All language subtitles for Tender Light (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:39,000 [Episode 08] 2 00:01:44,660 --> 00:01:46,300 Officer Lin, regarding Nan Ya's interview, 3 00:01:46,300 --> 00:01:48,700 I will apply to the leader of the Provincial PSB. 4 00:01:48,700 --> 00:01:50,900 Please do keep us posted on any updates 5 00:01:50,900 --> 00:01:53,340 you have on the case. 6 00:01:53,340 --> 00:01:54,580 Nan Ya's case is a special case. 7 00:01:54,580 --> 00:01:56,940 Her case can be served as a social warning. 8 00:01:56,940 --> 00:01:58,220 We're planning 9 00:01:58,220 --> 00:01:59,860 to make it a major topic. 10 00:02:00,140 --> 00:02:01,420 The case is still ongoing. 11 00:02:01,420 --> 00:02:03,420 Doing an interview now would complicate the investigation. 12 00:02:04,060 --> 00:02:06,220 Our show focuses on doing in-depth reports on a topic. 13 00:02:06,220 --> 00:02:08,140 We've covered more complicated cases. 14 00:02:08,140 --> 00:02:10,100 Please trust in our professionalism. 15 00:02:10,980 --> 00:02:11,740 Okay. 16 00:02:11,740 --> 00:02:12,340 Goodbye. 17 00:02:12,740 --> 00:02:14,620 Officer Lin! I learned that you were the first student 18 00:02:14,620 --> 00:02:16,580 in Qingshui who got admitted to a national key university. 19 00:02:16,580 --> 00:02:17,620 Regarding this information, 20 00:02:17,620 --> 00:02:19,620 is it okay for me to include it in the write-up? 21 00:02:22,980 --> 00:02:23,780 No, I'm afraid not. 22 00:02:23,980 --> 00:02:25,420 - Officer Lin! - Officer Lin! 23 00:02:39,100 --> 00:02:39,780 It's me. 24 00:02:39,780 --> 00:02:41,220 How are you doing there? 25 00:02:41,700 --> 00:02:42,820 We're still working on the case. 26 00:02:42,820 --> 00:02:43,900 There's not much progress. 27 00:02:44,420 --> 00:02:45,940 Obviously, she was a victim of long-term domestic violence 28 00:02:45,940 --> 00:02:47,740 and ended up accidentally killing her husband. 29 00:02:47,740 --> 00:02:48,360 [Materials Procurement Ledger] Is it 30 00:02:48,360 --> 00:02:49,220 [Shengda Contracting Company] that complicated? 31 00:02:49,660 --> 00:02:51,340 Then, do you think the woman 32 00:02:51,340 --> 00:02:52,500 is guilty? 33 00:02:52,500 --> 00:02:53,780 Of course, she is. 34 00:02:53,780 --> 00:02:55,060 I mean, she got one killed, after all. 35 00:02:55,060 --> 00:02:56,580 But it's excusable. 36 00:02:56,580 --> 00:02:58,460 So, will she receive a reduced prison sentence? 37 00:02:58,460 --> 00:03:00,540 But someone saw that she was defending herself. 38 00:03:01,540 --> 00:03:02,820 Stop being so stubborn. 39 00:03:02,820 --> 00:03:04,860 If you can solve two big cases in Qingshui Town, 40 00:03:05,140 --> 00:03:06,300 you'll be set for life when you return. 41 00:03:07,020 --> 00:03:08,540 I'll go see you next week. 42 00:03:08,980 --> 00:03:10,020 My thesis has been approved, 43 00:03:10,020 --> 00:03:11,420 so I can have a few days to relax. 44 00:03:12,660 --> 00:03:13,380 Are you listening? 45 00:03:15,540 --> 00:03:16,580 Yeah. 46 00:03:23,220 --> 00:03:35,170 [Tender Light] 47 00:03:36,920 --> 00:03:42,270 [Millennium Night Husband Murder Case] 48 00:03:59,700 --> 00:04:00,580 It's published in the newspaper. 49 00:04:01,980 --> 00:04:04,180 Now the whole world knows that Luo saw it. 50 00:04:06,900 --> 00:04:08,180 So what? 51 00:04:11,260 --> 00:04:12,740 Didn't Officer Lin already explain? 52 00:04:13,580 --> 00:04:15,900 He is known as an eyewitness. 53 00:04:17,260 --> 00:04:19,500 Of course I know he is an eyewitness. 54 00:04:20,020 --> 00:04:22,380 The Xu Family needs to find somewhere to vent their anger. 55 00:04:22,900 --> 00:04:24,660 But they can't do that to Nan Ya who's detained. 56 00:04:25,660 --> 00:04:27,540 Luo has to go to school every day, though. 57 00:04:27,900 --> 00:04:29,020 What are you worried about? 58 00:04:29,780 --> 00:04:32,220 Those kids are always with him. 59 00:04:34,420 --> 00:04:35,900 What could they possibly do to him? 60 00:04:39,700 --> 00:04:41,780 Maybe it's better for Luo to stay at my brother's for a while. 61 00:04:42,300 --> 00:04:43,420 Why does he need to hide? 62 00:04:44,220 --> 00:04:45,900 Don't act sneakily 63 00:04:45,900 --> 00:04:47,940 as if we had something to hide. 64 00:04:47,940 --> 00:04:50,620 You're so stubborn. 65 00:04:50,620 --> 00:04:51,500 Guixiang. 66 00:04:52,700 --> 00:04:53,500 Take it. 67 00:04:53,700 --> 00:04:54,540 Go. 68 00:04:55,100 --> 00:04:55,860 You're back. 69 00:04:56,500 --> 00:04:57,820 I'm back, Mom. 70 00:04:59,260 --> 00:05:00,060 Luo. 71 00:05:00,700 --> 00:05:01,420 In the future, 72 00:05:02,060 --> 00:05:03,940 you should stay away from Wanwan's matters. 73 00:05:04,580 --> 00:05:06,940 Focus on your studies, okay? 74 00:05:07,300 --> 00:05:09,660 I want to play with Luo. 75 00:05:09,660 --> 00:05:12,700 Luo has to study to go to university. It's very important. 76 00:05:13,500 --> 00:05:14,860 How about I take you to eat fried ribs? 77 00:05:14,860 --> 00:05:15,340 Okay. 78 00:05:15,340 --> 00:05:16,980 Look at you. Now you're happy. 79 00:05:17,900 --> 00:05:18,740 Come on. 80 00:05:24,140 --> 00:05:24,820 Dad, 81 00:05:25,780 --> 00:05:27,220 what were you guys reading? 82 00:05:31,260 --> 00:05:32,060 It's nothing. 83 00:05:35,420 --> 00:05:36,340 I'm fine. 84 00:05:37,260 --> 00:05:38,300 No need to worry about me. 85 00:05:52,260 --> 00:05:53,060 It's been a long time. 86 00:05:53,580 --> 00:05:55,380 How's Nan Ya's murder case coming along? 87 00:05:56,540 --> 00:05:57,740 I heard it's complicated. 88 00:05:58,380 --> 00:06:00,220 Supposedly, it's connected to the bridge case too. 89 00:06:01,340 --> 00:06:03,020 Zhou Luo just happened to see it. 90 00:06:03,620 --> 00:06:05,740 Do you know how worried his parents are? 91 00:06:07,740 --> 00:06:09,300 You're back, Qingli. 92 00:06:10,740 --> 00:06:12,820 Go and wash your hands first. 93 00:06:12,820 --> 00:06:15,340 Then, memorize 50 English words. 94 00:06:15,340 --> 00:06:16,620 Dinner's almost ready. 95 00:06:20,060 --> 00:06:22,620 Zhou Luo is mentally strong. He should be okay. 96 00:06:23,540 --> 00:06:24,020 I think 97 00:06:24,340 --> 00:06:26,100 I'll talk with him later. 98 00:06:26,420 --> 00:06:28,180 Finally, I've got a talented student. 99 00:06:28,460 --> 00:06:30,420 And I was planning to take advantage of him to earn a reputation. 100 00:06:31,220 --> 00:06:34,020 How severely do you think Nan Ya will be sentenced? 101 00:06:34,620 --> 00:06:35,940 In this circumstance, 102 00:06:36,100 --> 00:06:37,460 I reckon it'll be the death penalty. 103 00:06:38,100 --> 00:06:39,180 Seriously? 104 00:06:40,620 --> 00:06:41,860 That's shocking. 105 00:06:43,300 --> 00:06:44,420 Utterly shocking. 106 00:07:09,700 --> 00:07:10,340 Officer Lin, 107 00:07:11,300 --> 00:07:12,820 you're cooking yourself? 108 00:07:12,980 --> 00:07:13,900 Do you need my help? 109 00:07:13,980 --> 00:07:14,900 It's okay. I'm done. 110 00:07:18,020 --> 00:07:19,300 Is your girlfriend here? 111 00:07:39,540 --> 00:07:40,660 Time to eat. 112 00:07:43,620 --> 00:07:45,460 Stop cleaning. Come and eat. 113 00:07:45,460 --> 00:07:46,100 Coming. 114 00:07:50,340 --> 00:07:51,860 I made you steamed egg custard. 115 00:07:52,260 --> 00:07:52,940 Thanks. 116 00:07:54,780 --> 00:07:55,340 Here. 117 00:08:03,220 --> 00:08:04,700 This place is so shabby. 118 00:08:05,020 --> 00:08:06,620 Why didn't you rent a bigger one? 119 00:08:06,980 --> 00:08:09,500 There's a shop right downstairs. It's convenient. 120 00:08:10,180 --> 00:08:12,260 Then why don't you eat with Guixiang? 121 00:08:14,940 --> 00:08:16,940 Her son is related to this case. 122 00:08:17,260 --> 00:08:18,660 It's better to keep a distance. 123 00:08:23,580 --> 00:08:25,380 This case isn't technically hard. 124 00:08:25,900 --> 00:08:26,820 You should put more effort 125 00:08:26,820 --> 00:08:28,340 into building relationships with the local officers. 126 00:08:28,460 --> 00:08:30,540 Try to make some achievements here. 127 00:08:31,700 --> 00:08:33,020 Has your thesis been approved? 128 00:08:34,460 --> 00:08:35,740 I think it'll get a favorable review. 129 00:08:37,420 --> 00:08:39,060 But it depends on how many spots are available. 130 00:08:43,820 --> 00:08:46,180 This place is a mess. 131 00:08:46,180 --> 00:08:47,580 I'll help you tidy up tomorrow. 132 00:08:48,460 --> 00:08:50,300 I can stay with you longer this time. 133 00:09:06,820 --> 00:09:07,580 Going to sleep? 134 00:09:08,380 --> 00:09:09,180 Goodnight. 135 00:09:43,900 --> 00:09:44,780 Mr. Zhang, you want to see me? 136 00:09:44,780 --> 00:09:46,180 Zhou Luo, come in. 137 00:09:50,820 --> 00:09:51,780 Zhou Luo, 138 00:09:52,380 --> 00:09:55,100 the college entrance exam is the most important event for you now. 139 00:09:55,460 --> 00:09:57,180 Everything else is secondary. 140 00:09:57,460 --> 00:09:58,620 Just tell the police 141 00:09:58,620 --> 00:10:00,340 what you saw. 142 00:10:00,340 --> 00:10:02,460 And you've done your part. 143 00:10:02,460 --> 00:10:04,180 This case has nothing to do with you. 144 00:10:04,180 --> 00:10:05,420 Don't get involved. 145 00:10:05,620 --> 00:10:07,820 And don't let it affect your studies. 146 00:10:08,100 --> 00:10:09,580 Jinghua University 147 00:10:09,580 --> 00:10:11,220 is right within your reach. 148 00:10:11,940 --> 00:10:12,740 Understand? 149 00:10:13,100 --> 00:10:13,820 Yes. 150 00:10:14,180 --> 00:10:14,940 I'm fine. 151 00:10:16,340 --> 00:10:18,860 You're always hanging out with Qingli and the gang. 152 00:10:18,860 --> 00:10:19,940 If 153 00:10:19,940 --> 00:10:21,500 there's anything weighing on your mind, 154 00:10:21,700 --> 00:10:24,220 you can always talk to them. 155 00:10:32,220 --> 00:10:33,220 Just give up on this. 156 00:10:33,580 --> 00:10:34,820 The parts are hard to find. 157 00:10:35,340 --> 00:10:36,940 Besides, 158 00:10:36,940 --> 00:10:38,100 you won't use this point and shoot camera so often. 159 00:10:38,940 --> 00:10:40,060 Since it's broken, so be it. 160 00:10:45,740 --> 00:10:46,580 How much will it take? 161 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 We don't have spare parts in stock. 162 00:10:48,500 --> 00:10:49,980 I'll have to order it from abroad. 163 00:10:53,700 --> 00:10:55,340 [Guanghua Photo Studio] 164 00:10:55,340 --> 00:10:56,980 Your dad is gone. 165 00:10:57,740 --> 00:10:59,340 So, you should be careful with money. 166 00:11:08,860 --> 00:11:09,620 Liu Xun, 167 00:11:10,220 --> 00:11:11,100 look here. 168 00:11:11,100 --> 00:11:11,980 This roll of film 169 00:11:13,220 --> 00:11:13,980 is all ruined. 170 00:11:14,420 --> 00:11:15,220 This person 171 00:11:15,220 --> 00:11:16,300 is really bad at taking photos. 172 00:11:16,980 --> 00:11:18,300 It's just a waste of the film negatives. 173 00:11:20,180 --> 00:11:21,060 Look. 174 00:11:21,060 --> 00:11:22,420 It's obviously taken by a newbie. 175 00:11:22,420 --> 00:11:23,340 Look at the exposure 176 00:11:23,340 --> 00:11:24,700 and the focus. 177 00:11:24,700 --> 00:11:26,220 Boss, I'm here to get my photos. 178 00:11:26,860 --> 00:11:28,580 Sure, take a seat. 179 00:11:57,820 --> 00:11:58,500 Who are you looking for? 180 00:11:58,500 --> 00:11:59,580 I need to see Mr. Chen. 181 00:12:02,180 --> 00:12:02,860 Mr. Chen, 182 00:12:03,340 --> 00:12:04,700 my dad isn't an embezzler. 183 00:12:06,220 --> 00:12:06,980 What is this? 184 00:12:07,180 --> 00:12:08,580 That car belongs to my dad. 185 00:12:08,580 --> 00:12:09,980 He didn't abscond with the money. 186 00:12:10,100 --> 00:12:12,740 It's Xu Yi. Xu Yi wanted my dad to take the blame. 187 00:12:12,740 --> 00:12:14,300 My dad was no match for him. 188 00:12:14,300 --> 00:12:15,580 so he went into hiding. 189 00:12:15,980 --> 00:12:17,580 Look at the date on the photo. 190 00:12:18,220 --> 00:12:19,580 The date is correct, right? 191 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 Of course. It's set automatically. 192 00:12:22,980 --> 00:12:24,580 How did you know it was your dad's car? 193 00:12:24,580 --> 00:12:26,780 Surely, I know my dad's car plate number. 194 00:12:27,820 --> 00:12:28,540 Liu, 195 00:12:29,100 --> 00:12:30,220 what was the date that Xu Yi 196 00:12:30,220 --> 00:12:32,460 made the report on Liu Changshui absconding with the money? 197 00:12:33,060 --> 00:12:34,460 November 30th. 198 00:12:35,460 --> 00:12:37,220 The photo was taken on December 9. 199 00:12:37,820 --> 00:12:40,140 Could it be that Liu Changshui never left town? 200 00:12:41,180 --> 00:12:42,220 Looks like it's a city. 201 00:12:43,340 --> 00:12:45,420 Take this photo to run a check. 202 00:12:45,420 --> 00:12:46,700 Find out which residential area it is. 203 00:12:46,700 --> 00:12:47,380 Got it. 204 00:12:50,340 --> 00:12:51,260 Officer Lin. 205 00:12:51,780 --> 00:12:53,580 With what I have just told you, 206 00:12:53,580 --> 00:12:55,220 can you count my dad as turning himself in? 207 00:13:10,500 --> 00:13:11,420 Officer Lin, 208 00:13:11,420 --> 00:13:13,820 we've found the place shown in Liu Xun's photo. 209 00:13:14,140 --> 00:13:15,900 There weren't any traces of Liu Changshui. 210 00:13:16,260 --> 00:13:18,820 But Xu Yi had rented a room here. 211 00:13:19,860 --> 00:13:20,740 Rented? 212 00:13:20,740 --> 00:13:23,180 Yes. If it were bought, there would be records in the Housing Authority. 213 00:13:23,180 --> 00:13:25,220 He probably didn't want anyone to know. 214 00:13:33,140 --> 00:13:33,700 Officer Lin. 215 00:13:38,900 --> 00:13:39,260 Officer Lin. 216 00:13:50,820 --> 00:13:51,700 How's it going? 217 00:13:52,700 --> 00:13:54,420 These are all the company's ledgers. 218 00:13:55,100 --> 00:13:56,340 They were well hidden. 219 00:13:56,860 --> 00:13:58,100 So there must be something wrong with them. 220 00:13:59,180 --> 00:14:00,780 Anything unusual about the room? 221 00:14:00,780 --> 00:14:02,060 In terms of the way it looks now, 222 00:14:02,060 --> 00:14:03,620 someone must have cleaned it. 223 00:14:13,540 --> 00:14:14,180 Liu, 224 00:14:14,980 --> 00:14:15,700 come here. 225 00:14:17,860 --> 00:14:19,100 Bring the ECU up to date. 226 00:14:19,100 --> 00:14:20,580 Do a countywide investigation. 227 00:14:20,580 --> 00:14:22,580 Then, release the information about Xu Yi's ledgers. 228 00:14:22,580 --> 00:14:25,060 Let's see if that would push Liu Changshui to turn himself in. 229 00:14:25,060 --> 00:14:26,060 Yes, sir. 230 00:14:30,700 --> 00:14:32,460 Chen, Officer Lin, come have a look. 231 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 A woman's hair strand. 232 00:14:41,700 --> 00:14:42,500 Chen. 233 00:14:45,860 --> 00:14:47,220 This was found under the bed. 234 00:14:52,020 --> 00:14:53,380 A woman's earring. 235 00:14:57,220 --> 00:14:58,020 Are you the landlord? 236 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Yes. 237 00:14:59,740 --> 00:15:01,180 Did a woman live here before? 238 00:15:01,460 --> 00:15:02,500 I never saw any woman. 239 00:15:02,500 --> 00:15:04,700 Not when I came to collect the rent. 240 00:15:04,700 --> 00:15:05,580 Besides, 241 00:15:05,820 --> 00:15:08,020 since I've rented it out, it's none of my business who lives here. 242 00:15:09,860 --> 00:15:10,820 Take a look. 243 00:15:11,060 --> 00:15:12,020 This woman. 244 00:15:12,140 --> 00:15:13,100 Have you seen her before? 245 00:15:14,340 --> 00:15:14,940 No. 246 00:15:14,940 --> 00:15:15,940 Never. 247 00:15:23,740 --> 00:15:25,500 [Purchase and requisition receipts] By the ledgers found in the safe, 248 00:15:25,500 --> 00:15:27,900 Xu Yi had been the mastermind behind the bridge case. 249 00:15:28,220 --> 00:15:30,060 [Materials ledger] Through buying fake materials 250 00:15:30,060 --> 00:15:32,460 and modifying construction processes and costs, 251 00:15:32,460 --> 00:15:34,060 he made a profit. Then, 252 00:15:34,060 --> 00:15:36,140 [Materials ledger, Shengda Construction] he carefully moved the money elsewhere 253 00:15:36,140 --> 00:15:37,860 bit by bit through numerous shell companies. 254 00:15:37,860 --> 00:15:39,460 And ultimately, it's hidden somewhere 255 00:15:39,780 --> 00:15:41,100 in the form of cash. 256 00:15:42,100 --> 00:15:42,900 One more thing. 257 00:15:43,780 --> 00:15:45,540 Judging from the hair found in the gutter 258 00:15:45,540 --> 00:15:47,980 and items left behind in the room, 259 00:15:48,180 --> 00:15:50,300 Xu Yi was living with a woman there. 260 00:15:50,300 --> 00:15:51,660 But after comparison, 261 00:15:51,660 --> 00:15:52,780 it wasn't Nan Ya. 262 00:15:53,100 --> 00:15:54,260 As for the woman, 263 00:15:54,580 --> 00:15:56,140 she was kept a total secret. 264 00:15:56,140 --> 00:15:58,420 Neither the landlord nor the neighbors ever saw her. 265 00:15:59,100 --> 00:16:00,300 On the bedroom door, 266 00:16:00,300 --> 00:16:02,540 there were signs of it being forced open. 267 00:16:02,900 --> 00:16:04,900 But the culprit was very careful. 268 00:16:04,900 --> 00:16:06,220 She did not leave any fingerprints 269 00:16:06,220 --> 00:16:07,900 in the room. 270 00:16:08,380 --> 00:16:09,340 Officer Lin, 271 00:16:09,340 --> 00:16:10,460 let me make a wild guess. 272 00:16:10,860 --> 00:16:12,900 Could it be that woman, after all? 273 00:16:13,420 --> 00:16:14,740 I think it's someone else. 274 00:16:15,260 --> 00:16:16,860 Xu Yi's bridge case 275 00:16:16,860 --> 00:16:19,740 involved tens of millions of yuan and had caused two deaths. 276 00:16:19,740 --> 00:16:22,420 And he had long separated from Nan Ya. 277 00:16:22,780 --> 00:16:24,460 And now, we've found he had a secret lover. 278 00:16:24,660 --> 00:16:25,300 Yes. 279 00:16:25,740 --> 00:16:27,780 This is consistent with Nan Ya's confession, then. 280 00:16:27,780 --> 00:16:30,500 They secretly made changes to the plan and cut corners. 281 00:16:30,500 --> 00:16:32,620 That caused the half-built bridge to collapse suddenly. 282 00:16:32,620 --> 00:16:33,980 I told him I had proof. 283 00:16:34,700 --> 00:16:36,500 And I used it as leverage to get a divorce. 284 00:16:36,500 --> 00:16:38,020 Xu Yi was afraid she'd report it, 285 00:16:38,020 --> 00:16:39,140 so he tried to silence her. 286 00:16:41,060 --> 00:16:43,300 That caused Nan Ya to stab him in the panic 287 00:16:43,300 --> 00:16:44,820 in self-defense. 288 00:16:47,500 --> 00:16:50,060 The basic evidence, testimonies, and the witness taken for Nan Ya's case 289 00:16:50,060 --> 00:16:51,900 do not contradict her own description. 290 00:16:52,180 --> 00:16:53,700 Xu Yi's motive for killing Nan Ya has been established. 291 00:16:53,900 --> 00:16:55,460 Thus, Nan Ya's killing in self-defense 292 00:16:55,460 --> 00:16:56,340 should also be justified. 293 00:16:56,780 --> 00:16:58,700 Any other doubts regarding Xu Yi's autopsy 294 00:16:58,700 --> 00:16:59,540 or the site investigation? 295 00:16:59,540 --> 00:17:00,660 In the autopsy report, 296 00:17:00,660 --> 00:17:02,980 aside from a slight alcohol overdose, 297 00:17:02,980 --> 00:17:05,580 there were no other suspicious traces. 298 00:17:06,100 --> 00:17:07,460 As for the stab wound on Xu Yi's chest, 299 00:17:07,460 --> 00:17:08,900 the M. E. said it was a compound injury. 300 00:17:09,220 --> 00:17:10,500 Regarding the crime scene, 301 00:17:10,500 --> 00:17:12,860 because Xu Yi had abused Nan Ya for a long time, 302 00:17:12,860 --> 00:17:14,460 there was blood everywhere. 303 00:17:14,460 --> 00:17:16,780 There is no doubt about it for the time being. 304 00:17:18,340 --> 00:17:20,220 Okay. Officer Lin, prepare a report for me. 305 00:17:20,660 --> 00:17:23,580 Let's do it properly. I'll submit a request to the higher-ups. 306 00:17:24,100 --> 00:17:26,580 That's all for today. You may go, guys. 307 00:17:27,420 --> 00:17:28,260 Chief, 308 00:17:29,140 --> 00:17:30,380 in the past, such incidents 309 00:17:30,380 --> 00:17:32,180 were treated as an excessive defense. 310 00:17:32,900 --> 00:17:34,740 Well, Wang Yao. Sit down. 311 00:17:35,260 --> 00:17:36,620 Times have changed. 312 00:17:36,620 --> 00:17:38,700 We need to adapt how we think too. 313 00:17:38,700 --> 00:17:41,020 The legal definition of criminal acts 314 00:17:41,020 --> 00:17:43,180 will only become clearer and more comprehensive. 315 00:17:43,540 --> 00:17:45,860 Nan Ya was a victim of long-term abuse. 316 00:17:45,860 --> 00:17:47,900 Plus, there was an eyewitness. 317 00:17:47,900 --> 00:17:50,780 The media also seems to be unanimously on her side. 318 00:17:50,780 --> 00:17:52,860 The Provincial PSB also pays a lot of attention to this case. 319 00:17:53,260 --> 00:17:55,220 Then there's the Women's Federation, requesting that we should 320 00:17:55,220 --> 00:17:58,460 ensure that women's rights are fully respected and protected. 321 00:17:58,460 --> 00:18:00,700 Hence, the emotions of the victim's family 322 00:18:00,700 --> 00:18:01,980 must not influence us 323 00:18:01,980 --> 00:18:03,660 to make sound judgments. 324 00:18:04,660 --> 00:18:05,700 If it complies with the conditions, 325 00:18:05,700 --> 00:18:08,380 then it should be processed as such. 326 00:18:09,940 --> 00:18:12,060 I'll leave it to you then, Lin. 327 00:18:12,060 --> 00:18:14,140 Get the report ready as soon as possible, 328 00:18:14,140 --> 00:18:16,140 and I'll promptly submit it, okay? 329 00:18:16,140 --> 00:18:16,780 Yes, sir. 330 00:18:17,540 --> 00:18:18,300 All right. 331 00:18:18,620 --> 00:18:19,340 Dismissed. 332 00:18:44,300 --> 00:18:45,340 Tell me the truth. 333 00:18:47,220 --> 00:18:48,140 Regarding this case, 334 00:18:49,300 --> 00:18:50,380 you seem to have 335 00:18:51,700 --> 00:18:53,420 the utmost confidence. 336 00:18:55,540 --> 00:18:57,220 No doubts at all? 337 00:19:03,620 --> 00:19:05,180 In our first Criminal Law lesson, 338 00:19:05,660 --> 00:19:07,180 the lecturer told us 339 00:19:08,100 --> 00:19:09,420 about the presumption of innocence. 340 00:19:12,340 --> 00:19:13,780 So you do have doubts. 341 00:19:23,270 --> 00:19:31,350 [Police Station] 342 00:21:50,180 --> 00:21:51,060 Foods are on the table. 343 00:21:51,060 --> 00:21:51,540 Okay. 344 00:22:21,460 --> 00:22:22,500 Have you eaten? 345 00:22:25,460 --> 00:22:27,100 I'm waiting for you to eat together. 346 00:22:32,500 --> 00:22:33,900 Why are you so late? 347 00:22:37,860 --> 00:22:38,900 We're about to close the case. 348 00:22:43,340 --> 00:22:44,540 What's the conclusion? 349 00:22:45,780 --> 00:22:46,860 Justified self-defense. 350 00:23:05,140 --> 00:23:06,860 Honestly, that makes me feel better. 351 00:23:09,020 --> 00:23:09,980 For those women 352 00:23:10,540 --> 00:23:13,140 who are victims of long-term abuse, 353 00:23:13,580 --> 00:23:14,500 this is a good outcome. 354 00:23:30,900 --> 00:23:32,260 These dishes were all cooked by me. 355 00:23:41,300 --> 00:23:42,380 I'm leaving tomorrow. 356 00:24:01,260 --> 00:24:02,780 Why are you so upset? 357 00:24:08,780 --> 00:24:10,500 I'm worried that my opinion on this case 358 00:24:11,980 --> 00:24:13,780 involved too many personal feelings. 359 00:24:17,460 --> 00:24:18,660 You sympathize with her? 360 00:26:11,500 --> 00:26:12,300 Liu Xun. 361 00:26:12,780 --> 00:26:14,700 Why are you distracted lately? 362 00:26:14,710 --> 00:26:15,530 [Congratulations to Zhou Luo] 363 00:26:15,530 --> 00:26:16,340 [on his admission to Jinghua University with a reduced offer.] 364 00:26:16,340 --> 00:26:19,260 You were always the one who ranked first before Zhou Luo came. 365 00:26:19,700 --> 00:26:21,980 Now, you're in 12th place. 366 00:26:23,220 --> 00:26:24,820 You need to adjust your mentality. 367 00:26:25,540 --> 00:26:26,540 Don't let your father 368 00:26:29,100 --> 00:26:30,500 affect you. 369 00:26:30,980 --> 00:26:32,580 Swallow the frustration. 370 00:26:32,580 --> 00:26:33,860 Once you get the admission, 371 00:26:33,860 --> 00:26:35,820 you will live a different life. 372 00:27:06,780 --> 00:27:08,500 I'll get the photos for my son first. 373 00:27:08,780 --> 00:27:10,700 Talk to you later. 374 00:27:11,620 --> 00:27:12,500 Boss. 375 00:27:14,300 --> 00:27:15,300 Guixiang. 376 00:27:16,060 --> 00:27:16,980 I'm here for Zhou Luo's photos. 377 00:27:16,980 --> 00:27:18,140 Sure, just a minute. 378 00:27:18,420 --> 00:27:19,180 They are ready, right? 379 00:27:19,180 --> 00:27:20,180 Yes, it is. 380 00:27:20,180 --> 00:27:21,140 The photos are really nice. 381 00:27:21,140 --> 00:27:21,940 Really? 382 00:27:21,940 --> 00:27:22,380 Here you go. 383 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Thanks. 384 00:27:23,620 --> 00:27:24,260 No worries. 385 00:27:24,260 --> 00:27:25,420 My son must be handsome. 386 00:27:32,100 --> 00:27:33,380 Why are the photos like this? 387 00:27:33,380 --> 00:27:33,860 What is it? 388 00:27:38,180 --> 00:27:40,860 I'll do it again, Guixiang. It won't take long. 389 00:27:42,300 --> 00:27:43,860 I'm so sorry. 390 00:27:56,670 --> 00:27:59,600 [Hey, can I ask you about someone?] [Who?] 391 00:28:09,000 --> 00:28:13,450 [Zhou Luo. He's also in Physics Dept.] [The class of 1996? He was expelled.] 392 00:28:20,520 --> 00:28:22,820 [Impossible. He's a really good student.] 393 00:28:22,820 --> 00:28:25,820 [Yeah, he ranked first in his class.] 394 00:28:25,820 --> 00:28:28,700 [So how come?] 395 00:28:29,200 --> 00:28:31,950 [A sex scandal.] 396 00:28:41,180 --> 00:28:42,220 All right, that is all 397 00:28:42,220 --> 00:28:44,020 about subjunctives today. 398 00:28:44,020 --> 00:28:46,300 I want you all to review carefully at home. Dismissed. 399 00:28:51,120 --> 00:28:57,120 [That's interesting. What happened?] 400 00:28:57,170 --> 00:29:00,270 [Nobody knows the details. The school kept it hush.] 401 00:29:00,320 --> 00:29:04,120 [He left quietly. I bet his family are some big guns.] 402 00:29:04,170 --> 00:29:06,400 [To the public, it was said he dropped out due to illness.] 403 00:29:06,420 --> 00:29:09,820 [However.] 404 00:29:09,870 --> 00:29:15,820 [A 40-something-year-old female teacher left at the same time.] 405 00:29:21,020 --> 00:29:22,820 Liu Xun, what's that you're sticking? 406 00:29:48,700 --> 00:29:49,660 What are you trying to do? 407 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 Surprise, surprise. 408 00:29:50,660 --> 00:29:52,420 So you're into middle-aged women. 409 00:29:55,660 --> 00:29:56,660 You have a special taste. 410 00:29:56,660 --> 00:29:58,540 So Zhang Qingli was wasting time 411 00:29:58,540 --> 00:29:59,940 on you, since she wasn't your type. 412 00:30:01,860 --> 00:30:02,980 Listen up. 413 00:30:02,980 --> 00:30:04,140 No matter what kind of woman I like, 414 00:30:04,140 --> 00:30:05,060 I can still get into Jinghua 415 00:30:05,380 --> 00:30:08,660 while you can only stay in the dark and get jealous. 416 00:30:08,980 --> 00:30:09,900 Zhou Luo! 417 00:30:10,180 --> 00:30:10,500 Zhou Luo! 418 00:30:10,500 --> 00:30:11,620 So I'll make sure 419 00:30:11,780 --> 00:30:13,940 you can't get into Jinghua even with good scores. 420 00:30:15,220 --> 00:30:16,460 He's not worth it. 421 00:30:16,460 --> 00:30:18,260 Just you wait, Liu Xun! 422 00:30:18,260 --> 00:30:19,660 Just let me beat up that crazy mutt! 423 00:30:20,060 --> 00:30:21,860 Let's see how much longer you guys can gloat. 424 00:30:50,500 --> 00:30:51,980 Who's that woman in the photo? 425 00:30:55,020 --> 00:30:55,980 Nobody. 426 00:30:55,980 --> 00:30:57,220 An insignificant person. 427 00:30:58,260 --> 00:30:59,780 Nobody? Then, why did he stick it on the board? 428 00:31:03,700 --> 00:31:04,900 Just forget about it. 429 00:31:05,900 --> 00:31:08,100 Are you hiding something from me? 430 00:31:12,860 --> 00:31:14,540 Is Mr. Chen cooking tonight? 431 00:31:19,740 --> 00:31:20,700 I don't know. 432 00:31:23,300 --> 00:31:24,900 My dad has been quite moody lately. 433 00:31:25,180 --> 00:31:27,020 I think they're about to conclude Nan Ya's case. 434 00:31:31,420 --> 00:31:32,260 Is that so? 435 00:31:34,420 --> 00:31:35,820 Did he mention the outcome? 436 00:31:36,100 --> 00:31:37,100 No. 437 00:31:37,100 --> 00:31:37,900 He won't say. 438 00:31:44,740 --> 00:31:45,700 I really wish we could have 439 00:31:45,700 --> 00:31:47,220 boiled pork slices for dinner tonight. 440 00:31:48,700 --> 00:31:50,020 I really miss Mr. Chen's cooking. 441 00:31:55,020 --> 00:31:56,700 You dare to make requests 442 00:31:57,940 --> 00:31:59,500 while you won't answer any questions. 443 00:32:02,100 --> 00:32:03,100 I'll go ask my dad to cook for you. 444 00:32:11,260 --> 00:32:13,060 Here you go, Zhou Luo. The pork slices you requested. 445 00:32:13,500 --> 00:32:14,780 Let me have a taste too. 446 00:32:17,180 --> 00:32:18,180 Delicious. 447 00:32:18,180 --> 00:32:19,580 You know what, Zhou Luo? 448 00:32:19,620 --> 00:32:21,820 The most delicious food in Qingshui Town 449 00:32:21,820 --> 00:32:22,940 is found nowhere else 450 00:32:22,940 --> 00:32:24,220 but in our house. 451 00:32:24,220 --> 00:32:25,140 Right, Dad? 452 00:32:26,380 --> 00:32:27,620 You only know about good food. 453 00:32:27,620 --> 00:32:29,540 When will you ever be like Zhou Luo 454 00:32:29,540 --> 00:32:30,500 and get into a university in Beijing? 455 00:32:30,500 --> 00:32:32,300 That would certainly make your dad and me super happy. 456 00:32:32,300 --> 00:32:33,700 Can we not talk about that, Mom? 457 00:32:34,140 --> 00:32:35,220 Besides... 458 00:32:41,660 --> 00:32:42,300 Zhou Luo. 459 00:32:43,900 --> 00:32:45,580 That night, 460 00:32:45,580 --> 00:32:46,740 when you went to Nan Ya's house, 461 00:32:48,220 --> 00:32:49,700 did you see what happened clearly? 462 00:32:57,940 --> 00:32:59,380 Was Xu Yi really trying to kill Nan Ya? 463 00:33:09,740 --> 00:33:10,420 Bro, what a surprise. 464 00:33:10,420 --> 00:33:12,340 What's for dinner? I could smell the deliciousness at the door. 465 00:33:12,340 --> 00:33:15,100 Officer Lin, come and sit down. 466 00:33:15,100 --> 00:33:16,420 Sit, sit. 467 00:33:16,820 --> 00:33:17,660 Place it here. Sit beside me. 468 00:33:17,660 --> 00:33:18,420 - Yes. - Okay. 469 00:33:18,540 --> 00:33:19,420 Get him a glass. 470 00:33:19,780 --> 00:33:20,420 Okay. 471 00:33:26,340 --> 00:33:27,060 Zhou Luo, 472 00:33:28,500 --> 00:33:29,620 how come you're here? 473 00:33:32,540 --> 00:33:35,060 Mr. Chen is a great cook. I came for the good food. 474 00:33:36,380 --> 00:33:37,300 Yes, it is good. 475 00:33:39,900 --> 00:33:40,340 Here, dig in. 476 00:33:40,340 --> 00:33:40,980 Thanks, Mrs. Chen. 477 00:33:44,860 --> 00:33:46,260 I saw it clearly, Mr. Chen. 478 00:33:48,060 --> 00:33:49,420 That day, Xu Yi was holding an axe. 479 00:33:54,220 --> 00:33:55,380 He was chasing Nan Ya. 480 00:33:56,500 --> 00:33:57,380 He slipped 481 00:33:58,220 --> 00:33:59,500 and fell onto her. 482 00:34:01,860 --> 00:34:03,940 When he got up, a knife was stuck in his chest. 483 00:34:05,740 --> 00:34:07,380 He started screaming then. 484 00:34:08,700 --> 00:34:10,180 A while later, he fell on the ground 485 00:34:10,820 --> 00:34:12,020 and never got up again. 486 00:34:12,700 --> 00:34:14,380 Where were you when you saw 487 00:34:14,380 --> 00:34:15,460 all those? 488 00:34:17,060 --> 00:34:19,060 I was in the yard with a wooden stick. 489 00:34:20,620 --> 00:34:22,180 I was going to charge in, 490 00:34:22,300 --> 00:34:24,420 but my legs felt glued to the ground when I saw what had happened. 491 00:34:27,020 --> 00:34:28,020 Did you shout? 492 00:34:32,100 --> 00:34:33,660 Xu Yi had looked awfully scary at the time. 493 00:34:46,340 --> 00:34:48,700 Bro, try the pork slices my dad made. 494 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 They are really good. 495 00:34:50,860 --> 00:34:51,380 Chen, 496 00:34:52,260 --> 00:34:53,860 the boiled pork slices you made 497 00:34:54,140 --> 00:34:56,100 are truly awesome. They are delicious. 498 00:34:56,940 --> 00:34:58,140 Have more. 499 00:34:59,380 --> 00:35:00,940 Bro, what's the verdict on Nan Ya? 500 00:35:03,820 --> 00:35:05,140 That's why I'm here. 501 00:35:06,140 --> 00:35:07,740 I've finished the report. 502 00:35:07,740 --> 00:35:09,900 Give it a read after we're done eating. 503 00:35:09,900 --> 00:35:11,060 You're a college graduate. 504 00:35:11,060 --> 00:35:12,580 Just write it following the higher-ups' instructions. 505 00:35:12,580 --> 00:35:13,940 I don't have any other opinion about it. 506 00:35:13,940 --> 00:35:15,540 Right now, I'm just worried 507 00:35:15,540 --> 00:35:17,060 that the Xu Family won't simply let this go. 508 00:35:17,860 --> 00:35:18,740 If they're not satisfied, 509 00:35:19,580 --> 00:35:20,700 they can file a complaint. 510 00:35:21,340 --> 00:35:22,860 So you're really going to set her free? 511 00:35:24,100 --> 00:35:25,540 She certainly is not an ordinary person. 512 00:35:25,980 --> 00:35:27,420 She could even go scot free for murder. 513 00:35:27,580 --> 00:35:28,860 Then I'll kill someone too if I'm not in a good mood one day! 514 00:35:29,100 --> 00:35:31,220 Chen Ling, stop talking nonsense! 515 00:35:33,700 --> 00:35:34,420 - Ling. - Ling. 516 00:35:36,380 --> 00:35:36,740 Mom. 517 00:35:36,940 --> 00:35:37,860 You sit down. 518 00:36:09,420 --> 00:36:10,940 Go inside, Chen. It's cold. 519 00:36:15,580 --> 00:36:17,100 What major are you planning to do? 520 00:36:19,740 --> 00:36:20,620 Computer. 521 00:36:21,220 --> 00:36:22,060 How come? 522 00:36:23,860 --> 00:36:24,700 No particular reason. 523 00:36:26,140 --> 00:36:27,420 Because the prospects are good. 524 00:36:28,060 --> 00:36:29,500 You studied physics. 525 00:36:29,500 --> 00:36:31,820 Your mom said you wanted to get a PhD in Physics. 526 00:36:34,020 --> 00:36:35,460 I got tired of studying it and wanted to learn something else. 527 00:36:39,260 --> 00:36:40,580 Then, are you planning to come back? 528 00:36:49,860 --> 00:36:51,700 Nan Ya's case will be closed soon. 529 00:36:52,220 --> 00:36:53,700 I think I can tell you 530 00:36:54,020 --> 00:36:55,380 that because of your testimony, 531 00:36:55,900 --> 00:36:58,700 she's likely to be sentenced as justified self-defense. 532 00:37:43,620 --> 00:37:48,350 ♪Dear, my beloved♪ 533 00:37:49,670 --> 00:37:53,510 ♪Dear, my beloved♪ 534 00:37:53,910 --> 00:37:57,670 ♪Believe me at least♪ 535 00:37:58,650 --> 00:38:18,640 ♪Without you, languishes my heart♪ 536 00:38:27,070 --> 00:38:30,720 ♪Dear, my beloved♪ 537 00:38:31,220 --> 00:38:35,190 ♪Believe me at least♪ 538 00:38:36,410 --> 00:38:45,620 ♪Without you, languishes my heart♪ 539 00:38:48,860 --> 00:38:52,960 ♪Dear, my beloved♪ 540 00:38:53,310 --> 00:39:02,130 ♪Without you, languishes my heart♪ 541 00:39:09,710 --> 00:39:15,600 ♪Your faithful one sighs always♪ 542 00:39:15,660 --> 00:39:18,860 ♪Cease, cruel one♪ 543 00:39:19,950 --> 00:39:24,370 ♪So much severity♪ 544 00:39:24,940 --> 00:39:28,290 ♪Cease, cruel one♪ 545 00:39:28,610 --> 00:39:32,390 ♪So much severity♪ 546 00:39:33,000 --> 00:39:40,230 ♪So much severity♪ 547 00:39:40,790 --> 00:39:44,500 ♪Dear, my beloved♪ 548 00:39:44,880 --> 00:39:48,720 ♪Believe me at least♪ 549 00:39:49,630 --> 00:39:53,610 ♪Without you, languishes my heart♪ 37757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.