Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,976 --> 00:00:19,852
Extras, a su lugar.
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,198
Silencio, por favor.
Nadie se meta al canal uno.
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,702
Esta es una toma, no un ensayo.
Vamos a grabar.
4
00:00:26,902 --> 00:00:28,203
Cámara lista.
5
00:00:28,403 --> 00:00:29,455
Graben el sonido.
6
00:00:29,655 --> 00:00:30,956
Grabando sonido.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,250
Enciendan las cámaras.
8
00:00:33,450 --> 00:00:34,752
Cámara uno grabando.
9
00:00:34,952 --> 00:00:36,587
Cámara dos grabando.
10
00:00:36,787 --> 00:00:38,537
Graben la claqueta.
11
00:00:39,623 --> 00:00:41,498
Marca B.
12
00:00:41,834 --> 00:00:43,959
¿Dobles listos?
13
00:00:44,253 --> 00:00:45,920
Listos.
14
00:00:46,630 --> 00:00:49,632
En tres, dos, uno, ¡acción!
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,351
Están en casi todas las películas.
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,103
Sólo que no sabías
que estaban ahí.
17
00:01:03,730 --> 00:01:06,148
Porque de eso se trata el trabajo.
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,860
Son los dobles desconocidos.
19
00:01:11,363 --> 00:01:13,739
Y les pagan
para hacer las cosas geniales.
20
00:01:18,203 --> 00:01:20,871
También les pagan
para soportar golpes.
21
00:01:22,666 --> 00:01:23,759
PARADA REQUERIDA
22
00:01:23,959 --> 00:01:26,794
Y reciben golpes bajos,
¿entienden a qué me refiero?
23
00:01:28,839 --> 00:01:32,800
Ese... soy yo. Colt Seavers.
24
00:01:33,051 --> 00:01:35,896
Que me hagan explotar
y esconder mi cara en un charco de lodo
25
00:01:36,096 --> 00:01:39,942
no es lo ideal cuando quieres
verte genial enfrente de Jody,
26
00:01:40,142 --> 00:01:42,987
de quien
casualmente estoy superenamorado.
27
00:01:43,187 --> 00:01:44,488
Es una operadora de cámara.
28
00:01:44,688 --> 00:01:45,928
Buscando al doble de Tom Ryder.
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,324
Y seguro alcanzará su meta
30
00:01:47,524 --> 00:01:49,827
de convertirse en una
gran directora de Hollywood.
31
00:01:50,027 --> 00:01:51,387
- ¿Qué?
- Qué mala coordinación.
32
00:01:51,486 --> 00:01:53,622
No quiero sonar
tan romántico ni nada,
33
00:01:53,822 --> 00:01:56,500
pero creo que
lo que Jody y yo tenemos
34
00:01:56,700 --> 00:01:58,544
sólo lo encuentras en las películas.
35
00:01:58,744 --> 00:01:59,837
- Hola, Jody.
- Gracias.
36
00:02:00,037 --> 00:02:01,714
Colt, gracias por la plática.
37
00:02:01,914 --> 00:02:04,258
Pláticas, me encanta.
Cuando quieras.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,135
Oye, Tom quiere verte en el monitor.
39
00:02:06,335 --> 00:02:09,053
- No. ¿estoy en problemas?
- Sí.
40
00:02:09,253 --> 00:02:13,392
Está hablando de Tom Ryder, la estrella
de acción más famosa de todo el pla...
41
00:02:13,592 --> 00:02:15,102
¿Por qué estoy explicando esto?
42
00:02:15,302 --> 00:02:18,314
Sí saben quién es Tom Ryder.
Él es Tom Ryder.
43
00:02:18,514 --> 00:02:22,183
Bueno, soy su doble desde hace seis años.
44
00:02:22,893 --> 00:02:24,768
Estoy entrando.
45
00:02:28,857 --> 00:02:30,784
¿Qué pasó? ¿Todo bien?
46
00:02:30,984 --> 00:02:32,036
La vamos a repetir.
47
00:02:32,236 --> 00:02:33,579
Ya conoces a Tom y a Gail.
48
00:02:33,779 --> 00:02:36,457
Están discutiendo y gesticulando
mucho frente al monitor,
49
00:02:36,657 --> 00:02:38,542
así que no sé qué esté pasando, pero...
50
00:02:38,742 --> 00:02:41,211
Déjame adivinar, se me ve la cara.
51
00:02:41,411 --> 00:02:44,371
Vayan a la uno, por favor.
52
00:02:45,415 --> 00:02:47,092
- Jody, ¿verdad?
- ¿Cómo te llamas?
53
00:02:47,292 --> 00:02:48,292
Esa no es mi barbilla.
54
00:02:48,460 --> 00:02:50,888
Cuando miras mi cara
y comparas mi mandíbula con la suya,
55
00:02:51,088 --> 00:02:53,932
- es que... algo está mal.
- Sí, no podemos reemplazar su cara.
56
00:02:54,132 --> 00:02:55,412
Se parece al Señor Cara de Papa.
57
00:02:55,592 --> 00:02:56,894
Digo, no te ofendas...
58
00:02:57,094 --> 00:03:00,022
Sí, no, perdón.
Me perdí en tu... preciosa mandíbula.
59
00:03:00,222 --> 00:03:01,222
- Hermosa.
- No, escucha.
60
00:03:01,348 --> 00:03:03,150
Lo que digo es que no... funciona.
61
00:03:03,350 --> 00:03:05,819
- Hay que...
- Bueno. La repetimos.
62
00:03:06,019 --> 00:03:07,237
Sí, tenemos que repetirla.
63
00:03:07,437 --> 00:03:08,437
- De acuerdo.
- Sí.
64
00:03:08,522 --> 00:03:09,522
- Cien por ciento.
- Sí.
65
00:03:09,648 --> 00:03:12,117
- No sé, amigo. ¿Crees que...
- ¿Puedes hacer magia?
66
00:03:12,317 --> 00:03:14,203
¿... puedas hacerlo al revés, o algo?
67
00:03:14,403 --> 00:03:16,997
No sé... que se te vea menos la cara.
68
00:03:17,197 --> 00:03:20,042
La que se está tomando la Coca Light
es Gail, la productora de Tom.
69
00:03:20,242 --> 00:03:23,087
Lleva años haciendo que Tom se vea bien.
Y no siempre es fácil.
70
00:03:23,287 --> 00:03:25,089
- Hazlo bien.
- Lo voy a...
71
00:03:25,289 --> 00:03:29,051
No me puedo quejar.
Trabajo con la mujer de mis sueños,
72
00:03:29,251 --> 00:03:31,095
en el trabajo de mis sueños.
73
00:03:31,295 --> 00:03:32,554
Cambien las poleas al frente.
74
00:03:32,754 --> 00:03:34,098
- Viviendo un sueño.
- Se repite.
75
00:03:34,298 --> 00:03:36,100
- Entendido. Cambiamos las poleas.
- Gracias.
76
00:03:36,300 --> 00:03:37,851
Vas a caer de espaldas.
77
00:03:38,051 --> 00:03:39,051
Jody, canal dos.
78
00:03:39,136 --> 00:03:42,054
Silencio por favor.
Nadie use el canal uno.
79
00:03:42,806 --> 00:03:44,817
¿Tienes una pregunta para mí?
80
00:03:45,017 --> 00:03:47,861
Sí, es que parecía
que querías preguntarme algo.
81
00:03:48,061 --> 00:03:50,322
Iré por una margarita
picante después del trabajo.
82
00:03:50,522 --> 00:03:53,691
Y me preguntaba si bebes
margaritas picantes.
83
00:03:55,360 --> 00:03:58,747
Bueno, para mantenerlo profesional,
sólo puedo tomarme una margarita,
84
00:03:58,947 --> 00:04:02,334
porque si me tomo dos,
empiezo a... tomar malas decisiones.
85
00:04:02,534 --> 00:04:06,453
¿Sabes que uno toma margaritas
para tomar malas decisiones?
86
00:04:06,705 --> 00:04:09,466
Lo cual me recuerda...
Después de este trabajo,
87
00:04:09,666 --> 00:04:11,844
tengo que irme a sentar en la arena
88
00:04:12,044 --> 00:04:14,680
en algún lado, y me preguntaba...
Iba a preguntarte.
89
00:04:14,880 --> 00:04:16,547
Dime.
90
00:04:17,089 --> 00:04:19,800
¿Tienes una toalla que me prestes?
91
00:04:21,011 --> 00:04:25,139
Sí, tengo varias toallas.
Oye, es muy peligroso nadar sólo.
92
00:04:25,474 --> 00:04:27,901
Por eso te pediría que...
fueras a nadar conmigo,
93
00:04:28,101 --> 00:04:30,195
pero no sé si tienes un traje de baño.
94
00:04:30,395 --> 00:04:33,615
Espera un segundo,
¿cómo les dicen... en tu país?
95
00:04:33,815 --> 00:04:36,400
Les decimos bañadores.
96
00:04:38,737 --> 00:04:40,039
Imagínate.
97
00:04:40,239 --> 00:04:43,292
Después de esto ambos podemos estar...
en alguna playa,
98
00:04:43,492 --> 00:04:46,754
con bañadores,
bebiendo margaritas picantes,
99
00:04:46,954 --> 00:04:48,088
tomando malas decisiones.
100
00:04:48,288 --> 00:04:49,288
Ya está listo.
101
00:04:49,373 --> 00:04:51,290
Imagínate.
102
00:04:52,000 --> 00:04:55,127
- ¡Guarden silencio!
- Vamos a ajustarlo.
103
00:04:56,964 --> 00:04:59,048
Silencio, por favor.
104
00:04:59,508 --> 00:05:01,300
Grabando con la A.
105
00:05:04,054 --> 00:05:05,054
¿Estás bien?
106
00:05:05,138 --> 00:05:06,138
Pónganlo en posición.
107
00:05:06,223 --> 00:05:07,223
En la orilla.
108
00:05:07,307 --> 00:05:10,142
- Claqueta.
- ¿Puedes sentarte?
109
00:05:10,936 --> 00:05:12,112
Ya está en su lugar.
110
00:05:12,312 --> 00:05:14,146
Suéltenlo ya.
111
00:05:14,773 --> 00:05:16,617
- Encárguense.
- ¿Cómo vamos con el doble?
112
00:05:16,817 --> 00:05:18,369
Todo bien, aquí vamos.
113
00:05:18,569 --> 00:05:20,528
Situándolo en posición.
114
00:05:21,029 --> 00:05:22,821
Ya está en su lugar.
115
00:05:24,616 --> 00:05:25,616
Bueno, suéltenlo ya.
116
00:05:25,701 --> 00:05:28,587
Y tres, dos, uno...
117
00:05:28,787 --> 00:05:31,789
¡Acción, acción, acción,
acción, acción, acción!
118
00:05:35,669 --> 00:05:37,888
Alguien llame al médico.
Médico, médico.
119
00:05:38,088 --> 00:05:39,098
Fuera. Muévanse.
120
00:05:39,298 --> 00:05:41,600
Unidad 60, en ruta
al County Memorial.
121
00:05:41,800 --> 00:05:44,103
- Colt, ¿estás bien?
- Notifiquen al centro de salud.
122
00:05:44,303 --> 00:05:45,303
Necesito que se aleje.
123
00:05:45,387 --> 00:05:47,888
- ¿Estás bien?
- No está ayudando.
124
00:05:54,313 --> 00:05:58,649
18 MESES DESPUÉS
125
00:06:06,033 --> 00:06:09,795
¿Cómo va el dicho?
¿El orgullo precede a la caída? Pues...
126
00:06:09,995 --> 00:06:13,539
Nadie te dice que también
se queda después.
127
00:06:14,374 --> 00:06:16,969
Jody intentó estar ahí para mí.
De verdad que sí.
128
00:06:17,169 --> 00:06:20,421
Pero yo... no pude hacerlo.
129
00:06:22,758 --> 00:06:25,551
Luego desaparecí por completo.
130
00:06:27,012 --> 00:06:28,762
Bueno...
131
00:06:29,515 --> 00:06:31,682
Por lo menos eso pensé.
132
00:06:40,567 --> 00:06:42,234
¿Hola?
133
00:06:42,569 --> 00:06:44,872
¡Colt! Soy Gail.
134
00:06:45,072 --> 00:06:46,623
Tu productora favorita.
135
00:06:46,823 --> 00:06:48,250
¿Cómo conseguiste este número?
136
00:06:48,450 --> 00:06:51,170
Alguien me dijo que trabajas
en El Capitán y la cacatúa.
137
00:06:51,370 --> 00:06:54,340
¡De valet! Vaya. No podía creerlo.
138
00:06:54,540 --> 00:06:57,301
De hecho es El cacatúa del Capitán.
139
00:06:57,501 --> 00:07:01,045
El restaurante es de una familia.
Ganamos de las propinas.
140
00:07:02,589 --> 00:07:04,808
Y me dan todos los burritos
que pueda comer.
141
00:07:05,008 --> 00:07:06,810
Estoy viviendo un sueño,
sí lo piensas.
142
00:07:07,010 --> 00:07:09,188
Acabó el descanso. Tienes un cliente.
143
00:07:09,388 --> 00:07:11,222
Número 43.
144
00:07:15,561 --> 00:07:17,655
Oye, bro, te conozco de algún lado.
145
00:07:17,855 --> 00:07:19,990
¿Dónde te he visto, bro?
146
00:07:20,190 --> 00:07:22,785
Sí, estabas en la película
de Tom Ryder en la que yo salí.
147
00:07:22,985 --> 00:07:25,162
- ¡Tú eres su doble!
- Ya no lo soy.
148
00:07:25,362 --> 00:07:26,914
¿Te rompiste la espalda o algo así?
149
00:07:27,114 --> 00:07:28,114
Así, es. Sí.
150
00:07:28,198 --> 00:07:29,204
Sé que las cosas
151
00:07:29,404 --> 00:07:32,044
no te han sido fáciles
desde el incidente.
152
00:07:32,244 --> 00:07:36,382
Y sólo espero que no nos guardes
rencor a mí, ni a Tom.
153
00:07:36,582 --> 00:07:39,259
Porque estábamos realmente devastados.
154
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
Te envió un mensaje, ¿no?
155
00:07:43,046 --> 00:07:46,850
- ¿El emoji de las manitas juntas?
- Bueno, sí... Es un imbécil.
156
00:07:47,050 --> 00:07:48,686
¿Cómo es que sobreviviste?
Oye, amor.
157
00:07:48,886 --> 00:07:51,313
- Amor, ven aquí.
- No lo sé. Quisiera estar muerto ahora.
158
00:07:51,513 --> 00:07:52,940
Quiero que escuches esto.
159
00:07:53,140 --> 00:07:55,109
No tienes que escucharlo. Está bien.
Hola.
160
00:07:55,309 --> 00:07:56,402
Estuvimos en la misma peli.
161
00:07:56,602 --> 00:08:00,614
- Sí.
- El peor error que he visto.
162
00:08:00,814 --> 00:08:03,617
No los culpo a ustedes, Gail.
Fue mi culpa.
163
00:08:03,817 --> 00:08:05,869
Y cuando empiezas a cometer errores así,
164
00:08:06,069 --> 00:08:07,454
es hora de retirarte.
165
00:08:07,654 --> 00:08:10,958
Fue un accidente, Colt.
Todo el mundo lo sabe.
166
00:08:11,158 --> 00:08:15,379
Tom me puso
en una situación difícil, Colt.
167
00:08:15,579 --> 00:08:18,257
Necesito un poquito de ayuda
de un viejo amigo,
168
00:08:18,457 --> 00:08:20,884
y resulta que tú eres... el mejor doble
169
00:08:21,084 --> 00:08:22,469
con el que he trabajado.
170
00:08:22,669 --> 00:08:26,598
Y por eso vas a tomar
un avión mañana para venir a Sídney.
171
00:08:26,798 --> 00:08:28,267
No me subiré a un avión, Gail.
172
00:08:28,467 --> 00:08:30,519
No puedo verte desperdiciando
todo ese talento.
173
00:08:30,719 --> 00:08:32,813
No deberías estar
estacionando autos, Colt.
174
00:08:33,013 --> 00:08:36,733
Deberías estar estrellando Kawasakis
en llamas a través de paneles de cristal.
175
00:08:36,933 --> 00:08:38,609
Oye, doble.
176
00:08:38,809 --> 00:08:42,104
Tráeme mi auto sin un rasguño.
177
00:08:42,356 --> 00:08:45,191
Tengo cinco dólares para ti, bro.
178
00:09:06,922 --> 00:09:08,974
Vamos... será como en los viejos tiempos.
179
00:09:09,174 --> 00:09:11,143
Sé que lo extrañas.
180
00:09:11,343 --> 00:09:12,903
- Adiós, Gail.
- Espera, espera, espera.
181
00:09:13,095 --> 00:09:15,481
Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...?
182
00:09:15,681 --> 00:09:17,733
¿Que el director
te pidió a ti en específico?
183
00:09:17,933 --> 00:09:18,984
Lamento decepcionarlo.
184
00:09:19,184 --> 00:09:22,144
- ¿Y no quieres saber quién es?
- Nop.
185
00:09:23,564 --> 00:09:25,231
Es Jody.
186
00:09:29,695 --> 00:09:31,205
Le estoy dando su gran oportunidad.
187
00:09:31,405 --> 00:09:33,614
Que sea asiento de pasillo.
188
00:09:36,285 --> 00:09:37,934
No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo
189
00:09:38,134 --> 00:09:40,005
el copiloto en la
historia de alguien más,
190
00:09:40,205 --> 00:09:42,915
y olvidé cómo manejar la mía.
191
00:09:43,375 --> 00:09:46,085
Esperen... ¿Eso tiene sentido?
192
00:09:47,754 --> 00:09:48,982
No soy el héroe de esta historia
193
00:09:49,006 --> 00:09:51,934
Ni siquiera sé
por qué estoy hablando tanto.
194
00:09:52,134 --> 00:09:54,718
No soy el héroe de esta historia.
195
00:09:55,679 --> 00:09:57,346
Sólo soy el doble.
196
00:10:30,839 --> 00:10:33,215
¡No!
197
00:10:37,471 --> 00:10:40,639
¡Bájale! ¡Es rentado!
198
00:10:51,443 --> 00:10:54,288
Tierra, minerales, piedra.
199
00:10:54,488 --> 00:10:57,907
El nuevo eau de parfum de Tom Ryder.
200
00:11:00,410 --> 00:11:02,453
"YO HAGO TODAS
MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER
201
00:11:04,581 --> 00:11:06,665
DESPIÉRTENME PARA COMER
202
00:11:07,876 --> 00:11:14,715
PROFESIÓN PELIGRO
203
00:11:20,931 --> 00:11:22,441
¿Ya quedó... ¿Sí?
204
00:11:22,641 --> 00:11:25,235
No sabía que ahora
escanean a los dobles.
205
00:11:25,435 --> 00:11:26,820
Es tecnología nueva.
206
00:11:27,020 --> 00:11:30,491
Usamos la geometría de tu cara
para reorientar la cara de Ryder,
207
00:11:30,691 --> 00:11:32,910
y luego ponemos la cara
de Ryder encima de la tuya.
208
00:11:33,110 --> 00:11:35,621
Como el Deepfake.
209
00:11:35,821 --> 00:11:38,822
Si tienes oportunidad,
vuélveme Tom Cruise, por favor.
210
00:11:39,658 --> 00:11:42,211
Hola, bienvenido a Sídney.
¿Tú eres Colt Seavers?
211
00:11:42,411 --> 00:11:44,713
Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café?
212
00:11:44,913 --> 00:11:46,173
El jet lag me está afectando.
213
00:11:46,373 --> 00:11:47,633
Sin problema. Te lo traigo.
214
00:11:47,833 --> 00:11:50,761
Y, ¿la directora sabe que estoy aquí?
Ella me quería aquí.
215
00:11:50,961 --> 00:11:52,972
- ¿Quiere saludarme, o?
- No me han dicho nada.
216
00:11:53,172 --> 00:11:54,223
No, perdón, bro.
217
00:11:54,423 --> 00:11:56,103
Pero el coordinador de dobles
quiere verte.
218
00:11:56,133 --> 00:11:58,310
- Es aquel con la chaqueta.
- Bueno.
219
00:11:58,510 --> 00:12:00,270
¿Puedes decirle que estoy aquí
220
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
y traerme el café, si puedes?
221
00:12:03,390 --> 00:12:04,692
Dan Tucker.
222
00:12:04,892 --> 00:12:07,977
El gran coordinador
de dobles de Hollywood.
223
00:12:08,520 --> 00:12:10,322
Ya era hora.
224
00:12:10,522 --> 00:12:12,366
- ¡Felicidades!
- Gracias.
225
00:12:12,566 --> 00:12:14,910
- ¡Mírate!
- ¿Entonces ahora te digo señor?
226
00:12:15,110 --> 00:12:17,538
- ¿O cómo te digo?
- Puedes decirme jefe. Ya sabes.
227
00:12:17,738 --> 00:12:20,249
Bueno, jefe. Creo que no debería
traer este traje, ¿verdad?
228
00:12:20,449 --> 00:12:22,668
No vamos a hacer
algo peligroso, ¿o sí?
229
00:12:22,868 --> 00:12:23,919
Justo iba a explicarte.
230
00:12:24,119 --> 00:12:25,129
¿Que el auto dé vueltas?
231
00:12:25,329 --> 00:12:27,548
Ya es hora de que empieces
a voltear autos de nuevo,
232
00:12:27,748 --> 00:12:28,966
en lugar de estacionarlos.
233
00:12:29,166 --> 00:12:31,125
Tuviste un accidente.
234
00:12:31,418 --> 00:12:34,263
Los imbéciles
se equivocaron en los cálculos.
235
00:12:34,463 --> 00:12:36,557
Casi me mato
enfrente de todo el equipo.
236
00:12:36,757 --> 00:12:39,685
Quisiera que mi primera escena
después del accidente no sea un fracaso.
237
00:12:39,885 --> 00:12:41,645
En especial enfrente de Jody, ¿entiendes?
238
00:12:41,845 --> 00:12:45,389
"Lo que importa
no es qué tan fuerte puedes golpear".
239
00:12:45,682 --> 00:12:48,027
"Lo que importa es cuántas veces
te pueden golpear...
240
00:12:48,227 --> 00:12:50,612
- Cállate.
- Y tú siguas avanzando".
241
00:12:50,812 --> 00:12:53,939
Estás mal.
No puedes citar a Rocky así nada más.
242
00:12:54,650 --> 00:12:56,535
¿Es un arma láser con una daga?
243
00:12:56,735 --> 00:12:57,735
Sí, como una bayoneta.
244
00:12:57,861 --> 00:13:00,039
¿Se necesita la bayoneta?
¿Cuándo el láser llegue...
245
00:13:00,239 --> 00:13:01,707
¿En el campo de batalla?
Sí. 100%
246
00:13:01,907 --> 00:13:03,334
Es que tiene una forma muy rara.
247
00:13:03,534 --> 00:13:04,960
- ¿La punta de guitarra?
- Sí.
248
00:13:05,160 --> 00:13:08,047
Es que dijiste que querías metal.
Entonces es como... heavy metal.
249
00:13:08,247 --> 00:13:10,257
¿Cuántos de estos hiciste?
250
00:13:10,457 --> 00:13:11,457
- Dos...
- De acuerdo.
251
00:13:11,583 --> 00:13:13,594
- Cientos.
- Bueno, fantástico.
252
00:13:13,794 --> 00:13:15,763
- Gracias, jefa.
- Parece una guitarra.
253
00:13:15,963 --> 00:13:17,931
- Sí.
- Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia?
254
00:13:18,131 --> 00:13:19,451
- ¿Todo bien?
- Hay para una toma.
255
00:13:19,550 --> 00:13:20,985
- No. No puede ser.
- ¡Jefa! Escucha.
256
00:13:21,009 --> 00:13:22,353
- ¿Sí?
- Podemos crear algo
257
00:13:22,553 --> 00:13:24,063
más real con efectos especiales.
258
00:13:24,263 --> 00:13:26,190
- Venti, no quiero algo real.
- Dime qué quieres.
259
00:13:26,390 --> 00:13:28,238
Es un amor épico de ciencia ficción.
Cósmico.
260
00:13:28,438 --> 00:13:29,026
¿Por qué?
261
00:13:29,226 --> 00:13:30,694
¿Sí?
De proporciones cósmicas.
262
00:13:30,894 --> 00:13:33,656
Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo
cuando te enamoras.
263
00:13:33,856 --> 00:13:37,034
¿Entiendes? Es imperfecto.
Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí?
264
00:13:37,234 --> 00:13:39,244
- Hay que hacer bien la única toma.
- Sí.
265
00:13:39,444 --> 00:13:41,789
¿Qué pasa, joder?
¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma?
266
00:13:41,989 --> 00:13:43,749
- Seguro tenemos otra.
- No puede ser.
267
00:13:43,949 --> 00:13:45,629
Bueno, admito
que se ve más que fantástica.
268
00:13:45,784 --> 00:13:47,878
Jefa. Oiga,
¿segura que quiere usar pirotecnia?
269
00:13:48,078 --> 00:13:49,213
- Sí.
- No necesitamos esto.
270
00:13:49,413 --> 00:13:51,173
No. Sólo tendremos
que repetir a los actores.
271
00:13:51,373 --> 00:13:54,885
Está bien. Ray, es un doble
en un auto con un casco puesto, ¿sí?
272
00:13:55,085 --> 00:13:56,229
Sin repeticiones. Sin monólogos.
273
00:13:56,253 --> 00:13:57,346
¿Qué cojones pasa, Rush?
274
00:13:57,546 --> 00:13:59,640
- No pedimos la pirotecnia.
- Por favor.
275
00:13:59,840 --> 00:14:02,267
¡Voy a ir a buscar a tu familia
y los mataré a todos!
276
00:14:02,467 --> 00:14:03,467
Por eso lo hacen.
277
00:14:03,594 --> 00:14:05,521
Porque sienten
que no los respetas, Nigel.
278
00:14:05,721 --> 00:14:07,272
- Es mi tono.
- Tu tono, tus palabras.
279
00:14:07,472 --> 00:14:08,472
- Entiendo.
- Todo eso...
280
00:14:08,557 --> 00:14:10,526
- Darla, ¿sí? Sí.
- ¿Jody? Jody, perdón.
281
00:14:10,726 --> 00:14:12,611
Mi impresora no servía anoche.
282
00:14:12,811 --> 00:14:14,196
Resumí nuestra conversación
283
00:14:14,396 --> 00:14:17,741
sobre el tercer acto, y ¿te parece si
uno de los personajes en la película
284
00:14:17,941 --> 00:14:19,284
admite en la película
285
00:14:19,484 --> 00:14:21,524
que estamos teniendo un problema
con el tercer acto?
286
00:14:21,695 --> 00:14:22,695
¿Sí?
287
00:14:22,779 --> 00:14:25,666
No, pero aprecio que quieras
ser creativa, Darla, en serio.
288
00:14:25,866 --> 00:14:26,866
Nigel, haz que paren ya.
289
00:14:27,034 --> 00:14:29,128
¡Los destriparé como los puercos que son!
290
00:14:29,328 --> 00:14:30,587
¡Dejen de hacer pruebas!
291
00:14:30,787 --> 00:14:31,797
- ¿Jefa?
- ¿Sí?
292
00:14:31,997 --> 00:14:33,841
- La prueba salió bien.
- Fantástico.
293
00:14:34,041 --> 00:14:36,135
Pues bien, tranquilícense.
294
00:14:36,335 --> 00:14:37,886
Mírenme. Esto es lo que va a pasar.
295
00:14:38,086 --> 00:14:40,097
No necesito efectos, Venti,
así se ve fabuloso.
296
00:14:40,297 --> 00:14:41,807
Nigel, grabemos. Ya viene la marea.
297
00:14:42,007 --> 00:14:43,517
Adelante. La toma será épica.
298
00:14:43,717 --> 00:14:46,468
Grabaremos en cinco minutos. Gracias.
299
00:14:57,064 --> 00:14:59,315
¿Colt? Hermano.
300
00:14:59,900 --> 00:15:01,869
¿Qué pasa, amigo?
301
00:15:02,069 --> 00:15:03,662
- Mala arena.
- Mala arena.
302
00:15:03,862 --> 00:15:07,041
Sí. Creo que hay que posponerlo.
303
00:15:07,241 --> 00:15:08,761
- Odio decirlo.
- Dan, ¿por qué tardan?
304
00:15:08,909 --> 00:15:10,961
Estamos revisando
que todo sea seguro.
305
00:15:11,161 --> 00:15:12,296
Es la densidad. Es mala.
306
00:15:12,496 --> 00:15:14,131
Revisamos la densidad de la arena.
307
00:15:14,331 --> 00:15:15,331
Es el conductor nuevo.
308
00:15:15,415 --> 00:15:16,967
- ¿Quién es? ¿Y Henry?
- Ni idea.
309
00:15:17,167 --> 00:15:19,094
Nigel, es la toma
más importante de la película,
310
00:15:19,294 --> 00:15:21,170
y tengo un novato.
311
00:15:21,713 --> 00:15:23,432
Dan dice que puede hacerlo.
312
00:15:23,632 --> 00:15:26,352
En serio, vamos
a derrapar por todos lados.
313
00:15:26,552 --> 00:15:27,936
¿Y eso? ¿Hay marea alta?
314
00:15:28,136 --> 00:15:29,456
Así se hace: Esperas a que venga,
315
00:15:29,638 --> 00:15:32,232
compacte la arena,
y filmamos el atardecer, como el amanecer.
316
00:15:32,432 --> 00:15:34,109
- ¿Estás evadiendo?
- Puede ser.
317
00:15:34,309 --> 00:15:36,120
- ¡Estás retrasando!
- Ambas cosas son ciertas.
318
00:15:36,144 --> 00:15:40,699
Hermano, tengo una tienda
llena de australianos novatos aquí.
319
00:15:40,899 --> 00:15:42,117
Voy a vomitar.
320
00:15:42,317 --> 00:15:43,827
Tú puedes. Eres el indicado.
321
00:15:44,027 --> 00:15:45,537
- ¿De acuerdo?
- ¿Por qué lo dices?
322
00:15:45,737 --> 00:15:46,897
Lo hiciste millones de veces.
323
00:15:46,989 --> 00:15:49,573
Tú también. Esto es un mal agüero.
324
00:15:50,158 --> 00:15:51,158
¡Es un mal agüero!
325
00:15:51,243 --> 00:15:53,003
Dan, lo necesito
en el auto ahora, por favor.
326
00:15:53,120 --> 00:15:55,130
La marea se acerca.
Muchísimas gracias.
327
00:15:55,330 --> 00:15:56,330
¿Era Jody?
328
00:15:56,415 --> 00:15:58,082
Sí, era Jody.
329
00:15:59,209 --> 00:16:00,719
¿Ha dicho algo sobre mí?
330
00:16:00,919 --> 00:16:02,638
Ya quita esa cara. Ya basta.
331
00:16:02,838 --> 00:16:05,923
Quítala. No ha dicho nada sobre ti.
332
00:16:06,175 --> 00:16:08,300
¡Súbete al auto!
333
00:16:11,180 --> 00:16:12,300
Es muy importante para ella.
334
00:16:12,389 --> 00:16:14,149
Sí, es importante para ella.
335
00:16:14,349 --> 00:16:17,059
- ¿Se presentará en la Comic-Con?
- En el Hall H.
336
00:16:17,519 --> 00:16:23,065
"No importa si ganas
por mucho o por poco. Ganar es ganar".
337
00:16:24,985 --> 00:16:27,152
Qué fácil. Rápido y Furioso.
338
00:16:28,071 --> 00:16:30,249
Súbete. Tú puedes.
339
00:16:30,449 --> 00:16:32,292
¿Viste a la señora del café?
Usa un sombrerito.
340
00:16:32,492 --> 00:16:34,743
- Te quiero ver en el auto.
- Bueno.
341
00:16:35,287 --> 00:16:36,505
Médicos a sus puestos.
342
00:16:36,705 --> 00:16:37,705
Es la toma del héroe.
343
00:16:37,789 --> 00:16:38,850
- Hay cinco más.
- Eso dije.
344
00:16:38,874 --> 00:16:39,874
- Las haremos.
- ¿Dan?
345
00:16:39,958 --> 00:16:40,958
Listísimo.
346
00:16:41,043 --> 00:16:42,636
¡Guarden silencio!
347
00:16:42,836 --> 00:16:44,587
Gracias.
348
00:16:45,797 --> 00:16:47,975
Ya tiene el cinturón.
El doble está listo.
349
00:16:48,175 --> 00:16:49,518
Mucha suerte, Colt.
350
00:16:49,718 --> 00:16:51,228
Todos saben dónde ubicarse.
351
00:16:51,428 --> 00:16:53,439
- Efectos, alístense.
- Todos saben sus tareas.
352
00:16:53,639 --> 00:16:55,119
Efectos, por favor preparen el cañón.
353
00:16:55,224 --> 00:16:57,609
- Háganlo bien...
- Activando el cañón ahora.
354
00:16:57,809 --> 00:16:59,289
Siendo precavidos, volveremos a casa.
355
00:16:59,394 --> 00:17:00,529
Cargando el cañón.
356
00:17:00,729 --> 00:17:04,742
Dos mil PSI en el cañón.
El doble está listo.
357
00:17:04,942 --> 00:17:06,859
Cañón listo.
358
00:17:07,819 --> 00:17:09,299
Cámaras, ¿cómo vamos?
¿Están grabando?
359
00:17:09,404 --> 00:17:10,404
- Cámara uno.
- Grabando.
360
00:17:10,489 --> 00:17:11,489
- Cámara dos.
- Grabando.
361
00:17:11,573 --> 00:17:12,624
- Cámara tres.
- Grabando.
362
00:17:12,824 --> 00:17:14,460
Todos listos, vamos a hacerlo.
363
00:17:14,660 --> 00:17:16,378
Grabamos con las ocho cámaras.
364
00:17:16,578 --> 00:17:18,379
Ésta es la toma. Estamos listos, listos.
365
00:17:18,579 --> 00:17:22,216
Extras, y tres, dos, uno.
366
00:17:22,416 --> 00:17:24,627
¡Acción, acción, acción!
367
00:17:29,591 --> 00:17:32,968
- Todos atentos.
- ¡Tres, dos, uno!
368
00:17:40,018 --> 00:17:41,320
Dan, que se acerque a la cámara.
369
00:17:41,520 --> 00:17:43,572
¡Entendido!
370
00:17:43,772 --> 00:17:46,533
No quiero seguir con lo mismo,
pero la arena está un poco suelta.
371
00:17:46,733 --> 00:17:49,620
No puedo hacer tracción.
Cuando me acerco salta,
372
00:17:49,820 --> 00:17:52,571
y si me acerco más,
van a perder la cámara.
373
00:17:53,365 --> 00:17:55,918
Ya sé, pero acércate.
Tú puedes, guapo.
374
00:17:56,118 --> 00:17:57,826
Muévete, muévete.
375
00:17:58,787 --> 00:18:01,288
No, no, no tan cerca... No. ¿Qué cojo...?
376
00:18:02,416 --> 00:18:04,134
Sigan grabando,
tenemos siete cámaras más.
377
00:18:04,334 --> 00:18:06,095
- ¡Sigan grabando!
- ¡De acuerdo!
378
00:18:06,295 --> 00:18:09,922
¡Listos en tres, dos, uno!
379
00:18:34,781 --> 00:18:38,033
Nadie se acerque hasta
que el doble lo indique.
380
00:18:45,334 --> 00:18:46,334
- ¿Está bien?
- ¿Colt?
381
00:18:46,502 --> 00:18:48,137
Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo.
382
00:18:48,337 --> 00:18:49,680
- Sólo sáquenlo.
- ¿Estás bien?
383
00:18:49,880 --> 00:18:52,433
- Está bien.
- Colt, ¡lo lograste!
384
00:18:52,633 --> 00:18:54,435
¡Ocho vueltas y media!
385
00:18:54,635 --> 00:18:56,729
- Arriba. ¿Estás bien?
- ¿Todo bien?
386
00:18:56,929 --> 00:18:59,096
Oye, ¿todo bien?
387
00:19:00,641 --> 00:19:03,319
Ahí viene Jody.
388
00:19:03,519 --> 00:19:05,070
Muy bien, Dan. ¿Está bien?
389
00:19:05,270 --> 00:19:07,573
- Muy, muy bien. Me encantó.
- Qué bueno.
390
00:19:07,773 --> 00:19:09,940
Increíble.
391
00:19:19,576 --> 00:19:21,368
¿De quién fue la idea?
392
00:19:21,995 --> 00:19:24,089
- Creo que de Gail.
- Creí que era tu idea.
393
00:19:24,289 --> 00:19:26,634
Me enteré de esto apenas ayer.
394
00:19:26,834 --> 00:19:29,762
Dan, por favor. Yo no lo aprobé.
395
00:19:29,962 --> 00:19:32,181
Yo no lo aprobé,
jamás lo habría aprobado.
396
00:19:32,381 --> 00:19:33,682
Ella no me aprobó.
397
00:19:33,882 --> 00:19:35,162
- ¿Hablamos?
- No estoy aprobado.
398
00:19:35,342 --> 00:19:37,227
Interesante movida. Súper.
399
00:19:37,427 --> 00:19:40,606
Superinteresante. Fue... muy casual.
400
00:19:40,806 --> 00:19:44,558
Aquí estás, te apareces,
y dices: Yo soy tu nuevo doble.
401
00:19:56,196 --> 00:19:57,748
- No hagas eso. No lo hagas.
- ¿Qué?
402
00:19:57,948 --> 00:19:59,208
No puedes hacer eso.
403
00:19:59,408 --> 00:20:01,617
- Soy la directora.
- Es que se te cae.
404
00:20:03,579 --> 00:20:05,839
- ¿Qué haces aquí?
- Creo que hubo un malentendido...
405
00:20:06,039 --> 00:20:09,834
- Obviamente.
- Porque yo tenía la impresión de que...
406
00:20:10,878 --> 00:20:11,971
tú sí me querías aquí.
407
00:20:12,171 --> 00:20:14,348
Es una tontería.
No hemos hablado en un año.
408
00:20:14,548 --> 00:20:15,599
- Dejémoslo así.
- Gail...
409
00:20:15,799 --> 00:20:17,119
- dijo que me querías.
- Olvídalo.
410
00:20:17,217 --> 00:20:18,777
Ya no me importa. Y rompiste la cámara.
411
00:20:18,886 --> 00:20:21,063
Estoy algo... oxidado.
412
00:20:21,263 --> 00:20:22,949
- Toma de la Comic-Con, arruinada.
- Perdón.
413
00:20:22,973 --> 00:20:23,973
- Hall H.
- Sí.
414
00:20:24,099 --> 00:20:25,567
- Es muy importante.
- Sí.
415
00:20:25,767 --> 00:20:27,810
- Felicidades.
- Gracias.
416
00:20:28,020 --> 00:20:29,770
Estoy feliz por ti.
417
00:20:32,149 --> 00:20:35,035
Esto de ser directora te queda bien.
418
00:20:35,235 --> 00:20:37,413
Hasta ese sombrero... te va bien.
419
00:20:37,613 --> 00:20:41,542
Todos lo usan aquí en el set.
420
00:20:41,742 --> 00:20:44,837
Sí, ya vi. No se les ve tan bien
como a ti, es todo.
421
00:20:45,037 --> 00:20:47,798
Y no intento halagar...
Te digo la verdad.
422
00:20:47,998 --> 00:20:49,258
Pero te ves bien con todo.
423
00:20:49,458 --> 00:20:51,719
Te ves bien sin nada, como sea.
424
00:20:51,919 --> 00:20:53,053
- No hablaba de eso.
- ¿Sí?
425
00:20:53,253 --> 00:20:54,813
- Esto no fun...
- Te ves bien sin nada.
426
00:20:54,880 --> 00:20:58,299
- Esto no va a funcionar.
- En serio. Pero no es lo que...
427
00:21:00,761 --> 00:21:03,355
Quiero a quien sea. A quien sea.
A todos, menos a él.
428
00:21:03,555 --> 00:21:04,898
- ¿Puedo ser sincero?
- Sí.
429
00:21:05,098 --> 00:21:07,568
Literalmente no tenemos a nadie más.
430
00:21:07,768 --> 00:21:10,978
- ¿Qué sigue?
- La escena del fuego.
431
00:21:12,231 --> 00:21:14,325
- Tú decides.
- Está bien.
432
00:21:14,525 --> 00:21:18,027
¿Puede venir una enfermera?
Vamos a incendiar a este hombre.
433
00:21:35,087 --> 00:21:36,889
- ¡Corte, corte!
- Corten ahí, por favor.
434
00:21:37,089 --> 00:21:39,173
¡Y corte!
435
00:21:42,636 --> 00:21:45,064
- ¿Cómo te sientes, Colt Seavers?
- Está bien.
436
00:21:45,264 --> 00:21:47,733
Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí?
437
00:21:47,933 --> 00:21:49,943
Hubo un problema
con la plataforma rodante.
438
00:21:50,143 --> 00:21:52,613
- ¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias.
- A sus posiciones.
439
00:21:52,813 --> 00:21:54,657
- Vamos a repetirla.
- A sus posiciones.
440
00:21:54,857 --> 00:21:56,992
Colt, ¿entiendes lo que está pasando?
441
00:21:57,192 --> 00:21:58,577
Como no has leído el guion...
442
00:21:58,777 --> 00:22:01,288
¿Te lo explico?
¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien?
443
00:22:01,488 --> 00:22:04,458
- Tú dile que sí.
- ¿Sí te ayudará? Te cuento.
444
00:22:04,658 --> 00:22:08,128
Es una historia de amor, dos personajes,
una es un alíen.
445
00:22:08,328 --> 00:22:10,339
Aliena... y tú eres el vaquero espacial.
446
00:22:10,539 --> 00:22:12,800
Comparten lo que llaman una época lunar.
447
00:22:13,000 --> 00:22:16,001
En la vida real, le diríamos...
un amorío.
448
00:22:16,253 --> 00:22:18,347
Breve, pero muy intenso.
449
00:22:18,547 --> 00:22:21,298
Y... esperanzador.
450
00:22:22,676 --> 00:22:26,271
Y... ninguno de los dos
había tenido una relación tan profunda.
451
00:22:26,471 --> 00:22:29,149
Y se dijeron eso...
una y otra, y otra vez.
452
00:22:29,349 --> 00:22:30,609
Él más que ella,
453
00:22:30,809 --> 00:22:33,445
hasta el punto que ella a veces decía:
Relájate, ¿sí?
454
00:22:33,645 --> 00:22:35,823
Pero por un trágico
giro de acontecimientos,
455
00:22:36,023 --> 00:22:41,360
el vaquero espacial sale herido,
y sólo... desaparece.
456
00:22:42,154 --> 00:22:44,196
Sin dejar rastro.
457
00:22:49,119 --> 00:22:50,119
Si quieres, sigo.
458
00:22:50,287 --> 00:22:52,715
Me puedo aventar mejor ahora, gracias.
459
00:22:52,915 --> 00:22:54,582
¡Hay que repetirla!
460
00:22:56,919 --> 00:22:58,429
Grabando sonido.
461
00:22:58,629 --> 00:23:00,588
¡Y acción!
462
00:23:03,926 --> 00:23:06,719
- ¡Y corte!
- Corten ahí, por favor.
463
00:23:09,431 --> 00:23:10,524
¿Estás bien?
464
00:23:10,724 --> 00:23:15,112
Te doy un poco más de contexto, Colt.
Aliena está devastada.
465
00:23:15,312 --> 00:23:17,072
Y empieza a repasar todo en su cabeza,
466
00:23:17,272 --> 00:23:18,324
una y otra vez.
467
00:23:18,524 --> 00:23:21,285
¿Malinterpretó las cosas?
¿Sólo fue algo pasajero?
468
00:23:21,485 --> 00:23:24,455
¿Dejó que su imaginación volara otra vez?
469
00:23:24,655 --> 00:23:26,874
¿O él le mintió?
470
00:23:27,074 --> 00:23:29,200
¿Y era pura basura?
471
00:23:30,827 --> 00:23:33,881
Que te quede claro...
Al final, Aliena sí lo superó.
472
00:23:34,081 --> 00:23:35,789
¿Bien?
473
00:23:36,792 --> 00:23:38,918
Y fue a clases de pilates.
474
00:23:39,294 --> 00:23:41,805
Se puso buena por venganza
475
00:23:42,005 --> 00:23:45,976
y empezó a salir con otros humanos,
uno tras otro.
476
00:23:46,176 --> 00:23:49,855
Y tuvo tantas experiencias
superiores e increíbles,
477
00:23:50,055 --> 00:23:51,607
que no podrías ni imaginarte.
478
00:23:51,807 --> 00:23:54,318
- ¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo?
- Sí.
479
00:23:54,518 --> 00:23:56,393
Sí. Como un carrusel de sushi.
480
00:23:57,271 --> 00:23:58,280
Voy a vomitar.
481
00:23:58,480 --> 00:24:00,074
¿Y sabes qué?
La vamos a repetir, Colt,
482
00:24:00,274 --> 00:24:01,867
porque hay un ruidito en el audio.
483
00:24:02,067 --> 00:24:04,109
Préndanlo de nuevo.
484
00:24:04,403 --> 00:24:07,196
La última, equipo. ¡Acción!
485
00:24:10,659 --> 00:24:14,088
Es que te ves cómo tieso...
¿Y si te ponemos un diálogo?
486
00:24:14,288 --> 00:24:17,091
Está bien, Darla,
me iré directo a la fuente.
487
00:24:17,291 --> 00:24:20,469
Oye Colt... Si el vaquero espacial
tuviera que decir algo,
488
00:24:20,669 --> 00:24:23,973
sí lo forzaran a decir algo,
¿qué le diría?
489
00:24:24,173 --> 00:24:25,933
¿Cómo justificaría el año
490
00:24:26,133 --> 00:24:27,643
que le echó a perder? ¿Qué le diría?
491
00:24:27,843 --> 00:24:29,436
Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo?
492
00:24:29,636 --> 00:24:32,398
- ¿Podríamos hablar...
- Nigel, ¿le das el megáfono?
493
00:24:32,598 --> 00:24:34,431
No lo escucho.
494
00:24:35,100 --> 00:24:36,892
Ya voy.
495
00:24:45,068 --> 00:24:47,162
- Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste?
- Está prendido.
496
00:24:47,362 --> 00:24:48,455
En esta película,
497
00:24:48,655 --> 00:24:51,866
¿los aliens y los humanos
alguna vez hablan...
498
00:24:52,534 --> 00:24:54,535
en privado?
499
00:24:55,245 --> 00:24:57,297
- No, nunca.
- ¿No tienen conversaciones privadas?
500
00:24:57,497 --> 00:24:58,617
No, no les gusta en privado.
501
00:24:58,749 --> 00:25:01,959
Les gusta que todo
sea muy público, muy abierto.
502
00:25:03,670 --> 00:25:08,350
Bueno, tal vez voy a ver...
qué opina aquí el grupo.
503
00:25:08,550 --> 00:25:11,969
¿Han estado
en una de esas situaciones en las que...
504
00:25:12,513 --> 00:25:16,900
quieren decir algo y es tan importante
que no se pueden equivocar?
505
00:25:17,100 --> 00:25:20,978
Entonces... piensan muy bien
lo que van a decir,
506
00:25:21,480 --> 00:25:26,358
y luego se dan cuenta...
de que ya se equivocaron,
507
00:25:26,693 --> 00:25:30,905
porque se tardaron mucho...
en decidir qué iban a hacer.
508
00:25:31,782 --> 00:25:33,292
¿Quieres...?
509
00:25:33,492 --> 00:25:35,201
¿Qué quieres?
510
00:25:36,161 --> 00:25:37,912
Quieres...
511
00:25:42,835 --> 00:25:46,221
Tuve una situación similar cuando
me enamoré de la hermana de mi esposa.
512
00:25:46,421 --> 00:25:47,890
- Sí... no.
- Ya.
513
00:25:48,090 --> 00:25:50,382
No.
514
00:25:52,010 --> 00:25:56,523
Y repito, esto es difícil porque...
no he leído el guion.
515
00:25:56,723 --> 00:25:58,641
Pero...
516
00:26:00,185 --> 00:26:02,478
Él probablemente diría...
517
00:26:03,939 --> 00:26:06,273
que ha estado viviendo...
518
00:26:08,235 --> 00:26:11,278
arrepintiéndose desde entonces.
519
00:26:12,197 --> 00:26:14,124
Y temiendo...
520
00:26:14,324 --> 00:26:18,160
que jamás tenga la oportunidad
de compensárselo...
521
00:26:19,121 --> 00:26:21,048
porque esperó demasiado.
522
00:26:21,248 --> 00:26:23,165
Y...
523
00:26:24,960 --> 00:26:27,304
ella ya siguió adelante.
524
00:26:27,504 --> 00:26:30,756
Perdón, Jody,
hablando de seguir adelante, estamos...
525
00:26:32,801 --> 00:26:34,760
¿Una más?
526
00:26:39,641 --> 00:26:41,934
Quisiera otra oportunidad.
527
00:26:45,189 --> 00:26:47,074
- Otra, Nigel.
- Desde el inicio, por favor.
528
00:26:47,274 --> 00:26:48,993
- Cámaras listas.
- Grabando sonido.
529
00:26:49,193 --> 00:26:50,860
¡Préndanlo!
530
00:26:53,155 --> 00:26:54,947
¡Acción! Gracias.
531
00:27:00,078 --> 00:27:01,463
PRODUCTORA
GAIL
532
00:27:01,663 --> 00:27:03,497
¿Gail?
533
00:27:05,125 --> 00:27:06,635
¿Gail?
534
00:27:06,835 --> 00:27:09,712
Vaya, hay café.
535
00:27:13,759 --> 00:27:16,135
POLICÍA MALO
PERRO BUENO
536
00:27:19,223 --> 00:27:21,317
Aquí estás.
No, no la uses. No sirve.
537
00:27:21,517 --> 00:27:23,277
¿Ocho vueltas y media?
538
00:27:23,477 --> 00:27:26,530
¡Ese es un récord... mundial!
539
00:27:26,730 --> 00:27:29,398
Muchísimas gracias.
540
00:27:29,858 --> 00:27:32,943
Es mejor que estacionar coches, ¿verdad?
541
00:27:34,613 --> 00:27:36,013
- ¿Puedes dejar de mentirme?
- ¿Qué?
542
00:27:36,198 --> 00:27:37,833
¡Fue increíble!
¿De qué hablas?
543
00:27:38,033 --> 00:27:39,877
Ella no me quiere aquí, Gail.
544
00:27:40,077 --> 00:27:42,838
¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere!
545
00:27:43,038 --> 00:27:45,674
Mentiste... No era cierto.
546
00:27:45,874 --> 00:27:47,885
- Colt.
- ¿Sabes cómo se siente?
547
00:27:48,085 --> 00:27:49,511
Te mereces una segunda oportunidad.
548
00:27:49,711 --> 00:27:53,380
Ese es el mensaje en todas mis películas.
549
00:27:53,590 --> 00:27:55,841
¿Cuál es el mensaje en mis películas?
550
00:27:57,511 --> 00:28:00,930
¿El nihilismo
es una visión viable del mundo?
551
00:28:01,431 --> 00:28:04,068
No. Eso sólo es el entretenimiento.
552
00:28:04,268 --> 00:28:05,903
Esa es la...
553
00:28:06,103 --> 00:28:07,821
La envoltura.
554
00:28:08,021 --> 00:28:09,021
- ¿Qué es eso?
- ¿Captas?
555
00:28:09,147 --> 00:28:12,534
Si no les gusta,
tienes que envolver el mensaje
556
00:28:12,734 --> 00:28:15,236
en algo que se vea bonito.
557
00:28:15,737 --> 00:28:17,206
Piensa en todas mis películas.
558
00:28:17,406 --> 00:28:19,583
Las personas fracasan.
Les está yendo fatal.
559
00:28:19,783 --> 00:28:22,378
Creen que no van a superarlo,
pero sí, se vuelven a levantar.
560
00:28:22,578 --> 00:28:24,213
¿Te importa si me acuesto?
561
00:28:24,413 --> 00:28:27,216
Con todo lo que me quemaron, las vueltas,
562
00:28:27,416 --> 00:28:29,593
- y el jet lag, ya quiero...
- Sí, sí. Sip.
563
00:28:29,793 --> 00:28:32,179
- Necesito una siestita.
- Sip.
564
00:28:32,379 --> 00:28:34,630
De acuerdo, a ver si te entendí.
565
00:28:35,257 --> 00:28:37,726
- ¿El nihilismo es la envoltura bonita?
- Sí.
566
00:28:37,926 --> 00:28:41,063
- ¿Y le gusta a la audiencia?
- Así es.
567
00:28:41,263 --> 00:28:44,483
Y cuando fracasas, ¿te levantas?
568
00:28:44,683 --> 00:28:46,777
- Gracias.
- Qué bueno que hicimos esto.
569
00:28:46,977 --> 00:28:49,979
Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail?
570
00:28:53,984 --> 00:28:55,160
Ryder desapareció.
571
00:28:55,360 --> 00:28:59,164
Se hizo amigo
de unas personas muy malas y turbias.
572
00:28:59,364 --> 00:29:01,365
Bueno Gail...
573
00:29:02,784 --> 00:29:05,337
- Llama a la Policía.
- No puedo hacer eso.
574
00:29:05,537 --> 00:29:06,588
¿Por qué no?
575
00:29:06,788 --> 00:29:09,591
El estudio se enteraría
que me pasé del presupuesto.
576
00:29:09,791 --> 00:29:13,460
Van a parar la producción. Lo sabes.
577
00:29:13,879 --> 00:29:15,055
Por favor, ve a buscarlo.
578
00:29:15,255 --> 00:29:16,265
¿Por qué yo?
579
00:29:16,465 --> 00:29:18,434
Eres un doble, por el amor de Dios.
580
00:29:18,634 --> 00:29:20,602
Nadie va a notar si estás aquí o no.
581
00:29:20,802 --> 00:29:23,188
- No te ofendas.
- La verdad... sí me ofendí.
582
00:29:23,388 --> 00:29:25,691
Tú lo conoces íntimamente.
583
00:29:25,891 --> 00:29:26,984
Puede ser muy simple.
584
00:29:27,184 --> 00:29:31,071
Lo vas a recoger,
lo arreglas un poco, y lo traes para aquí.
585
00:29:31,271 --> 00:29:32,531
Sé que puedo confiar en ti.
586
00:29:32,731 --> 00:29:34,411
¿Y quién puede confiar
más en ti que nadie,
587
00:29:34,525 --> 00:29:37,077
sólo que aún no se da cuenta? Jody.
588
00:29:37,277 --> 00:29:40,279
Esta es su gran oportunidad.
589
00:29:40,489 --> 00:29:43,375
¿Quieres
que su primera película sea la última?
590
00:29:43,575 --> 00:29:45,910
Tienes que ayudarme, Colt.
591
00:29:46,954 --> 00:29:49,089
Han sido unos días muy largos.
592
00:29:49,289 --> 00:29:52,343
Voy a ir al Hotel... y voy a...
593
00:29:52,543 --> 00:29:55,471
¿Qué es? Es mi ayer, y es tu ma...
594
00:29:55,671 --> 00:29:56,671
Te llamaré en tu mañana.
595
00:29:56,839 --> 00:29:58,223
- No. Hoy.
- Mi hoy.
596
00:29:58,423 --> 00:29:59,850
Es el código del loft de Ryder.
597
00:30:00,050 --> 00:30:01,850
De la puerta del patio.
Estaba en su remolque.
598
00:30:01,969 --> 00:30:04,637
¿Todavía sigue con lo de los Post-it?
599
00:30:04,847 --> 00:30:08,901
No hablemos de eso.
En este punto ya está como en Memento.
600
00:30:09,101 --> 00:30:13,447
Sólo puedo ocultarles esto
a Jody y al estudio, 48 horas máximo.
601
00:30:13,647 --> 00:30:14,990
Salva la película de Jody.
602
00:30:15,190 --> 00:30:18,275
Puede ser que recuperes
al amor de tu vida.
603
00:30:19,361 --> 00:30:21,830
¿Convertiste a Jody
en la envoltura bonita?
604
00:30:22,030 --> 00:30:24,917
Ella siempre ha sido la envoltura bonita.
605
00:30:25,117 --> 00:30:26,418
Eres buena.
606
00:30:26,618 --> 00:30:29,078
Es el único con la palanca a la derecha.
607
00:30:30,414 --> 00:30:32,383
No lo choques. Es para publicidad.
608
00:30:32,583 --> 00:30:34,625
Sólo hicieron dos.
609
00:30:35,252 --> 00:30:37,711
Ya sé cómo manejan los dobles.
610
00:30:40,257 --> 00:30:43,592
Buscan destruir
todo lo que es valioso para mí.
611
00:31:54,831 --> 00:31:56,790
EFECTOS ESPECIALES
NO SE ACERQUE
612
00:32:14,393 --> 00:32:16,185
¿Qué haces?
613
00:32:16,770 --> 00:32:18,572
Me estaba... tranquilando.
614
00:32:18,772 --> 00:32:21,191
¿Te estabas tranquilando
con Taylor Swift?
615
00:32:21,391 --> 00:32:22,391
Sí.
616
00:32:22,651 --> 00:32:24,370
- Así dicen por aquí.
- ¿En serio?
617
00:32:24,570 --> 00:32:26,089
Llevo seis meses aquí y no lo escuché.
618
00:32:26,113 --> 00:32:27,414
Sí, es que antes no lo decían.
619
00:32:27,614 --> 00:32:30,125
- Es una cosa reciente.
- ¿Estuviste llorando?
620
00:32:30,325 --> 00:32:32,868
- Claro que no.
- Parece que estuviste llorando.
621
00:32:33,745 --> 00:32:35,704
Es el jet lag.
622
00:32:36,957 --> 00:32:38,842
Eso fue muy peligroso, perdóname.
623
00:32:39,042 --> 00:32:43,055
Hice que te incendiaran...
Fue muy catártico.
624
00:32:43,255 --> 00:32:46,173
- Me siento mejor.
- Lo merecía.
625
00:32:47,843 --> 00:32:50,845
Quiero compensarte lo de la cámara.
626
00:32:51,221 --> 00:32:53,472
¿Me puedo subir al auto?
627
00:32:55,309 --> 00:32:58,102
Límpiate la cara, eres un desastre.
628
00:33:01,148 --> 00:33:02,616
¿Y cómo has estado?
629
00:33:02,816 --> 00:33:05,109
Ahí voy.
630
00:33:06,737 --> 00:33:07,737
¿Sí? ¿Pulgar arriba?
631
00:33:07,905 --> 00:33:11,240
Cómo odio esas estupideces
de ustedes los dobles.
632
00:33:12,618 --> 00:33:14,378
Y está bien, no tienes que explicar nada.
633
00:33:14,578 --> 00:33:16,338
Está todo bien. Fue un amorío.
634
00:33:16,538 --> 00:33:18,716
Menos que un amorío,
unos besitos, y está bien.
635
00:33:18,916 --> 00:33:20,050
Ni siquiera quiero saber.
636
00:33:20,250 --> 00:33:22,636
Y el problema de forzar algo,
es que no funciona.
637
00:33:22,836 --> 00:33:24,930
Una vez mi mamá forzó
a mi papá a hacer ejercicio.
638
00:33:25,130 --> 00:33:26,130
¿Sabes qué pasó?
639
00:33:26,215 --> 00:33:28,267
Se rompió el tobillo
en cuanto pisó la caminadora.
640
00:33:28,467 --> 00:33:30,787
Ella lo forzó, ahora él tiene
un pedazo de metal en el pie.
641
00:33:30,928 --> 00:33:34,013
Moraleja de la historia,
tú sólo sé tú.
642
00:33:35,891 --> 00:33:39,069
Oye, he pensado mucho
en esto, de hecho, y yo...
643
00:33:39,269 --> 00:33:42,531
No es que no haya querido disculparme,
un millón de veces.
644
00:33:42,731 --> 00:33:44,366
Sí.
645
00:33:44,566 --> 00:33:46,901
Es que, cada vez que...
646
00:33:50,072 --> 00:33:52,698
Es que, cuando pensaba qué decirte...
647
00:33:56,245 --> 00:33:58,454
no parecía suficiente.
648
00:34:02,876 --> 00:34:05,961
No hay problema.
649
00:34:06,255 --> 00:34:09,141
Límites. Límites.
650
00:34:09,341 --> 00:34:12,561
Son importantes.
Porque tengo mucha presión encima.
651
00:34:12,761 --> 00:34:16,189
No tienes idea de lo difícil
que fue para mí hacer esta película.
652
00:34:16,389 --> 00:34:18,150
Tengo que concentrarme.
Si vas a quedarte,
653
00:34:18,350 --> 00:34:22,853
hay que mantenernos...
superprofesionales.
654
00:34:23,272 --> 00:34:25,272
Profesional es mi segundo nombre.
655
00:34:28,860 --> 00:34:30,496
Pensé que era Peligro.
656
00:34:30,696 --> 00:34:32,905
Ese es un nombre artístico.
657
00:34:34,783 --> 00:34:37,368
Colt Profesional Seavers.
658
00:34:41,790 --> 00:34:44,176
Prométeme
que no vas a arruinar esto, ¿sí?
659
00:34:44,376 --> 00:34:46,043
Prometido.
660
00:34:49,172 --> 00:34:51,298
Bueno.
661
00:34:54,719 --> 00:34:56,887
¿Quieres hacer trompos?
662
00:35:05,397 --> 00:35:07,815
¿Quieres llevarme a mi auto?
663
00:35:08,525 --> 00:35:10,442
Sí.
664
00:35:20,746 --> 00:35:22,413
Bueno, adiós.
665
00:36:16,176 --> 00:36:19,438
"Tom, tiempo sin verte.
666
00:36:19,638 --> 00:36:22,806
Gail me dijo que
viniera a ver si estabas bien".
667
00:36:23,851 --> 00:36:25,701
"Colt, creí que habías muerto.
668
00:36:25,901 --> 00:36:28,614
¿Por qué tienes que ser
un imbécil maricón?"
669
00:36:28,814 --> 00:36:34,485
"Tom, voy a tener que pedirte
que no me llames así".
670
00:36:34,862 --> 00:36:38,290
"Bueno, pero te lastimaste como maricón
y te portas como imbécil".
671
00:36:38,490 --> 00:36:39,667
¡Tom!
672
00:36:39,867 --> 00:36:42,701
Soy Colt Seavers.
Vine a ver cómo estás.
673
00:36:44,037 --> 00:36:46,914
Jody te necesita de vuelta
en el set, bro.
674
00:36:48,500 --> 00:36:53,045
No quiero ser parte de tu fantasía de que
irrumpen en tu casa.
675
00:36:54,173 --> 00:36:57,258
¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO?
676
00:36:59,136 --> 00:37:00,928
Pues bien, entonces...
677
00:37:01,471 --> 00:37:03,848
HABITACIÓN
678
00:37:20,532 --> 00:37:22,491
PACTO DE ACCIÓN 1
679
00:37:24,244 --> 00:37:26,829
SÓLO BALAS DE SALVA
680
00:37:44,473 --> 00:37:46,140
Café.
681
00:37:47,142 --> 00:37:49,393
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
682
00:37:53,023 --> 00:37:55,608
MASAJE DE PIES
683
00:38:01,406 --> 00:38:03,073
¿Qué mier...?
684
00:38:32,229 --> 00:38:34,730
¿Por qué me pareces tan conocida?
685
00:38:38,861 --> 00:38:40,871
- ¿De dónde te conozco?
- Soy Iggy Starr.
686
00:38:41,071 --> 00:38:43,656
Soy la actriz de Metalstorm.
687
00:38:44,867 --> 00:38:46,126
Soy la novia de Ryder.
688
00:38:46,326 --> 00:38:47,461
- Actúas en Metalstorm.
- Sí.
689
00:38:47,661 --> 00:38:49,546
¿Estuviste en Carjacked,
donde un tal Jack
690
00:38:49,746 --> 00:38:51,674
roba tu auto,
le disparas en la mano y le dices:
691
00:38:51,874 --> 00:38:53,717
"¿Ojalá sepas manejar manual"?
692
00:38:53,917 --> 00:38:55,719
Y es ilógico porque
debería ser automático,
693
00:38:55,919 --> 00:38:58,921
- pero la forma en que lo dices es...
- ¡Esa es Naomi Watts!
694
00:39:04,094 --> 00:39:05,521
Yo sólo soy un doble.
695
00:39:05,721 --> 00:39:07,106
También trabajo en Metalstorm.
696
00:39:07,306 --> 00:39:10,109
¡Mentira! Jamás te he visto en el set.
697
00:39:10,309 --> 00:39:12,142
¡Acabo de llegar!
698
00:39:30,287 --> 00:39:32,454
¿La espada es de utilería?
699
00:39:33,373 --> 00:39:34,925
Soy buena actriz.
700
00:39:35,125 --> 00:39:37,469
Oye, si en serio trabajas
en Metalstorm...
701
00:39:37,669 --> 00:39:38,971
¿Qué estás haciendo aquí?
702
00:39:39,171 --> 00:39:40,889
Es que... estoy buscando a Ryder.
703
00:39:41,089 --> 00:39:43,517
Él está superdrogado y paranoico ahora.
704
00:39:43,717 --> 00:39:45,227
Cree que alguien intenta matarlo.
705
00:39:45,427 --> 00:39:47,980
Y yo le dije: Si no terminas Metalstorm,
706
00:39:48,180 --> 00:39:50,639
yo misma voy a matarte.
707
00:39:50,849 --> 00:39:52,735
Algo muy oscuro está pasando.
708
00:39:52,935 --> 00:39:55,686
Y entre más pronto pueda irme, mejor.
709
00:39:56,897 --> 00:40:00,983
¿Y sabes dónde puedo encontrarlo?
710
00:40:01,360 --> 00:40:03,078
Puedes ir a ese club que le gusta.
711
00:40:03,278 --> 00:40:06,280
Pero no vas a entrar
con tu ropa de azotacalles.
712
00:40:06,657 --> 00:40:08,792
- ¿Qué es azotacalles?
- Un pobretón, como tú.
713
00:40:08,992 --> 00:40:11,337
Genial.
714
00:40:11,537 --> 00:40:13,964
¿Y esa chaqueta
del equipo de dobles de Miami Vice?
715
00:40:14,164 --> 00:40:16,300
Fue el primer
programa en el que salí.
716
00:40:16,500 --> 00:40:19,178
Salté a un bote
por un aro en llamas.
717
00:40:19,378 --> 00:40:22,505
Era tan bueno, que lo hacía
con las manos atadas en la espalda.
718
00:40:23,340 --> 00:40:26,675
Eres un narcisista.
719
00:40:28,262 --> 00:40:29,980
Te conté... porque preguntaste.
720
00:40:30,180 --> 00:40:31,857
Es la noche neón en el club.
721
00:40:32,057 --> 00:40:34,097
Siempre está ahí con un tal Doone,
que vende drogas.
722
00:40:34,226 --> 00:40:36,936
Tiene un tatuaje de manchas
de leopardo en la cabeza.
723
00:40:37,145 --> 00:40:40,032
No van a dejar que un donnadie
como tú pase, así que finge ser Tom.
724
00:40:40,232 --> 00:40:42,032
Si eres su doble,
sabes cómo hacerlo, ¿verdad?
725
00:40:42,192 --> 00:40:44,119
Sí. Fingiré que soy
el dueño de todo y de todos,
726
00:40:44,319 --> 00:40:47,196
y que no hay
repercusiones por mis acciones.
727
00:40:52,077 --> 00:40:55,079
¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder?
728
00:40:57,708 --> 00:41:00,511
¡Doble! Sí, sí.
Iggy dijo que vendrías a verme.
729
00:41:00,711 --> 00:41:02,471
Siéntate. Toma algo.
Tráeselo. ¿Qué tomas?
730
00:41:02,671 --> 00:41:03,931
No, no. Estoy bien.
731
00:41:04,131 --> 00:41:06,924
Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto?
732
00:41:07,718 --> 00:41:09,895
Tráiganle un Shirley Temple.
Siéntate, amigo, siéntate.
733
00:41:10,095 --> 00:41:14,108
No se ofenda, señor Doone.
Sólo quiero encontrar a Ryder.
734
00:41:14,308 --> 00:41:17,268
¿Por qué nadie habla
con el que vende drogas?
735
00:41:20,355 --> 00:41:25,327
Perdón. Yo no...
No quiero faltarle al respeto.
736
00:41:25,527 --> 00:41:27,955
Tuve un día largo,
Ryder no ha ido a la filmación.
737
00:41:28,155 --> 00:41:29,155
Qué rápido.
738
00:41:29,239 --> 00:41:30,457
¿Hiciste una escena hoy?
739
00:41:30,657 --> 00:41:32,501
Sólo... Sí, volteé un auto.
740
00:41:32,701 --> 00:41:35,921
¿Sólo volteaste un auto?
¿Escucharon? ¡Sólo volteó un auto!
741
00:41:36,121 --> 00:41:38,507
¡Qué doble! ¡Eres increíble!
742
00:41:38,707 --> 00:41:40,592
- Es mi trabajo.
- Por eso me caes bien.
743
00:41:40,792 --> 00:41:42,886
Porque haces lo difícil.
744
00:41:43,086 --> 00:41:44,805
¿Dan un Oscar por eso?
745
00:41:45,005 --> 00:41:48,174
¿Por ser doble? No.
746
00:41:49,176 --> 00:41:50,176
Nop.
747
00:41:50,260 --> 00:41:52,313
Hey, por los héroes desconocidos.
748
00:41:52,513 --> 00:41:54,763
- Brindo por eso.
- Sí.
749
00:41:58,685 --> 00:42:00,446
No te ofendas,
pero prefiero las caricaturas.
750
00:42:00,646 --> 00:42:03,741
Las películas siempre hacen
que todo se vea real.
751
00:42:03,941 --> 00:42:07,786
Pero no es real, es una película.
No deberían verse reales.
752
00:42:07,986 --> 00:42:09,038
Me gustan las caricaturas,
753
00:42:09,238 --> 00:42:12,489
porque no fingen ser reales.
754
00:42:13,408 --> 00:42:15,669
Eso es lo que me gusta.
¿Has visto Dumbo?
755
00:42:15,869 --> 00:42:16,869
- ¿Dumbo?
- Sí, Dumbo.
756
00:42:17,037 --> 00:42:18,547
Dumbo cambió mi vida.
757
00:42:18,747 --> 00:42:20,924
¿Te acuerdas de la escena
donde Dumbo toma champaña
758
00:42:21,124 --> 00:42:23,177
y empieza a ver elefantes rosas, y eso?
759
00:42:23,377 --> 00:42:25,888
Yo dije: "sí, por favor.
Quiero lo que se metió".
760
00:42:26,088 --> 00:42:28,214
Y que sea doble.
761
00:42:28,924 --> 00:42:30,809
Oye, ¿doble?
762
00:42:31,009 --> 00:42:32,289
¿Por qué no vienes con nosotros?
763
00:42:32,386 --> 00:42:35,346
Y te pones cómodo en el Hotel.
764
00:43:20,809 --> 00:43:21,809
¡Muévanse! ¡A un lado!
765
00:43:21,977 --> 00:43:23,727
¡Muévanse! ¡Rápido!
766
00:43:24,855 --> 00:43:28,232
¡Hazte a un lado! ¡Déjame!
767
00:43:28,525 --> 00:43:31,944
PERROS EN EL ESPACIO
768
00:43:32,988 --> 00:43:33,988
Rápido, rápido. Taxi.
769
00:43:34,114 --> 00:43:36,041
Súbete, súbete.
Vamos, vámonos ya.
770
00:43:36,241 --> 00:43:38,784
- Los veo luego.
- Cuídate, amigo.
771
00:43:48,837 --> 00:43:49,837
¿Qué haces, Colt?
772
00:43:49,963 --> 00:43:52,308
Sabes qué estoy haciendo.
Voy a parar ese taxi.
773
00:43:52,508 --> 00:43:55,144
Estás drogado, Colt.
¡Y tú eres un maldito cobarde!
774
00:43:55,344 --> 00:43:58,429
No hay tiempo para esto.
Hablaremos luego.
775
00:44:06,313 --> 00:44:07,906
Conductor, ¿qué haces?
776
00:44:08,106 --> 00:44:10,159
Conduce, sigue manejando.
777
00:44:10,359 --> 00:44:12,369
Oye, tienes que relajarte.
¡Relájate!
778
00:44:12,569 --> 00:44:14,797
- Abrazos, no puñetazos, ¿de acuerdo?
- ¿Dónde está Ryder?
779
00:44:14,821 --> 00:44:16,061
Me pagaron para que te drogara.
780
00:44:16,240 --> 00:44:19,209
- ¿Quiénes?
- El encargado de la seguridad de Ryder.
781
00:44:19,409 --> 00:44:21,545
A veces le llevo drogas
al Hotel Pendleton.
782
00:44:21,745 --> 00:44:23,265
- ¿Qué cuarto?
- Bro, no sé qué cuarto.
783
00:44:23,413 --> 00:44:24,413
Siempre cambia.
784
00:44:24,498 --> 00:44:26,925
Sólo pídele a Kevin el plato de fruta
y te dará la llave.
785
00:44:27,125 --> 00:44:28,218
Kevin. K-E-V-I-N.
786
00:44:28,418 --> 00:44:29,803
- ¡Conozco a Kevin!
- ¿Lo conoces?
787
00:44:30,003 --> 00:44:32,681
- No conozco a Kevin.
- Pues vas a conocer a Kevin.
788
00:44:32,881 --> 00:44:36,175
Pídele un plato de fruta,
¡y te dará las llaves!
789
00:44:36,426 --> 00:44:37,895
- ¿Cuánto dura todo esto?
- ¿Qué?
790
00:44:38,095 --> 00:44:40,064
- ¿Cuánto va a durar esto?
- No te entiendo nada.
791
00:44:40,264 --> 00:44:43,567
¿Cuánto... dura esto?
792
00:44:43,767 --> 00:44:46,352
Hasta que dejes de ver unicornios.
793
00:44:51,149 --> 00:44:53,118
Quiero hablar con Kevin.
794
00:44:53,318 --> 00:44:55,371
Kevin está... en su descanso.
795
00:44:55,571 --> 00:44:58,666
¿Tú puedes ayudarme?
Quiero el plato de fruta.
796
00:44:58,866 --> 00:45:02,670
¿Quieres que llame al...
servicio a cuarto?
797
00:45:02,870 --> 00:45:04,505
Yo qué sé. ¿Así funciona?
798
00:45:04,705 --> 00:45:07,383
- ¿Tiene un cuarto? Sólo quiero...
- ¿Lo necesito?
799
00:45:07,583 --> 00:45:09,760
Para pedir el plato de fruta.
800
00:45:09,960 --> 00:45:11,971
- Colt.
- Plato de fruta.
801
00:45:12,171 --> 00:45:14,807
- ¡Cuánto neón!
- Hola. Sí.
802
00:45:15,007 --> 00:45:16,007
- ¿Y tú cara?
- Hola.
803
00:45:16,091 --> 00:45:17,851
Hola. De acuerdo...
804
00:45:18,051 --> 00:45:19,891
- Perdón. Es que...
- ¿Todo bien? ¿Qué te pasa?
805
00:45:20,012 --> 00:45:21,647
- Me alegra verte.
- Te ves terrible.
806
00:45:21,847 --> 00:45:23,732
- Y tú, increíble.
- ¿Te caíste?
807
00:45:23,932 --> 00:45:26,235
- ¿Qué te pasó?
- Vaya. Estás tan bonita.
808
00:45:26,435 --> 00:45:28,153
- Tienes sangre en la cara.
- No es nada.
809
00:45:28,353 --> 00:45:29,488
- ¿Qué?
- ¿Qué te pasó?
810
00:45:29,688 --> 00:45:31,323
No, estaba corriendo. Sólo... corría.
811
00:45:31,523 --> 00:45:34,284
Qué ropa tan rara para salir a correr.
812
00:45:34,484 --> 00:45:35,536
- ¿Eso crees?
- Sí.
813
00:45:35,736 --> 00:45:37,913
Me dieron la maleta
equivocada en el aeropuerto,
814
00:45:38,113 --> 00:45:40,582
pero creo que... funciona.
Puedo sudar.
815
00:45:40,782 --> 00:45:43,293
Si soy el doble de Ryder,
quería bajar un poquito de peso.
816
00:45:43,493 --> 00:45:45,254
Te ves cómo raro...
817
00:45:45,454 --> 00:45:47,256
Es que veo... borroso.
818
00:45:47,456 --> 00:45:51,552
Es que cuando... mis niveles de glucosa
bajan, me pongo algo...
819
00:45:51,752 --> 00:45:54,170
¿Y eso es algo nuevo?
820
00:45:54,796 --> 00:45:56,307
- ¿Es algo nuevo?
- ¿Qué dijiste?
821
00:45:56,507 --> 00:45:57,942
- ¿Es algo nuevo?
- ¿Te cortaste el pelo?
822
00:45:57,966 --> 00:46:00,352
- Sí, me lo corté. Cambié mi pelo.
- Es hermoso.
823
00:46:00,552 --> 00:46:04,221
Tú cambiaste tu número. Estamos a mano,
quería igualar el marcador.
824
00:46:04,681 --> 00:46:06,483
Sí. Hay tantas nove...
825
00:46:06,683 --> 00:46:09,945
He aprendido mucho sobre mí
mismo desde que nos vimos por última vez.
826
00:46:10,145 --> 00:46:11,739
¿Por qué desapareciste así?
827
00:46:11,939 --> 00:46:14,648
Colt, yo quería apoyarte en todo.
828
00:46:15,651 --> 00:46:17,536
Sí, ¿pero cómo
va a hacer un trabajo de calidad
829
00:46:17,736 --> 00:46:20,446
sí la estás acosando todo el tiempo?
830
00:46:21,240 --> 00:46:22,240
Bien.
831
00:46:22,324 --> 00:46:23,364
¿Puedes recoger tus cosas?
832
00:46:23,534 --> 00:46:25,794
- Tenemos... mucha prisa.
- Sí.
833
00:46:25,994 --> 00:46:29,163
- ¿Qué está pasando?
- En serio. Colt, estás...
834
00:46:29,540 --> 00:46:32,051
- ¿Has estado ocupado?
- Sí, muy ocupado, Gail.
835
00:46:32,251 --> 00:46:33,719
Sí, qué bueno.
836
00:46:33,919 --> 00:46:34,959
He estado corriendo, Gail.
837
00:46:35,087 --> 00:46:36,263
Ya saldremos a discutir eso,
838
00:46:36,463 --> 00:46:37,973
pero ahora, el estudio...
839
00:46:38,173 --> 00:46:40,434
Están encima de mí, son terribles.
840
00:46:40,634 --> 00:46:41,810
- Tu tercer acto, ¡ya!
- Sí.
841
00:46:42,010 --> 00:46:43,562
¿Tienes problemas con el tercer acto?
842
00:46:43,762 --> 00:46:45,442
- Estamos ocupadas.
- Tengo que escribirlo.
843
00:46:45,597 --> 00:46:46,797
- Lo escribiré. Es que...
- Sí.
844
00:46:46,932 --> 00:46:49,276
El estudio quiere que cambie
la historia de amor
845
00:46:49,476 --> 00:46:52,029
para que acaben felices
y que todo sea rosa,
846
00:46:52,229 --> 00:46:53,789
- pero siento que si me...
- Jody, Jody.
847
00:46:53,939 --> 00:46:57,284
Inclino hacia la realidad, entonces...
tal vez debería cambiarlo.
848
00:46:57,484 --> 00:47:00,945
Y la mayoría de las relaciones
acaban mal. Casi siempre.
849
00:47:01,154 --> 00:47:03,540
- ¿Me entiendes?
- Yo no estoy de acuerdo,
850
00:47:03,740 --> 00:47:06,377
así que hay que seguir hablando de ello.
851
00:47:06,577 --> 00:47:07,586
¿Sí? ¿Tú crees?
852
00:47:07,786 --> 00:47:09,797
Es importante. Es el final.
853
00:47:09,997 --> 00:47:11,664
Bueno.
854
00:47:13,625 --> 00:47:15,417
¿Señor?
855
00:47:15,878 --> 00:47:16,971
- Hola.
- Sí.
856
00:47:17,171 --> 00:47:21,350
Hola. Oí que está interesado
en un plato de fruta.
857
00:47:21,550 --> 00:47:25,219
- ¿Kevin?
- Sí. Sí. Entonces...
858
00:47:25,554 --> 00:47:28,597
Ya está... Ya está en el hielo.
859
00:47:48,535 --> 00:47:51,453
Sí. Ya sirve. Perdón.
860
00:48:37,000 --> 00:48:39,178
- ¿Hola?
- ¿Qué te parece si divido la pantalla?
861
00:48:39,378 --> 00:48:41,347
- ¿Jody?
- Sí.
862
00:48:41,547 --> 00:48:43,667
¿No te importa que te llame?
Dijiste que te llamara...
863
00:48:43,799 --> 00:48:45,142
¡Sí! Sí, está bien.
864
00:48:45,342 --> 00:48:48,187
- ¿Sí? ¿Podemos seguir hablando?
- Hay que... Hablemos.
865
00:48:48,387 --> 00:48:50,439
- Tengo tiempo, no estoy ocupado.
- Bueno.
866
00:48:50,639 --> 00:48:52,733
Entonces... dividir la pantalla.
867
00:48:52,933 --> 00:48:54,860
¿Crees que es como nostálgico
y súper genial,
868
00:48:55,060 --> 00:48:58,145
o crees que es una estupidez?
869
00:48:59,022 --> 00:49:00,949
Creo que sería súper genial.
870
00:49:01,149 --> 00:49:02,910
Sí, ¿cómo quieres usarla?
871
00:49:03,110 --> 00:49:05,079
En fin, dime. Cuéntamelo todo.
872
00:49:05,279 --> 00:49:07,498
Cuéntame cuál es tu visión.
873
00:49:07,698 --> 00:49:10,584
Me gusta que estén juntos en pantalla.
Pero están en mundos separados.
874
00:49:10,784 --> 00:49:13,379
- Claro.
- Visual y emocionalmente.
875
00:49:13,579 --> 00:49:17,091
Entonces, existe esta división
muy prominente entre los amantes.
876
00:49:17,291 --> 00:49:19,166
Y eso quiero.
877
00:49:21,795 --> 00:49:25,130
- ¿Quieres la división?
- Quiero la división, sí.
878
00:49:28,719 --> 00:49:30,354
Qué raro, porque yo no creí
879
00:49:30,554 --> 00:49:32,189
que hubiera muchas cosas separándolos.
880
00:49:32,389 --> 00:49:34,598
Pero no has leído el guion.
881
00:49:35,934 --> 00:49:38,134
Lo único que sé hasta ahora
es que la alíen y el vaquero
882
00:49:38,312 --> 00:49:42,449
tienen lo que...
parecen ser problemas muy manejables.
883
00:49:42,649 --> 00:49:44,952
¿Jody? Jod... ¿Te gusta?
884
00:49:45,152 --> 00:49:46,412
¿Problemas manejables?
885
00:49:46,612 --> 00:49:48,831
Los aliens invadieron la Tierra
y la dejaron destruida.
886
00:49:49,031 --> 00:49:50,457
Entonces, la petición del estudio
887
00:49:50,657 --> 00:49:52,751
de que el amor lo conquista todo,
888
00:49:52,951 --> 00:49:54,753
no me convence.
889
00:49:54,953 --> 00:49:57,548
Bueno, debo admitir que me
sorprende escucharte decir eso.
890
00:49:57,748 --> 00:49:59,415
¿Por qué?
891
00:49:59,833 --> 00:50:01,717
Bueno,
sólo soy un hombre con un traje neón
892
00:50:01,917 --> 00:50:03,262
parado enfrente de una mujer,
893
00:50:03,462 --> 00:50:06,432
recordándole que
Un lugar llamado Notting Hill le encanta,
894
00:50:06,632 --> 00:50:09,727
y que cada año en Navidad,
ve Realmente Amor.
895
00:50:09,927 --> 00:50:11,270
Bueno, la volví a ver este año
896
00:50:11,470 --> 00:50:13,846
y realmente no la amé.
897
00:50:14,431 --> 00:50:16,111
- Es peor de lo que pensé.
- Estoy perdida.
898
00:50:16,225 --> 00:50:18,068
Y también es un día triste
para Notting Hill.
899
00:50:18,268 --> 00:50:20,321
Eso de felices para siempre,
no me lo creo.
900
00:50:20,521 --> 00:50:22,072
¿Fueron felices para siempre?
901
00:50:22,272 --> 00:50:23,407
¿Qué dices? Claro que sí.
902
00:50:23,607 --> 00:50:24,867
- ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
903
00:50:25,067 --> 00:50:27,077
La banca del parque,
su cabeza en sus rodillas.
904
00:50:27,277 --> 00:50:28,412
Ella es una mujer normal.
905
00:50:28,612 --> 00:50:32,416
Puede ser, pero no sabemos
sí va a regresar a trabajar en la calle.
906
00:50:32,616 --> 00:50:33,751
Sólo sabemos que al inicio
907
00:50:33,951 --> 00:50:35,631
ella está dispuesta a todo
menos a besarlo,
908
00:50:35,661 --> 00:50:37,921
y al final está dispuesta a besarlo,
909
00:50:38,121 --> 00:50:39,298
- y nos da esperanza.
- No.
910
00:50:39,498 --> 00:50:41,178
- Tienes las películas...
- Y eso queremos.
911
00:50:41,250 --> 00:50:42,310
- Muy confundidas.
- Un poco de esperanza.
912
00:50:42,334 --> 00:50:44,678
No, esa es Mujer bonita,
cuando es una dama de la noche
913
00:50:44,878 --> 00:50:47,222
y en la otra película,
es una actriz muy famosa.
914
00:50:47,422 --> 00:50:48,724
No me hagas caso. ¿Yo qué sé?
915
00:50:48,924 --> 00:50:52,102
Mira, tú eres la directora.
Vas a tomar la decisión correcta.
916
00:50:52,302 --> 00:50:53,604
Sólo digo que personas como yo,
917
00:50:53,804 --> 00:50:56,398
tal vez no entendamos la metáfora
de la pantalla dividida.
918
00:50:56,598 --> 00:50:58,758
Quizá no entiendas la metáfora profunda,
pero la verás.
919
00:50:58,892 --> 00:51:00,861
Verás una línea brillante entre ellos
920
00:51:01,061 --> 00:51:03,771
que vamos a querer que desaparezca.
921
00:51:03,981 --> 00:51:06,357
Pero tal vez no se pueda...
922
00:51:07,192 --> 00:51:11,195
- Tal vez es imposible.
- Claro, claro. Sí.
923
00:51:12,406 --> 00:51:14,500
Pero qué sabemos, ¿verdad?
924
00:51:14,700 --> 00:51:18,587
Lo único que sabemos en este punto
es que al vaquero le gusta la alíen.
925
00:51:18,787 --> 00:51:20,067
¿A la alíen le gusta el vaquero?
926
00:51:20,247 --> 00:51:22,081
Todavía no sabe.
927
00:51:22,374 --> 00:51:25,386
Claro. Porque tienen problemas.
928
00:51:25,586 --> 00:51:29,932
Porque ella es un alíen
y él es un vaquero, y ese es un problema.
929
00:51:30,132 --> 00:51:31,684
¿Pero es algo que no pueden superar?
930
00:51:31,884 --> 00:51:35,219
Esta es la duda:
¿Ni siquiera van a intentar?
931
00:51:36,346 --> 00:51:38,305
¿Tú qué crees?
932
00:51:39,016 --> 00:51:41,308
¿Crees que van a intentar?
933
00:51:42,477 --> 00:51:44,770
Creo que...
934
00:51:46,190 --> 00:51:49,024
Creo que fue una buena lluvia de ideas.
935
00:51:51,820 --> 00:51:56,282
Entonces, ¿qué decidiste
sobre la pantalla dividida?
936
00:51:56,867 --> 00:51:58,868
Tengo una mejor idea.
937
00:52:00,120 --> 00:52:01,547
Creo que no la necesitas.
938
00:52:01,747 --> 00:52:04,341
Porque la conexión
entre estos personajes es tan fuerte,
939
00:52:04,541 --> 00:52:06,959
que nada puede interponerse.
940
00:52:07,836 --> 00:52:09,545
¿Jod?
941
00:52:10,839 --> 00:52:12,590
¿Jody?
942
00:52:35,781 --> 00:52:37,541
- ¿Hola?
- Hay un muerto con hielo.
943
00:52:37,741 --> 00:52:39,408
¿Cómo?
944
00:52:39,660 --> 00:52:43,297
Que hay un muerto con hielo
en el Hotel, Gail.
945
00:52:43,497 --> 00:52:45,132
Perdón, ¿de qué estás hablando?
946
00:52:45,332 --> 00:52:47,384
Si no lo entiendes,
no pidas el plato de fruta.
947
00:52:47,584 --> 00:52:50,679
Espera. ¿Estás diciéndome
que viste un cadáver?
948
00:52:50,879 --> 00:52:54,266
Sí, Gail. En las rocas. En el Hotel.
949
00:52:54,466 --> 00:52:55,517
¿En qué Hotel?
950
00:52:55,717 --> 00:52:57,478
¡En el que nos acabamos de ver, Gail!
951
00:52:57,678 --> 00:53:01,231
Estaba tan muerto, Gail.
Estaba muy muerto. Supermuerto.
952
00:53:01,431 --> 00:53:02,650
¿Y cómo llegaste allí?
953
00:53:02,850 --> 00:53:06,320
Gail, me pediste que hiciera esto.
Por favor, ponme atención.
954
00:53:06,520 --> 00:53:07,571
Ya sé, te escucho.
955
00:53:07,771 --> 00:53:10,199
Fui al departamento de Ryder,
cómo me pediste.
956
00:53:10,399 --> 00:53:12,951
Y ahí, Iggy con la espada
me dio el traje neón,
957
00:53:13,151 --> 00:53:15,271
y me mandó con el hombre
de las manchitas de leopardo.
958
00:53:15,362 --> 00:53:16,955
Que se hace llamar Doone.
959
00:53:17,155 --> 00:53:19,416
Los matones de Doone me drogaron
960
00:53:19,616 --> 00:53:21,001
y no fue nada divertido, Gail.
961
00:53:21,201 --> 00:53:23,045
Creo que querían matarme, Gail.
962
00:53:23,245 --> 00:53:25,130
Hazte a un lado, y cálmate.
963
00:53:25,330 --> 00:53:26,924
Yo me voy a encargar de todo.
964
00:53:27,124 --> 00:53:29,176
¡No te vas a encargar!
Quiero a la Policía.
965
00:53:29,376 --> 00:53:30,376
Estás muy agresivo.
966
00:53:30,544 --> 00:53:32,721
Perdón. Perdón por gritar.
Quiero a la Policía.
967
00:53:32,921 --> 00:53:33,921
No harás eso.
968
00:53:34,089 --> 00:53:36,225
No le vas a contar a nadie.
Escúchame bien.
969
00:53:36,425 --> 00:53:38,727
No vas a hablar con la Policía.
970
00:53:38,927 --> 00:53:41,146
- Disculpe, señor.
- Espera, ¿quién es? ¿Quién es?
971
00:53:41,346 --> 00:53:44,390
- Es la Policía. Hablaré con ellos.
- No, no. No...
972
00:53:46,810 --> 00:53:49,436
Está prohibido estacionarse aquí.
973
00:53:53,442 --> 00:53:57,111
Perdón, me aseguraba de
que fuera de verdad.
974
00:53:57,613 --> 00:54:00,374
- Soy de verdad.
- Quiero reportar un crimen.
975
00:54:00,574 --> 00:54:02,700
- Muy bien.
- Un crimen en hielo.
976
00:54:08,332 --> 00:54:11,010
Sí. Igual lo voy a multar.
977
00:54:11,210 --> 00:54:12,877
Bien.
978
00:54:16,173 --> 00:54:18,475
Tengo que decirle a Jody.
Lo del muerto.
979
00:54:18,675 --> 00:54:21,103
¿Cómo sabes que estaba muerto?
Tal vez se desmayó.
980
00:54:21,303 --> 00:54:22,303
¿En el hielo?
981
00:54:22,387 --> 00:54:25,733
Sí, los baños de hielo
son muy buenos para la inflamación.
982
00:54:25,933 --> 00:54:28,110
¿Y se te olvida que estabas drogado?
983
00:54:28,310 --> 00:54:30,821
¿Cómo puedo olvidarlo,
sí siempre me lo recuerdas?
984
00:54:31,021 --> 00:54:32,740
¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí.
985
00:54:32,940 --> 00:54:34,408
No sé qué le dijiste a Jody anoche,
986
00:54:34,608 --> 00:54:36,168
- ¿Qué dije?
- Pero está muy emocionada.
987
00:54:36,360 --> 00:54:37,360
¿Emocionada de qué?
988
00:54:37,444 --> 00:54:40,873
Y ahora tengo que construir
un camión para un salto de 75 metros.
989
00:54:41,073 --> 00:54:42,958
- ¡En un día y medio!
- Suena súper genial.
990
00:54:43,158 --> 00:54:45,336
Y además,
la escena de la pelea hoy.
991
00:54:45,536 --> 00:54:48,630
Y Jody decidió que quiere
hacer todo en una sola toma. ¡En una!
992
00:54:48,830 --> 00:54:50,799
- Dan, ¿le contaste que sólo será una?
- Sí.
993
00:54:50,999 --> 00:54:52,009
- Qué genial.
- ¿Verdad?
994
00:54:52,209 --> 00:54:53,719
- Sí. Hola.
- Qué bueno, le gustó.
995
00:54:53,919 --> 00:54:55,346
Sí. ¿Hablamos un segundo?
996
00:54:55,546 --> 00:54:57,431
Sobre la secuencia de hoy.
997
00:54:57,631 --> 00:54:58,858
- Ryder no llegó otra vez.
- Sí.
998
00:54:58,882 --> 00:55:00,922
- Qué bueno que lo dices.
- Estará borracho, o algo.
999
00:55:01,009 --> 00:55:04,021
Porque eso es de lo que quiero hablarte.
1000
00:55:04,221 --> 00:55:06,106
Yo también, porque ¿quién lo necesita?
1001
00:55:06,306 --> 00:55:07,506
- No lo necesitamos.
- Bueno...
1002
00:55:07,558 --> 00:55:09,360
Anoche tuve una epifanía,
y déjame decirte...
1003
00:55:09,560 --> 00:55:10,920
- ¿Anoche?
- Estaba tan emocionada.
1004
00:55:11,061 --> 00:55:11,590
Sí.
1005
00:55:11,790 --> 00:55:13,430
Después de que hablamos,
llegó de repente.
1006
00:55:13,564 --> 00:55:15,074
- ¿En serio?
- Sí, el tercer acto.
1007
00:55:15,274 --> 00:55:16,394
Toda la escena. He estado...
1008
00:55:16,567 --> 00:55:18,628
- ¿Después de hablar conmigo?
- Sí. Mira, estaba en shock
1009
00:55:18,652 --> 00:55:20,012
- cuando apareciste. ¿Verdad?
- Sí.
1010
00:55:20,153 --> 00:55:22,456
- Sí. Es que fue... inesperado.
- Sí.
1011
00:55:22,656 --> 00:55:24,496
- Pero empecé a preguntarme si tal vez...
- Sí.
1012
00:55:24,575 --> 00:55:26,293
Apareciste en el momento justo,
1013
00:55:26,493 --> 00:55:28,671
y he estado detrás de esto en la acción,
1014
00:55:28,871 --> 00:55:32,716
y no había podido captar
este sentimiento de buscar el amor.
1015
00:55:32,916 --> 00:55:36,669
Y qué tan lejos llegarías
por la persona que amas, y...
1016
00:55:37,045 --> 00:55:38,514
¿Entiendes?
1017
00:55:38,714 --> 00:55:40,599
- Sí.
- Vi que no lo lograremos con Ryder,
1018
00:55:40,799 --> 00:55:42,309
- porque es un estúpido.
- Claro.
1019
00:55:42,509 --> 00:55:45,396
Y corre raro. Y no puede hacer acción.
1020
00:55:45,596 --> 00:55:48,065
Pero tú sí. Tu sí puedes.
1021
00:55:48,265 --> 00:55:49,775
No estoy limitada contigo.
1022
00:55:49,975 --> 00:55:51,610
Puedo hacer todo y de todo contigo,
1023
00:55:51,810 --> 00:55:54,279
y eso hizo que mi cerebro...
1024
00:55:54,479 --> 00:55:55,489
Fue tan genial.
1025
00:55:55,689 --> 00:55:57,241
- No necesito cortes o trucos.
- ¿No?
1026
00:55:57,441 --> 00:56:00,067
No necesito nada. Te necesito a ti
1027
00:56:00,319 --> 00:56:01,719
- para terminar la película.
- Vaya.
1028
00:56:01,778 --> 00:56:04,456
Y puede que hagamos una gran película.
1029
00:56:04,656 --> 00:56:06,917
- Vaya. Bueno.
- ¿Qué opinas?
1030
00:56:07,117 --> 00:56:08,252
¿Trabajamos juntos?
1031
00:56:08,452 --> 00:56:10,879
¿Grabamos todo
en la Ópera de Sídney en cuatro horas?
1032
00:56:11,079 --> 00:56:12,079
Tres horas y 52 minutos.
1033
00:56:12,164 --> 00:56:14,550
- Tres horas y 52 minutos.
- Sí.
1034
00:56:14,750 --> 00:56:17,845
- ¿Qué estamos esperando?
- Muy bien. Vamos.
1035
00:56:18,045 --> 00:56:19,471
Venti, Venti, ven.
1036
00:56:19,671 --> 00:56:21,751
Pondré unos puntos en tu cara,
porque no la necesito.
1037
00:56:21,882 --> 00:56:23,225
Sí, te desharás de ella.
1038
00:56:23,425 --> 00:56:24,425
- Usaré la de Ryder.
- Sí.
1039
00:56:24,593 --> 00:56:26,812
- Bueno, sí.
- Sí, muy bien.
1040
00:56:27,012 --> 00:56:30,264
¿Listos para la toma?
Hagan que llueva, por favor.
1041
00:56:33,268 --> 00:56:37,104
Dejen que me vaya. Y... ¡acción!
1042
00:56:52,538 --> 00:56:54,465
- ¿Y si hace este movimiento?
- Sí.
1043
00:56:54,665 --> 00:56:56,665
- Se vería genial.
- Así, como...
1044
00:57:21,483 --> 00:57:23,859
No quiero ver nada.
1045
00:57:24,111 --> 00:57:27,289
- ¿Así?
- Hazlo así, inténtalo.
1046
00:57:27,489 --> 00:57:29,281
¡Ahora!
1047
00:57:39,084 --> 00:57:40,844
- Jalas.
- Le doy un momento aquí,
1048
00:57:41,044 --> 00:57:42,878
- y luego la bajo.
- Sí.
1049
00:57:49,928 --> 00:57:52,815
Esa parte. Esa es la parte
que no tenemos todavía.
1050
00:57:53,015 --> 00:57:54,692
- Vamos a hacerlo otra vez.
- Sí.
1051
00:57:54,892 --> 00:57:56,559
Termina tu sándwich.
1052
00:58:18,248 --> 00:58:19,550
Gracias.
1053
00:58:19,750 --> 00:58:20,750
¿Cómo salió, jefa?
1054
00:58:20,918 --> 00:58:22,886
Estuvo bien. Estuvo... increíble.
1055
00:58:23,086 --> 00:58:25,639
Estuvo tan bien,
que vamos a ir a un karaoke si tú...
1056
00:58:25,839 --> 00:58:29,143
Si te gusta el karaoke,
si quieres... puedes venir.
1057
00:58:29,343 --> 00:58:31,510
Yo quie... Yo quiero que vayas.
1058
00:58:31,929 --> 00:58:34,805
- Sí voy.
- Bueno.
1059
00:58:35,474 --> 00:58:37,901
No sé qué fue eso. Estuvo horrible y...
1060
00:58:38,101 --> 00:58:39,320
- ¿En serio?
- Sí, ¿qué hice?
1061
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
- De acuerdo.
- Sí.
1062
00:58:40,604 --> 00:58:41,905
Sí. Enfúndala.
1063
00:58:42,105 --> 00:58:45,274
Está enfundada. Ya está.
Olvida... Jamás lo viste.
1064
00:58:48,612 --> 00:58:51,447
Jody, ¿te gusta Christina, o Britney?
1065
00:58:53,200 --> 00:58:54,710
Vi eso.
1066
00:58:54,910 --> 00:58:57,995
- ¿Viste las pistolas?
- Claro que las vi.
1067
00:58:59,081 --> 00:59:00,382
Ella empezó.
1068
00:59:00,582 --> 00:59:02,249
Hola.
1069
00:59:02,626 --> 00:59:05,763
- Yo no desayuné.
- Claro que sí.
1070
00:59:05,963 --> 00:59:07,323
- No.
- Te di desayuno esta mañana.
1071
00:59:07,464 --> 00:59:09,558
Creo que les cobrarán
penalización por la comida...
1072
00:59:09,758 --> 00:59:11,560
Está bien. Sólo firma. Gracias.
1073
00:59:11,760 --> 00:59:13,720
Es que nadie se lo tomará
tan a la ligera como yo.
1074
00:59:13,887 --> 00:59:15,564
- No, entiendo.
- ¿Me explico?
1075
00:59:15,764 --> 00:59:19,818
- ¿Qué es esto?
- Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m.
1076
00:59:20,018 --> 00:59:22,529
- Tengo un auto esperándote.
- ¿Ahora?
1077
00:59:22,729 --> 00:59:28,077
Sí. Colt, están pasando
cosas muy graves.
1078
00:59:28,277 --> 00:59:29,787
Le dije a Jody que iría al karaoke.
1079
00:59:29,987 --> 00:59:32,247
Y me apena mucho haberte traído.
1080
00:59:32,447 --> 00:59:34,041
Y haberte inmiscuido.
1081
00:59:34,241 --> 00:59:36,001
Quiero sacarte de aquí
antes de que escale.
1082
00:59:36,201 --> 00:59:38,121
Trae todas tus cosas y vete,
o perderás el vuelo.
1083
00:59:38,161 --> 00:59:39,797
Gracias. Perdón.
1084
00:59:39,997 --> 00:59:42,675
Sí, pero voy tarde. Llevaré
a los perros de Ryder a la guardería.
1085
00:59:42,875 --> 00:59:44,718
Fluffy necesita bañarse,
o le sale sarpullido.
1086
00:59:44,918 --> 00:59:47,262
Oye, ¿tengo que buscarme
otro trabajo, Alma?
1087
00:59:47,462 --> 00:59:48,742
Eres la asistente de Ryder, ¿no?
1088
00:59:48,922 --> 00:59:52,142
Sólo puedo decirte que si Ryder
no aparece mañana,
1089
00:59:52,342 --> 00:59:54,728
el estudio va a cancelar todo.
1090
00:59:54,928 --> 00:59:58,514
Pobre Jody, que se despida
de su carrera como directora.
1091
00:59:59,933 --> 01:00:04,103
¿Estoy loca, o Nigel es sexi?
1092
01:00:04,521 --> 01:00:06,407
Es... Es... Vaya.
1093
01:00:06,607 --> 01:00:08,951
Tiene algunas buenas cualidades.
En serio.
1094
01:00:09,151 --> 01:00:10,285
- Sí.
- Lánzate, Venti.
1095
01:00:10,485 --> 01:00:12,194
- ¿Sí?
- Sí.
1096
01:00:30,464 --> 01:00:31,473
Jean Claude.
1097
01:00:31,673 --> 01:00:34,184
Buen día, señor.
1098
01:00:34,384 --> 01:00:36,979
¿Cómo te va?
1099
01:00:37,179 --> 01:00:39,398
Eres un buen chico.
1100
01:00:39,598 --> 01:00:42,151
- Perdón, sus órdenes son en francés.
- Sí, ya lo sé.
1101
01:00:42,351 --> 01:00:44,911
Trabajé con él en una película.
No puedo creer que se lo quedara.
1102
01:00:45,103 --> 01:00:46,463
Es entretenimiento en las fiestas.
1103
01:00:46,563 --> 01:00:48,574
Si le pides,
muerde a las personas en las bolas.
1104
01:00:48,774 --> 01:00:51,118
- Sí, sí, sí. Ya lo sé... No.
- Attaque.
1105
01:00:51,318 --> 01:00:53,871
- Alma, ¿verdad? Soy Colt.
- Colt Seavers.
1106
01:00:54,071 --> 01:00:55,738
Sé quién eres.
1107
01:01:06,834 --> 01:01:10,054
La última vez que vi a Tom,
todo estaba muy normal.
1108
01:01:10,254 --> 01:01:11,930
Él y Henry estaban drogados,
1109
01:01:12,130 --> 01:01:14,642
peleando sin camisa o algo así.
1110
01:01:14,842 --> 01:01:16,894
Y a la mañana siguiente,
Gail me llamó apanicada.
1111
01:01:17,094 --> 01:01:19,855
Deja lo que estés haciendo.
Tom volvió a perder su teléfono.
1112
01:01:20,055 --> 01:01:21,065
Y encontré el teléfono.
1113
01:01:21,265 --> 01:01:24,943
El que Dressler, el guardaespaldas
raro de Ryder, anda buscando.
1114
01:01:25,143 --> 01:01:28,030
Equipo de Metalstorm, tenemos
un llamado a las 6:00 a. m. mañana.
1115
01:01:28,230 --> 01:01:30,449
De acuerdo.
Gracias, amigo.
1116
01:01:30,649 --> 01:01:32,034
Dos shots de tequila, por favor.
1117
01:01:32,234 --> 01:01:33,410
- Gail.
- Hola.
1118
01:01:33,610 --> 01:01:36,497
Creí que no te gustaba
venir a estas cosas.
1119
01:01:36,697 --> 01:01:37,697
¿De qué hablas?
1120
01:01:37,781 --> 01:01:40,084
Amo escuchar a gente
masacrando mis canciones favoritas.
1121
01:01:40,284 --> 01:01:41,284
Gracias.
1122
01:01:41,368 --> 01:01:42,961
"Gin and Juice", de Snoop Dogg.
1123
01:01:43,161 --> 01:01:44,546
Tengo que llegar al karaoke.
1124
01:01:44,746 --> 01:01:46,215
Hola.
1125
01:01:46,415 --> 01:01:47,415
Gracias, Amy.
1126
01:01:47,499 --> 01:01:49,093
Adiós, Jean Claude.
1127
01:01:49,293 --> 01:01:51,133
Debes deshacerte de él.
¿Y si se lo das a Gail?
1128
01:01:51,295 --> 01:01:53,375
Lo que hay en este teléfono
es como una enorme bazuca
1129
01:01:53,547 --> 01:01:56,767
que hará un agujero del tamaño
del mundo en la carrera de alguien.
1130
01:01:56,967 --> 01:01:59,311
Con gusto dejaré el teléfono
en las manos de alguien bueno.
1131
01:01:59,511 --> 01:02:00,511
De acuerdo...
1132
01:02:00,596 --> 01:02:02,147
Pero tiene un precio.
1133
01:02:02,347 --> 01:02:04,650
- ¿Qué quieres a cambio?
- Crédito de productora.
1134
01:02:04,850 --> 01:02:06,110
¿En Metalstorm?
1135
01:02:06,310 --> 01:02:08,821
Tengo que proteger mi carrera.
Me voy a quemar por esto.
1136
01:02:09,021 --> 01:02:11,156
Y yo soy un doble.
¿Qué puedo hacer al respecto?
1137
01:02:11,356 --> 01:02:13,158
Eres un doble que salía con la directora
1138
01:02:13,358 --> 01:02:15,369
y creo que te estás acercando a revivir
1139
01:02:15,569 --> 01:02:18,247
algún tipo de corto,
pero legendario y tórrido romance.
1140
01:02:18,447 --> 01:02:20,207
¿Crees que estoy cerca de revivirlo?
1141
01:02:20,407 --> 01:02:23,993
- La verdad, yo opino lo mismo pero...
- ¿Tenemos un trato?
1142
01:02:24,328 --> 01:02:27,047
- Puedo ayudarte a encontrar a Ryder.
- Haré lo que pueda.
1143
01:02:27,247 --> 01:02:30,217
No tengo la contraseña.
Averíguala, ¿Sí, doble?
1144
01:02:30,417 --> 01:02:33,012
Encuentra a Ryder.
Firma el contrato de confidencialidad.
1145
01:02:33,212 --> 01:02:35,139
- Ya sabes, en esta industria...
- No hay tiempo.
1146
01:02:35,339 --> 01:02:37,756
Tengo que... Voy tarde al karaoke.
1147
01:02:47,184 --> 01:02:49,143
¡Jean Claude!
1148
01:02:51,813 --> 01:02:54,190
¡El teléfono! ¿Dónde está?
1149
01:03:00,656 --> 01:03:03,532
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
1150
01:03:04,785 --> 01:03:06,337
¿Estás triste porque se fue?
1151
01:03:06,537 --> 01:03:08,005
- ¿Quién?
- Colt.
1152
01:03:08,205 --> 01:03:09,506
No se fue. Va a venir.
1153
01:03:09,706 --> 01:03:12,926
- Vendrá a cantar al karaoke.
- Jody. No, yo...
1154
01:03:13,126 --> 01:03:15,461
Le entregué el tiquet.
1155
01:03:18,173 --> 01:03:20,257
¡Ya vi! ¡Ya vi!
1156
01:03:23,136 --> 01:03:24,803
Mete la panza.
1157
01:03:39,653 --> 01:03:41,747
Necesito que termine la película.
1158
01:03:41,947 --> 01:03:45,241
¿Por qué no...
¿Por qué no hablaste conmigo primero?
1159
01:03:50,914 --> 01:03:52,706
Dame eso.
1160
01:03:54,668 --> 01:03:57,044
Bueno. Dime gallina.
1161
01:03:57,838 --> 01:04:00,130
¡Muy bien, perrudo!
1162
01:04:10,517 --> 01:04:12,361
Jean Claude.
1163
01:04:12,561 --> 01:04:14,279
Te invito un trago cuando esto se acabe.
1164
01:04:14,479 --> 01:04:16,438
¡Attaque!
1165
01:04:17,858 --> 01:04:19,618
¡Quítate! ¡Auxilio!
1166
01:04:19,818 --> 01:04:22,121
Has estado distraída.
Tú debiste haber hablado conmigo.
1167
01:04:22,321 --> 01:04:23,414
Estos malentendidos...
1168
01:04:23,614 --> 01:04:25,823
¿Me sirve otro, por favor?
Gracias.
1169
01:04:39,922 --> 01:04:43,549
¡Aléjate! ¡Aléjate! ¡Aléjate!
1170
01:04:50,557 --> 01:04:53,350
Pensé que querías que
me deshiciera de él.
1171
01:04:53,894 --> 01:04:55,978
¿Y sólo se fue?
1172
01:04:57,648 --> 01:04:59,523
Necesito ayuda.
1173
01:05:00,484 --> 01:05:02,036
¿Para quién trabajas?
1174
01:05:02,236 --> 01:05:04,570
- ¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo!
- ¡No sé!
1175
01:05:13,622 --> 01:05:16,175
¿Dónde está el teléfono, doble?
¡Necesito el video!
1176
01:05:16,375 --> 01:05:17,885
Vaya, ¿no te lo dijo?
1177
01:05:18,085 --> 01:05:19,752
¡Jean Claude!
1178
01:05:24,341 --> 01:05:26,342
Sírvame otra, por favor.
1179
01:05:29,179 --> 01:05:30,397
- Yo...
- Gracias.
1180
01:05:30,597 --> 01:05:33,317
- Sólo pensé que hacía mi trabajo.
- Está bien. Está bien.
1181
01:05:33,517 --> 01:05:35,736
- Pero ¿sabes qué?
- Él puede hacer lo que quiera.
1182
01:05:35,936 --> 01:05:38,572
Es un hombre humano adulto
y debe hacer lo que le plazca.
1183
01:05:38,772 --> 01:05:40,157
- Tiene que...
- Sí, lo es.
1184
01:05:40,357 --> 01:05:41,357
Elegir qué hacer.
1185
01:05:41,399 --> 01:05:43,285
Y eso significa que
ya puedes concentrarte.
1186
01:05:43,485 --> 01:05:44,671
- Sí.
- ¿Sabes que tienes un enorme...?
1187
01:05:44,695 --> 01:05:46,714
¿Sabes que tienes un enorme
superéxito en tus manos?
1188
01:05:46,738 --> 01:05:49,333
- Ya sé. Sí.
- Es La hora señalada...
1189
01:05:49,533 --> 01:05:51,752
en la orilla del Universo.
1190
01:05:51,952 --> 01:05:54,129
Sí. Escúchate.
1191
01:05:54,329 --> 01:05:57,466
- Olvídate de él. Sólo...
- Ahora le toca a Jody.
1192
01:05:57,666 --> 01:05:59,009
- ¡Por favor!
- ¿Jody sigue aquí?
1193
01:05:59,209 --> 01:06:00,761
¡Sí! ¡Aquí está!
1194
01:06:00,961 --> 01:06:03,754
Ahí está.
Por favor, ¡un aplauso para Jody!
1195
01:06:05,048 --> 01:06:07,508
Quiero cambiar mi canción.
1196
01:06:07,885 --> 01:06:11,345
- Listo.
- Sí. Esa.
1197
01:06:57,935 --> 01:06:58,935
Jean Claude...
1198
01:06:59,102 --> 01:07:00,769
¡Ayúdame!
1199
01:07:21,875 --> 01:07:23,626
Amo esta canción.
1200
01:08:18,432 --> 01:08:20,808
Vamos, canten conmigo.
1201
01:08:34,656 --> 01:08:36,323
¡Quítate, perra!
1202
01:08:47,502 --> 01:08:50,221
- ¡Frena!
- ¡No puedo, hay algo atorado!
1203
01:08:50,421 --> 01:08:52,349
Jean Claude, ¿qué pasa?
¿Qué haces ahí sentado?
1204
01:08:52,549 --> 01:08:54,216
Toma la botella.
1205
01:09:07,898 --> 01:09:10,190
¿Estás bien?
1206
01:09:12,611 --> 01:09:14,278
¿Y tú?
1207
01:09:48,354 --> 01:09:50,022
¿Colt?
1208
01:09:52,109 --> 01:09:54,161
- ¿Dónde está Jody?
- Se fue.
1209
01:09:54,361 --> 01:09:55,537
¿Dónde estabas?
1210
01:09:55,737 --> 01:09:58,082
¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla?
1211
01:09:58,282 --> 01:09:59,291
¿Y ese perro?
1212
01:09:59,491 --> 01:10:01,492
Es una larga historia.
1213
01:10:03,161 --> 01:10:04,889
Dame un Sunset en las rocas
y un vaso con agua.
1214
01:10:04,913 --> 01:10:06,580
En seguida.
1215
01:10:10,544 --> 01:10:12,211
¿Qué es esto?
1216
01:10:13,046 --> 01:10:15,307
- El teléfono de Ryder.
- ¿Por qué lo tienes tú?
1217
01:10:15,507 --> 01:10:17,685
Sólo sé que hay gente mala que lo quiere.
1218
01:10:17,885 --> 01:10:19,395
¿Hablas en serio? ¿Qué?
1219
01:10:19,595 --> 01:10:22,263
Tengo que averiguar qué tiene guardado,
1220
01:10:22,890 --> 01:10:24,817
encontrar a Ryder,
y que termine la peli de Jody.
1221
01:10:25,017 --> 01:10:28,946
Bueno. Joder. Venti.
Ella es como una genio para esto.
1222
01:10:29,146 --> 01:10:31,532
- ¡Gracias!
- ¡Oye, Venti!
1223
01:10:31,732 --> 01:10:33,701
- Sí, Ventideliciosa.
- ¡Hola!
1224
01:10:33,901 --> 01:10:38,320
- ¿Qué andan haciendo?
- Sí, Ventineitor.
1225
01:10:38,614 --> 01:10:40,906
¿Sabes desbloquear esta cosa?
1226
01:10:43,076 --> 01:10:44,503
Ya había visto uno de estos.
1227
01:10:44,703 --> 01:10:46,547
Esta cosa es una bóveda.
1228
01:10:46,747 --> 01:10:48,757
Me tomará dos o tres días
entrar a esta cosa.
1229
01:10:48,957 --> 01:10:50,301
Pero tú eres
como una genio, ¿no?
1230
01:10:50,501 --> 01:10:51,541
¿Y si no tienes tres días?
1231
01:10:51,627 --> 01:10:53,304
Necesitas la contraseña.
Ya se los dije.
1232
01:10:53,504 --> 01:10:54,972
Sigues tú.
1233
01:10:55,172 --> 01:10:57,965
¡Nigel! ¡Nigel!
1234
01:10:59,468 --> 01:11:01,437
Conociendo a Ryder, está...
1235
01:11:01,637 --> 01:11:03,856
escrita en algún Post-it,
en su departamento.
1236
01:11:04,056 --> 01:11:05,806
De acuerdo.
1237
01:11:06,475 --> 01:11:09,403
Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo!
1238
01:11:09,603 --> 01:11:11,488
Vamos, Dan. No sientas vergüenza.
1239
01:11:11,688 --> 01:11:13,574
Ven, amigo. A cantar.
1240
01:11:13,774 --> 01:11:15,691
Me debes una.
1241
01:11:15,901 --> 01:11:18,611
Termínate tu bebida.
1242
01:11:20,989 --> 01:11:22,207
Tiene que estar por aquí.
1243
01:11:22,407 --> 01:11:24,585
Separémonos. Jean Claude...
1244
01:11:24,785 --> 01:11:27,161
Vigila a la cacatúa.
1245
01:11:30,415 --> 01:11:32,291
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1246
01:11:37,256 --> 01:11:38,923
FINGIR
QUE FUISTE A JULLIARD
1247
01:11:39,550 --> 01:11:42,760
¿ES MOMOA O MAMOA?
1248
01:11:49,893 --> 01:11:51,487
VENDER CACATÚA
1249
01:11:51,687 --> 01:11:54,188
¡COMPRAR KOALA!
1250
01:11:57,192 --> 01:12:00,903
¿Sabes qué? Me lo merezco.
1251
01:12:02,489 --> 01:12:03,582
Idiota.
1252
01:12:03,782 --> 01:12:05,699
MOVIL PW
1253
01:12:06,368 --> 01:12:08,754
¿Colt? ¡Colt!
1254
01:12:08,954 --> 01:12:10,631
¡La tengo! ¡Colt!
1255
01:12:10,831 --> 01:12:12,091
¡Por terminar la peli!
1256
01:12:12,291 --> 01:12:14,542
Ya lo desbloqueé.
1257
01:12:15,544 --> 01:12:18,347
El grandote mencionó un video.
1258
01:12:18,547 --> 01:12:21,976
Mi amor, estoy aquí en el trabajo,
pero tengo una cosita para ti.
1259
01:12:22,176 --> 01:12:24,979
Una sorpresa. Está sobre mi culo.
1260
01:12:25,179 --> 01:12:26,772
No lo veas. Tápate los ojos.
1261
01:12:26,972 --> 01:12:28,852
Creo que he visto el culo de Tom
más que el mío.
1262
01:12:29,016 --> 01:12:30,609
¿Se escribe así?
1263
01:12:30,809 --> 01:12:33,278
Ahora ya el invierno
de nuestra mala suerte
1264
01:12:33,478 --> 01:12:35,489
Se convirtió en verano
por este sol de York;
1265
01:12:35,689 --> 01:12:37,533
Es un imbécil.
1266
01:12:37,733 --> 01:12:39,051
Pero vaya que es bueno.
1267
01:12:39,251 --> 01:12:41,829
Y toda la tormenta
que amenazó la casa...
1268
01:12:42,029 --> 01:12:43,988
A ver éste.
1269
01:12:45,282 --> 01:12:48,617
Esa es la fiesta
de la que me contó su asistente.
1270
01:12:48,827 --> 01:12:50,619
¡Iggy!
1271
01:12:50,871 --> 01:12:53,706
Es Henry. También es doble de Ryder.
1272
01:12:55,292 --> 01:12:58,002
Se parece mucho al muerto del Hotel.
1273
01:12:59,046 --> 01:13:00,639
¿Cuándo estabas drogado?
1274
01:13:00,839 --> 01:13:02,349
¿Y veías unicornios?
1275
01:13:02,549 --> 01:13:05,259
Y a un muerto en el hielo.
1276
01:13:09,806 --> 01:13:11,984
¡Eso es! ¿Me vieron?
1277
01:13:12,184 --> 01:13:13,777
¿Qué? ¿Qué?
1278
01:13:13,977 --> 01:13:16,071
¿Que si hago todas mis escenas de riesgo?
1279
01:13:16,271 --> 01:13:19,450
Creo que sí. Yo creo que sí, joder.
1280
01:13:19,650 --> 01:13:21,692
¡Sí, mi amor!
1281
01:13:30,285 --> 01:13:33,162
Dame, dame el teléfono.
Dame el teléfono...
1282
01:13:36,208 --> 01:13:38,667
- Mierda.
- ¿Mataron a Henry?
1283
01:13:48,262 --> 01:13:50,596
Mataron a Henry.
1284
01:13:50,931 --> 01:13:52,598
Es Venti.
1285
01:13:53,058 --> 01:13:56,685
- Hey... ¿Hola?
- Dan, pon el noticiero.
1286
01:13:57,563 --> 01:13:59,740
No puedo creerlo.
1287
01:13:59,940 --> 01:14:02,785
El cadáver descubierto
esta mañana en el Hotel Pendleton
1288
01:14:02,985 --> 01:14:04,161
ha sido identificado
1289
01:14:04,361 --> 01:14:05,361
cómo Henry Herrera,
1290
01:14:05,529 --> 01:14:08,874
un doble de riesgo conocido por ser
el doble de la superestrella Tom Ryder.
1291
01:14:09,074 --> 01:14:10,209
Las autoridades investigan
1292
01:14:10,409 --> 01:14:11,543
su muerte como un homicidio.
1293
01:14:11,743 --> 01:14:14,797
El principal sospechoso
es otro doble, Colt Seavers,
1294
01:14:14,997 --> 01:14:15,997
visto por última vez
1295
01:14:16,081 --> 01:14:19,301
en el cuarto de Hotel
en el que el cadáver fue descubierto.
1296
01:14:19,501 --> 01:14:21,553
La Policía ha sacado
estos videos de seguridad
1297
01:14:21,753 --> 01:14:24,181
que muestran a Seavers
saliendo de la escena del crimen.
1298
01:14:24,381 --> 01:14:26,642
Si tiene alguna información,
por favor
1299
01:14:26,842 --> 01:14:30,020
llame a Crime Stoppers al número
que aparece en pantalla.
1300
01:14:30,220 --> 01:14:33,097
Hablaremos más adelante de este tema.
Mientras tanto...
1301
01:14:36,518 --> 01:14:38,570
Tengo que llamar a Jody.
1302
01:14:38,770 --> 01:14:43,399
Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
1303
01:14:43,942 --> 01:14:46,120
- ¿Cuál fue esa?
- La toma cuatro.
1304
01:14:46,320 --> 01:14:47,579
CONTESTA.
ES UNA EMERGENCIA.
1305
01:14:47,779 --> 01:14:49,748
Es como estar en el jodido Burning Man.
1306
01:14:49,948 --> 01:14:53,200
Mis bolas están sudadas,
necesito una toalla.
1307
01:14:54,411 --> 01:14:55,411
ES MUY GRAVE, JODY
1308
01:14:55,495 --> 01:14:56,495
ESTOY EN UN PURO
1309
01:14:56,580 --> 01:14:58,141
Siempre se le olvida
que trae el micrófono.
1310
01:14:58,165 --> 01:14:59,165
Ya sé.
1311
01:14:59,249 --> 01:15:01,552
- Dice cosas raras.
- Las más raras. Ya sé.
1312
01:15:01,752 --> 01:15:03,192
ESTOY EN UN APURO
PATO AUTOCORRECTOR.
1313
01:15:03,337 --> 01:15:04,847
¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión?
1314
01:15:05,047 --> 01:15:10,009
Si esto fuera El fugitivo
y tú fueras Harrison Ford...
1315
01:15:10,469 --> 01:15:13,179
los malos se estarían acercando.
1316
01:15:15,182 --> 01:15:16,650
- Pido el hacha.
- Pido el... Joder.
1317
01:15:16,850 --> 01:15:19,069
Que no te maten. Que no te maten.
1318
01:15:19,269 --> 01:15:22,281
No importa cuánto te tardes.
No importa a dónde vayas.
1319
01:15:22,481 --> 01:15:25,566
Yo... voy... ¡a encontrarte!
1320
01:15:26,443 --> 01:15:27,523
El último de los Mohicanos.
1321
01:15:27,611 --> 01:15:30,404
¡Claro que sí! ¡Dobles!
1322
01:15:31,365 --> 01:15:32,365
Joder.
1323
01:15:32,533 --> 01:15:33,927
LA ESTRELLA DE ANIQUILACIÓN DEL VALOR
1324
01:15:33,951 --> 01:15:37,828
TOM RYDER NO ESTÁ DISPONIBLE PARA
COMENTARIOS
1325
01:15:44,378 --> 01:15:47,087
Joder, ¿es de goma? No puede ser.
1326
01:16:02,104 --> 01:16:04,355
¡Daniel Day-Lewis!
1327
01:16:19,079 --> 01:16:20,996
¡Jason Bourne!
1328
01:16:25,460 --> 01:16:26,521
LA PRODUCTORA GAIL MEYER ASEGURA
QUE LA FILMACIÓN
1329
01:16:26,545 --> 01:16:28,212
DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO.
1330
01:16:35,846 --> 01:16:38,514
¡Dwayne "La Roca" Johnson!
1331
01:16:40,309 --> 01:16:42,017
¡Dame el teléfono!
1332
01:16:47,232 --> 01:16:48,472
¿Dónde está el teléfono, doble?
1333
01:16:48,567 --> 01:16:49,868
Hay que llevárselo a la Policía.
1334
01:16:50,068 --> 01:16:52,278
- De acuerdo.
- Esto es lo único...
1335
01:17:03,123 --> 01:17:04,874
EL CAMINO AL DOLOR
1336
01:17:19,139 --> 01:17:21,025
Oye, chonguito...
1337
01:17:21,225 --> 01:17:23,319
¿Dónde está el teléfono, doble?
1338
01:17:23,519 --> 01:17:26,145
¡Jean Claude, attaque!
1339
01:17:36,740 --> 01:17:38,490
Voy a tomar esto.
1340
01:17:38,784 --> 01:17:41,869
- Ten cuidado con eso, grandote.
- ¡Cállate!
1341
01:17:42,079 --> 01:17:44,381
Iré al frente para ver que no haya nadie.
1342
01:17:44,581 --> 01:17:45,581
- Bien.
- Bien.
1343
01:17:45,666 --> 01:17:47,009
- ¿Te llevas a Jean Claude?
- Sí.
1344
01:17:47,209 --> 01:17:48,876
¡Vamos!
1345
01:17:51,129 --> 01:17:53,547
Estamos sólos, doble.
1346
01:17:53,924 --> 01:17:55,799
Joder.
1347
01:18:07,145 --> 01:18:08,697
Colt está muerto.
1348
01:18:08,897 --> 01:18:11,106
Pero el grandote escapó.
1349
01:18:17,698 --> 01:18:19,573
SÓLO BALAS DE SALVA
1350
01:18:20,742 --> 01:18:23,619
Hazlo, tú puedes.
¡Puedes hacerlo, sí puedes!
1351
01:18:24,288 --> 01:18:26,298
¡No! ¡Es muy arriesgado!
1352
01:18:26,498 --> 01:18:27,841
Usa las escaleras.
1353
01:18:28,041 --> 01:18:30,209
¡De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo!
1354
01:18:45,559 --> 01:18:48,310
Colt. ¿Cómo estás?
1355
01:18:51,398 --> 01:18:53,283
Mira eso.
1356
01:18:53,483 --> 01:18:56,068
Eso es hacer una película.
1357
01:18:57,070 --> 01:18:58,863
¿Nos dejas solas?
1358
01:18:59,281 --> 01:19:01,490
Sí.
1359
01:19:03,619 --> 01:19:06,453
Gail. Estás tensa.
1360
01:19:06,914 --> 01:19:09,540
Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad?
1361
01:19:11,502 --> 01:19:13,053
Doble.
1362
01:19:13,253 --> 01:19:15,629
Jamás olvido un puño.
1363
01:19:16,298 --> 01:19:18,350
Oye, voy a necesitar el teléfono.
¿Dónde está?
1364
01:19:18,550 --> 01:19:21,343
Es algo urgente. Tengo que saberlo.
1365
01:19:22,763 --> 01:19:26,275
Claro. El que prueba
que tú mataste a Henry, y no yo.
1366
01:19:26,475 --> 01:19:27,776
- ¿Ese teléfono?
- Pues...
1367
01:19:27,976 --> 01:19:29,778
Sí. Voy a quedármelo yo.
1368
01:19:29,978 --> 01:19:32,656
Es lo único que me mantiene vivo ahora.
1369
01:19:32,856 --> 01:19:34,158
¿Qué?
1370
01:19:34,358 --> 01:19:36,984
Es el sospechoso principal, Jody.
1371
01:19:37,361 --> 01:19:38,787
Gail, por favor...
1372
01:19:38,987 --> 01:19:41,623
- ¿Es una broma? ¿Colt?
- Ya sé. Sí.
1373
01:19:41,823 --> 01:19:43,543
- Es imposible. ¡Imposible!
- Lo mismo dije.
1374
01:19:43,742 --> 01:19:44,877
¿Qué salió mal?
1375
01:19:45,077 --> 01:19:48,088
¿Qué salió mal? ¿Qué salió mal?
1376
01:19:48,288 --> 01:19:50,341
Bueno, según yo, estás torturándome
1377
01:19:50,541 --> 01:19:52,801
aquí en tu superyate,
cómo villano de James Bond.
1378
01:19:53,001 --> 01:19:54,345
¡Imbécil!
1379
01:19:54,545 --> 01:19:56,587
¿Qué salió mal?
1380
01:19:56,964 --> 01:19:59,340
¿Qué salió bien?
1381
01:20:01,802 --> 01:20:03,479
Cambiaste.
1382
01:20:03,679 --> 01:20:06,013
Cambiaste.
1383
01:20:06,306 --> 01:20:07,566
Sí...
1384
01:20:07,766 --> 01:20:10,819
Éramos como hermanos. Tú y yo.
1385
01:20:11,019 --> 01:20:14,073
Estábamos en el sagrado vínculo
de actor y doble, amigo.
1386
01:20:14,273 --> 01:20:15,783
- Dios.
- Sí.
1387
01:20:15,983 --> 01:20:17,785
¿Crees que Colt mataría a un ser humano?
1388
01:20:17,985 --> 01:20:20,079
- No. Eso les dije.
- ¿Lo hiciste? Este es un hombre
1389
01:20:20,279 --> 01:20:23,499
que pasó 23 minutos sacando
a una cucaracha de mi cuarto,
1390
01:20:23,699 --> 01:20:24,968
y yo le decía: "Písala".
Y él dijo:
1391
01:20:24,992 --> 01:20:26,335
"No, déjala vivir, hace frío".
1392
01:20:26,535 --> 01:20:28,504
Ya les dije todo eso.
1393
01:20:28,704 --> 01:20:30,964
Y les dije quién es...
quién yo creía que era.
1394
01:20:31,164 --> 01:20:32,925
- ¿En serio? ¿Enfáticamente?
- Claro que sí.
1395
01:20:33,125 --> 01:20:35,844
Sí, porque él estaba en el aeropuerto,
a donde lo mandaste.
1396
01:20:36,044 --> 01:20:37,680
Jamás se subió al avión, Jody.
1397
01:20:37,880 --> 01:20:39,360
¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas?
1398
01:20:39,548 --> 01:20:41,183
- Yo qué sé.
- Demasiadas para contar.
1399
01:20:41,383 --> 01:20:42,893
Porque te puse en el contrato, ¿o no?
1400
01:20:43,093 --> 01:20:46,397
Te puse ahí, justo ahí. ¿No?
Tenía a la asistente,
1401
01:20:46,597 --> 01:20:48,317
- maquillista, peinador, entrenador...
- Sí.
1402
01:20:48,515 --> 01:20:49,242
Y luego, ¡bum!
1403
01:20:49,442 --> 01:20:51,527
El doble número uno de
Ryder, Colt Seavers.
1404
01:20:51,727 --> 01:20:53,612
Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti.
1405
01:20:53,812 --> 01:20:56,073
¿Qué vas a hacer tú por mí?
1406
01:20:56,273 --> 01:20:58,524
¿Morir, me parece?
1407
01:20:58,901 --> 01:21:01,036
¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan?
1408
01:21:01,236 --> 01:21:02,876
- No es nada personal.
- Lo tomo personal.
1409
01:21:02,946 --> 01:21:03,956
Sí, eso veo.
1410
01:21:04,156 --> 01:21:06,625
- La tortura, las drogas...
- ¿Sabes qué? Son sólo negocios.
1411
01:21:06,825 --> 01:21:09,095
- El taser, todo es personal.
- Tom Ryder es una marca mundial.
1412
01:21:09,119 --> 01:21:14,049
Literalmente, muevo mercados.
Si yo fracaso... el jodido Dow se va abajo.
1413
01:21:14,249 --> 01:21:18,137
Sí tú te rompes la espalda,
yo te reemplazo así... ¡bum!
1414
01:21:18,337 --> 01:21:19,897
Si sólo hubieras hecho tu trabajo
1415
01:21:20,097 --> 01:21:22,224
en lugar de buscar ser
el centro de atención,
1416
01:21:22,424 --> 01:21:24,768
nada de esto hubiera pasado.
Henry no estaría en escena,
1417
01:21:24,968 --> 01:21:27,604
su accidente no habría pasado,
tu accidente...
1418
01:21:27,804 --> 01:21:30,607
Fue una mini caída,
porque tú siempre me haces enojar mucho.
1419
01:21:30,807 --> 01:21:32,766
Espera, ¿qué?
1420
01:21:33,519 --> 01:21:35,311
¿Qué?
1421
01:21:35,979 --> 01:21:38,198
¿Qué dijiste sobre mi accidente?
1422
01:21:38,398 --> 01:21:39,992
Es que me llevaste al límite.
1423
01:21:40,192 --> 01:21:41,910
Me hiciste enojar mucho.
Ni te imaginas...
1424
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Tuve que hacerlo.
1425
01:21:48,659 --> 01:21:51,243
Tenía que pararte en seco.
1426
01:21:57,709 --> 01:21:58,844
¿Fuiste tú?
1427
01:21:59,044 --> 01:22:00,753
Sí.
1428
01:22:04,174 --> 01:22:06,435
Tenía que darte una lección, ¿no?
1429
01:22:06,635 --> 01:22:09,313
Te empezaste a creer demasiado,
¿no crees?
1430
01:22:09,513 --> 01:22:11,847
Henry no era diferente, Colt.
1431
01:22:12,724 --> 01:22:15,643
Oye, ¿haces tus escenas de riesgo?
1432
01:22:15,978 --> 01:22:17,154
¿Que si las hago?
1433
01:22:17,354 --> 01:22:20,157
Enfrente de esas personas, es humillante.
1434
01:22:20,357 --> 01:22:23,192
Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen.
1435
01:22:25,988 --> 01:22:27,956
Pero luego Gail...
Te acuerdas de Gail, ¿no?
1436
01:22:28,156 --> 01:22:29,458
La conozco desde hace 15 años.
1437
01:22:29,658 --> 01:22:31,138
Lo olvidé, hace mucho que no te veía.
1438
01:22:31,285 --> 01:22:32,285
Yo los presenté.
1439
01:22:32,369 --> 01:22:34,046
Me habla y me dice:
"Esto se ve mal".
1440
01:22:34,246 --> 01:22:36,465
Malo para el marketing y la rentabilidad,
1441
01:22:36,665 --> 01:22:39,301
y bla, bla, bla, y homicidio, y...
1442
01:22:39,501 --> 01:22:41,095
Ya sé, yo no...
1443
01:22:41,295 --> 01:22:45,432
En serio, no necesito esto ahora.
1444
01:22:45,632 --> 01:22:47,017
¡Maldito Henry!
1445
01:22:47,217 --> 01:22:49,103
No te preocupes.
1446
01:22:49,303 --> 01:22:53,806
Tú escóndete. Yo me encargo de todo.
1447
01:22:54,391 --> 01:22:57,319
Tal vez no conocemos a las personas
tan bien como creemos.
1448
01:22:57,519 --> 01:23:00,688
- No puede ser.
- ¿No crees?
1449
01:23:01,398 --> 01:23:02,616
No puede ser, es Colt.
1450
01:23:02,816 --> 01:23:04,618
- Dame el teléfono.
- ¿Qué estás haciendo?
1451
01:23:04,818 --> 01:23:06,912
- ¡Gail, suelta el teléfono!
- ¿Qué estás haciendo?
1452
01:23:07,112 --> 01:23:09,289
- Perdóname.
- No puede ser.
1453
01:23:09,489 --> 01:23:10,916
- Déjame ayudarte.
- No, ya déjalo.
1454
01:23:11,116 --> 01:23:12,376
¿Sabes qué?
Dame un minuto.
1455
01:23:12,576 --> 01:23:14,827
- Sí. Sí.
- Sólo dame un minuto.
1456
01:23:15,245 --> 01:23:17,037
Déjame.
1457
01:23:17,623 --> 01:23:19,665
El plan era tan simple.
1458
01:23:20,209 --> 01:23:23,262
Sí, pondríamos el cuerpo de Henry
en hielo para que no se descompusiera.
1459
01:23:23,462 --> 01:23:26,181
Te sacaríamos de abajo
de esa roca en la que te escondiste.
1460
01:23:26,381 --> 01:23:27,381
Mi vida, sí.
1461
01:23:27,466 --> 01:23:29,727
Y escanearíamos tu cara.
1462
01:23:29,927 --> 01:23:32,396
Dressy te va a poner
en el video del homicidio.
1463
01:23:32,596 --> 01:23:34,574
Drogado, te llevará
con el cuerpo de Henry
1464
01:23:34,774 --> 01:23:36,608
hasta la Bahía de Sídney, en tu auto.
1465
01:23:36,808 --> 01:23:39,236
Bum. Va a ser un homicidio, suicidio.
1466
01:23:39,436 --> 01:23:40,696
Corte. Revisen la toma.
1467
01:23:40,896 --> 01:23:41,989
Avanzamos. Hermoso.
1468
01:23:42,189 --> 01:23:44,325
Tenemos ideas diferentes
de lo que significa simple.
1469
01:23:44,525 --> 01:23:47,619
Y no te quedaste quieto, ¿verdad?
Tenías que armar una escena,
1470
01:23:47,819 --> 01:23:50,622
como las que hace Colt Seavers.
Pero ¿sabes qué?
1471
01:23:50,822 --> 01:23:53,625
Aún puede funcionar porque...
Tenemos el homicidio,
1472
01:23:53,825 --> 01:23:56,202
y ahora sólo hace falta el suicidio.
1473
01:23:58,497 --> 01:23:59,497
Triste.
1474
01:23:59,623 --> 01:24:02,343
Está muy enredado.
Nos estamos enredando en la exposición.
1475
01:24:02,543 --> 01:24:04,183
Olvídate de la última parte. El suicidio.
1476
01:24:04,294 --> 01:24:06,013
Perderás a la audiencia si es demasiado.
1477
01:24:06,213 --> 01:24:08,682
Colt, ¿dónde está el teléfono?
1478
01:24:08,882 --> 01:24:11,717
Tom, ¡necesitas carbohidratos!
1479
01:24:12,302 --> 01:24:15,095
Tu cerebro usa glucosa
1480
01:24:15,639 --> 01:24:18,942
para funciones cognitivas simples.
Los necesitas.
1481
01:24:19,142 --> 01:24:22,696
Colt, tú eres el que se cayó.
Tú eres el fracasado, ¿entiendes?
1482
01:24:22,896 --> 01:24:24,980
¿Dónde está el teléfono?
1483
01:24:25,607 --> 01:24:29,328
Puedes seguir aguantando
golpes toda la noche, pero ¿sabes qué?
1484
01:24:29,528 --> 01:24:31,580
Conozco a otras personas que no pueden.
1485
01:24:31,780 --> 01:24:34,708
Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody.
1486
01:24:34,908 --> 01:24:38,410
- Y me cae bien Jody, pero bueno...
- No hay teléfono.
1487
01:24:39,288 --> 01:24:42,091
- Ese es el giro dramático.
- No hay teléfono...
1488
01:24:42,291 --> 01:24:44,885
De un tiro, me lo quitó de la mano.
1489
01:24:45,085 --> 01:24:46,470
Allá arriba, sube a ver.
1490
01:24:46,670 --> 01:24:49,839
Tú también, todos. Aquí los espero.
1491
01:24:50,048 --> 01:24:52,142
- Le disparó.
- ¿No sabías que lo hiciste?
1492
01:24:52,342 --> 01:24:54,269
Es una locura.
Quise decírselos todo este tiempo.
1493
01:24:54,469 --> 01:24:55,469
No, no es cierto.
1494
01:24:55,554 --> 01:24:59,191
Estaba junto a la puerta,
¡y de un tiro me lo quitó!
1495
01:24:59,391 --> 01:25:00,391
No.
1496
01:25:00,475 --> 01:25:01,527
Ya desátenme.
1497
01:25:01,727 --> 01:25:03,654
- Ya ni me digas, qué alivio.
- Fue una locura.
1498
01:25:03,854 --> 01:25:07,481
Tenías razón sobre una cosa.
Sólo eso te mantenía con vida.
1499
01:25:09,193 --> 01:25:11,954
Cómo quisiera que pudieras ver
lo que Jody va a hacer con Metalstorm.
1500
01:25:12,154 --> 01:25:13,455
Va a estar increíble.
1501
01:25:13,655 --> 01:25:17,950
Y honestamente... va a ser un éxito.
1502
01:25:18,744 --> 01:25:20,671
Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto?
1503
01:25:20,871 --> 01:25:23,789
¿Qué te pasa, Mike-Mike?
¡Ponle la tapa!
1504
01:25:27,669 --> 01:25:30,556
Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro.
No debiste romperlo.
1505
01:25:30,756 --> 01:25:33,674
Bueno, doble. Es hora de un trago.
1506
01:25:33,884 --> 01:25:35,801
Aquí vamos.
1507
01:25:36,386 --> 01:25:37,604
¡Auxilio!
1508
01:25:37,804 --> 01:25:38,804
Cállate.
1509
01:25:38,889 --> 01:25:39,889
¡Auxilio!
1510
01:25:40,015 --> 01:25:41,608
- Cállate.
- ¡Auxilio!
1511
01:25:41,808 --> 01:25:44,351
Ya cállate.
1512
01:25:52,319 --> 01:25:55,863
Listo. Ahora sí te vas a prender.
1513
01:26:10,087 --> 01:26:13,422
Apúrense, enciendan el bote.
Va para el lado equivocado.
1514
01:26:25,394 --> 01:26:27,144
¡Mierda!
1515
01:27:38,175 --> 01:27:40,176
Por Dios.
1516
01:27:40,677 --> 01:27:41,677
- ¿Colt?
- Hola.
1517
01:27:41,803 --> 01:27:43,355
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué cantaste?
1518
01:27:43,555 --> 01:27:45,190
- ¿Qué?
- En el karaoke.
1519
01:27:45,390 --> 01:27:47,190
- Perdón por no llegar.
- No importa. Escucha.
1520
01:27:47,226 --> 01:27:48,506
Todos dicen que mataste a Henry.
1521
01:27:48,685 --> 01:27:49,685
- ¿Qué pasó?
- Es mentira.
1522
01:27:49,770 --> 01:27:51,450
Escucharás muchas cosas
que no son ciertas.
1523
01:27:51,563 --> 01:27:54,199
Sólo quería decirte que
cuando llegué aquí,
1524
01:27:54,399 --> 01:27:56,577
cuando preguntaste cómo estaba
y levanté el dedo,
1525
01:27:56,777 --> 01:27:58,046
y dijiste: "Tonterías de dobles",
1526
01:27:58,070 --> 01:28:00,914
tenías razón, es un cliché total, pero
1527
01:28:01,114 --> 01:28:04,575
hay una razón por la que no ves
al doble con el pulgar abajo.
1528
01:28:05,953 --> 01:28:08,964
Como que es...
parte del entrenamiento.
1529
01:28:09,164 --> 01:28:12,176
Nos atropella un auto,
nos lanzan de una ventana,
1530
01:28:12,376 --> 01:28:14,762
luego nos queman, y levantamos el pulgar.
1531
01:28:14,962 --> 01:28:20,508
Pero... después de mi accidente,
que resulta que no fue un accidente...
1532
01:28:21,134 --> 01:28:23,135
Yo...
1533
01:28:24,221 --> 01:28:26,263
No estaba bien.
1534
01:28:26,974 --> 01:28:31,852
Y no porque me rompí la espalda,
más bien porque me sentí como un gran...
1535
01:28:32,980 --> 01:28:34,647
fracaso.
1536
01:28:37,776 --> 01:28:41,914
Y me di cuenta de que...
no soy invencible.
1537
01:28:42,114 --> 01:28:44,156
Y fue un shock.
1538
01:28:44,825 --> 01:28:49,838
Y pensé que tal vez
no era tan especial o algo, así que...
1539
01:28:50,038 --> 01:28:51,840
pensé que la versión fracasada de mí
1540
01:28:52,040 --> 01:28:55,302
no era lo que tú querías,
así que desaparecí.
1541
01:28:55,502 --> 01:28:58,430
Pero es que,
no sólo me escondí de ti...
1542
01:28:58,630 --> 01:29:01,006
También me escondí de...
1543
01:29:01,216 --> 01:29:05,344
de mí mismo.
1544
01:29:06,722 --> 01:29:08,806
Como sea, te pido perdón.
1545
01:29:09,016 --> 01:29:11,151
Te mereces más que eso. Perdóname.
1546
01:29:11,351 --> 01:29:13,519
Sólo quería que fueras sincero.
1547
01:29:14,104 --> 01:29:17,940
Pues siendo sincero, todo... duele.
1548
01:29:22,696 --> 01:29:25,165
Que te atropelle un auto, duele.
1549
01:29:25,365 --> 01:29:27,793
Que te lancen por la ventana, duele.
1550
01:29:27,993 --> 01:29:30,786
Y que te quemen, duele mucho.
1551
01:29:31,580 --> 01:29:33,497
Pero...
1552
01:29:37,544 --> 01:29:40,880
Nada de eso me dolió tanto
cómo no estar contigo.
1553
01:29:42,925 --> 01:29:44,884
¿Dónde estás?
1554
01:29:45,928 --> 01:29:49,064
¿Eso sale en una película,
o me lo acabo de inventar?
1555
01:29:49,264 --> 01:29:50,733
- Estuvo bueno.
- ¡Ahí está!
1556
01:29:50,933 --> 01:29:53,017
Puedes usarlo si quieres.
1557
01:29:55,604 --> 01:29:56,989
No, por favor...
1558
01:29:57,189 --> 01:29:59,982
Si sirve de algo,
sigo enamorado de ti.
1559
01:30:00,817 --> 01:30:02,995
Y creo que no deberías olvidar
ese final feliz.
1560
01:30:03,195 --> 01:30:04,862
Colt.
1561
01:30:05,697 --> 01:30:06,697
Me tengo que ir.
1562
01:30:06,823 --> 01:30:08,375
Colt.
1563
01:30:08,575 --> 01:30:10,784
No puede ser.
1564
01:30:57,583 --> 01:30:59,301
¿Dónde estás, hermano?
1565
01:30:59,501 --> 01:31:01,168
No entregado
1566
01:31:07,050 --> 01:31:09,677
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1567
01:31:18,353 --> 01:31:21,146
Ya acabamos con Colt Seavers.
1568
01:31:33,035 --> 01:31:34,503
¿Gail?
1569
01:31:34,703 --> 01:31:36,370
Jody.
1570
01:31:38,415 --> 01:31:40,291
Colt...
1571
01:31:41,084 --> 01:31:43,127
Colt está muerto.
1572
01:31:55,224 --> 01:31:57,159
La Policía está
investigando una explosión
1573
01:31:57,359 --> 01:31:58,444
en la Bahía de Sídney,
1574
01:31:58,644 --> 01:32:01,530
justo afuera de la Ópera,
donde parece que un bote
1575
01:32:01,730 --> 01:32:04,690
colisionó con una barcaza de combustible.
1576
01:32:25,879 --> 01:32:28,307
El supuesto suicidio de Colt Seavers,
1577
01:32:28,507 --> 01:32:32,676
el hombre responsable
del reciente homicidio de Henry Herrera.
1578
01:32:54,449 --> 01:32:56,492
Oye. ¡Oye!
1579
01:32:58,662 --> 01:33:00,673
Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
1580
01:33:00,873 --> 01:33:02,623
- ¿Lo has visto?
- No.
1581
01:33:09,631 --> 01:33:10,631
¡Hey!
1582
01:33:10,716 --> 01:33:12,726
Ustedes. Quítense el casco.
1583
01:33:12,926 --> 01:33:15,928
Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
1584
01:33:26,356 --> 01:33:29,368
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1585
01:33:29,568 --> 01:33:31,495
la Policía está investigando el suicidio
1586
01:33:31,695 --> 01:33:34,748
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1587
01:33:34,948 --> 01:33:37,835
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1588
01:33:38,035 --> 01:33:41,954
la Policía está investigando el suicidio
del doble estadounidense...
1589
01:33:42,539 --> 01:33:46,510
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney, la Policía está...
1590
01:33:46,710 --> 01:33:49,722
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1591
01:33:49,922 --> 01:33:51,682
la Policía está investigando el suicidio
1592
01:33:51,882 --> 01:33:54,101
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1593
01:33:54,301 --> 01:33:57,970
Jody, debes mantener la calma. No hables.
1594
01:34:11,610 --> 01:34:13,819
No, espera, ¡espera! No...
1595
01:34:14,321 --> 01:34:16,322
Jody. Jody.
1596
01:34:27,334 --> 01:34:29,376
Jody.
1597
01:34:34,967 --> 01:34:37,269
¿Crees que puedes venir a mi set
1598
01:34:37,469 --> 01:34:39,929
y atacarme por la espalda?
1599
01:34:46,687 --> 01:34:48,479
¡Espera!
1600
01:34:50,107 --> 01:34:52,191
¡Soy yo, soy yo!
1601
01:34:54,695 --> 01:34:57,539
No. ¿Qué hice?
1602
01:34:57,739 --> 01:34:59,949
Lo sabía, lo sabía.
1603
01:35:01,243 --> 01:35:02,795
¡Sabía que estabas vivo!
1604
01:35:02,995 --> 01:35:05,339
Tres episodios al día,
6 días a la semana, por 3 años.
1605
01:35:05,539 --> 01:35:08,290
Eras doble en Miami Vice.
1606
01:35:08,584 --> 01:35:10,552
- ¡Te acordaste!
- Sí.
1607
01:35:10,752 --> 01:35:12,638
Estás vivo, Colt.
1608
01:35:12,838 --> 01:35:14,974
Estoy muy contenta de que estés vivo.
Lo sabía.
1609
01:35:15,174 --> 01:35:17,142
Me duele.
Bien hecho lo del bolígrafo.
1610
01:35:17,342 --> 01:35:18,602
- Perdóname.
- No, estuvo bien.
1611
01:35:18,802 --> 01:35:21,355
Lo sacaste a tiempo
para no envenenarme con la tinta.
1612
01:35:21,555 --> 01:35:23,607
- Brillante.
- ¿Qué está pasando?
1613
01:35:23,807 --> 01:35:25,818
Todos dicen que mataste a Henry.
1614
01:35:26,018 --> 01:35:27,528
Ryder mató a Henry y me inculpó.
1615
01:35:27,728 --> 01:35:29,488
- Hay videos de ti.
- Son falsos.
1616
01:35:29,688 --> 01:35:30,823
¿Qué?
1617
01:35:31,023 --> 01:35:32,574
Lo hacen todo el tiempo en Internet.
1618
01:35:32,774 --> 01:35:34,952
Toman la cara de Tom Cruise,
y la ponen en la tuya.
1619
01:35:35,152 --> 01:35:36,620
Y no se nota la diferencia.
1620
01:35:36,820 --> 01:35:38,998
¿Y dónde está el video real
de Ryder matando a Henry?
1621
01:35:39,198 --> 01:35:40,198
¿De dónde lo sacamos?
1622
01:35:40,282 --> 01:35:41,917
En el teléfono de Ryder que se destruyó,
1623
01:35:42,117 --> 01:35:43,720
porque el plan de
El Último de los Mohicanos no funcionó.
1624
01:35:43,744 --> 01:35:45,129
- ¿Qué?
- No es su culpa.
1625
01:35:45,329 --> 01:35:47,089
Él pidió el hacha primero.
1626
01:35:47,289 --> 01:35:48,507
Yo tenía balas de salva.
1627
01:35:48,707 --> 01:35:50,676
Y todo iba bien,
hasta que Dressler apareció
1628
01:35:50,876 --> 01:35:54,221
y luego, él pues...
hizo estas cosas de Jason Bourne.
1629
01:35:54,421 --> 01:35:56,807
De acuerdo.
Tengo muchas preguntas.
1630
01:35:57,007 --> 01:36:00,227
¿Quién más sabe que estás vivo?
1631
01:36:00,427 --> 01:36:01,520
Nadie.
1632
01:36:01,720 --> 01:36:02,813
- ¡Bien!
- Ese es el punto.
1633
01:36:03,013 --> 01:36:05,133
No podemos acabar la película
sí saben que estoy vivo.
1634
01:36:05,182 --> 01:36:07,057
¿Qué película?
1635
01:36:07,351 --> 01:36:09,111
- Metalstorm.
- ¿Qué tiene Metalstorm?
1636
01:36:09,311 --> 01:36:10,863
Si cree que morí,
volverá a terminarla.
1637
01:36:11,063 --> 01:36:12,063
- ¿Quién?
- Ryder.
1638
01:36:12,231 --> 01:36:13,741
- ¿Terminar qué?
- La película.
1639
01:36:13,941 --> 01:36:15,075
- ¿Metalstorm?
- Exacto.
1640
01:36:15,275 --> 01:36:16,493
- ¿Estás loco?
- ¿Qué?
1641
01:36:16,693 --> 01:36:18,829
Te tienes que quemar
las huellas digitales
1642
01:36:19,029 --> 01:36:21,415
y cruzar la frontera
tan rápido como puedas.
1643
01:36:21,615 --> 01:36:23,535
Vamos a esconderte
hasta que limpiemos tu nombre.
1644
01:36:23,700 --> 01:36:25,660
Ya no importa nada,
sólo es una estúpida película.
1645
01:36:25,786 --> 01:36:26,866
- ¿Qué?
- Una peli estúpida.
1646
01:36:26,954 --> 01:36:28,088
No digas eso.
1647
01:36:28,288 --> 01:36:30,591
Estás hablando de Metalstorm.
1648
01:36:30,791 --> 01:36:33,510
La que pasaste
toda la vida queriendo hacer.
1649
01:36:33,710 --> 01:36:36,555
¿Quién sabe? Tal vez inspires
a toda una generación de Minijodys
1650
01:36:36,755 --> 01:36:40,591
para que tomen la cámara
y hagan su propia película.
1651
01:36:41,969 --> 01:36:44,386
Tú eres... Eres especial.
1652
01:36:45,055 --> 01:36:47,066
Y todos podemos ser
parte de algo especial
1653
01:36:47,266 --> 01:36:50,319
porque... viene de ti.
1654
01:36:50,519 --> 01:36:52,988
Obvio yo fallé y no nos di
nuestro final feliz,
1655
01:36:53,188 --> 01:36:54,895
pero de ninguna manera dejaré que
1656
01:36:55,095 --> 01:36:57,525
el vaquero espacial y Aliana
no tengan el suyo.
1657
01:37:02,948 --> 01:37:04,249
Jody, cariño.
1658
01:37:04,449 --> 01:37:06,001
- Ya voy.
- De acuerdo.
1659
01:37:06,201 --> 01:37:07,201
- ¿Es Gail?
- Cállate.
1660
01:37:07,286 --> 01:37:08,879
Gail. Ella está metida en esto.
1661
01:37:09,079 --> 01:37:10,079
- ¿Qué?
- Sí.
1662
01:37:10,163 --> 01:37:12,341
- Vamos, no...
- Hay que besarnos un poquito más.
1663
01:37:12,541 --> 01:37:14,625
¿Puedes meterte al baño?
1664
01:37:15,544 --> 01:37:17,336
Adentro.
1665
01:37:17,963 --> 01:37:19,848
Adentro.
1666
01:37:20,048 --> 01:37:21,882
¡No puede ser!
1667
01:37:22,634 --> 01:37:24,343
Tienes que caber.
1668
01:37:24,595 --> 01:37:25,771
¿Estás bien, mi cielo?
1669
01:37:25,971 --> 01:37:29,014
Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza.
1670
01:37:30,309 --> 01:37:32,361
Métete al cuarto.
1671
01:37:32,561 --> 01:37:34,113
- Colt. ¿Estás bien?
- Sí.
1672
01:37:34,313 --> 01:37:35,313
Quieto. No hables.
1673
01:37:35,397 --> 01:37:36,397
¿Jod?
1674
01:37:36,481 --> 01:37:37,574
- Mi cabeza.
- ¿Qué?
1675
01:37:37,774 --> 01:37:39,525
La cabeza.
1676
01:37:40,903 --> 01:37:43,622
- ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
1677
01:37:43,822 --> 01:37:45,499
- Ven aquí.
- Gracias.
1678
01:37:45,699 --> 01:37:48,585
- ¿Cómo está mi directora favorita?
- Un poco triste.
1679
01:37:48,785 --> 01:37:51,672
No, linda.
Johnny y Amber ya pasaron por esto.
1680
01:37:51,872 --> 01:37:53,716
Me tengo que desahogar,
porque ha sido...
1681
01:37:53,916 --> 01:37:56,385
- Ha sido demasiado.
- Ya sé, ya sé. Siento mucho...
1682
01:37:56,585 --> 01:37:58,053
- Gracias.
- Lo de Colt.
1683
01:37:58,253 --> 01:38:00,389
Es una lástima, pero... qué desastre.
1684
01:38:00,589 --> 01:38:01,765
- Claro.
- ¿Quién lo diría?
1685
01:38:01,965 --> 01:38:03,684
- Sí.
- De verdad... intenté ayudarlo.
1686
01:38:03,884 --> 01:38:06,437
Espero que lo sepas, pero a veces,
no puedes ayudar a quienes
1687
01:38:06,637 --> 01:38:07,997
- no quieren ser salvados.
- Claro.
1688
01:38:08,138 --> 01:38:13,110
Pero... el lado bueno
de esta nube tan obscura,
1689
01:38:13,310 --> 01:38:15,904
es que hice que Ryder volviera.
Y tengo un plan.
1690
01:38:16,104 --> 01:38:17,104
¿En serio?
1691
01:38:17,189 --> 01:38:20,743
Pero no vamos a poder hacer
tu gran escena del tercer acto,
1692
01:38:20,943 --> 01:38:23,203
del salto con el auto. Es imposible.
1693
01:38:23,403 --> 01:38:26,165
- Sobre todo ahora, que Colt no está.
- Murió.
1694
01:38:26,365 --> 01:38:27,666
- Se fue.
- Se murió.
1695
01:38:27,866 --> 01:38:30,419
Enfócate. Hablé con Venti.
1696
01:38:30,619 --> 01:38:32,212
Dice que pueden hacerlo con efectos.
1697
01:38:32,412 --> 01:38:33,412
Lo del salto.
1698
01:38:33,497 --> 01:38:39,345
Sólo debemos enfocarnos en el final de
Ryder, en su bombástico monólogo.
1699
01:38:39,545 --> 01:38:40,679
Leí las páginas.
1700
01:38:40,879 --> 01:38:42,306
Te quedó increíble. Yo lo sabía.
1701
01:38:42,506 --> 01:38:43,891
- Tenemos que prepararlo.
- Sí.
1702
01:38:44,091 --> 01:38:47,936
Tú, mientras,
por favor ve a descansar a Fiji.
1703
01:38:48,136 --> 01:38:50,022
Te invito. ¿Te parece?
1704
01:38:50,222 --> 01:38:52,358
Túmbate en una playa.
1705
01:38:52,558 --> 01:38:55,194
Yo me encargaré de todo esto por ti.
1706
01:38:55,394 --> 01:38:57,446
- Gail.
- Tienes mucho que procesar.
1707
01:38:57,646 --> 01:38:59,073
- No.
- Yo puedo encargarme de todo.
1708
01:38:59,273 --> 01:39:01,492
No. Esta es mi película.
1709
01:39:01,692 --> 01:39:03,369
Ahora, escúchame.
1710
01:39:03,569 --> 01:39:05,371
- He aprendido mucho de ti.
- Ya sé. Gracias.
1711
01:39:05,571 --> 01:39:07,373
Te lo agradezco.
1712
01:39:07,573 --> 01:39:09,708
Pero la lección
en la que estoy pensando ahora,
1713
01:39:09,908 --> 01:39:11,168
- tú me la enseñaste.
- Sí.
1714
01:39:11,368 --> 01:39:15,329
Cuando fracasas... lo vuelves a intentar.
1715
01:39:18,041 --> 01:39:19,843
Estoy dirigiendo esta película.
1716
01:39:20,043 --> 01:39:21,261
Por supuesto. Así se hace.
1717
01:39:21,461 --> 01:39:24,515
- Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti.
- Bien. Gracias.
1718
01:39:24,715 --> 01:39:25,715
- Debes irte.
- Algo más.
1719
01:39:25,883 --> 01:39:27,184
- ¿Sí?
- ¿Has visto a Dan?
1720
01:39:27,384 --> 01:39:28,664
- No. ¿En los tacos?
- ¿No llamó?
1721
01:39:28,844 --> 01:39:29,844
Debe andar por ahí.
1722
01:39:29,928 --> 01:39:31,105
- Gracias.
- Me enorgulleces.
1723
01:39:31,305 --> 01:39:33,107
Gracias.
Gracias por la charla. ¡Adiós!
1724
01:39:33,307 --> 01:39:36,141
- Te quiero, linda.
- Y yo a ti. ¡Adiós!
1725
01:39:37,352 --> 01:39:38,570
Vas a terminar la película.
1726
01:39:38,770 --> 01:39:41,073
No. Voy a limpiar tu nombre.
1727
01:39:41,273 --> 01:39:42,950
- Voy a...
- ¿Por qué no hacemos ambas?
1728
01:39:43,150 --> 01:39:44,159
Creo que podemos.
1729
01:39:44,359 --> 01:39:47,246
Vamos a traerlo al set,
donde controlo el entorno,
1730
01:39:47,446 --> 01:39:48,747
y luego lo rodeamos...
1731
01:39:48,947 --> 01:39:51,250
Y le damos una paliza.
1732
01:39:51,450 --> 01:39:52,450
No.
1733
01:39:52,534 --> 01:39:56,046
Hay que forzarlo a confesar.
Lo pondremos en una escena.
1734
01:39:56,246 --> 01:39:58,215
- Claro...
- Él olvida que trae el micrófono.
1735
01:39:58,415 --> 01:40:01,500
- Eso es mejor.
- Sólo que todavía no sé cómo hacerlo.
1736
01:40:05,005 --> 01:40:06,672
Yo sé cómo hacerlo.
1737
01:40:08,425 --> 01:40:10,769
Haz que haga la escena de acción.
1738
01:40:10,969 --> 01:40:15,181
- El salto imposible.
- Y luego le damos la paliza.
1739
01:40:15,516 --> 01:40:18,475
Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos.
1740
01:40:21,021 --> 01:40:22,021
¡Y acción!
1741
01:40:22,189 --> 01:40:24,815
Un segundo, un segundo, un segundo.
1742
01:40:27,152 --> 01:40:29,028
¡Acción!
1743
01:40:30,948 --> 01:40:34,617
Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
1744
01:40:49,883 --> 01:40:53,552
Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo.
1745
01:40:54,263 --> 01:40:58,849
Una especie alíen nacida de los peores
defectos de la humanidad.
1746
01:40:59,476 --> 01:41:02,102
Pero lo que el enemigo no ve...
1747
01:41:02,437 --> 01:41:06,690
es que su muerte es inminente.
1748
01:41:07,442 --> 01:41:12,488
Y el arma más poderosa
de toda la galaxia...
1749
01:41:14,908 --> 01:41:16,867
es el amor.
1750
01:41:18,912 --> 01:41:22,508
Y dentro de todos y cada uno de ustedes
1751
01:41:22,708 --> 01:41:26,553
hay una chispa, una brasa.
1752
01:41:26,753 --> 01:41:29,713
¡Todo un maldito incendio!
1753
01:41:33,010 --> 01:41:35,845
El amor es con lo que vamos a ganar.
1754
01:41:36,096 --> 01:41:37,898
E incluso si perdemos,
1755
01:41:38,098 --> 01:41:42,903
¡vamos a morir peleando
por un final feliz!
1756
01:41:43,103 --> 01:41:45,813
¡Claro que sí!
1757
01:41:47,065 --> 01:41:48,909
¡Vamos a vencerlos ya!
1758
01:41:49,109 --> 01:41:51,787
¡Vamos al campo de batalla!
1759
01:41:51,987 --> 01:41:54,331
¿Quién está conmigo? ¡Vámonos!
1760
01:41:54,531 --> 01:41:56,750
¡Corte! ¡Sí!
1761
01:41:56,950 --> 01:41:59,712
Qué bien, qué bien. Gracias.
1762
01:41:59,912 --> 01:42:01,032
- ¿Eso querías?
- ¡Sí, claro!
1763
01:42:01,163 --> 01:42:02,256
- ¿Salió bien?
- Superbién.
1764
01:42:02,456 --> 01:42:03,507
- ¿Ya quedó?
- Sí. Mágica.
1765
01:42:03,707 --> 01:42:05,009
- Muy bien, amor.
- No puede ser.
1766
01:42:05,209 --> 01:42:06,609
- Gail lloraba.
- En serio la sentí.
1767
01:42:06,752 --> 01:42:08,846
- Claro que sí.
- ¿Porque tenía lágrimas?
1768
01:42:09,046 --> 01:42:11,765
Sí, ya sé. Puedo verlas.
Sí, fue fantástico.
1769
01:42:11,965 --> 01:42:14,518
Escucha, lo único que queda,
es lo del auto alíen.
1770
01:42:14,718 --> 01:42:15,894
- ¿Sí? Eso es todo.
- No.
1771
01:42:16,094 --> 01:42:17,855
- Sí. Vamos a hacer el salto.
- No.
1772
01:42:18,055 --> 01:42:19,365
- Nadie dijo que faltaba una escena.
- Dijimos... No.
1773
01:42:19,389 --> 01:42:20,783
- ¿Otra escena?
- Se hará con efectos.
1774
01:42:20,807 --> 01:42:21,859
Pero necesito un close up.
1775
01:42:22,059 --> 01:42:23,610
Quiero uno así, de toda la pantalla.
1776
01:42:23,810 --> 01:42:25,404
Quince minutos máximo. Eso es todo.
1777
01:42:25,604 --> 01:42:27,357
Esto es como,
¿te acuerdas cuando el vaquero
1778
01:42:27,557 --> 01:42:28,657
se roba el vehículo alíen?
1779
01:42:28,857 --> 01:42:29,897
Vamos. Este es su momento.
1780
01:42:30,067 --> 01:42:31,067
- Oye...
- Es su momento.
1781
01:42:31,151 --> 01:42:33,662
No voy a manejar, ¿de acuerdo?
Porque me darán náuseas.
1782
01:42:33,862 --> 01:42:37,823
Se hará con pantalla azul.
Quiero tu cara. La necesito, ¿sí?
1783
01:42:38,534 --> 01:42:41,462
No nos avisaron. Nos movemos
tan rápido como podemos.
1784
01:42:41,662 --> 01:42:44,340
Escúchenme, redoblen el paso.
1785
01:42:44,540 --> 01:42:47,208
Usen esos músculos. Bien, así.
1786
01:42:51,547 --> 01:42:53,839
¡Todos en sus posiciones!
1787
01:42:54,132 --> 01:42:56,383
¡Enciendan la pirotecnia!
1788
01:42:57,386 --> 01:43:01,565
Necesitamos cargas para hacer que
el cañón vuele al cielo, gente.
1789
01:43:01,765 --> 01:43:03,233
McCabe, ¿cómo vamos?
1790
01:43:03,433 --> 01:43:04,568
Tan rápido como puedo, Nige.
1791
01:43:04,768 --> 01:43:05,778
Tan listos cómo se puede.
1792
01:43:05,978 --> 01:43:08,656
Que venga Ray a revisar
el micrófono antes de iniciar.
1793
01:43:08,856 --> 01:43:12,483
Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar
el micrófono de Ryder?
1794
01:43:17,531 --> 01:43:19,291
- Bien, Tom. ¿Estás listo?
- Sí.
1795
01:43:19,491 --> 01:43:21,543
¿Recuerdas esta parte?
Estarás en el vehículo alíen.
1796
01:43:21,743 --> 01:43:22,743
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1797
01:43:22,828 --> 01:43:25,255
Como no hay a dónde ir,
vas a saltar con el auto al cañón.
1798
01:43:25,455 --> 01:43:28,133
- Necesito una toma rápida.
- El vaquero no le teme a ningún cañón.
1799
01:43:28,333 --> 01:43:30,052
- Jamás.
- Pensaba en tomas de reacciones.
1800
01:43:30,252 --> 01:43:31,854
Rechinar los dientes,
como de no puede ser.
1801
01:43:31,878 --> 01:43:32,388
Sí.
1802
01:43:32,588 --> 01:43:33,722
- O algo así.
- Sí. Estoico.
1803
01:43:33,922 --> 01:43:35,140
- Sí. Me gusta.
- Lo haré.
1804
01:43:35,340 --> 01:43:36,850
Creo que va a ser increíble.
1805
01:43:37,050 --> 01:43:38,185
Sí, me encanta la idea.
1806
01:43:38,385 --> 01:43:39,853
- Sólo ponte estas.
- ¿Qué es esto?
1807
01:43:40,053 --> 01:43:41,605
Es porque te escapaste de los aliens.
1808
01:43:41,805 --> 01:43:43,645
- ¿Las necesito? Es demasiado.
- Se ven genial.
1809
01:43:43,682 --> 01:43:45,516
Aumentan el riesgo.
1810
01:43:45,767 --> 01:43:46,767
- Sí, son geniales.
- Sí.
1811
01:43:46,852 --> 01:43:48,012
- Aumentan el riesgo.
- Vamos.
1812
01:43:48,145 --> 01:43:50,447
Porque es el vaquero.
Nadie puede atrapar al vaquero.
1813
01:43:50,647 --> 01:43:52,324
- Imposible. Ni esposado.
- Disculpa, Tom.
1814
01:43:52,524 --> 01:43:54,451
Ray, pedí que lo hicieras
antes de llegar al set.
1815
01:43:54,651 --> 01:43:57,413
Eres valioso, Tom.
Gracias. Sonido listo.
1816
01:43:57,613 --> 01:43:58,914
- Sí.
- Bien. Ahora...
1817
01:43:59,114 --> 01:44:00,714
- Ahora...
- Él llegará por la izquierda.
1818
01:44:00,824 --> 01:44:02,292
- Ya está listo.
- Aquíbalo.
1819
01:44:02,492 --> 01:44:03,892
Alguien más
va a caer sobre el capó.
1820
01:44:04,077 --> 01:44:06,088
- Y vas a matarlo.
- No, no. Se me ocurre
1821
01:44:06,288 --> 01:44:10,009
que tal vez
primero me dirijo a él, y bang, bang.
1822
01:44:10,209 --> 01:44:11,885
- Y volteo a un lado y disparo.
- Sí.
1823
01:44:12,085 --> 01:44:14,096
Y tal vez digo un diálogo, como:
1824
01:44:14,296 --> 01:44:16,849
"Yo ya mataba aliens
mucho antes de que me pagaran".
1825
01:44:17,049 --> 01:44:18,767
Fantástico. Prepárense.
1826
01:44:18,967 --> 01:44:21,395
- Grabemos, Nigel.
- Todos listos, por favor.
1827
01:44:21,595 --> 01:44:23,439
- De acuerdo.
- Claqueta de toma uno.
1828
01:44:23,639 --> 01:44:27,516
En tres, dos, uno, acción.
1829
01:44:28,101 --> 01:44:30,195
No es tu día de suerte, alíen.
1830
01:44:30,395 --> 01:44:32,229
Te tienes que ir.
1831
01:44:32,731 --> 01:44:36,734
No puedes alcanzarme.
Soy el vaquero del espacio.
1832
01:44:37,611 --> 01:44:39,330
Te estás acercando al cañón.
1833
01:44:39,530 --> 01:44:42,124
No tienes a dónde ir.
Gira a la derecha y avanza.
1834
01:44:42,324 --> 01:44:44,251
No tienes opción,
vas a tener que saltar.
1835
01:44:44,451 --> 01:44:47,870
En tres, dos, uno...
1836
01:44:50,999 --> 01:44:52,259
Oye, oye, ¿qué haces aquí?
1837
01:44:52,459 --> 01:44:54,502
¿Quién es ese que se subió?
1838
01:44:54,878 --> 01:44:56,805
Estamos en el medio de la toma, idiota.
1839
01:44:57,005 --> 01:44:58,557
¿Qué estás haciendo?
1840
01:44:58,757 --> 01:45:00,476
Te puso el cinturón.
Primero la seguridad.
1841
01:45:00,676 --> 01:45:02,978
Está muy apretado. ¿Esto es necesario?
1842
01:45:03,178 --> 01:45:05,272
Oye, estamos filmando ahora.
1843
01:45:05,472 --> 01:45:07,066
Sigan filmando, sigan filmando.
1844
01:45:07,266 --> 01:45:08,400
Sigue, Tom. Se ve increíble.
1845
01:45:08,600 --> 01:45:11,435
- Respira profundo.
- Esto no es... Sal del auto.
1846
01:45:12,062 --> 01:45:13,729
¿Qué tal?
1847
01:45:13,939 --> 01:45:15,491
No, no, espera. Alto. No.
1848
01:45:15,691 --> 01:45:17,608
Espera, ¿qué pasa?
1849
01:45:18,944 --> 01:45:20,861
¡No puede ser!
1850
01:45:22,239 --> 01:45:24,198
¡Todos a los autos!
1851
01:45:26,285 --> 01:45:27,461
Jody, ¿qué mierda haces?
1852
01:45:27,661 --> 01:45:29,021
Intentando
sacarle algo real, Gail.
1853
01:45:29,162 --> 01:45:31,163
No hay cámaras grabándolo.
1854
01:45:33,625 --> 01:45:35,886
¿Dan? Se acercan
al callejón de la emboscada.
1855
01:45:36,086 --> 01:45:37,753
Estamos listos.
1856
01:45:39,464 --> 01:45:41,350
¡Déjame salir! ¡Ahora!
1857
01:45:41,550 --> 01:45:43,435
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme?
1858
01:45:43,635 --> 01:45:45,302
¡Otra vez!
1859
01:45:49,683 --> 01:45:52,434
- ¿Puedes desatarme?
- No.
1860
01:45:58,233 --> 01:45:59,618
McCabe.
1861
01:45:59,818 --> 01:46:04,905
Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno!
1862
01:46:05,407 --> 01:46:07,950
Esto no se ve para nada seguro.
1863
01:46:13,582 --> 01:46:15,384
Dan, ¿dónde están?
¿Los puedes ver?
1864
01:46:15,584 --> 01:46:18,460
Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan.
1865
01:46:21,632 --> 01:46:24,310
Voy a bloquear el camino.
¡No lograrán pasar!
1866
01:46:24,510 --> 01:46:25,510
Los veo.
1867
01:46:25,594 --> 01:46:28,012
Van entrando al callejón de la emboscada.
1868
01:46:32,100 --> 01:46:34,059
¡Ya no veo una mierda!
1869
01:46:35,229 --> 01:46:37,188
¡McCabe, uno!
1870
01:46:38,899 --> 01:46:41,150
¡McCabe, dos!
1871
01:46:44,029 --> 01:46:46,363
¡McCabe, ahora!
1872
01:46:56,208 --> 01:46:58,042
Amo mi trabajo.
1873
01:47:01,755 --> 01:47:04,256
¡Mamá!
1874
01:47:06,426 --> 01:47:07,728
¡No, joder!
1875
01:47:07,928 --> 01:47:10,314
No puedo pensar bien cuando manejas así.
1876
01:47:10,514 --> 01:47:11,815
Tú deberías estar muerto.
1877
01:47:12,015 --> 01:47:16,028
Explotaste y te hiciste pedacitos.
Hiciste, ¡bum!
1878
01:47:16,228 --> 01:47:18,864
¿Y por qué exploté, Tom Ryder?
1879
01:47:19,064 --> 01:47:20,991
¿Por qué dices mi nombre así?
1880
01:47:21,191 --> 01:47:22,868
- Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder.
- Sí.
1881
01:47:23,068 --> 01:47:25,371
Un ciego vería que eres Tom Ryder.
1882
01:47:25,571 --> 01:47:26,673
- ¡Yo soy Tom Ryder!
- De acuerdo.
1883
01:47:26,697 --> 01:47:27,977
Hablas como una fan obsesionada.
1884
01:47:28,115 --> 01:47:29,124
Lo digo yo, Colt Seavers.
1885
01:47:29,324 --> 01:47:31,585
Ya graben, vamos a saltar.
1886
01:47:31,785 --> 01:47:32,865
¡Ryder en escena de riesgo!
1887
01:47:32,953 --> 01:47:33,953
Todos graben.
1888
01:47:34,037 --> 01:47:35,037
¿Auto con cámara?
1889
01:47:35,205 --> 01:47:36,205
Listo.
1890
01:47:36,290 --> 01:47:37,508
- ¿Helicóptero?
- Listo.
1891
01:47:37,708 --> 01:47:39,948
No aceptaré la culpa por ti.
Harás tus escenas de riesgo.
1892
01:47:40,043 --> 01:47:41,929
¡No quiero hacerlas, Colt!
1893
01:47:42,129 --> 01:47:44,682
Relájate. Sólo es un salto
de 75 m que tal vez nos mate.
1894
01:47:44,882 --> 01:47:46,809
Nadie lo había hecho antes.
Es para la Comic-Con.
1895
01:47:47,009 --> 01:47:48,769
El Hall H. Es importante.
1896
01:47:48,969 --> 01:47:51,105
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo creí apropiado.
1897
01:47:51,305 --> 01:47:53,565
Yo y tú, Tom Ryder. Una última escena.
1898
01:47:53,765 --> 01:47:55,943
Somos como Thelma y Louise.
1899
01:47:56,143 --> 01:47:57,653
- ¿Thelma y Louise?
- Sí.
1900
01:47:57,853 --> 01:47:59,154
Se mueren al final.
1901
01:47:59,354 --> 01:48:01,824
Exacto. Homicidio, suicidio.
1902
01:48:02,024 --> 01:48:05,025
¿Puedes orillarte y dejarme salir?
¡Ahora!
1903
01:48:06,111 --> 01:48:08,372
No vas a salir de este auto
hasta que tú, Tom Ryder,
1904
01:48:08,572 --> 01:48:10,290
me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad!
1905
01:48:10,490 --> 01:48:12,668
¡Ya, ya! Fue culpa de Gail.
1906
01:48:12,868 --> 01:48:14,753
Cuando maté a Henry,
ella quería encubrirlo
1907
01:48:14,953 --> 01:48:16,925
porque, siendo honesto,
el vaquero espacial
1908
01:48:17,125 --> 01:48:18,674
es de mis mejores papeles, Colt.
1909
01:48:18,874 --> 01:48:20,394
Y no quiero que esta película fracase.
1910
01:48:20,542 --> 01:48:22,928
¿Entonces dices
que Gail Meyer fue responsable
1911
01:48:23,128 --> 01:48:25,097
de inculparme del homicidio de Henry?
1912
01:48:25,297 --> 01:48:26,974
¡Sí! ¡Sí!
1913
01:48:27,174 --> 01:48:29,059
¿Pero cuál es tu nombre real?
1914
01:48:29,259 --> 01:48:31,093
Tom Ryder.
1915
01:48:31,762 --> 01:48:32,855
¿Lo grabaste, Jody?
1916
01:48:33,055 --> 01:48:35,316
¡Lo grabamos! Confesó.
1917
01:48:35,516 --> 01:48:37,443
¿Traes un micrófono?
Oye, ¿estás grabando esto?
1918
01:48:37,643 --> 01:48:38,963
Es una trampa. No puedes hacerlo.
1919
01:48:39,102 --> 01:48:40,112
- No lo es.
- ¿Qué haces?
1920
01:48:40,312 --> 01:48:43,606
Porque tú traes el micrófono, imbécil.
1921
01:48:47,110 --> 01:48:48,704
Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido!
1922
01:48:48,904 --> 01:48:50,748
Sólo soy un actor.
1923
01:48:50,948 --> 01:48:53,208
Espera... Eso protege tus dientes.
1924
01:48:53,408 --> 01:48:55,784
Yo no traigo nada.
1925
01:49:43,375 --> 01:49:44,375
Qué bien.
1926
01:49:44,459 --> 01:49:47,711
- Colt, ¿estás bien?
- Estás vivo.
1927
01:49:49,131 --> 01:49:50,131
¿Estás bien?
1928
01:49:50,215 --> 01:49:51,934
Prometí
que te compensaría lo de la cámara.
1929
01:49:52,134 --> 01:49:54,103
Estuvo fantástico.
1930
01:49:54,303 --> 01:49:55,396
Dressler, ven aquí.
1931
01:49:55,596 --> 01:49:58,440
Oye, ¿me escuchas?
Tenemos que salir de aquí.
1932
01:49:58,640 --> 01:50:01,443
Esto es culpa de Gail, Colt.
Todo fue idea de Gail.
1933
01:50:01,643 --> 01:50:02,778
¡Dame esa confesión!
1934
01:50:02,978 --> 01:50:05,030
¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo?
1935
01:50:05,230 --> 01:50:07,700
Dressler, trae el helicóptero al lugar.
1936
01:50:07,900 --> 01:50:08,900
- ¿Y Ryder?
- ¡Ahora!
1937
01:50:09,026 --> 01:50:10,452
¿Te acuerdas de la cita?
1938
01:50:10,652 --> 01:50:13,038
¡Ponlo en el maletín, imbécil!
1939
01:50:13,238 --> 01:50:17,376
¿Le podemos decir cita?
Digo, eso es lo que es, ¿verdad?
1940
01:50:17,576 --> 01:50:19,545
¡Eres un estúpido!
1941
01:50:19,745 --> 01:50:21,954
¡Apúrate! ¡Dios!
1942
01:50:22,497 --> 01:50:24,049
Gail, Gail.
1943
01:50:24,249 --> 01:50:25,249
Escucha.
1944
01:50:25,334 --> 01:50:26,343
Dame la grabación, Gail.
1945
01:50:26,543 --> 01:50:28,304
Querida, cálmate.
1946
01:50:28,504 --> 01:50:31,765
Ven conmigo. No necesitamos
toda esta masculinidad tóxica,
1947
01:50:31,965 --> 01:50:34,852
porque somos iguales, tú y yo.
Las dos somos sobrevivientes.
1948
01:50:35,052 --> 01:50:36,645
No, no, no. Yo no soy como tú.
1949
01:50:36,845 --> 01:50:39,189
No quiero ser presuntuoso,
1950
01:50:39,389 --> 01:50:41,859
pero vamos a llamarla por su nombre.
1951
01:50:42,059 --> 01:50:43,736
Por eso te di el trabajo.
1952
01:50:43,936 --> 01:50:49,356
Bueno,
por eso y porque eres tan manipulable.
1953
01:50:50,901 --> 01:50:51,910
¡Gail, dame el maletín!
1954
01:50:52,110 --> 01:50:55,706
¡Esta es una producción de Gail Meyer!
¡No tuya!
1955
01:50:55,906 --> 01:50:59,209
Reúnanse con la jefa en el cañón.
Extracción a la nave espacial.
1956
01:50:59,409 --> 01:51:01,086
¿A la nave espacial?
1957
01:51:01,286 --> 01:51:03,088
No, pelirrojo.
1958
01:51:03,288 --> 01:51:05,049
Yo creo que no vas a poder.
1959
01:51:05,249 --> 01:51:06,249
¡Dobles, listos!
1960
01:51:06,375 --> 01:51:07,551
¡Dobles, listos!
1961
01:51:07,751 --> 01:51:09,627
¡Ahora!
1962
01:51:22,474 --> 01:51:24,902
Y créeme, no voy
a aceptar la culpa por esto,
1963
01:51:25,102 --> 01:51:30,240
porque yo hago éxitos para
todas ustedes, insignificantes personas.
1964
01:51:30,440 --> 01:51:32,525
De nada.
1965
01:51:34,319 --> 01:51:35,986
¿Jody?
1966
01:51:38,699 --> 01:51:39,699
¿Jody?
1967
01:51:39,783 --> 01:51:43,045
¡Es para mí! ¡Es para mí!
Es mi helicóptero.
1968
01:51:43,245 --> 01:51:46,247
Ese doble raro ya se volvió loco.
1969
01:51:59,636 --> 01:52:01,554
¡Estoy de vacaciones!
1970
01:52:14,109 --> 01:52:15,619
¡Quítenme al perro!
1971
01:52:15,819 --> 01:52:17,611
Otra vez no, perro.
1972
01:52:17,863 --> 01:52:19,655
¡Quédate ahí!
1973
01:52:20,157 --> 01:52:22,908
Adiosito, perrito. Estás muerto.
1974
01:52:34,254 --> 01:52:36,839
Este diseño ya está gustándome.
1975
01:52:38,008 --> 01:52:41,020
¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí!
1976
01:52:41,220 --> 01:52:43,929
Sí, entendido. Vamos a despegar.
1977
01:52:44,181 --> 01:52:45,607
Espera, ¿qué es esto?
1978
01:52:45,807 --> 01:52:49,028
Es la evidencia.
¿Por qué no dejaste de hablar?
1979
01:52:49,228 --> 01:52:50,321
¡Jody!
1980
01:52:50,521 --> 01:52:54,356
¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla!
¡Se están escapando!
1981
01:52:58,320 --> 01:53:00,039
¡Joder!
1982
01:53:00,239 --> 01:53:01,359
Baja el brazo. Voy a saltar.
1983
01:53:01,448 --> 01:53:02,448
De acuerdo.
1984
01:53:02,533 --> 01:53:04,867
Bajen el brazo. Bájenlo.
1985
01:53:08,997 --> 01:53:10,299
Tengo un plan.
1986
01:53:10,499 --> 01:53:12,176
¿Cuál es? ¿Cuál es el plan?
1987
01:53:12,376 --> 01:53:13,376
Vamos al helicóptero.
1988
01:53:13,460 --> 01:53:15,804
Voy a subirme al patín
de aterrizaje y les daré una paliza.
1989
01:53:16,004 --> 01:53:17,963
No, sólo recupera la grabación.
1990
01:53:31,395 --> 01:53:33,062
¡Ahora!
1991
01:53:33,564 --> 01:53:34,573
Joder.
1992
01:53:34,773 --> 01:53:36,440
¡Ahora!
1993
01:53:38,527 --> 01:53:39,703
¡Bájame!
1994
01:53:39,903 --> 01:53:41,121
¡Bájame!
1995
01:53:41,321 --> 01:53:44,958
Estamos perdiendo los hidráulicos.
No puedo controlarlo.
1996
01:53:45,158 --> 01:53:48,003
Sólo me preguntaba, después
de esta película, si no voy a prisión,
1997
01:53:48,203 --> 01:53:51,757
y si no estás ocupada,
tal vez podamos ir a una playa.
1998
01:53:51,957 --> 01:53:53,592
Y nos pondremos bañadores.
1999
01:53:53,792 --> 01:53:55,761
Y nos tomamos
una margarita picante, o algo.
2000
01:53:55,961 --> 01:53:57,930
Sí, sí. Tomemos malas decisiones.
2001
01:53:58,130 --> 01:53:59,130
Claro, sí.
2002
01:53:59,214 --> 01:54:01,174
- ¿Te gusta ese plan?
- Es un mejor plan que este.
2003
01:54:01,341 --> 01:54:03,227
Por favor ten cuidado.
2004
01:54:03,427 --> 01:54:05,719
Acércalo. ¡Ahora!
2005
01:54:22,821 --> 01:54:24,790
¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo!
2006
01:54:24,990 --> 01:54:27,408
Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo?
2007
01:54:33,332 --> 01:54:35,332
¡Que no se lleve la confesión!
2008
01:54:35,876 --> 01:54:38,711
- ¡No! ¡No, Gail!
- ¡No! ¡No, Gail, no!
2009
01:54:44,551 --> 01:54:48,230
Dobles, preparen la bolsa
de aire, ¡ahora!
2010
01:54:48,430 --> 01:54:51,098
- ¡No!
- ¡No!
2011
01:54:52,726 --> 01:54:55,144
¡Deja de estorbarme, Ryder!
2012
01:54:56,813 --> 01:54:59,033
¡87 North al rescate!
2013
01:54:59,233 --> 01:55:01,618
¡Corran, corran, corran! ¡Corran!
2014
01:55:01,818 --> 01:55:03,485
¡Rápido, rápido!
2015
01:55:04,446 --> 01:55:05,539
¡Quítasela!
2016
01:55:05,739 --> 01:55:07,406
¡Es mía!
2017
01:55:07,741 --> 01:55:09,783
¡Sólo mantenlo firme!
2018
01:55:10,285 --> 01:55:12,328
¡Qué imbécil!
2019
01:55:18,752 --> 01:55:20,638
¡Es del otro lado!
2020
01:55:20,838 --> 01:55:22,389
¡Sí!
2021
01:55:22,589 --> 01:55:24,298
¡Bien hecho!
2022
01:55:28,136 --> 01:55:29,845
¡Arranca, arranca!
2023
01:55:40,107 --> 01:55:41,982
¡Sí!
2024
01:55:42,943 --> 01:55:44,944
- ¡No!
- ¡Joder!
2025
01:55:47,447 --> 01:55:49,114
No.
2026
01:55:49,324 --> 01:55:51,158
¡Tómala!
2027
01:55:52,035 --> 01:55:54,119
¡No puede ser! ¡Mi nariz!
2028
01:55:58,584 --> 01:56:00,876
No. ¡Dame la pistola!
2029
01:56:05,716 --> 01:56:06,716
Dispárale.
2030
01:56:06,800 --> 01:56:08,811
Eres un estúpido doble.
A nadie le importa.
2031
01:56:09,011 --> 01:56:11,522
Es uno de los mejores dobles
que jamás he tenido.
2032
01:56:11,722 --> 01:56:14,441
Ya cállate. Dame la confesión.
2033
01:56:14,641 --> 01:56:16,360
Rápido, rápido. ¡Apúrense!
2034
01:56:16,560 --> 01:56:17,560
¡Devuélvemela
2035
01:56:17,644 --> 01:56:20,729
- o te voy a volar la cabeza!
- Está vacía, Gail.
2036
01:56:44,630 --> 01:56:46,672
¡No!
2037
01:57:47,234 --> 01:57:51,070
De la visionaria directora,
Jody Moreno...
2038
01:57:51,321 --> 01:57:54,323
y Universal Pictures.
2039
01:57:55,242 --> 01:57:58,244
Presentamos una historia
de amor cósmica...
2040
01:57:59,121 --> 01:58:02,456
de proporciones épicas.
2041
01:58:03,333 --> 01:58:08,712
Con el nominado al premio MTV
del mejor beso: Jason Momoa.
2042
01:58:08,922 --> 01:58:12,091
Es la hora señalada
en la orilla del Universo.
2043
01:58:12,467 --> 01:58:14,468
Conozco a estas criaturas.
2044
01:58:15,429 --> 01:58:17,189
He peleado contra ellas.
2045
01:58:17,389 --> 01:58:19,139
Y las he amado.
2046
01:58:19,850 --> 01:58:20,901
No voy a mentirles.
2047
01:58:21,101 --> 01:58:24,353
Estamos enfrentando...
a un poderoso enemigo.
2048
01:58:26,273 --> 01:58:29,994
Pero lo que nuestro enemigo
no sabe, es que
2049
01:58:30,194 --> 01:58:34,790
adentro de cada uno de ustedes,
¡existe un enorme incendio!
2050
01:58:34,990 --> 01:58:36,657
¡Sí!
2051
01:58:37,910 --> 01:58:39,577
¡Sí!
2052
01:58:43,207 --> 01:58:45,249
¡Sí!
2053
01:58:49,630 --> 01:58:51,015
¡Joder!
2054
01:58:51,215 --> 01:58:53,048
PRODUCIDA POR ALMA MILAN
2055
01:58:54,551 --> 01:58:56,979
La justicia está en el horizonte.
2056
01:58:57,179 --> 01:58:59,430
Metalstorm.
2057
01:59:06,271 --> 01:59:07,906
Metalstorm fue todo un éxito.
2058
01:59:08,106 --> 01:59:12,286
Aliena y el vaquero espacial
por fin tuvieron su final feliz.
2059
01:59:12,486 --> 01:59:16,373
En cuanto a Jody y a mí...
tuvimos algo incluso mejor.
2060
01:59:16,573 --> 01:59:17,958
Un nuevo comienzo.
2061
01:59:18,158 --> 01:59:22,046
Lleno de margaritas picantes
y malas decisiones.
2062
01:59:22,246 --> 01:59:25,841
Y miren, no quiero sonar
demasiado romántico ni nada, pero...
2063
01:59:26,041 --> 01:59:28,218
Creo que lo que Jody y yo tenemos...
2064
01:59:28,418 --> 01:59:31,504
es aún mejor
que lo que ves en las películas.
2065
01:59:32,923 --> 01:59:37,259
EL FIN
2066
01:59:42,307 --> 01:59:44,266
¡El perro otra vez, no!
2067
02:00:02,619 --> 02:00:04,411
- ¿Sí?
- Sip.
2068
02:00:09,001 --> 02:00:10,668
Se ve perfecto.
2069
02:00:37,237 --> 02:00:38,455
Logan está bien, está bien.
2070
02:00:38,655 --> 02:00:40,698
Ese es el caído, ¿verdad?
2071
02:00:42,034 --> 02:00:43,252
Metalstorm.
2072
02:00:43,452 --> 02:00:45,202
Storm.
2073
02:00:45,746 --> 02:00:46,746
¿Vemos la escena?
2074
02:00:46,830 --> 02:00:48,497
¡Acción!
2075
02:01:05,766 --> 02:01:09,476
Y tres, dos, uno.
¡Acción, acción, acción!
2076
02:01:21,990 --> 02:01:25,618
Empezamos en tres, dos, uno.
2077
02:01:52,104 --> 02:01:53,364
- ¡Así se hace!
- ¡Excelente!
2078
02:01:53,564 --> 02:01:54,782
Es un récord mundial.
2079
02:01:54,982 --> 02:01:55,982
Logan, ¿estás bien?
2080
02:01:56,066 --> 02:01:57,660
Estoy de cabeza,
pero estoy bien.
2081
02:01:57,860 --> 02:01:59,818
¡Es increíble!
2082
02:02:21,842 --> 02:02:24,301
Hagamos bien nuestra toma única.
2083
02:02:27,306 --> 02:02:29,932
- ¿Dedos?
- Sólo un arnés, sí.
2084
02:02:40,402 --> 02:02:42,069
¡Cuidado!
2085
02:02:57,294 --> 02:02:58,961
Hay que grabarla.
2086
02:03:19,358 --> 02:03:21,358
Hoy se trata del amor.
2087
02:03:37,042 --> 02:03:40,836
PREVIAMENTE EN
PROFESIÓN PELIGRO
2088
02:03:50,889 --> 02:03:52,066
Esperen un...
2089
02:03:52,266 --> 02:03:54,016
¿Se pueden calmar?
2090
02:03:54,935 --> 02:03:56,528
¿Saben quién soy?
2091
02:03:56,728 --> 02:04:02,900
Puedo volverte una enorme estrella,
tú bestia hermosa.
2092
02:04:04,278 --> 02:04:07,831
Y tú, tienes derecho
a permanecer callada.
2093
02:04:08,031 --> 02:04:09,708
Así que ya cierra la boca.
2094
02:04:09,908 --> 02:04:11,502
¿Pueden esposar a esta perra?
2095
02:04:11,702 --> 02:04:12,702
Vámonos.
2096
02:04:12,786 --> 02:04:15,839
Son del departamento de utilería.
No son Policías, ¿verdad?
2097
02:04:16,039 --> 02:04:18,040
¡Quieto, imbécil!
2098
02:04:18,917 --> 02:04:22,096
Voy a llamar a mi agente.
Involucraré a mi agente.
2099
02:04:22,296 --> 02:04:23,416
- Déjalo ir. Déjenlo.
- ¡Tom!
2100
02:04:23,547 --> 02:04:26,809
No hay señal. Tengo que... conseguir...
2101
02:04:27,009 --> 02:04:30,229
PIROTECNIA EN EL SET - NO USAR MOVILES
NO FUMAR - NO USAR LLAMAS VIVAS
2102
02:04:30,429 --> 02:04:32,429
¡Tres barras!
2103
02:04:36,018 --> 02:04:37,685
Actor.
2104
02:04:41,290 --> 02:04:44,667
Pon al agente
de Jason Momoa al teléfono.
148003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.