...
519
00:47:09,350 --> 00:47:12,060
...Zhi'nin arabasını
ikiye ayıracak.
520
00:47:12,270 --> 00:47:14,100
İki arabayı nasıl kullanacak?
521
00:47:14,770 --> 00:47:16,860
Hadi, beni yarı yolda bırakma.
522
00:47:22,410 --> 00:47:24,700
Hadi. Hadi!
523
00:47:25,030 --> 00:47:27,160
Hayır! Çabuk!
524
00:47:28,830 --> 00:47:31,420
Zhi başardı.
Güvendeyiz.
525
00:47:38,300 --> 00:47:40,970
Zhi, Zhi, Zhi...
526
00:47:43,760 --> 00:47:45,680
Çok korkutucuydu, arkadaşlar.
527
00:47:50,390 --> 00:47:51,770
Evet!
528
00:47:53,060 --> 00:47:56,560
Berpe. Adalina. Güvende
olduğunuza çok sevindim.
529
00:47:56,860 --> 00:47:59,150
"Grazie mille", Zhi.
Bebeklerimi...
530
00:47:59,360 --> 00:48:02,110
...ve Berpe'mi kurtardığın için
çok teşekkür ederim.
531
00:48:02,320 --> 00:48:04,490
Onsuz ne yapardım bilmiyorum.
532
00:48:08,200 --> 00:48:10,490
Bu gerçekten dikkate değer
bir an, arkadaşlar...
533
00:48:10,700 --> 00:48:12,580
...ve aceleyle unutacağımızı
sanmıyorum.
534
00:48:12,790 --> 00:48:14,920
Zhi adındaki beklenmedik
küçük Loris'in...
535
00:48:15,130 --> 00:48:18,680
...İpek Yolu Rallisi'nin
yüzü olduğu an.
536
00:48:21,920 --> 00:48:26,010
Bak, Bai nine. Bu Zhi.
Diğer tüm yarışçıları kurtardı.
537
00:48:26,510 --> 00:48:28,930
İpek Yolu Rallisi'nin yüzü.
538
00:48:29,810 --> 00:48:33,150
Yüce Tanrım.
Torununun yaptığına bak.
539
00:48:33,440 --> 00:48:36,900
Çok gurur duyuyor olmalısın.
-Duyuyorum.
540
00:48:39,190 --> 00:48:42,780
Ama aynı zamanda
kendimden de çok utanıyorum.
541
00:48:44,030 --> 00:48:49,120
Tao'sunu bulmasına gerçekten
yardım etmedim, değil mi?
542
00:48:50,450 --> 00:48:54,620
Onu benimkini kabul etmesi için
zorlamaya çalışıyordum.
543
00:48:57,920 --> 00:48:59,800
Pekâlâ, millet.
İkinci günün sonuna geldik...
544
00:49:00,000 --> 00:49:02,420
...ve ne muhteşem
bir yarış günüydü.
545
00:49:02,760 --> 00:49:05,760
Vainglorious Takımı
yine birinciliği elde etti.
546
00:49:05,970 --> 00:49:08,140
Bunda pek sürpriz yok.
Ancak günün büyük hikayesi...
547
00:49:08,350 --> 00:49:10,640
...zorlu bir kurtarmanın
ardından üçüncü sıraya...
548
00:49:10,850 --> 00:49:14,560
...yükselerek dünyayı şok eden
Çamurlu Çayırlar Takımı.
549
00:49:14,770 --> 00:49:19,900
Hayranların favorisi ve günün
kahramanı Zhi ile buradayız.
550
00:49:20,360 --> 00:49:22,990
Peki Zhi, herkesin aklındaki
soruyu sana sormazsak...
551
00:49:23,190 --> 00:49:26,360
...ihmal etmiş oluruz.
-Kendine vurursan ve...
552
00:49:26,570 --> 00:49:30,530
...canın acırsa, bu güçlü olduğun
anlamına mı gelir, yoksa zayıf mı?
553
00:49:30,740 --> 00:49:33,280
Hayır. Yarışın ortasında
tüm rakiplerini kurtarmak için...
554
00:49:33,500 --> 00:49:36,380
...durduğunda ne düşünüyordun?
Aklından neler geçiyordu?
555
00:49:36,580 --> 00:49:39,460
Bize anlat.
-Doğrusu, düşünmüyordum.
556
00:49:39,670 --> 00:49:43,340
Arkadaşlarım tehlikedeydi.
Üstelik, iki günüm daha var.
557
00:49:43,550 --> 00:49:45,720
Ne, cidden mi?
İki daha mı?
558
00:49:45,920 --> 00:49:49,590
Zhi, bugün kesinlikle
gerçek bir kazanan gibi göründün.
559
00:49:49,800 --> 00:49:52,140
Teşekkürler. Eski bir
arkadaşımın söylediği gibi.
560
00:49:52,350 --> 00:49:56,230
"Kazananlar hep kazanır,
kaybederken bile."
561
00:50:10,660 --> 00:50:13,410
Pekâlâ. Ben "Vain"
dediğimde, siz...
562
00:50:13,620 --> 00:50:15,580
Ben "Vain" dediğimde, siz...
563
00:50:16,330 --> 00:50:19,870
Aptallar.
"Muhteşem Vainglorious."
564
00:50:20,080 --> 00:50:23,460
Aptallar.
"Muhteşem Vainglorious."
565
00:50:24,050 --> 00:50:28,260
Ekolarla iyi bir çağrı ve
yanıt almak ironik bir şekilde zor.
566
00:50:29,970 --> 00:50:31,970
Babacığım.
-Babacığım.
567
00:50:32,930 --> 00:50:35,770
-Aptal kardeşler.
-Aptal kardeşler.
568
00:50:36,270 --> 00:50:38,810
Benim sponsorluğumda
şerefime düzenlenen...
569
00:50:39,020 --> 00:50:42,940
...şenliklere katılabildiğin için
çok mutluyum. Broşür?
570
00:50:43,230 --> 00:50:49,530
Archiebold. Bir bahis yüzünden
ailemizin işini riske mi attın?
571
00:50:50,110 --> 00:50:51,690
Bahis mi? Ne bahsi?
572
00:50:52,830 --> 00:50:55,870
Şu adam?
Düşünme bile, baba.
573
00:50:56,080 --> 00:50:59,290
O üçüncü sırada ve bu da
birincinin pek çok sıra gerisinde.
574
00:50:59,500 --> 00:51:01,420
İstesen bile sayamazsın.
575
00:51:01,630 --> 00:51:07,180
Çamurlu Çayırlar'ı kaybedersen,
her şeyini kaybedersin.
576
00:51:08,550 --> 00:51:09,760
Her şeyi mi?
577
00:51:09,970 --> 00:51:13,010
Lütfen baba. Kardeşlerim
kadar aptal değilim.
578
00:51:13,220 --> 00:51:15,050
Kusura bakmayın.
Evet, kusura bakın.
579
00:51:15,260 --> 00:51:18,300
Ben sigorta poliçesi yaptırdım.
580
00:51:19,440 --> 00:51:21,360
Ben V.
-Her seferinde "ben V"...
581
00:51:21,560 --> 00:51:24,230
...demen gerekmez. Aradığında
adın telefonumda görünüyor.
582
00:51:24,440 --> 00:51:27,320
Telefonlar böyle çalışır.
Neyse. Ne istiyorsun?
583
00:51:27,530 --> 00:51:30,030
Neal keçiyi silemedi.
Yani sana kaldı.
584
00:51:30,240 --> 00:51:31,990
Keçiyi dövmemi mi istiyorsun?
585
00:51:32,200 --> 00:51:34,910
Hayır. Zhi'nin zayıf noktasını
bulmanı istiyorum.
586
00:51:35,780 --> 00:51:38,990
Merhaba, dans tutkunları.
Nuorilang Şelalesi Balosuna...
587
00:51:39,200 --> 00:51:42,120
...hoş geldiniz. Ve ne kadar
güzel olmayı vaat ediyor.
588
00:51:57,350 --> 00:51:59,560
-Çamurlu Çayırlar.
-Farkında mısın...
589
00:51:59,770 --> 00:52:01,350
-Yarın...
-20 dakika kadar...
590
00:52:01,560 --> 00:52:03,310
-Sürersen...
-Zirveden sadece...
591
00:52:03,520 --> 00:52:05,150
-10 dakika...
-Uzakta olacaksın.
592
00:52:05,360 --> 00:52:07,530
Bunu başarırsan dostum,
ertesi gün...
593
00:52:07,730 --> 00:52:10,070
...kupada gerçek
bir şansın olur.
594
00:52:10,280 --> 00:52:12,070
Neye ihtiyacın var,
biliyor musun? Saf Nitro'ya.
595
00:52:12,280 --> 00:52:14,950
Çok doğru. Nitro dokunuşu
işi bitirmene yardımcı olur.
596
00:52:15,160 --> 00:52:18,040
Evet, bu harika olur. Ama nitro
bütçemizi biraz aşıyor...
597
00:52:18,240 --> 00:52:19,570
...ki bu da hiçbir şey.
598
00:52:19,790 --> 00:52:23,000
Teşekkür olarak
bu konuda yardımcı olabiliriz.
599
00:52:23,830 --> 00:52:27,420
Ciddi misiniz? Teşekkürler.
Bu gerçekten...
600
00:52:27,630 --> 00:52:30,340
...29 dakikalık boşluğu
kapatmamıza yardımcı olabilir.
601
00:52:31,760 --> 00:52:32,970
Evlat?
602
00:52:46,650 --> 00:52:50,440
Demek, gelişen bir süperstarın
boş zamanlarında yaptığı şey bu?
603
00:52:50,650 --> 00:52:55,240
-Ben süperstar değilim.
-O halde kupamda ne yapıyorsun?
604
00:53:00,200 --> 00:53:06,870
Evet, seni son gördüğümde sanırım
seninle dans etmemi istiyordun.
605
00:53:07,460 --> 00:53:08,590
Öyle mi?
606
00:53:13,090 --> 00:53:14,590
İyi görünüyorsun, evlat.
607
00:53:15,220 --> 00:53:16,390
Peki.
608
00:53:25,270 --> 00:53:27,730
Tamam. Yavaşla, Speedy.
609
00:53:33,190 --> 00:53:36,190
-Gördün mü? Daha iyi değil mi?
-Evet.
610
00:53:44,410 --> 00:53:46,750
-Dans edişini sevdim.
-Öyleyse sanırım...
611
00:53:46,960 --> 00:53:49,130
...nineme teşekkür etmelisin.
Şu ana dek...
612
00:53:49,340 --> 00:53:52,260
...dans ettiğim tek kişi o.
Bütün hareketlerimi o öğretti.
613
00:53:53,380 --> 00:53:56,760
Peki başka biriyle dans etmek
hoşuna gitti mi?
614
00:53:57,300 --> 00:53:59,800
Hoşuma gitti.
Daha az dirsek hareketi.
615
00:54:22,830 --> 00:54:26,080
Üzgünüm, yapamam.
Böyle değil.
616
00:54:26,580 --> 00:54:29,580
Ama...
Bekle. Shelby?
617
00:54:38,720 --> 00:54:40,720
Bir şey sinir mi etti, V?
618
00:54:41,300 --> 00:54:45,300
İşte burada. Söyle bana.
Küçük dostumuzun zayıflığı ne?
619
00:54:45,600 --> 00:54:48,690
Sana ihanet eden biriyle
ödeşeceğini söylemiştin.
620
00:54:48,890 --> 00:54:51,390
Masum bir Loris'e zarar vermek
ve çocukluğumun geçtiği yeri...
621
00:54:51,610 --> 00:54:54,070
...yok etmekle ilgili bir şey
söylemedin. Ben yokum.
622
00:54:54,570 --> 00:54:57,910
Bana geldin, ihtiyaç anında
çaresiz insanlardan faydalanma...
623
00:54:58,110 --> 00:55:02,200
...ve onları kötü kaprislerime
borçlu olma sevgimi dile getirdin.
624
00:55:02,410 --> 00:55:05,330
Babanın adını, onu açıkça
suçladığım bir suçtan dolayı...
625
00:55:05,540 --> 00:55:08,790
...temize çıkarmamı istedin
ki ben de bunu yaptım.
626
00:55:09,000 --> 00:55:11,840
Senin için ve elbette
bunu geri alabilirim.
627
00:55:12,040 --> 00:55:15,500
Bu yüzden ben "zıpla"
dediğimde dersin ki...
628
00:55:16,710 --> 00:55:18,170
Dersin ki...
629
00:55:18,840 --> 00:55:21,260
-Ne kadar yükseğe?
-Oldukça doğru.
630
00:55:21,470 --> 00:55:24,850
Ve ben "yan sebze" dediğimde,
sen dersin ki...
631
00:55:25,060 --> 00:55:28,900
-Haşlanmış havuç?
-İyiydi. Ve ben...
632
00:55:42,110 --> 00:55:43,400
Ne oluyor?
633
00:55:44,200 --> 00:55:49,460
Shelby ve Vainglorious mı?
Hayır. Bu, çocuğu öldürür.
634
00:55:50,290 --> 00:55:53,250
Yarış bitene kadar
öğrenmesine izin veremeyiz.
635
00:55:53,920 --> 00:55:57,380
Ve ben "ilk buluşmayı düşün"
dediğimde, dersin ki...
636
00:55:58,420 --> 00:56:03,130
Beni güldüren tatlı bir adamla
şelalenin yanında mehtaplı dans.
637
00:56:03,340 --> 00:56:06,380
"Puding ve gösteri"yi de
kabul ederdim.
638
00:56:09,730 --> 00:56:14,690
Olamaz. Daha önce
nasıl görmedim? Çok açık.
639
00:56:16,110 --> 00:56:18,860
-Neyi görmedin?
-Belki benim durduğum yerde...
640
00:56:19,070 --> 00:56:21,360
...durursan, ben de senin
durduğun yerde durursam...
641
00:56:21,570 --> 00:56:23,740
...benim açıkça gördüğüm şeyi
sen de görürsün.
642
00:56:23,950 --> 00:56:25,830
Git.
Benim durduğum yerde dur.
643
00:56:28,700 --> 00:56:31,580
Tam olarak ne görmem gerekiyor?
644
00:56:31,870 --> 00:56:33,950
Haklısın.
Böyle daha da kötü.
645
00:56:34,750 --> 00:56:36,290
Geri git, geri git.
646
00:56:38,000 --> 00:56:40,670
-Ne?
-Görmen gereken şey...
647
00:56:40,880 --> 00:56:44,590
...siz iki aptal Loris'in
birbirinize âşık olmanız.
648
00:56:44,890 --> 00:56:49,140
Bunca zamandır aradığım
gizli silah sensin.
649
00:56:49,470 --> 00:56:52,470
Yani başından beri benim için
çalıştığını öğrenmek...
650
00:56:52,690 --> 00:56:56,030
...onun küçük kalbini kırmaz mı?
651
00:57:00,110 --> 00:57:02,360
Yarış tutkunları,
İpek Yolu Rallisi'nin...
652
00:57:02,570 --> 00:57:04,570
...üçüncü gününe hoş geldiniz.
Bugünkü rotamız...
653
00:57:04,780 --> 00:57:06,530
...bizi doğrudan
Taş Orman'a götürecek.
654
00:57:06,740 --> 00:57:10,280
Taştan yapılmış bir orman mı?
Buna inanamıyorum.
655
00:57:17,790 --> 00:57:21,000
Zhi, harika. İşte buradasın.
Arabaya. Gidelim.
656
00:57:21,800 --> 00:57:24,590
Sana hakkını vermeliyim, Gnash.
Bizi Shelby için durdurmakta...
657
00:57:24,800 --> 00:57:27,090
...tamamen haklıydın. O...
-Ağır yük, evet.
658
00:57:27,300 --> 00:57:30,720
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
-Söyleyeceğim şey bu değildi.
659
00:57:32,100 --> 00:57:35,440
Biraz gergin görünüyorsun.
Evet? Ne? Ne istiyorsun?
660
00:57:35,640 --> 00:57:36,890
Dur, bunu ben halledeyim.
661
00:57:37,190 --> 00:57:40,030
-Gnash, neler...
-Hayır. Pencere kırıldı.
662
00:57:43,240 --> 00:57:47,330
Shelby seni sevmiyor.
O bana çalışıyor.
663
00:57:47,530 --> 00:57:50,990
-Ne diyor bu?
-"Şurada görüş iyi değil.
664
00:57:51,200 --> 00:57:53,540
Ufak bir prova yap. Mankafa."
Öyle sanırım.
665
00:58:01,300 --> 00:58:03,590
Gnash. Neler oluyor?
666
00:58:03,800 --> 00:58:07,180
Bu ekranlar ciddi dikkat dağıtıcı.
Odaklanmayı yok ediyorlar.
667
00:58:07,380 --> 00:58:08,510
Buna izin vermemem.
668
00:58:08,930 --> 00:58:12,020
Bir şey değil.
-Tüm yarışçılar, araçlarınıza.
669
00:58:12,220 --> 00:58:14,140
Evet, sonunda.
Başlıyoruz.
670
00:58:44,380 --> 00:58:48,510
Dün gece Shelby'yle dans etmek
gerçekleşmiş bir rüya gibiydi...
671
00:58:48,720 --> 00:58:50,760
...ama bunu istediğimi
bilmiyordum bile.
672
00:58:51,850 --> 00:58:54,640
-Dikkat.
-Ya bir daha gelmezse?
673
00:58:54,850 --> 00:58:57,730
Hayatın nasıl olacağını bilerek
bir daha nasıl mutlu olabilirim?
674
00:58:57,940 --> 00:59:00,070
Yapamam, Gnash.
Yapamam.
675
00:59:01,560 --> 00:59:04,940
Öte yandan, bir kış düğünü
çok Shelby olurdu.
676
00:59:05,150 --> 00:59:07,650
Ama bir yaz düğünü...
-Yeter artık.
677
00:59:07,860 --> 00:59:10,570
İki bin kilometredir
bu kızdan bahsediyorsun.
678
00:59:10,780 --> 00:59:13,030
Yarış için kafanı
tekrar toplaman gerek.
679
00:59:13,240 --> 00:59:15,120
Bununla öne geçmeye
ne dersin?
680
00:59:15,330 --> 00:59:18,460
Evlat. O yüzde 100 saf nitro.
Sen...
681
00:59:20,580 --> 00:59:22,250
Vay canına.
682
00:59:24,380 --> 00:59:27,760
Zhi, arkasında roket olan
kanguru gibi havalandı.
683
00:59:37,470 --> 00:59:42,060
Ninemin evini kurtardıktan sonra,
belki de kendime bir yer alırım.
684
00:59:42,270 --> 00:59:44,440
Shelby'ye layık bir şey,
biliyor musun?
685
00:59:44,650 --> 00:59:48,030
Karaoke odası düşünüyorum.
-Tanrı aşkına...
686
00:59:48,240 --> 00:59:50,200
Cidden.
Senin bugün neyin var?
687
00:59:50,400 --> 00:59:52,320
Kimin, benim mi?
Yarışması gerekirken...
688
00:59:52,530 --> 00:59:55,370
...Shelby hakkında söylenmeyi
bırakmayan sensin.
689
00:59:55,580 --> 00:59:59,670
-Kıskanıyorsun.
-Neyi kıskanabilirmişim acaba?
690
00:59:59,870 --> 01:00:04,120
Beni. Çünkü bu sefer bu
"Muhteşem Gnash" şovu değil.
691
01:00:04,340 --> 01:00:06,590
Beni rahat bırak, olur mu?
692
01:00:09,090 --> 01:00:12,890
Çamurlu Çayırlar Takımı
kara hız rekorunu kırdı.
693
01:00:13,390 --> 01:00:15,310
Evet. Kesinlikle kaza yapacak.
694
01:00:18,140 --> 01:00:20,600
Çok ısındık. Nitroyu bırak.
695
01:00:26,270 --> 01:00:27,310
Hadi.
696
01:00:30,780 --> 01:00:32,070
Aferin.
697
01:00:35,990 --> 01:00:37,530
Hadi.
698
01:00:44,040 --> 01:00:47,250
Evet. Hadi, Zhi-zhi. Hadi.
699
01:00:48,420 --> 01:00:50,550
Gelin, şu bitişe
bir kez daha bakalım.
700
01:00:50,970 --> 01:00:52,470
Evet. Speedy.
701
01:00:58,810 --> 01:01:02,310
Bizi öldürebilirdin.
Nitro bu kadar ısıya dayanamaz.
702
01:01:02,520 --> 01:01:04,350
Asıl sen dayanamıyorsun.
703
01:01:07,520 --> 01:01:09,520
Pistonların tekliyor, evlat.
704
01:01:14,320 --> 01:01:16,070
Tıpkı annen gibisin.
705
01:01:16,280 --> 01:01:19,370
İstediğini yapamadığın zaman,
hemen kontrolden çıkıyorsun...
706
01:01:19,580 --> 01:01:21,620
Annem mi?
707
01:01:28,000 --> 01:01:29,920
Ona yarışmayı öğrettim.
708
01:01:31,090 --> 01:01:34,050
Annem arabalarla mı yarıştı?
709
01:01:34,260 --> 01:01:37,140
Ve o da harikaydı.
Tıpkı senin gibi.
710
01:01:37,760 --> 01:01:40,890
Ancak bir rallide
takım olarak yarışıyorduk...
711
01:01:41,100 --> 01:01:46,440
...ve yavaşlamasını ve kolay yolu
seçmemesini işaret ettim ama...
712
01:01:47,150 --> 01:01:51,950
...sabredemedi.
Bu yüzden bana kızdı ve...
713
01:01:52,860 --> 01:01:56,490
...bir sonraki viraja geldiğinde,
o...
714
01:01:57,200 --> 01:01:58,740
O ne, Gnash?
715
01:01:59,830 --> 01:02:03,370
O... beni dinlemeliydi.
716
01:02:03,910 --> 01:02:05,490
Ne oldu, Gnash?
717
01:02:07,290 --> 01:02:09,210
En iyi arkadaşımı kaybettim.
718
01:02:20,850 --> 01:02:22,640
Harika olabilirdik.
719
01:02:23,310 --> 01:02:24,600
Harika olabilirdik.
720
01:02:30,480 --> 01:02:35,320
Öyle mi? Orta parmağım olsaydı,
şimdi bunu biliyor olurdunuz.
721
01:02:39,740 --> 01:02:41,240
Bu da ne?
722
01:02:44,200 --> 01:02:47,450
Git buradan.
Uzaklaş. Hadi, git.
723
01:02:47,670 --> 01:02:51,010
Hepsi benim.
Ödül, Çamurlu Çayırlar...
724
01:02:51,210 --> 01:02:54,420
...ailemin tamamen koşullu
sevgisi.
725
01:02:55,300 --> 01:02:59,100
Ekolar, zafer simülasyonunu yapın.
726
01:03:06,850 --> 01:03:10,690
Bu, dramatik bir günün
dramatik sonuydu, millet.
727
01:03:11,230 --> 01:03:14,980
Zhi de Vainglorious da,
artık ikisi de birinci sırada mı?
728
01:03:15,320 --> 01:03:18,320
Arabası da, takım arkadaşı
Gnash ile ilişkisi de...
729
01:03:18,530 --> 01:03:21,240
...alevler içindeyken
Zhi'nin bırakın kazanmayı...
730
01:03:21,450 --> 01:03:23,950
...ralliyi bitirmesi bile imkânsız.
731
01:03:24,910 --> 01:03:26,160
Bize ihtiyacı var.
732
01:03:39,380 --> 01:03:42,340
-Evet. İşte burada.
-İşte burada.
733
01:03:42,550 --> 01:03:45,430
-Neye bu kadar sevindin?
-Duymadın mı?
734
01:03:45,680 --> 01:03:48,890
Zhi yarıştan çıktı.
-Yarıştan çıktı.
735
01:03:49,100 --> 01:03:52,730
Başardık. Sen ve ben.
İki amigo.
736
01:03:52,940 --> 01:03:54,440
-İki amigo.
-Bunu istemiyorum.
737
01:03:54,650 --> 01:03:56,820
Utanma. Bir fotoğraf çekin.
738
01:03:58,740 --> 01:04:00,030
Shelby?
739
01:04:01,910 --> 01:04:05,870
Zhi? Sen burada ne yapıyorsun?
740
01:04:07,240 --> 01:04:11,080
Takas yapmaya geldim.
Köyüme karşılık ben.
741
01:04:11,620 --> 01:04:13,580
Ne kadar da asilsin.
742
01:04:13,790 --> 01:04:20,090
Ama aracının beş dakika önce
havaya uçtuğunu düşününce...
743
01:04:20,380 --> 01:04:23,550
Evet. Bunu henüz
duymadığını umuyordum.
744
01:04:23,760 --> 01:04:27,930
Sanırım seni de alacağım,
köyü de.
745
01:04:30,810 --> 01:04:34,480
"Yankı eğitim programı?"
"Faydalar?"
746
01:04:35,560 --> 01:04:37,980
Dur biraz.
Sen niye buradasın Shelby?
747
01:04:38,480 --> 01:04:43,570
Neler oluyor?
-Tamam, bu çılgın bir hikaye.
748
01:04:44,030 --> 01:04:47,700
Komik olduğunu düşüneceksin.
Olay şu ki...
749
01:04:52,500 --> 01:04:58,300
Bu kadar dramatik ara yeter.
Bayan Loris benim için çalışıyor.
750
01:04:58,500 --> 01:05:00,210
Hayır, dur. Öyle değil.
751
01:05:00,420 --> 01:05:03,840
Seni yok etmesi için
onu ben tuttum. Nasıldı?
752
01:05:08,350 --> 01:05:09,890
Başarılıydı.
753
01:05:11,890 --> 01:05:13,180
Speedy.
754
01:05:16,560 --> 01:05:17,980
Bu çok tuhaftı.
755
01:05:21,650 --> 01:05:25,650
Zhi için ne inişli çıkışlı
duygusal bir yolculuktu.
756
01:05:25,860 --> 01:05:29,030
Ve şimdi herkesin
favori Yavaş Loris'i...
757
01:05:29,240 --> 01:05:32,330
...karanlık bir geceye
hazır gibi görünüyor.
758
01:05:32,540 --> 01:05:34,580
Bana saksafon ânı gibi geldi.
759
01:06:11,580 --> 01:06:13,960
Zhi-zhi, o arabayı nerede buldun?
760
01:06:23,710 --> 01:06:26,000
Evlat, sen doğal bir afetsin.
761
01:06:27,090 --> 01:06:29,970
Bu şimdiye dek gördüğüm
en havalı şeydi.
762
01:06:31,010 --> 01:06:33,140
Tao'nu ne zaman bulacaksın?
763
01:07:12,930 --> 01:07:14,510
Bir yere mi gidiyorsun, Gnash?
764
01:07:16,600 --> 01:07:18,940
Bai nine, burada ne yapıyorsun?
765
01:07:19,140 --> 01:07:22,520
Geçmişin tekrarlanmayacağından
emin oluyorum.
766
01:07:22,820 --> 01:07:26,530
Sonunda tao'sunu benimsemesine
yardım etmelisin.
767
01:07:27,320 --> 01:07:29,110
Zhi ile konuşsan daha iyi.
768
01:07:30,860 --> 01:07:33,240
Bunu bana borçlusun Gnash.
769
01:07:33,660 --> 01:07:35,790
Zhi'ye de borçlusun.
770
01:07:36,330 --> 01:07:39,580
Ama daha çok kendine borçlusun.
771
01:07:41,290 --> 01:07:43,170
Senin hatan değildi.
772
01:07:46,090 --> 01:07:50,180
Seni tekrar görmek güzeldi, nine.
Kendine dikkat et.
773
01:07:54,350 --> 01:07:55,930
Nine, bırak beni.
774
01:07:56,930 --> 01:07:58,220
Yapma, nine.
775
01:08:03,440 --> 01:08:06,730
"Aptal olma."
Bu iyiydi.
776
01:08:07,320 --> 01:08:10,160
Lanet tampon etiketleri. Niye
böyle ikna edici olmak zorundalar?
777
01:08:10,360 --> 01:08:11,860
İkna edici.
778
01:08:20,870 --> 01:08:22,500
Bir sonraki yarış
bir saate başlayacak.
779
01:08:22,710 --> 01:08:24,040
Ne?
780
01:08:42,350 --> 01:08:45,730
Bitki nasıl büyüyeceğini bilir.
781
01:09:04,920 --> 01:09:07,300
Zhi. Zhi. Nerelerdesin?
782
01:09:08,000 --> 01:09:10,040
Gel. Konu Berpe.
783
01:09:15,300 --> 01:09:21,220
Zhi. Bak Berpe'm ne yapıyor.
Harikaydı. Biraz da iğrenç.
784
01:09:21,520 --> 01:09:24,980
Yemin ederim, erkeklere karşı
yepyeni bir saygım var.
785
01:09:25,310 --> 01:09:29,650
Gel de küçük kuyruk ısıranlarla
tanış. Ne sevimliler.
786
01:09:31,860 --> 01:09:34,490
Merhaba. Ne güzeller.
787
01:09:34,820 --> 01:09:38,030
Millet, Zhi amcaya
merhaba deyin.
788
01:09:45,620 --> 01:09:50,500
Şuna bir bak, ne kadar da yorgun.
Onunla çok gurur duyuyorum.
789
01:09:50,710 --> 01:09:53,840
Ancak doktor ralliyi tamamlayacak
durumda olmadığını söylüyor.
790
01:09:54,130 --> 01:09:59,180
O zaman son ayağı birlikte izleriz
çünkü ben de yokum.
791
01:09:59,680 --> 01:10:02,970
Hayır, Zhi. Bizim yolumuz
bizi buraya getirdi.
792
01:10:03,350 --> 01:10:06,140
Ama senin oraya dönmen...
793
01:10:06,350 --> 01:10:08,850
...ve yolunun nereye gittiğini
öğrenmen gerek.
794
01:10:09,230 --> 01:10:12,860
-Ama istesem bile...
-Zhi, biz familyayız.
795
01:10:13,070 --> 01:10:16,450
Burada oturup seni
bu sorundan kurtaramam.
796
01:10:16,660 --> 01:10:19,580
Hayır, familya,
devam edemeyeceğimizi...
797
01:10:19,780 --> 01:10:23,490
...düşündüğümüzde bile
birbirimizi ileriye itmektir.
798
01:10:23,700 --> 01:10:26,240
Özellikle yapamayacağımızı
düşündüğümüzde.
799
01:10:26,500 --> 01:10:31,800
Bunu yapabilirsin Zhi.
Biz sana inanıyoruz.
800
01:10:36,380 --> 01:10:40,300
-Shelby?
-Çok özür dilerim.
801
01:10:40,720 --> 01:10:42,760
Vainglorious'ın söylediği
her şey doğru.
802
01:10:43,270 --> 01:10:45,730
Tanıştığımızda onun için
çalışıyordum ama gerçekte...
803
01:10:45,930 --> 01:10:47,850
...ne yaptığımı bilmiyordum
ya da bunu kime yaptığımı.
804
01:10:48,060 --> 01:10:51,600
Ve sonra tanıştık ve
çok iyi anlaştık ve sen...
805
01:10:51,820 --> 01:10:54,570
...kafasında çorba kazanı
olan çocuktun.
806
01:10:54,780 --> 01:10:57,030
Sonra senin Loris Köyü için
savaştığını fark ettim...
807
01:10:57,240 --> 01:11:01,120
...bu da onu yok etmeye
çalışan benim demekti.
808
01:11:01,700 --> 01:11:04,240
Shelby, anladım. Bilmiyordun.
809
01:11:04,450 --> 01:11:06,240
Hayır ama bu,
bunu doğru yapmaz.
810
01:11:06,460 --> 01:11:09,500
Hayatım boyu köye dönüş
yolunu bulmaya çalıştım.
811
01:11:10,830 --> 01:11:13,540
Bunu bana teklif ettiğinde
sana ihanet ettim.
812
01:11:14,130 --> 01:11:17,880
Ama bunu düzeltmek istiyorum.
İşte bu yüzden buradayım.
813
01:11:18,090 --> 01:11:22,180
Hoşlandığım adama
doğruyu yapmaya çalışıyorum.
814
01:11:22,600 --> 01:11:25,390
Hoşlandığın adam mı?
815
01:11:28,810 --> 01:11:30,640
Beni seviyor.
Duydunuz mu, millet?
816
01:11:30,850 --> 01:11:32,390
Beni kesinlikle seviyor.
817
01:11:34,480 --> 01:11:37,360
Yavaşla Speedy. Hâlâ
bitirmemiz gereken bir yarış var.
818
01:11:38,860 --> 01:11:43,990
Shelby, ben arabamı patlattım.
Yarışı bitirmemin bir yolu yok.
819
01:11:44,660 --> 01:11:49,460
Geri gidecek bir köy olmayacak.
-Eğer...
820
01:11:53,840 --> 01:11:56,680
-Bu Neal'ın arabası, değil mi?
-Artık değil.
821
01:12:02,930 --> 01:12:05,970
-Başlangıç çizgisi öteki tarafta.
-Biliyorum.
822
01:12:10,690 --> 01:12:13,110
Bekle. Gnash.
823
01:12:17,480 --> 01:12:19,310
-Zhi?
-Gnash.
824
01:12:19,650 --> 01:12:21,230
Burada ne yapıyorsun, evlat?
825
01:12:23,950 --> 01:12:25,950
Söylediklerim için
çok üzgünüm, Gnash.
826
01:12:26,240 --> 01:12:28,070
Bana iyilikten başka
bir şey yapmadın.
827
01:12:28,290 --> 01:12:31,250
Bense her şeyi mahvettim.
-Hayır, biz mahvettik.
828
01:12:31,540 --> 01:12:33,210
Ben de üzgünüm evlat.
829
01:12:33,500 --> 01:12:36,170
Sana annenden
daha önce bahsetmeliydim.
830
01:12:36,550 --> 01:12:39,050
Ve sonra, yol engebeli
olduğunda...
831
01:12:39,260 --> 01:12:42,970
...arka görüşe bile bakmadan
ayağa kalktım ve gittim.
832
01:12:43,180 --> 01:12:46,600
Doğrusu, eski bir dostum
biraz bilgelik vermek için...
833
01:12:46,810 --> 01:12:50,230
...uğramasaydı, ben de
o giden otobüste olurdum.
834
01:12:50,600 --> 01:12:52,430
Eski bir dost mu?
835
01:12:53,190 --> 01:12:56,360
Yaptınız ama.
O kadar yaşlı değilim.
836
01:12:56,730 --> 01:12:57,980
Nine!
837
01:13:01,360 --> 01:13:04,400
Özür dilerim Zhi-zhi.
Ben asla...
838
01:13:04,620 --> 01:13:06,500
Sorun değil, nine.
Sorun değil.
839
01:13:08,700 --> 01:13:10,990
Seninle gurur duyuyorum.
840
01:13:11,330 --> 01:13:14,920
Gurur mu duyuyorsun?
Yarıştığım halde mi?
841
01:13:15,420 --> 01:13:17,550
Yarıştığın için.
842
01:13:18,420 --> 01:13:23,130
Tao'nu buldun Zhi-zhi.
Şimdi git evimizi kurtar.
843
01:13:25,720 --> 01:13:28,220
Bunu söyleyen kişi
olmak istemem ama...
844
01:13:28,510 --> 01:13:31,220
...sanırım bunun için
biraz geç olabilir.
845
01:13:31,430 --> 01:13:33,600
Biraz geç mi?
Ama sen şöyle demiştin.
846
01:13:33,810 --> 01:13:38,310
"Yarışlar son saniyeye dek
kazanılıp kaybedilmez".
847
01:13:39,360 --> 01:13:41,650
Tekrarlıyorum,
ben öyle konuşmuyorum.
848
01:13:44,360 --> 01:13:46,990
Yarış tutkunları,
bugün rallinin son günü.
849
01:13:47,200 --> 01:13:49,950
Zhi'nin yokluğunda
herkesin aklındaki tek soru...
850
01:13:50,160 --> 01:13:52,700
"Kruvasanların niye
başka şekilleri olmadığı" mı?
851
01:13:52,910 --> 01:13:55,910
Hayır. O değil.
Bu yarışta kalan herhangi biri...
852
01:13:56,130 --> 01:13:59,380
...gerçekten Archie Vainglorious'ı
yenebilir mi?
853
01:13:59,590 --> 01:14:01,130
Elbette hayır.
854
01:14:03,550 --> 01:14:06,090
-Zhi nerede?
-O nerede?
855
01:14:06,300 --> 01:14:10,970
Evet. Yarışı kaçıracak.
Köyü yok edilecek.
856
01:14:11,600 --> 01:14:13,560
-Ona biraz...
-Zaman kazandırmanın...
857
01:14:13,770 --> 01:14:15,520
-Bir yolunu bulmamız...
-Gerek.
858
01:14:15,730 --> 01:14:17,650
Onu kuşatmalı, yakalamalı,
ezmeli ve sonra tekrar ezmeliyiz.
859
01:14:17,860 --> 01:14:21,780
Harika fikir beyler.
Pekâlâ millet. Bizi takip edin.
860
01:15:00,560 --> 01:15:01,850
Gaza bas.
861
01:15:06,110 --> 01:15:08,950
Bu mükemmel çaydanlıkların
israfıdır.
862
01:15:15,450 --> 01:15:16,780
Ne yapıyorsunuz?
863
01:15:18,330 --> 01:15:22,290
Yedi dakika geçti, diğer takımlar
Vainglorious'ı sıkıştırıyor.
864
01:15:22,500 --> 01:15:24,670
Vay, bu harita çok kullanışlı.
865
01:15:30,890 --> 01:15:33,100
Şu an dört saatimiz var
ve bu adamların...
866
01:15:33,310 --> 01:15:36,020
...Vainglorious'ın geçmesine
izin vermeye hiç niyeti yok.
867
01:15:36,230 --> 01:15:39,900
Dört saat mi? Sadece yedi dakika,
12 saniye önceydi.
868
01:15:40,100 --> 01:15:42,230
Ne çok rakam. Başım ağrıyor.
869
01:15:48,240 --> 01:15:49,870
Bu adamların neyin peşinde
bilmiyorum...
870
01:15:50,070 --> 01:15:51,700
...ama bir şeyin peşindeler.
871
01:16:02,460 --> 01:16:06,510
Onu kuşatıyorlar. Vainglorious'ı
tuzağa düşürdüler.
872
01:16:12,550 --> 01:16:15,050
-Ta-da.
-Ta-da.
873
01:16:18,770 --> 01:16:22,770
Ve Vainglorious kurtuldu.
Bunun olacağını kim görebilirdi?
874
01:16:45,290 --> 01:16:47,460
Evet millet,
Archiebold Vainglorious...
875
01:16:47,670 --> 01:16:50,710
...kendine kesin bir
zafer kazandırdığı için...
876
01:16:50,920 --> 01:16:54,420
...her yerde kötülük için
harika bir gün gibi görünüyor.
877
01:16:59,560 --> 01:17:01,310
Bir saniye. Bu ne?
878
01:17:04,610 --> 01:17:08,110
-Aptalın biri yarışa yeni katıldı.
-Bu Neal mi?
879
01:17:09,320 --> 01:17:13,410
Hayır, durun. Bir aptal değil.
Bu Çamurlu Çayırlar.
880
01:17:14,070 --> 01:17:16,400
Mini Mucize.
881
01:17:17,700 --> 01:17:21,500
"Mini Mucize" mi?
Bu harika bir takma ad.
882
01:17:33,880 --> 01:17:36,920
İşte burada. Şanghay.
883
01:17:41,850 --> 01:17:43,180
Başaracaksın, Speedy.
884
01:17:44,310 --> 01:17:48,230
Kupa için bundan daha heyecan
verici bir yarış olduysa...
885
01:17:48,440 --> 01:17:50,360
...hatırlamıyorum.
886
01:17:51,320 --> 01:17:53,990
-Kabul etmeliyim.
-Bu gördüğün ilk yarış...
887
01:17:54,200 --> 01:17:57,120
...olduğundandır, Juni.
-Bunu da kabul etmeliyim.
888
01:18:00,950 --> 01:18:03,080
Devam. Devam.
889
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
-Sanki Loris.
-Sanki.
890
01:18:07,330 --> 01:18:10,290
-Onu geçemiyorum.
-Henüz değil.
891
01:18:12,050 --> 01:18:13,300
Henüz değil.
892
01:18:15,430 --> 01:18:16,470
Şimdi.
893
01:18:23,230 --> 01:18:24,360
Güle güle.
894
01:18:26,810 --> 01:18:28,480
Evet. Aferin evlat.
895
01:18:34,860 --> 01:18:37,030
Sağ. Sol. Sağ?
896
01:18:37,570 --> 01:18:38,610
Tutunun.
897
01:18:44,250 --> 01:18:45,380
Speedy!
898
01:19:09,860 --> 01:19:12,200
Çekil, çekil. Etrafından dolaşıp
onu yakalayabilirsin.
899
01:19:12,400 --> 01:19:14,860
Zorlanıyor. Dikkat.
Bunu başaramayacağız.
900
01:19:18,610 --> 01:19:20,940
İleri, Zhi. İleri.
Hızlı. Hadi.
901
01:19:25,830 --> 01:19:29,420
Vainglorious bir kez daha
öne geçti.
902
01:19:29,630 --> 01:19:32,510
Ve bu sefer Zhi için
perdeler açılmış gibi görünüyor.
903
01:19:33,800 --> 01:19:36,010
Ne yapacağız?
Gnash?
904
01:19:36,340 --> 01:19:39,470
Üzgünüm.
Tampon etiketlerim bitti.
905
01:19:39,720 --> 01:19:41,050
Speedy?
906
01:19:58,450 --> 01:20:00,240
Git evimizi kurtar.
907
01:20:04,790 --> 01:20:08,960
Şu anda o koca kafandan
tam olarak neler geçiyor evlat?
908
01:20:09,580 --> 01:20:13,580
Dediğin gibi, gerideyken
doğal afet oluyorum.
909
01:20:17,420 --> 01:20:19,750
Vombatları güçlendirin
ve yumrukları gümletin.
910
01:20:19,970 --> 01:20:23,560
Mini Mucize doğrudan devasa
ölüm sarmalına doğru ilerliyor.
911
01:20:23,760 --> 01:20:26,140
Çok aptalca bir fikir gibi geldi.
912
01:20:42,660 --> 01:20:44,750
Bu çılgınlık.
913
01:21:19,440 --> 01:21:22,480
Kupa benim.
914
01:21:26,280 --> 01:21:27,910
Hayır.
915
01:21:32,830 --> 01:21:36,630
Evet, bu gerçekten inanılmaz.
Bana koala de.
916
01:21:36,840 --> 01:21:38,590
Sen bir koalasın.
917
01:21:39,710 --> 01:21:45,010
Mini Mucize az önce ilk
İpek Yolu Rallisini kazandı.
918
01:21:46,760 --> 01:21:49,100
Başardın. Evet.
919
01:21:54,770 --> 01:21:57,270
Tebrikler. Başardın.
920
01:21:58,860 --> 01:22:00,900
O benim en iyi arkadaşım.
921
01:22:27,220 --> 01:22:30,220
Zhi. İmzanı alabilir miyim?
Harikaydı.
922
01:22:31,770 --> 01:22:34,440
Başardın. Ne haber, Zhi?
923
01:22:36,270 --> 01:22:38,940
"Muhteşem Gnash"
yazması gerekiyor.
924
01:22:43,490 --> 01:22:45,120
-Kovuldun.
-Kovuldun.
925
01:22:45,320 --> 01:22:48,780
-Kovuldun.
-Kovuldun.
926
01:22:49,700 --> 01:22:52,870
Vainglorious.
Bahsi bitirmeye hazır mısın?
927
01:22:54,160 --> 01:22:56,290
Affedersin, hangi bahismiş o?
928
01:22:57,120 --> 01:22:59,000
-Bu bahis.
-Seni kandırdı, Zhi.
929
01:23:07,090 --> 01:23:09,800
Tuhaf. Biri hesabımı
hacklemiş olmalı.
930
01:23:11,510 --> 01:23:16,510
Babacığım. Dev pençe aletinle
kazara beni yakalamış gibisin.
931
01:23:18,600 --> 01:23:19,810
"Tapu"
932
01:23:20,020 --> 01:23:21,150
Evet.
933
01:23:28,200 --> 01:23:30,200
-Başardık.
-Sorun değil.
934
01:23:30,410 --> 01:23:34,040
Zaten o mahalleyi hiç sevmemiştim.
Çok fazla Loris var.
935
01:23:34,290 --> 01:23:37,830
Loriler? Lorisler? Lorisi?
936
01:23:40,330 --> 01:23:41,910
Bu adamı çok özleyeceğim.
937
01:23:42,130 --> 01:23:43,630
-Sahi mi?
-Hayır.
938
01:23:59,020 --> 01:24:02,400
-Hadi, nine.
-Hadi, nine. Hadi, nine.
939
01:24:02,650 --> 01:24:04,480
Evet. Evet.
940
01:24:14,030 --> 01:24:17,450
Biliyor musun,
buraya geldik gibi hatırlıyorum.
941
01:24:17,870 --> 01:24:20,410
Yoksa şurası mıydı?
942
01:24:20,620 --> 01:24:24,210
Aslında sanırım
ben burada gibiydim.
943
01:24:24,420 --> 01:24:25,920
Bu doğru.
944
01:24:26,800 --> 01:24:30,390
Daha sonra ne olduğunu
hatırlamıyorum.
945
01:24:30,760 --> 01:24:32,300
Bu değil.
946
01:24:34,140 --> 01:24:35,850
Zhi-zhi. Shelby.
947
01:24:36,270 --> 01:24:38,480
Oynayacak mıyız
oynamayacak mıyız?
948
01:24:42,980 --> 01:24:45,310
Sana neden Speedy
dediğimi bilmiyorum.
949
01:24:58,290 --> 01:25:02,590
-Sarı Dağ Kürk Tepesi?
-Hep en sevdiğindi, biliyorum.
950
01:25:02,790 --> 01:25:04,080
En sevdiğin.
951
01:25:06,630 --> 01:25:08,380
Buna hâlâ alışmaya çalışıyorum.
952
01:25:08,590 --> 01:25:10,220
Pekâlâ, oyun başlıyor.
953
01:25:10,420 --> 01:25:13,010
Tamam. Ama Shelby
bu sefer bana nazik olmalı.
954
01:25:13,220 --> 01:25:17,970
-İmkânsız. En iyisinden öğrendim.
-Teşekkür ederim.
955
01:25:18,220 --> 01:25:20,310
Dur. Hayatım boyu
onunla yaşadım.
956
01:25:20,520 --> 01:25:25,360
Nasıl böyle oynamayı öğrenmedim?
-Çünkü aslında dinlemen gerekli.
957
01:25:27,480 --> 01:25:30,900
Ve bu mutlu bir şekilde yenilenen
Yavaş Loris topluluğunun...
958
01:25:31,110 --> 01:25:34,320
...üzerinde güneş batarken
söylenecek tek bir şey kalıyor.
959
01:25:34,530 --> 01:25:37,450
Bu hikaye kaplumbağa ile
tavşan hikayesine çok benziyor.
960
01:25:37,660 --> 01:25:39,450
Hayır, bu... Boş ver.
961
01:25:39,660 --> 01:25:41,660
Devam filminde
ben de yer alacağım, değil mi?
76206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.