All language subtitles for Tender Light (6)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:39,070 [Episode 06] 2 00:02:07,460 --> 00:02:09,060 A road less traveled 3 00:02:10,100 --> 00:02:11,300 suggests loneliness 4 00:02:11,660 --> 00:02:12,900 and endlessness. 5 00:02:13,820 --> 00:02:16,300 But when a person's soul is rich enough, 6 00:02:16,540 --> 00:02:18,540 they won't be afraid of the loneliness. 7 00:02:19,140 --> 00:02:20,540 On the contrary, 8 00:02:20,540 --> 00:02:22,900 they'd become closer friends with themselves. 9 00:02:24,100 --> 00:02:25,340 In this world, 10 00:02:25,860 --> 00:02:28,500 only useless things can be called beautiful. 11 00:02:28,860 --> 00:02:29,780 The beauty of art 12 00:02:29,780 --> 00:02:31,500 can keep people in despair 13 00:02:31,500 --> 00:02:33,460 from giving up on their passion for life. 14 00:02:34,580 --> 00:02:37,620 If I were to go to university one day, 15 00:02:38,180 --> 00:02:41,620 I'd like to choose Literature as my major. 16 00:02:42,140 --> 00:02:43,260 Even if 17 00:02:43,260 --> 00:02:44,260 it's hard 18 00:02:44,260 --> 00:02:45,140 and won't make me get rich. 19 00:02:51,380 --> 00:02:52,060 Nan Ya! 20 00:02:55,700 --> 00:02:57,380 - Ma'am. - Please don't hit her, ma'am. 21 00:02:57,700 --> 00:02:58,540 Go away! 22 00:02:59,380 --> 00:03:01,380 Go, hurry up. 23 00:03:02,420 --> 00:03:03,780 Your poor father didn't leave us any money. 24 00:03:03,780 --> 00:03:04,940 There's no money for you to go to school. 25 00:04:10,070 --> 00:04:14,010 [Inpatient Department] 26 00:04:17,180 --> 00:04:17,980 Chen Ling. 27 00:04:18,940 --> 00:04:19,700 Chen Ling, 28 00:04:20,140 --> 00:04:20,660 there is no record 29 00:04:20,660 --> 00:04:22,380 of Nan Ya in the Outpatient Department at all. 30 00:04:22,380 --> 00:04:23,240 Her medical record in the department 31 00:04:23,240 --> 00:04:24,300 of Gynaecology and Obstetrics is also missing. 32 00:04:24,300 --> 00:04:26,020 That is not under my purview. 33 00:04:26,020 --> 00:04:27,660 If it's our department's business, you can ask the chief. 34 00:04:27,940 --> 00:04:29,500 The treatment records are supposed to be copies. 35 00:04:29,500 --> 00:04:31,180 It's normal if they're missing after a long time. 36 00:04:31,460 --> 00:04:33,020 But other patients' are all there. 37 00:04:33,020 --> 00:04:34,860 Only Nan Ya's records of her being beaten 38 00:04:34,860 --> 00:04:35,900 are missing. 39 00:04:35,900 --> 00:04:37,260 Don't you find it odd? 40 00:04:37,620 --> 00:04:38,340 So what? 41 00:04:38,620 --> 00:04:40,700 I suspect someone deliberately got rid of it. 42 00:04:41,420 --> 00:04:42,460 Are you suspecting me? 43 00:04:44,660 --> 00:04:46,100 Why would you think that? 44 00:04:46,100 --> 00:04:47,660 Otherwise, why are you asking me these? 45 00:04:50,660 --> 00:04:52,140 Xu Yi hid the proof of his abuse 46 00:04:52,140 --> 00:04:53,380 so that he could keep Nan Ya under control. 47 00:04:53,820 --> 00:04:55,260 Please think carefully. 48 00:04:55,260 --> 00:04:56,180 Is there any proof 49 00:04:56,180 --> 00:04:57,660 showing that Nan Ya had sought treatment here? 50 00:04:57,660 --> 00:04:59,340 For instance, IV drip, dressing wounds, 51 00:04:59,340 --> 00:05:00,900 or perhaps a nurse from your department... 52 00:05:00,900 --> 00:05:02,100 Officer Lin. 53 00:05:02,100 --> 00:05:03,980 It's not my job to help you solve the case. 54 00:05:03,980 --> 00:05:05,220 I thought you'd be more capable 55 00:05:05,220 --> 00:05:06,100 since you came from the provincial capital. 56 00:05:06,100 --> 00:05:08,020 But you're just like the men in this town. 57 00:05:08,020 --> 00:05:09,460 You go weak at the knees in front of Nan Ya. 58 00:05:09,980 --> 00:05:11,700 What is so charming about her? 59 00:05:11,700 --> 00:05:13,340 Why are you all helping her? 60 00:05:13,340 --> 00:05:15,260 You even came all the way to find proof for her 61 00:05:15,260 --> 00:05:16,460 to free her. 62 00:05:17,020 --> 00:05:18,100 It's been so many years. 63 00:05:18,580 --> 00:05:20,260 When Nan Ya got beaten, I was involved. 64 00:05:20,260 --> 00:05:21,780 Now Xu Yi is dead, I'm again involved. 65 00:05:21,780 --> 00:05:22,900 And others have even been talking behind my back. 66 00:05:22,900 --> 00:05:24,220 I've had enough! 67 00:05:49,520 --> 00:05:57,910 [Tender Light] 68 00:06:13,820 --> 00:06:14,940 You must have heard 69 00:06:15,380 --> 00:06:16,580 about the things among the three of us. 70 00:06:19,020 --> 00:06:20,140 Although she was beaten, 71 00:06:20,500 --> 00:06:21,860 but you don't need to sympathize with her. 72 00:06:22,220 --> 00:06:23,380 It's her own fault. 73 00:06:23,380 --> 00:06:24,340 She deserved it. 74 00:06:25,180 --> 00:06:26,820 None of them are good people. 75 00:06:31,860 --> 00:06:33,100 Whether she's good or bad 76 00:06:34,100 --> 00:06:35,900 has nothing to do with whether she's guilty or not. 77 00:06:36,620 --> 00:06:38,660 Don't be fooled by her delicate look. 78 00:06:39,420 --> 00:06:41,020 In order to get what she wants, 79 00:06:41,700 --> 00:06:43,220 she would do anything. 80 00:06:45,940 --> 00:06:47,100 Do you think 81 00:06:48,380 --> 00:06:49,420 she murdered him? 82 00:06:50,020 --> 00:06:50,940 Definitely. 83 00:06:52,580 --> 00:06:53,820 Why are you so sure? 84 00:06:59,340 --> 00:07:01,020 I know her very well. 85 00:07:12,060 --> 00:07:12,900 You hate her. 86 00:07:13,860 --> 00:07:16,460 I can differentiate between hatred and other things. 87 00:07:24,780 --> 00:07:26,140 Believe it or not, it's up to you. 88 00:07:31,460 --> 00:07:32,820 I was the one in this world 89 00:07:34,020 --> 00:07:35,260 who treated her the best. 90 00:07:40,140 --> 00:07:41,660 We were middle school classmates. 91 00:07:43,940 --> 00:07:45,260 Her mom died early on. 92 00:07:46,380 --> 00:07:47,620 The dad was an alcoholic. 93 00:07:49,300 --> 00:07:50,860 Her stepmom was mean to her, 94 00:07:51,500 --> 00:07:53,300 and she brought along a scoundrel son. 95 00:07:55,100 --> 00:07:56,860 She was always bullied at home. 96 00:07:58,940 --> 00:08:00,780 At school, she was isolated. 97 00:08:02,540 --> 00:08:03,620 No one cared about her. 98 00:08:17,580 --> 00:08:18,860 Why are you still here? 99 00:08:21,940 --> 00:08:22,900 I'm doing my homework. 100 00:08:25,100 --> 00:08:26,740 The lights in the building are turned off. 101 00:08:26,740 --> 00:08:27,700 Aren't you scared? 102 00:08:28,620 --> 00:08:29,580 No. 103 00:08:35,900 --> 00:08:37,300 Can't believe I left this behind. 104 00:08:37,300 --> 00:08:38,700 That's why I had to come back. 105 00:08:44,660 --> 00:08:46,300 Have you finished the math homework? 106 00:08:50,380 --> 00:08:51,100 Then, 107 00:08:51,780 --> 00:08:53,380 could you let me take a look? 108 00:09:06,700 --> 00:09:07,780 I don't know how to solve it. 109 00:09:08,340 --> 00:09:10,060 Can you explain it to me? 110 00:09:12,220 --> 00:09:13,220 Which question? 111 00:09:13,220 --> 00:09:14,140 I'll teach you. 112 00:09:17,700 --> 00:09:18,380 Well, 113 00:09:18,820 --> 00:09:20,300 it's too cold here. 114 00:09:20,300 --> 00:09:21,460 Let's go to my place, and then you can explain it to me. 115 00:09:30,300 --> 00:09:31,100 Come on. 116 00:09:49,660 --> 00:09:50,060 See? 117 00:09:50,060 --> 00:09:52,900 We know that the function f(x) equals X plus two. 118 00:09:52,900 --> 00:09:55,100 The denominator is zero plus two, which equals two. 119 00:09:55,100 --> 00:09:55,860 And then, 120 00:09:55,860 --> 00:09:57,340 when X minus one... 121 00:09:57,340 --> 00:09:59,100 I really don't get it. 122 00:09:59,940 --> 00:10:00,340 This question... 123 00:10:00,340 --> 00:10:01,620 You'll get it soon enough. 124 00:10:01,620 --> 00:10:02,740 I'll explain it to you. 125 00:10:02,740 --> 00:10:03,820 It's easy. 126 00:10:03,820 --> 00:10:06,420 We just need to substitute this value. 127 00:10:06,420 --> 00:10:09,100 The absolute value of zero plus two over zero minus one... 128 00:10:09,100 --> 00:10:09,460 Are you hungry? 129 00:10:09,460 --> 00:10:10,340 It equals to... 130 00:10:12,060 --> 00:10:12,820 Look here. 131 00:10:13,220 --> 00:10:15,060 I get hungry whenever I do math. 132 00:10:16,060 --> 00:10:16,820 Let's forget it. 133 00:10:17,820 --> 00:10:18,500 Come on. 134 00:10:19,580 --> 00:10:20,580 Follow me. 135 00:10:31,100 --> 00:10:32,700 I'll make you 136 00:10:32,700 --> 00:10:35,460 the best food in Qingshui Town. 137 00:10:42,980 --> 00:10:44,220 I want to eat too. 138 00:10:49,220 --> 00:10:50,620 Eating so late 139 00:10:50,620 --> 00:10:51,700 will give you bad teeth. 140 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 If you don't let me eat, 141 00:10:53,820 --> 00:10:54,700 I'll tell Mom 142 00:10:54,700 --> 00:10:55,420 that you... 143 00:10:57,820 --> 00:10:58,620 Okay, here. 144 00:11:10,100 --> 00:11:11,340 You can take all of these. 145 00:11:13,060 --> 00:11:14,100 You made great contributions. 146 00:11:14,100 --> 00:11:15,420 I won't treat you unfairly. 147 00:11:30,460 --> 00:11:31,460 I'll put this on you. 148 00:11:31,460 --> 00:11:32,220 No! 149 00:11:32,220 --> 00:11:33,580 Let me put it on. 150 00:11:38,300 --> 00:11:38,980 Come on. 151 00:11:41,820 --> 00:11:42,580 Missy. 152 00:11:42,580 --> 00:11:44,340 Come and drink with us. We'll buy you drinks. 153 00:11:44,980 --> 00:11:46,100 We're bored drinking by ourselves. 154 00:11:46,100 --> 00:11:46,500 That's right. 155 00:11:46,500 --> 00:11:47,700 Come here, drink with us. 156 00:11:48,100 --> 00:11:49,060 Let's go. 157 00:11:55,060 --> 00:11:55,980 Do I still look pretty to you? 158 00:11:56,500 --> 00:11:57,700 That's how she is. 159 00:11:58,220 --> 00:11:59,580 She won't sit back and take the bullying. 160 00:12:02,340 --> 00:12:03,980 So do you think she would let herself be the victim? 161 00:12:09,500 --> 00:12:10,580 At the time, 162 00:12:10,860 --> 00:12:12,700 she was determined to leave Qingshui Town. 163 00:12:13,820 --> 00:12:15,620 She'd go to university and never return. 164 00:12:17,820 --> 00:12:19,340 In fact, I couldn't bear to see her go. 165 00:12:20,460 --> 00:12:22,420 So I spent each day with her 166 00:12:22,420 --> 00:12:24,220 like it was the last. 167 00:12:26,820 --> 00:12:28,500 Nan Ya is someone 168 00:12:29,060 --> 00:12:30,500 with a lot of secrets. 169 00:12:31,460 --> 00:12:32,700 Sometimes, 170 00:12:33,340 --> 00:12:35,180 I find myself not understanding her too. 171 00:12:36,620 --> 00:12:38,780 After she got into the Qingshui No. 1 High School, 172 00:12:39,260 --> 00:12:41,340 I went to a nursing school because of my bad results. 173 00:12:41,980 --> 00:12:43,180 Her stepbrother, 174 00:12:43,500 --> 00:12:45,340 Hu Lifan, often caused trouble for her. 175 00:12:47,260 --> 00:12:48,940 But she never spoke of the things 176 00:12:48,940 --> 00:12:50,260 that happened at home. 177 00:12:51,740 --> 00:12:53,140 At the time, 178 00:12:53,140 --> 00:12:55,140 she liked a boy in her class, 179 00:12:56,020 --> 00:12:57,380 who did well in his studies. 180 00:12:58,820 --> 00:13:00,940 But later, when she started working at a factory, 181 00:13:01,420 --> 00:13:02,780 they seemed to have split up. 182 00:13:04,660 --> 00:13:05,820 Why did she start working? 183 00:13:06,380 --> 00:13:07,500 Her dad died. 184 00:13:08,020 --> 00:13:09,780 There's no way Hu Xiu would pay for her studies. 185 00:13:10,900 --> 00:13:12,260 By earning her own money, 186 00:13:12,260 --> 00:13:13,820 Hu Xiu would not take care of her anymore. 187 00:13:15,140 --> 00:13:16,860 Plus, once she was gone, 188 00:13:17,300 --> 00:13:19,340 the house would be owned by Hu Xiu. 189 00:13:20,460 --> 00:13:21,860 But there's one thing 190 00:13:22,380 --> 00:13:24,140 I've found weird all this time. 191 00:13:24,740 --> 00:13:25,700 What is it? 192 00:13:27,540 --> 00:13:28,420 Nan Ya's dad 193 00:13:28,860 --> 00:13:30,580 froze to death at the gate. 194 00:13:31,260 --> 00:13:32,140 During that time, 195 00:13:32,460 --> 00:13:34,340 she stopped coming to sleep over at my house. 196 00:13:35,260 --> 00:13:36,500 I went to look for her, 197 00:13:36,500 --> 00:13:37,580 but she wouldn't see me. 198 00:13:38,500 --> 00:13:41,540 Every night, Nan Ya would open the door for her dad. 199 00:13:42,580 --> 00:13:44,100 But she didn't do it that night. 200 00:13:45,060 --> 00:13:46,380 She later said she was sick. 201 00:13:46,940 --> 00:13:48,580 Hu Xiu had bought her cold medication, 202 00:13:48,580 --> 00:13:49,660 so she slept deeply. 203 00:13:50,660 --> 00:13:52,940 Later, people started saying 204 00:13:52,940 --> 00:13:54,700 that Hu Xiu deliberately left her dad outside. 205 00:13:58,900 --> 00:14:00,380 The way Nan Zhong died is too weird. 206 00:14:00,380 --> 00:14:02,220 How did he manage to freeze to death in front of his house? 207 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 He was already at the door. 208 00:14:03,220 --> 00:14:04,380 He could've just knocked, no? 209 00:14:05,580 --> 00:14:07,860 Maybe he fell asleep after knocking a few times. 210 00:14:07,860 --> 00:14:09,780 It was cold and snowing at night. 211 00:14:09,780 --> 00:14:12,020 He was already buried by morning. 212 00:14:12,020 --> 00:14:13,700 Why did you purposely kill your father? 213 00:14:14,540 --> 00:14:15,420 Speak up! 214 00:14:16,420 --> 00:14:17,260 Explain yourself! 215 00:14:17,740 --> 00:14:18,580 You deliberately left him... 216 00:14:18,860 --> 00:14:20,380 Left your father to freeze outside! 217 00:14:20,420 --> 00:14:22,380 Hu Xiu, stop it. 218 00:14:22,380 --> 00:14:23,620 You've gone too far! 219 00:14:23,620 --> 00:14:25,060 Nan Ya is so poor. 220 00:14:25,060 --> 00:14:26,860 She purposely killed her dad. 221 00:14:26,860 --> 00:14:28,020 There's no way Nan Ya would do that. 222 00:14:28,020 --> 00:14:29,420 You're being overly cruel to her. 223 00:14:29,420 --> 00:14:30,060 No matter what, 224 00:14:30,060 --> 00:14:31,900 Nan Ya is Nan Zhong's daughter, after all. 225 00:14:32,020 --> 00:14:33,820 It couldn't be her. 226 00:14:48,620 --> 00:14:49,820 What are you doing here? 227 00:14:58,340 --> 00:15:00,020 I met your dad just a few months ago. 228 00:15:00,900 --> 00:15:01,980 Who would've thought... 229 00:15:04,980 --> 00:15:05,820 It's okay. 230 00:15:06,420 --> 00:15:07,620 Every person has their own destiny. 231 00:15:08,500 --> 00:15:10,540 Death isn't necessarily a bad thing. 232 00:15:18,500 --> 00:15:19,820 I'm actually quite happy 233 00:15:20,180 --> 00:15:21,500 to see you at this moment. 234 00:15:24,500 --> 00:15:25,620 Actually, 235 00:15:26,980 --> 00:15:29,100 I've been wanting to tell you, 236 00:15:29,380 --> 00:15:29,940 that day... 237 00:15:30,620 --> 00:15:32,060 What class do we have this afternoon? 238 00:15:34,940 --> 00:15:36,100 Geometry. 239 00:15:36,100 --> 00:15:37,300 And History. 240 00:15:39,940 --> 00:15:40,900 Are you going? 241 00:15:42,900 --> 00:15:44,180 Why not? 242 00:16:08,140 --> 00:16:09,540 During that period, 243 00:16:09,540 --> 00:16:11,100 was there anything odd with Nan Ya? 244 00:16:13,260 --> 00:16:15,060 She had fallen out with Hu Xiu 245 00:16:15,060 --> 00:16:16,500 before she left to work at the factory. 246 00:16:17,300 --> 00:16:19,140 I offered to let her stay with us. 247 00:16:36,460 --> 00:16:38,020 Why did you cut it up? 248 00:16:38,020 --> 00:16:39,060 You were knitting day and night, 249 00:16:39,060 --> 00:16:40,260 and it was almost done. 250 00:16:40,580 --> 00:16:41,940 I made two stitches. 251 00:16:43,380 --> 00:16:45,260 So what then? 252 00:16:46,020 --> 00:16:46,860 I took a look yesterday, 253 00:16:46,860 --> 00:16:48,140 and it looked beautiful. 254 00:16:48,740 --> 00:16:50,460 Even if there were wrong stitches, I couldn't tell. 255 00:16:50,940 --> 00:16:52,500 Other people might not notice, 256 00:16:52,500 --> 00:16:54,100 but I know. 257 00:16:54,100 --> 00:16:55,660 I can't get past it. 258 00:16:59,820 --> 00:17:00,700 During that time, 259 00:17:00,700 --> 00:17:02,260 she was always down and glum. 260 00:17:02,820 --> 00:17:04,420 When I asked, she said nothing. 261 00:17:05,700 --> 00:17:07,100 Nan Ya is actually 262 00:17:07,380 --> 00:17:08,820 quite eager to excel. 263 00:17:09,780 --> 00:17:10,700 Whatever she does, 264 00:17:10,700 --> 00:17:12,580 she wants to do better than others. 265 00:17:14,020 --> 00:17:15,940 So working at the factory 266 00:17:16,820 --> 00:17:18,460 almost killed her. 267 00:17:40,580 --> 00:17:42,460 Where are you off to, Ling? 268 00:17:42,700 --> 00:17:44,260 Nan Ya went swimming but hasn't come back. 269 00:17:44,260 --> 00:17:45,180 I'm going to see what's going on. 270 00:17:45,460 --> 00:17:46,220 Okay. 271 00:17:46,700 --> 00:17:47,340 Hang on. 272 00:17:47,660 --> 00:17:48,500 Here. 273 00:17:49,220 --> 00:17:50,020 There are two, 274 00:17:50,020 --> 00:17:51,100 one for each of you. 275 00:17:51,100 --> 00:17:51,740 I'm off. 276 00:17:51,740 --> 00:17:52,820 Okay. 277 00:17:54,460 --> 00:17:55,060 When you find Nan Ya, 278 00:17:55,060 --> 00:17:56,860 you guys just go back and eat. 279 00:18:11,180 --> 00:18:13,020 Nan Ya, what's the matter? 280 00:18:13,540 --> 00:18:14,340 Where did you go? 281 00:18:14,340 --> 00:18:15,420 You were gone so long. 282 00:18:18,100 --> 00:18:19,180 What's this? 283 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 Bedsheets and quilt covers. 284 00:18:25,700 --> 00:18:26,940 And some daily necessities. 285 00:18:28,260 --> 00:18:29,660 Why did you buy these? 286 00:18:34,420 --> 00:18:36,420 I'm going to start working at the factory. 287 00:18:37,660 --> 00:18:39,380 I thought you didn't want to go. 288 00:18:42,900 --> 00:18:44,940 I've discussed it with my parents. 289 00:18:44,940 --> 00:18:47,460 There's less than a year till the college entrance exam. 290 00:18:47,460 --> 00:18:49,180 If Hu Xiu doesn't pay your tuition, 291 00:18:49,180 --> 00:18:50,460 we'll settle it for you. 292 00:18:54,660 --> 00:18:56,180 But if I were admitted to university, 293 00:18:56,180 --> 00:18:57,540 who would afford my school fees? 294 00:19:18,020 --> 00:19:19,500 After that, 295 00:19:19,500 --> 00:19:22,060 she moved out of my house and went to the factory. 296 00:19:22,940 --> 00:19:25,660 She spent all the festivals there. 297 00:19:26,500 --> 00:19:29,020 She almost severed all ties with Hu Xiu. 298 00:19:30,260 --> 00:19:31,940 After she started working at the factory, 299 00:19:32,340 --> 00:19:34,340 she lived on a tight budget 300 00:19:34,340 --> 00:19:35,780 in order to earn her school fees. 301 00:19:36,860 --> 00:19:38,460 To save money, 302 00:19:38,460 --> 00:19:40,580 she ate plain noodles as a full meal. 303 00:19:45,660 --> 00:19:46,980 Nan Ya! 304 00:19:57,060 --> 00:19:58,780 To make more money, 305 00:19:58,780 --> 00:20:00,500 she worked day and night. 306 00:20:01,140 --> 00:20:02,660 [Finance Office] When other people were on leave, 307 00:20:02,860 --> 00:20:05,020 she volunteered to do extra shifts. 308 00:20:05,500 --> 00:20:07,220 At the same time, she didn't give up studying. 309 00:20:07,620 --> 00:20:09,660 She lost so much weight. 310 00:20:11,140 --> 00:20:12,180 Mrs. Chen. 311 00:20:13,420 --> 00:20:15,100 Nan Ya, come in. 312 00:20:15,100 --> 00:20:15,780 Come inside. 313 00:20:15,780 --> 00:20:17,900 Ling, look who's here! 314 00:20:17,900 --> 00:20:18,820 Did you miss me? 315 00:20:18,820 --> 00:20:19,460 Of course. 316 00:20:19,460 --> 00:20:20,260 Why did you buy so much stuff? 317 00:20:26,420 --> 00:20:28,100 Every time she got paid, 318 00:20:28,100 --> 00:20:30,020 she'd visit me with bags full of gifts. 319 00:20:31,060 --> 00:20:32,100 I even blamed her 320 00:20:32,460 --> 00:20:34,460 for spending money on those things. 321 00:20:34,740 --> 00:20:36,700 She should be spoiling herself more. 322 00:20:38,740 --> 00:20:40,300 I really treated her as my good friend. 323 00:20:42,420 --> 00:20:43,380 Nan Ya. 324 00:20:44,740 --> 00:20:45,820 You're late. 325 00:20:47,180 --> 00:20:48,700 This is the guy I told you about. 326 00:20:48,700 --> 00:20:49,780 Xu Yi. 327 00:20:53,380 --> 00:20:54,220 Hello. 328 00:20:54,220 --> 00:20:55,420 Chen Ling often mentions you. 329 00:20:57,180 --> 00:20:58,660 Sorry, I'm not going to shake your hand today. 330 00:20:58,980 --> 00:21:00,460 I am here to assess you. 331 00:21:01,220 --> 00:21:01,900 Sit. 332 00:21:06,660 --> 00:21:07,820 The first time they met, 333 00:21:07,820 --> 00:21:10,060 Nan Ya wasn't nice to him. 334 00:21:10,060 --> 00:21:11,980 I thought she was sticking up for me 335 00:21:11,980 --> 00:21:13,060 as a good friend 336 00:21:13,300 --> 00:21:14,540 and was deliberately being mean to him. 337 00:21:15,460 --> 00:21:17,020 When we were dating, I would also ask her to come along. 338 00:21:17,020 --> 00:21:18,540 To give her a breather, you know? 339 00:21:19,540 --> 00:21:20,620 After a few times, 340 00:21:21,180 --> 00:21:23,140 Nan Ya still didn't think too highly of him. 341 00:21:24,660 --> 00:21:26,420 What do you think of him? 342 00:21:27,580 --> 00:21:28,660 Who? 343 00:21:29,140 --> 00:21:30,180 Xu Yi. 344 00:21:30,540 --> 00:21:32,060 It's fine so long as you like him. 345 00:21:33,500 --> 00:21:34,740 You know what? 346 00:21:34,740 --> 00:21:36,340 When my mom told me 347 00:21:36,340 --> 00:21:38,300 someone wanted to set me up, 348 00:21:38,300 --> 00:21:39,940 I was pretty conflicted. 349 00:21:39,940 --> 00:21:41,700 I went without dressing up. 350 00:21:42,380 --> 00:21:43,860 When I got there, 351 00:21:43,860 --> 00:21:45,300 he was standing by the river 352 00:21:45,300 --> 00:21:46,740 and propping next to his car. 353 00:21:46,740 --> 00:21:47,620 I liked him 354 00:21:47,620 --> 00:21:48,740 the moment I saw him. 355 00:21:49,500 --> 00:21:51,140 He is different from other men. 356 00:21:51,780 --> 00:21:52,820 Sure. 357 00:21:53,100 --> 00:21:54,180 He's rich. 358 00:21:54,180 --> 00:21:55,700 What are you talking about? 359 00:21:55,700 --> 00:21:57,180 Am I that kind of girl? 360 00:21:58,700 --> 00:22:00,300 He isn't tacky at all. 361 00:22:00,780 --> 00:22:03,020 We didn't go to a restaurant 362 00:22:03,020 --> 00:22:04,180 or the cinema. 363 00:22:04,500 --> 00:22:05,380 As soon as 364 00:22:05,380 --> 00:22:06,780 I got in the car, he handed me a bottle of soda. 365 00:22:07,140 --> 00:22:09,140 He asked if I'd like to go to the amusement park. 366 00:22:09,140 --> 00:22:11,220 It was already the afternoon. 367 00:22:11,220 --> 00:22:13,300 Driving to the amusement park would take at least two hours. 368 00:22:13,780 --> 00:22:15,260 But I thought, so what? 369 00:22:15,260 --> 00:22:16,060 Bring it on. 370 00:22:16,660 --> 00:22:18,940 We had a nice chat on the road too. 371 00:22:18,940 --> 00:22:19,820 He's well-educated. 372 00:22:20,100 --> 00:22:22,580 And he's very capable. 373 00:22:22,820 --> 00:22:24,500 He did some business in Guangzhou 374 00:22:24,500 --> 00:22:26,100 and made a lot of money. 375 00:22:26,900 --> 00:22:29,300 Anyone with that kind of family background 376 00:22:29,300 --> 00:22:30,660 would be able to do those things. 377 00:22:30,660 --> 00:22:31,940 That's not for sure. 378 00:22:32,300 --> 00:22:35,140 None of his cousins are as successful as him. 379 00:22:35,740 --> 00:22:36,620 Just tell me. 380 00:22:36,620 --> 00:22:38,980 I really want to hear your thoughts on him. 381 00:22:41,900 --> 00:22:43,100 Good family background. 382 00:22:43,820 --> 00:22:44,780 Tall. 383 00:22:45,540 --> 00:22:46,580 And rich. 384 00:22:47,340 --> 00:22:49,020 I was pretty annoyed at the time. 385 00:22:49,420 --> 00:22:50,940 I thought she was too judgmental. 386 00:22:51,740 --> 00:22:54,060 But in fact, it was because she was herself interested in him. 387 00:22:54,940 --> 00:22:57,580 Did she say why she thought Xu Yi was a bad man? 388 00:22:58,020 --> 00:22:58,860 No. 389 00:22:59,220 --> 00:23:00,740 She was being particularly obscure about it. 390 00:23:01,700 --> 00:23:03,260 Guess it was her plan. 391 00:23:04,300 --> 00:23:05,700 Xu Yi had a good family. 392 00:23:06,100 --> 00:23:07,380 She kept saying those things. 393 00:23:07,780 --> 00:23:09,220 So I started doubting too, 394 00:23:09,620 --> 00:23:11,420 believing perhaps there was something wrong with Xu Yi. 395 00:23:12,300 --> 00:23:14,620 When did they start getting close? 396 00:23:15,260 --> 00:23:16,420 I guess I was stupid. 397 00:23:16,940 --> 00:23:19,220 They were probably flirting with each other during our dates. 398 00:23:20,060 --> 00:23:22,700 But I found out about it purely by chance. 399 00:23:22,980 --> 00:23:25,020 Someone at the factory didn't like Nan Ya. 400 00:23:25,500 --> 00:23:27,100 They called me in the middle of the night and told me 401 00:23:27,620 --> 00:23:29,300 that Xu Yi was living in Nan Ya's dorm. 402 00:23:29,820 --> 00:23:31,020 I didn't believe it then. 403 00:23:31,420 --> 00:23:32,820 But I tossed and turned the whole night. 404 00:23:33,820 --> 00:23:35,060 And the next morning 405 00:23:35,060 --> 00:23:36,700 I went knocking on Nan Ya's dorm room. 406 00:23:38,300 --> 00:23:40,420 But then, Xu Yi was the one who opened the door. 407 00:23:41,980 --> 00:23:43,900 There she was, shedding crocodile tears. 408 00:23:44,980 --> 00:23:46,500 She said she didn't think 409 00:23:46,500 --> 00:23:48,100 things would become like this. 410 00:23:50,980 --> 00:23:51,940 Then? 411 00:23:54,860 --> 00:23:56,420 Then, they got married. 412 00:23:57,660 --> 00:24:00,020 She didn't even bother to say sorry or explain to me. 413 00:24:01,420 --> 00:24:02,980 And she never came to my house again. 414 00:24:30,140 --> 00:24:31,780 I heard you were admitted 415 00:24:34,660 --> 00:24:35,700 to University of Political Science and Law. 416 00:24:38,660 --> 00:24:39,740 That's good. 417 00:24:39,740 --> 00:24:40,980 It's one of the national key universities. 418 00:24:46,460 --> 00:24:47,260 Take this. 419 00:24:49,380 --> 00:24:50,660 When I settle down at the school, 420 00:24:51,220 --> 00:24:52,580 I'll write to you. 421 00:24:53,740 --> 00:24:55,700 You can get letters by the address of the factory, right? 422 00:25:05,900 --> 00:25:07,420 Don't lose hope. 423 00:25:10,340 --> 00:25:11,740 I can't stay long. 424 00:25:11,740 --> 00:25:12,700 I have to go back. 425 00:25:13,100 --> 00:25:14,500 Take care of yourself! 426 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 Nan Ya. 427 00:25:17,060 --> 00:25:18,100 Leave this place. 428 00:25:18,700 --> 00:25:19,980 Leave Qingshui Town! 429 00:26:07,020 --> 00:26:09,060 Wanwan is doing well at Guixiang's. 430 00:26:10,500 --> 00:26:12,180 She misses her mom sometimes, 431 00:26:13,300 --> 00:26:14,340 but 432 00:26:15,060 --> 00:26:16,780 she goes for her regular hospital checkups on time. 433 00:26:17,540 --> 00:26:19,820 Her health condition, appetite, 434 00:26:21,340 --> 00:26:22,740 and sleep condition are all good. 435 00:26:23,940 --> 00:26:24,820 Thank you. 436 00:26:29,700 --> 00:26:31,260 Go ahead and ask me whatever you want. 437 00:26:31,940 --> 00:26:33,420 I won't talk about the case today. 438 00:26:35,340 --> 00:26:36,540 Think of it as... 439 00:26:37,620 --> 00:26:39,660 As two old friends having a chat. 440 00:26:43,340 --> 00:26:44,580 There is one thing 441 00:26:44,940 --> 00:26:46,620 I've been puzzled with. 442 00:26:49,340 --> 00:26:50,220 What is it? 443 00:26:51,140 --> 00:26:53,620 What do you really think of Xu Yi? 444 00:26:56,660 --> 00:26:58,020 Xu Yi 445 00:26:58,820 --> 00:26:59,820 was selfish, 446 00:27:00,700 --> 00:27:01,540 irritable 447 00:27:02,140 --> 00:27:03,060 and paranoid. 448 00:27:04,260 --> 00:27:05,780 He was over-possessive. 449 00:27:07,140 --> 00:27:09,220 Deep down, he was weak. 450 00:27:10,820 --> 00:27:12,180 And he had no bottom line. 451 00:27:12,420 --> 00:27:14,260 Then, why did you marry him? 452 00:27:27,180 --> 00:27:28,380 Xu Yi came from a good family. 453 00:27:29,540 --> 00:27:30,900 He was handsome. 454 00:27:32,260 --> 00:27:34,020 He run his own business and made lots of money. 455 00:27:34,780 --> 00:27:36,700 With such an amazing offer, 456 00:27:37,020 --> 00:27:38,380 why would I refuse him? 457 00:27:43,220 --> 00:27:45,620 What about him being your best friend's boyfriend? 458 00:27:45,620 --> 00:27:47,180 Are you someone who would do whatever it takes 459 00:27:47,180 --> 00:27:48,220 and ignore your best friend's feelings 460 00:27:48,220 --> 00:27:49,860 just to get your hands on a good catch? 461 00:27:49,860 --> 00:27:50,940 I am. 462 00:27:51,700 --> 00:27:53,500 The facts are right there. 463 00:27:53,820 --> 00:27:55,500 Seeking advantages and avoiding loss are human instincts. 464 00:27:56,540 --> 00:27:57,940 Wouldn't you have chosen the same? 465 00:28:01,300 --> 00:28:02,220 Is a woman like me 466 00:28:02,220 --> 00:28:03,580 deserving to be abused by the husband 467 00:28:03,820 --> 00:28:05,500 and cannot lift a finger in defense? 468 00:29:17,660 --> 00:29:19,020 What are you doing here? 469 00:29:23,700 --> 00:29:25,260 I'm listening to the songs 470 00:29:25,260 --> 00:29:26,780 by the foreign rock band you gave me previously. 471 00:29:28,940 --> 00:29:30,660 I thought you had thrown it away. 472 00:29:31,820 --> 00:29:33,380 There's no need to vent my anger on a tape. 473 00:29:34,620 --> 00:29:35,700 And the flowers I gave you? 474 00:29:36,020 --> 00:29:37,260 I've planted them in the yard. 475 00:29:37,780 --> 00:29:39,140 Next time, don't send any more things 476 00:29:39,140 --> 00:29:40,180 to my shop. 477 00:29:41,260 --> 00:29:43,300 Why are you always setting rules for me? 478 00:29:43,780 --> 00:29:45,940 But I'm terrible at following rules. 479 00:29:47,460 --> 00:29:49,060 Aren't you known as a good student? 480 00:29:49,220 --> 00:29:51,060 I'm also known for being expelled from school. 481 00:29:51,900 --> 00:29:53,420 Haven't you heard those rumors? 482 00:29:56,140 --> 00:29:56,980 It doesn't matter 483 00:29:56,980 --> 00:29:58,020 how people think. 484 00:29:58,340 --> 00:30:00,460 What matters most is what your real thoughts are. 485 00:30:12,260 --> 00:30:13,780 Maybe neither of us belongs here. 486 00:30:24,500 --> 00:30:26,500 When I was young, I wanted to run away so badly. 487 00:30:27,860 --> 00:30:30,540 I thought there was a whole different world outside of this place. 488 00:30:31,740 --> 00:30:32,820 Why didn't you leave here then? 489 00:30:34,940 --> 00:30:36,340 Maybe it was my fate. 490 00:30:39,700 --> 00:30:41,620 But I don't think you're someone who'd simply accept fate. 491 00:30:44,380 --> 00:30:45,660 Times have passed and circumstances have changed. 492 00:30:46,060 --> 00:30:47,380 I don't think it's too late. 493 00:30:49,100 --> 00:30:50,660 My mother was an educated youth. 494 00:30:51,260 --> 00:30:53,540 She was born in a family of intellectuals. 495 00:30:54,900 --> 00:30:56,180 So when I was young, 496 00:30:57,060 --> 00:30:59,500 she would copy piano scores onto the cardboard 497 00:30:59,500 --> 00:31:00,580 and teach me to read them. 498 00:31:01,780 --> 00:31:03,540 She encouraged me to read novels and poems. 499 00:31:04,740 --> 00:31:06,940 And she'd decorate my room with wildflowers. 500 00:31:08,820 --> 00:31:11,260 There would always be things like apples 501 00:31:11,260 --> 00:31:13,060 and orange peels in her cupboard. 502 00:31:14,140 --> 00:31:16,340 You'd get a whiff of a wonderful scent when you opened it. 503 00:31:20,500 --> 00:31:21,860 But what about it? 504 00:31:24,700 --> 00:31:27,060 She ended up marrying a brute like my father 505 00:31:29,180 --> 00:31:31,060 and lived a miserable life. 506 00:31:34,580 --> 00:31:36,140 She passed away 507 00:31:36,980 --> 00:31:38,180 when she was still young. 508 00:31:42,660 --> 00:31:44,460 That's the way the world is. 509 00:31:46,060 --> 00:31:47,740 You like poems, right? 510 00:31:48,940 --> 00:31:50,100 I have one for you. 511 00:31:51,780 --> 00:31:54,380 We live under a dark sky. 512 00:31:56,060 --> 00:31:57,100 And there's hardly 513 00:31:58,180 --> 00:32:00,340 any humans here. 514 00:32:01,140 --> 00:32:02,540 Perhaps that's the reason 515 00:32:04,820 --> 00:32:06,460 why there are so few poems. 516 00:32:09,660 --> 00:32:10,780 I prefer another poem. 517 00:32:15,980 --> 00:32:17,580 Before the summer fades away, 518 00:32:18,940 --> 00:32:20,820 let's tend to the garden once again, 519 00:32:22,820 --> 00:32:24,020 watering the flowers and trees. 520 00:32:26,740 --> 00:32:28,100 They're weary, 521 00:32:29,420 --> 00:32:30,540 about to wither, 522 00:32:32,940 --> 00:32:34,260 perhaps as soon as tomorrow. 523 00:32:35,580 --> 00:32:36,740 And the whole world 524 00:32:38,380 --> 00:32:39,700 goes crazy once more. 525 00:32:40,420 --> 00:32:42,180 Before succumbing to the sound of gunfire, 526 00:32:44,540 --> 00:32:45,900 let you and I 527 00:32:46,660 --> 00:32:48,500 rejoice again 528 00:32:49,340 --> 00:32:50,060 for those beautiful things 529 00:32:51,420 --> 00:32:52,780 and sing joyfully for them. 530 00:33:01,180 --> 00:33:03,860 [Your kindness to me] ♪Heal the world♪ 531 00:33:03,860 --> 00:33:07,260 [is in a way] ♪Make it a better place♪ 532 00:33:10,230 --> 00:33:13,290 [a very cruel thing.] 533 00:33:13,290 --> 00:33:17,120 [We are in the same desert,] 534 00:33:17,120 --> 00:33:22,870 [and we're searching for perhaps the same spring.] 535 00:33:22,870 --> 00:33:26,460 [And yet, we are invisible to each other.] 536 00:33:26,460 --> 00:33:35,830 [We are always alone.] 537 00:33:51,620 --> 00:33:53,620 Can I go and look for you at your shop in the future? 538 00:33:54,340 --> 00:33:55,460 It's not very convenient. 539 00:33:59,580 --> 00:34:02,700 Then how can I talk to you in the future? 540 00:34:03,500 --> 00:34:04,580 You can talk when you see me. 541 00:34:10,500 --> 00:34:12,100 I went to restock a few days ago 542 00:34:12,100 --> 00:34:14,220 and saw this nice sweater. 543 00:34:15,220 --> 00:34:16,740 I hope you'll accept it as an apology. 544 00:34:25,900 --> 00:34:27,220 Did you sew this yourself? 545 00:34:29,220 --> 00:34:30,700 I told you I bought it. 546 00:34:33,420 --> 00:34:36,140 I never saw any shop selling such a nice sweater. 547 00:34:37,740 --> 00:34:38,900 I'm glad you like it. 548 00:34:42,020 --> 00:34:43,060 Guixiang. 549 00:34:43,820 --> 00:34:45,020 He's done packing. 550 00:34:45,620 --> 00:34:47,980 Your dad has processed your discharge. 551 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 Thank you for taking care of him these days. 552 00:34:52,300 --> 00:34:53,700 As for the grievances between us, 553 00:34:54,180 --> 00:34:55,260 let's just forget it. 554 00:34:57,420 --> 00:34:58,660 The car's here. Let's go. 555 00:34:58,660 --> 00:34:59,420 It's here? 556 00:34:59,420 --> 00:35:00,180 That's good. 557 00:35:00,460 --> 00:35:02,580 Luo, just take your own bag. 558 00:35:04,940 --> 00:35:06,060 Come on, Luo. 559 00:36:37,980 --> 00:36:39,820 Xu Yi is out? 560 00:36:39,820 --> 00:36:41,140 I saw it myself. 561 00:36:41,140 --> 00:36:42,340 He went into Nan Ya's shop, 562 00:36:42,340 --> 00:36:42,980 and not long after, 563 00:36:42,980 --> 00:36:45,020 the two went home, hand in hand. 564 00:36:45,380 --> 00:36:46,980 Those two are just weirdos. 565 00:36:46,980 --> 00:36:48,140 Nan Ya got him incarcerated 566 00:36:48,140 --> 00:36:49,300 for over 20 days. 567 00:36:49,300 --> 00:36:50,460 The moment he's out, 568 00:36:50,460 --> 00:36:51,820 he went begging for forgiveness 569 00:36:51,820 --> 00:36:52,540 with gifts. 570 00:36:52,540 --> 00:36:54,340 If I had such a beautiful wife, 571 00:36:54,340 --> 00:36:55,260 I'd do this too. 572 00:36:55,260 --> 00:36:56,300 You wish. 573 00:36:56,900 --> 00:36:58,180 You're just good for nothing. 574 00:36:58,780 --> 00:36:59,620 Boss, 575 00:37:00,140 --> 00:37:00,700 we'd like a game. 576 00:37:00,700 --> 00:37:01,500 Coming. 577 00:37:03,580 --> 00:37:04,540 Watch me. 578 00:37:05,420 --> 00:37:06,460 Zhou Luo is here. 579 00:37:06,700 --> 00:37:07,740 Hit this one. 580 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 You got beat up 581 00:37:08,740 --> 00:37:09,940 for nothing, kid. 582 00:37:10,300 --> 00:37:11,660 That couple 583 00:37:11,660 --> 00:37:13,380 is acting like newlyweds again. 584 00:37:20,380 --> 00:37:20,980 Why throw the ball 585 00:37:20,980 --> 00:37:22,300 if you don't want to play? 586 00:37:22,820 --> 00:37:23,660 Zhou Luo! 587 00:37:24,900 --> 00:37:26,020 He feels ashamed. 588 00:37:26,020 --> 00:37:28,660 He tried to act like the hero at such a young age. 589 00:37:31,020 --> 00:37:32,100 What are you saying? 590 00:37:33,580 --> 00:37:34,700 Come at me if you dare! 591 00:37:34,940 --> 00:37:35,900 Want to fight, huh? 592 00:37:35,900 --> 00:37:36,820 What are you doing? 593 00:37:37,180 --> 00:37:37,700 Stop it! 594 00:38:09,310 --> 00:38:13,870 [Science Class (1)] 595 00:38:46,540 --> 00:38:48,620 Zhou Luo, I haven't seen you in a while. 596 00:38:49,540 --> 00:38:50,740 This is the only quiet place. 597 00:38:51,060 --> 00:38:52,060 Are you here to study? 598 00:38:52,060 --> 00:38:52,980 To return books. 599 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 If there are some books you wish to read, 600 00:38:54,500 --> 00:38:55,380 just let me know. 601 00:38:55,620 --> 00:38:55,980 Okay. 602 00:38:55,980 --> 00:38:56,740 Okay, pick more. 603 00:38:57,220 --> 00:38:57,780 Thanks. 604 00:39:05,420 --> 00:39:06,820 Zhou Luo! 605 00:39:11,860 --> 00:39:12,740 No talking. 606 00:39:12,980 --> 00:39:14,220 This is the library. 607 00:39:14,260 --> 00:39:15,100 Write. 608 00:39:39,220 --> 00:39:40,540 Zhou Luo, 609 00:39:40,540 --> 00:39:41,860 look what I've drawn. 610 00:39:42,580 --> 00:39:43,420 Wanwan, 611 00:39:44,060 --> 00:39:45,580 I said no talking here, okay? 612 00:39:46,140 --> 00:39:47,060 Draw it by yourself. 613 00:39:56,540 --> 00:39:57,810 [Guangdong Province] 614 00:40:07,820 --> 00:40:09,180 Why did you forgive him? 615 00:40:11,980 --> 00:40:13,620 This has nothing to do with you, Zhou Luo. 616 00:40:15,020 --> 00:40:16,020 How does it not? 617 00:40:16,420 --> 00:40:17,820 So I was beaten up for nothing? 618 00:40:20,820 --> 00:40:21,540 Didn't we agree... 619 00:40:22,660 --> 00:40:24,060 Didn't we agree to be friends? 620 00:40:24,820 --> 00:40:26,380 So why can't I care about you? 621 00:40:26,700 --> 00:40:29,100 Even a friend needs to respect other people's privacy. 622 00:40:29,860 --> 00:40:32,020 If you go on like this, it's just never going to... 623 00:40:32,020 --> 00:40:33,380 This is the library. 624 00:40:36,340 --> 00:40:37,060 If you need anything, 625 00:40:37,060 --> 00:40:37,820 I can help you. 626 00:40:37,820 --> 00:40:38,740 I don't need it. 627 00:40:39,060 --> 00:40:40,460 I just can't leave him. 628 00:40:45,540 --> 00:40:46,500 I don't believe you. 629 00:40:47,060 --> 00:40:48,260 You can believe it or not. 630 00:40:49,460 --> 00:40:50,140 Nan Ya... 631 00:41:35,060 --> 00:41:35,980 What are you doing? 632 00:41:37,460 --> 00:41:38,540 I'm going to kill you. 633 00:41:39,220 --> 00:41:40,460 You'll pay for killing me. 634 00:41:40,900 --> 00:41:41,980 What about Wanwan? 635 00:41:41,980 --> 00:41:43,620 You refuse to divorce me anyway. 636 00:41:43,980 --> 00:41:44,860 I will still die 637 00:41:45,180 --> 00:41:46,340 Since I can't have my daughter, 638 00:41:46,820 --> 00:41:48,220 I might as well kill you. 639 00:41:48,220 --> 00:41:48,980 I won't divorce you 640 00:41:48,980 --> 00:41:50,060 because I love you. 641 00:41:50,260 --> 00:41:51,100 Nan Ya, 642 00:41:51,660 --> 00:41:53,660 why can't we just live together and be happy? 643 00:41:53,940 --> 00:41:54,820 Xu Yi, 644 00:41:55,340 --> 00:41:56,740 did you really think I didn't know 645 00:41:56,740 --> 00:41:58,060 that you were the one 646 00:41:58,060 --> 00:41:59,540 who spread those rumors in town? 647 00:42:00,020 --> 00:42:01,820 You pretend to be a gentleman out there, 648 00:42:01,820 --> 00:42:02,940 tolerant and generous. 649 00:42:03,220 --> 00:42:05,500 You paint me as a dirty slut. 650 00:42:05,500 --> 00:42:06,820 What good is that to you? 651 00:42:07,060 --> 00:42:08,860 You think you can control me like this? 652 00:42:09,460 --> 00:42:10,740 Not only are you useless, 653 00:42:10,740 --> 00:42:12,060 but you're also shameless. 654 00:42:13,020 --> 00:42:13,660 Now, between us, 655 00:42:13,660 --> 00:42:15,740 it's no longer a matter of getting a divorce. 656 00:42:16,420 --> 00:42:18,540 It's a matter of who dies and who lives. 657 00:42:20,540 --> 00:42:22,700 Nan Ya, don't do anything stupid. 658 00:42:24,180 --> 00:42:25,540 Yes, I admit that there's something wrong with me. 659 00:42:26,540 --> 00:42:28,020 But it's because I love you. 660 00:42:29,580 --> 00:42:31,100 Give me another chance, okay? 661 00:42:31,580 --> 00:42:32,540 Sure. 662 00:42:33,340 --> 00:42:34,580 Then, move out. 663 00:42:35,220 --> 00:42:36,020 Nan Ya, listen. 664 00:42:36,020 --> 00:42:36,700 Shut up. 665 00:42:37,260 --> 00:42:38,740 If you don't move out, 666 00:42:39,060 --> 00:42:40,740 this scene may replay itself 667 00:42:40,740 --> 00:42:42,340 every night from now on. 668 00:42:44,820 --> 00:42:45,500 Fine. 669 00:42:49,020 --> 00:42:49,820 Okay. 670 00:42:50,820 --> 00:42:51,620 We'll live separately. 671 00:42:54,500 --> 00:42:56,060 But I don't want a divorce. 672 00:43:30,350 --> 00:43:34,190 ♪Dear, my beloved♪ 673 00:43:34,590 --> 00:43:38,350 ♪Believe me at least♪ 674 00:43:39,330 --> 00:43:47,970 ♪Without you, languishes my heart♪ 675 00:43:51,430 --> 00:43:55,530 ♪Dear, my beloved♪ 676 00:43:55,880 --> 00:44:04,320 ♪Without you, languishes my heart♪ 677 00:44:12,450 --> 00:44:18,340 ♪Your faithful one sighs always♪ 678 00:44:18,400 --> 00:44:21,600 ♪Cease, cruel one♪ 679 00:44:22,690 --> 00:44:27,110 ♪So much severity♪ 680 00:44:27,680 --> 00:44:31,030 ♪Cease, cruel one♪ 681 00:44:31,350 --> 00:44:35,130 ♪So much severity♪ 682 00:44:35,740 --> 00:44:42,970 ♪So much severity♪ 683 00:44:43,530 --> 00:44:47,240 ♪Dear, my beloved♪ 684 00:44:47,630 --> 00:44:51,470 ♪Believe me at least♪ 685 00:44:52,370 --> 00:44:59,380 ♪Without you, languishes my heart♪ 686 00:45:00,550 --> 00:45:04,200 ♪Dear, my beloved♪ 687 00:45:04,700 --> 00:45:08,220 ♪Believe me at least♪ 688 00:45:09,890 --> 00:45:32,420 ♪Without you, languishes my heart♪ 45812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.