Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,950 --> 00:01:38,970
[Episode 05]
2
00:01:41,980 --> 00:01:43,180
There are both witness testimony
and physical evidence.
3
00:01:43,380 --> 00:01:45,900
Why hasn't Nan Ya's case
been settled yet?
4
00:01:45,900 --> 00:01:47,140
Is it because you fear
the chain social repercussions
5
00:01:47,140 --> 00:01:49,100
of her killing her husband?
6
00:01:51,620 --> 00:01:52,980
Nan Ya was under Xu Yi's control.
7
00:01:53,220 --> 00:01:54,300
She couldn't divorce him.
8
00:01:54,700 --> 00:01:56,980
Xu Yi got rid
of all the domestic violence evidence.
9
00:01:57,420 --> 00:01:59,140
Even when he was in detention once,
10
00:01:59,140 --> 00:02:00,740
the main victim was Zhou Luo.
11
00:02:00,740 --> 00:02:01,300
Whether they get divorced
12
00:02:01,300 --> 00:02:02,500
is unrelated to the killing.
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,460
How could it be unrelated?
14
00:02:03,860 --> 00:02:04,940
You don't know
15
00:02:04,940 --> 00:02:06,900
what domestic violence is.
16
00:02:07,220 --> 00:02:08,180
So you mean you know?
17
00:02:14,500 --> 00:02:15,460
From what I know,
18
00:02:15,660 --> 00:02:18,260
Nan Ya has long suffered
from Xu Yi's domestic violence.
19
00:02:18,580 --> 00:02:20,380
What has
the Qingshui Police Station done
20
00:02:20,380 --> 00:02:21,700
about this?
21
00:02:22,140 --> 00:02:24,460
As for whether Xu Yi was guilty
in the bridge collapse case,
22
00:02:24,460 --> 00:02:26,180
or whether Nan Ya acted in self-defense,
23
00:02:26,380 --> 00:02:28,420
is there a logical causal relationship
between them?
24
00:02:28,740 --> 00:02:30,180
Nan Ya wanted a divorce
25
00:02:30,180 --> 00:02:31,820
and her daughter's custodianship.
26
00:02:31,820 --> 00:02:33,980
Her only leverage
is the evidence she mentioned.
27
00:02:34,580 --> 00:02:36,420
She used Xu Yi's criminal evidence
28
00:02:36,420 --> 00:02:37,900
to negotiate with him,
29
00:02:37,900 --> 00:02:39,020
but it irritated him unexpectedly.
30
00:02:39,580 --> 00:02:41,660
The weaker party
is not always in the right.
31
00:02:42,620 --> 00:02:44,380
In past cases of homicide,
32
00:02:44,380 --> 00:02:46,380
it's hard to decide whether the culprits
did it out of self-defense.
33
00:02:46,820 --> 00:02:48,260
Can I consider
34
00:02:48,260 --> 00:02:50,220
that a person must have studied medicine
35
00:02:50,220 --> 00:02:51,900
and have experience in anatomy
36
00:02:51,900 --> 00:02:53,820
to accurately claim self-defense?
37
00:02:54,500 --> 00:02:55,820
It is said that Nan Ya is profligate
38
00:02:55,820 --> 00:02:56,700
and seduces men everywhere.
39
00:02:56,700 --> 00:02:58,700
But these sayings were
all fabricated by Xu Yi.
40
00:02:58,700 --> 00:03:00,540
He claimed that Nan Ya cheated on him.
41
00:03:00,540 --> 00:03:02,900
Did anyone see that?
42
00:03:03,140 --> 00:03:04,060
Officer Lin.
43
00:03:04,780 --> 00:03:05,940
Actually, yes.
44
00:03:09,020 --> 00:03:09,820
See?
45
00:03:09,820 --> 00:03:10,700
Also,
46
00:03:11,580 --> 00:03:12,900
everyone saw what happened
at the train station.
47
00:03:47,140 --> 00:03:49,140
You're just being swayed by sympathy.
48
00:03:49,900 --> 00:03:51,660
Think about Wang Guihong.
49
00:03:56,420 --> 00:03:57,740
Sir,
50
00:03:58,380 --> 00:04:00,380
this is a murder case.
51
00:04:00,380 --> 00:04:01,780
We will definitely proceed with caution
52
00:04:01,780 --> 00:04:03,340
in the investigation
53
00:04:03,740 --> 00:04:05,860
and won't wrongly accuse
an innocent person.
54
00:04:05,860 --> 00:04:06,780
We also won't
55
00:04:07,420 --> 00:04:09,540
let any bad guys get away with it.
56
00:04:11,320 --> 00:04:13,560
[Tender Light]
57
00:04:13,560 --> 00:04:15,690
[Yes, right at this moment,
everyone is asleep]
58
00:04:15,690 --> 00:04:16,950
[This is reassuring]
59
00:04:16,950 --> 00:04:18,490
[Because an anxious heart's]
60
00:04:18,490 --> 00:04:19,820
[greatest wish]
61
00:04:19,820 --> 00:04:22,690
[is to possess
beloved one endlessly]
62
00:04:26,060 --> 00:04:26,940
Who is it?
63
00:04:26,940 --> 00:04:28,220
Which brat is it?
64
00:04:28,220 --> 00:04:29,980
I'll break your leg!
65
00:04:30,500 --> 00:04:31,220
Brat!
66
00:04:31,220 --> 00:04:34,370
[7 months ago (May 1999)]
67
00:04:39,470 --> 00:04:43,210
[Arts Class (1)]
68
00:04:43,880 --> 00:04:45,270
[Archive Box]
69
00:06:57,270 --> 00:07:02,440
[Or, when separated by mountains]
70
00:07:02,440 --> 00:07:07,830
[To let one's beloved]
71
00:07:07,830 --> 00:07:13,390
[Enter one's dreamless sleep]
72
00:07:13,390 --> 00:07:18,770
[And remain asleep
until the day of reunion]
73
00:07:41,940 --> 00:07:43,060
Are you avoiding me?
74
00:07:45,260 --> 00:07:45,900
No.
75
00:07:47,540 --> 00:07:48,980
Chen Jun has called you so many times,
76
00:07:48,980 --> 00:07:49,900
but you didn't show up.
77
00:07:51,980 --> 00:07:53,260
I've been busy studying.
78
00:08:09,020 --> 00:08:10,420
About what happened that day,
79
00:08:10,420 --> 00:08:11,940
just pretend it didn't happen, okay?
80
00:08:13,100 --> 00:08:14,780
We'll still be the same as before.
81
00:08:18,700 --> 00:08:20,100
Sure.
82
00:08:24,220 --> 00:08:25,140
If so,
83
00:08:25,140 --> 00:08:26,300
let's go out and have fun.
84
00:08:26,820 --> 00:08:27,860
I won't go.
85
00:08:27,860 --> 00:08:29,180
I haven't finished
the practice questions yet.
86
00:08:29,500 --> 00:08:30,300
Zhou Luo.
87
00:08:30,740 --> 00:08:31,620
What are you doing?
88
00:08:31,820 --> 00:08:33,100
We've been waiting for half an hour.
89
00:08:33,500 --> 00:08:35,140
Let's go. Chen Jun has been
waiting for a long time.
90
00:08:38,580 --> 00:08:39,580
Hurry.
91
00:08:39,580 --> 00:08:40,180
Let's go.
92
00:08:41,380 --> 00:08:42,820
Chen Jun is already waiting there.
93
00:08:42,820 --> 00:08:44,020
Hurry. Chen Jun is there.
94
00:08:44,020 --> 00:08:44,700
Okay.
95
00:08:45,580 --> 00:08:46,260
Qingli.
96
00:08:55,100 --> 00:08:56,780
Qingli, you're riding quite fast today.
97
00:08:56,780 --> 00:08:57,300
Of course.
98
00:08:57,300 --> 00:08:58,580
You are full of nonsense.
99
00:08:59,540 --> 00:09:00,340
Nan Ya.
100
00:09:00,620 --> 00:09:02,100
Nan Ya, your dress is pretty.
101
00:09:02,100 --> 00:09:03,420
Zhou Luo.
102
00:09:04,700 --> 00:09:05,260
Let's go.
103
00:09:54,140 --> 00:09:55,700
Guixiang.
104
00:09:56,900 --> 00:09:57,940
Guixiang.
105
00:09:59,300 --> 00:10:00,060
Wanwan.
106
00:10:00,980 --> 00:10:02,220
Are you alone?
107
00:10:02,220 --> 00:10:02,980
Wanwan.
108
00:10:03,420 --> 00:10:04,660
What do you want to buy?
109
00:10:04,660 --> 00:10:07,220
I want a grape-flavored lollipop
110
00:10:07,500 --> 00:10:09,220
and a bag of dried longans.
111
00:10:09,380 --> 00:10:09,820
Here.
112
00:10:10,420 --> 00:10:12,180
Dried longans. Let me get them for you.
113
00:10:12,180 --> 00:10:13,060
Here, dried longans.
114
00:10:14,660 --> 00:10:15,100
Here.
115
00:10:15,420 --> 00:10:16,540
Why didn't your mommy come with you?
116
00:10:16,980 --> 00:10:20,060
Mommy said she wanted to talk to Daddy.
117
00:10:21,620 --> 00:10:22,660
Wanwan, wait a minute.
118
00:10:23,260 --> 00:10:24,140
The money is just right.
119
00:10:24,140 --> 00:10:25,940
Wanwan, you can buy stuff alone now.
120
00:10:26,380 --> 00:10:27,580
Here's a packet of milk candy.
121
00:10:27,580 --> 00:10:30,340
Mommy said I cannot take other stuff.
122
00:10:30,860 --> 00:10:32,300
Goodbye, Guixiang.
123
00:10:32,300 --> 00:10:33,300
Goodbye, Luo.
124
00:10:33,300 --> 00:10:34,220
Goodbye.
125
00:10:35,940 --> 00:10:36,580
Wanwan,
126
00:10:37,340 --> 00:10:38,740
isn't your house this way?
127
00:10:38,740 --> 00:10:39,700
Why are you heading that way?
128
00:10:39,700 --> 00:10:41,580
I'm going to visit my grandma.
129
00:10:41,580 --> 00:10:45,420
Mommy told me to deliver
the dried longans to grandma.
130
00:10:47,020 --> 00:10:48,380
Do you know the way?
131
00:10:48,940 --> 00:10:51,020
If I don't know the way,
I'll ask around.
132
00:10:52,100 --> 00:10:53,300
Did your mommy
133
00:10:53,660 --> 00:10:55,260
tell you when to come back?
134
00:10:59,820 --> 00:11:00,300
Mom.
135
00:11:01,180 --> 00:11:02,100
Call the police.
136
00:11:02,700 --> 00:11:03,980
Something happened at Nan Ya's house.
137
00:11:03,980 --> 00:11:04,620
What?
138
00:11:06,060 --> 00:11:06,780
Wanwan.
139
00:11:06,780 --> 00:11:08,180
What are you doing?
140
00:11:09,380 --> 00:11:10,300
He's in a hurry.
141
00:11:10,300 --> 00:11:11,180
What is he doing?
142
00:11:11,900 --> 00:11:12,940
He told me to call the police.
143
00:11:12,940 --> 00:11:14,380
He said something happened
at Nan Ya's house.
144
00:11:14,380 --> 00:11:15,420
Call the police?
145
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
Come here!
146
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Wench!
147
00:11:24,700 --> 00:11:25,460
Tell me.
148
00:11:25,460 --> 00:11:26,500
Where did he touch you?
149
00:11:31,020 --> 00:11:31,940
Xu Yi!
150
00:11:44,460 --> 00:11:45,380
Jerk!
151
00:12:13,100 --> 00:12:14,260
Stay out of our business.
152
00:12:14,980 --> 00:12:15,540
Stop hitting him.
153
00:12:15,540 --> 00:12:16,700
Xu Yi, stop hitting him.
154
00:12:18,940 --> 00:12:19,500
Stop hitting him.
155
00:12:21,220 --> 00:12:22,700
Jerk!
156
00:12:22,700 --> 00:12:23,620
Stop!
157
00:12:23,940 --> 00:12:24,660
Stop hitting him!
158
00:12:25,100 --> 00:12:25,980
Zhou Luo.
159
00:12:25,980 --> 00:12:26,580
Jerk.
160
00:12:26,580 --> 00:12:27,340
Zhou Luo.
161
00:12:27,340 --> 00:12:28,060
Zhou Luo, are you okay?
162
00:12:28,060 --> 00:12:29,100
Stay out of our business.
163
00:12:29,460 --> 00:12:30,420
Xu Yi, just you wait.
164
00:12:30,580 --> 00:12:31,740
I won't let you go!
165
00:12:31,740 --> 00:12:32,860
I'll kill you!
166
00:12:33,180 --> 00:12:34,060
I'll kill you!
167
00:12:34,460 --> 00:12:34,900
Guixiang.
168
00:12:35,060 --> 00:12:35,820
Jerk!
169
00:12:36,300 --> 00:12:37,060
I told him to stay out of our business!
170
00:12:37,060 --> 00:12:38,100
Take him to the hospital.
171
00:12:38,700 --> 00:12:39,660
Luo.
172
00:12:41,060 --> 00:12:42,020
Luo!
173
00:12:42,380 --> 00:12:42,780
Zhou Luo.
174
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Go to the hospital, hurry!
175
00:12:43,780 --> 00:12:44,300
Luo.
176
00:12:44,660 --> 00:12:45,300
Luo.
177
00:12:45,860 --> 00:12:46,500
Luo.
178
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
I'm beating my own wife.
What does that have to do with you?
179
00:12:47,620 --> 00:12:48,420
Luo.
180
00:12:48,860 --> 00:12:50,340
It's my family's business!
181
00:12:54,900 --> 00:12:56,620
He beat my son so badly.
182
00:12:57,820 --> 00:12:59,380
He's still having a fever.
183
00:13:00,220 --> 00:13:01,860
And now you're asking me
how to deal with this?
184
00:13:02,740 --> 00:13:03,500
He agreed
185
00:13:03,500 --> 00:13:05,700
to bear all medical
and nutrient expenses.
186
00:13:05,700 --> 00:13:07,300
That's what he's supposed to do, no?
187
00:13:07,820 --> 00:13:09,980
He's also willing
to compensate fifty thousand yuan.
188
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
Scram!
189
00:13:13,860 --> 00:13:15,140
I want him to go to jail!
190
00:13:15,540 --> 00:13:16,340
Guixiang.
191
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Guixiang!
192
00:13:17,660 --> 00:13:18,220
You...
193
00:13:25,980 --> 00:13:26,700
Zhou,
194
00:13:27,660 --> 00:13:29,020
why don't you sign this?
195
00:13:30,900 --> 00:13:33,380
He beat Zhou Luo that badly.
196
00:13:33,780 --> 00:13:35,420
He was too violent.
197
00:13:35,420 --> 00:13:36,660
Yes, he was violent.
198
00:13:37,100 --> 00:13:37,740
But Zhou,
199
00:13:37,980 --> 00:13:39,260
I'm not siding with him.
200
00:13:39,260 --> 00:13:40,660
We're just following
standard procedures here.
201
00:13:41,340 --> 00:13:42,420
If you refuse to settle,
202
00:13:42,420 --> 00:13:43,740
you'll lose fifty thousand yuan.
203
00:13:44,260 --> 00:13:45,780
It isn't a small amount.
204
00:13:46,180 --> 00:13:47,700
So I should ask you about it,
205
00:13:48,260 --> 00:13:49,100
right?
206
00:13:56,260 --> 00:13:57,060
Arrest him.
207
00:13:58,300 --> 00:13:58,980
Arrest him.
208
00:13:59,420 --> 00:14:00,100
Zhou.
209
00:14:00,460 --> 00:14:01,420
Zhou.
210
00:14:03,300 --> 00:14:03,900
No need.
211
00:14:03,900 --> 00:14:04,820
You should leave.
212
00:14:05,100 --> 00:14:05,860
Guixiang.
213
00:14:06,260 --> 00:14:07,500
If you won't let me in,
214
00:14:07,500 --> 00:14:08,700
at least take this soup.
215
00:14:08,700 --> 00:14:10,100
I've boiled it for the entire afternoon.
216
00:14:10,380 --> 00:14:11,460
You're not injured
217
00:14:11,460 --> 00:14:12,380
and can even cook soup.
218
00:14:12,700 --> 00:14:13,820
But to protect you,
219
00:14:15,140 --> 00:14:16,580
my son got beaten so badly.
220
00:14:18,300 --> 00:14:19,260
Now, I really...
221
00:14:19,700 --> 00:14:21,340
I really think everyone was right.
222
00:14:23,020 --> 00:14:24,260
You're a jinx.
223
00:14:25,220 --> 00:14:26,740
We can't afford to mess with you.
224
00:14:28,660 --> 00:14:30,180
You can say anything you want.
225
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
If you need my help,
226
00:14:31,540 --> 00:14:32,940
I can take care of him.
227
00:14:33,580 --> 00:14:35,260
I'm not pleading for Xu Yi.
228
00:14:35,500 --> 00:14:36,300
He will be sentenced to prison.
229
00:14:36,300 --> 00:14:37,980
And you'll
receive the compensation in full.
230
00:14:38,540 --> 00:14:39,860
I'm really sorry.
231
00:14:40,700 --> 00:14:42,220
Who asked you to do all these things?
232
00:14:43,500 --> 00:14:44,940
We don't need it.
233
00:15:03,060 --> 00:15:04,380
Mom, why are you crying?
234
00:15:06,700 --> 00:15:08,300
Do you know
235
00:15:08,300 --> 00:15:09,540
how heartbroken I am?
236
00:15:11,820 --> 00:15:14,940
Luo, you're too kind and foolish.
237
00:15:14,940 --> 00:15:17,020
They are couples.
238
00:15:17,760 --> 00:15:19,840
Why did you get involved?
239
00:15:20,580 --> 00:15:22,700
Should I have just stood by
and watched her get beaten to death?
240
00:15:22,700 --> 00:15:25,100
She won't get beaten to death.
241
00:15:25,620 --> 00:15:26,820
She's perfectly fine.
242
00:15:26,820 --> 00:15:27,940
Didn't you see it?
243
00:15:28,820 --> 00:15:29,660
But you
244
00:15:30,420 --> 00:15:31,580
got injured heavily.
245
00:15:33,700 --> 00:15:35,140
That darn Xu Yi.
246
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
Did you hear what he said?
247
00:15:37,100 --> 00:15:38,020
What he said was so cruel.
248
00:15:38,020 --> 00:15:39,260
Horrible words.
249
00:15:40,420 --> 00:15:41,620
Xu Yi was talking nonsense.
250
00:15:41,620 --> 00:15:42,420
Don't trust him.
251
00:15:43,140 --> 00:15:44,060
Fine.
252
00:15:44,700 --> 00:15:46,180
Don't be angry.
253
00:15:46,900 --> 00:15:48,540
Remember my words.
254
00:15:49,500 --> 00:15:51,020
Our family will stay out
255
00:15:51,540 --> 00:15:53,780
of that couple's affairs, okay?
256
00:15:54,140 --> 00:15:56,100
How could a man beat a woman up?
257
00:15:56,820 --> 00:15:57,780
I think
258
00:15:58,260 --> 00:15:59,980
Nan Ya should divorce Xu Yi.
259
00:16:00,420 --> 00:16:01,260
Silly kid.
260
00:16:01,260 --> 00:16:02,380
You know nothing.
261
00:16:02,380 --> 00:16:03,820
It isn't that easy to get a divorce.
262
00:16:04,700 --> 00:16:06,300
If Nan Ya gets a divorce,
263
00:16:06,300 --> 00:16:07,540
how will she survive with her daughter?
264
00:16:07,980 --> 00:16:09,620
You don't know about this.
265
00:16:09,980 --> 00:16:11,340
When a couple fights,
266
00:16:11,340 --> 00:16:13,460
they make up in seconds.
267
00:16:13,460 --> 00:16:14,500
Anyway,
268
00:16:15,140 --> 00:16:16,340
you just need
269
00:16:16,940 --> 00:16:17,980
to focus on your recovery
270
00:16:17,980 --> 00:16:19,500
and your study.
271
00:16:19,500 --> 00:16:20,980
When you see
similar situations in the future,
272
00:16:20,980 --> 00:16:21,820
ignore them.
273
00:16:21,820 --> 00:16:22,820
Don't try to act the hero,
274
00:16:22,820 --> 00:16:23,660
get it?
275
00:16:27,380 --> 00:16:28,900
Oh right. Have some soup.
276
00:16:38,140 --> 00:16:39,260
I can't explain it clearly right now.
277
00:16:39,260 --> 00:16:40,740
I'll tell you later when I get back.
278
00:16:41,860 --> 00:16:43,140
Is my brother's condition serious?
279
00:16:46,340 --> 00:16:46,780
Okay.
280
00:16:46,780 --> 00:16:48,060
I got it.
281
00:16:48,540 --> 00:16:49,060
I...
282
00:16:51,380 --> 00:16:53,060
Okay, I got it.
283
00:16:53,700 --> 00:16:55,380
Let me deal with my problems here, okay?
284
00:16:55,740 --> 00:16:57,100
I'll head back as soon as possible.
285
00:17:00,590 --> 00:17:03,040
[Public Health Station]
286
00:17:09,420 --> 00:17:11,060
When Zhou Luo is in the hospital,
287
00:17:11,060 --> 00:17:11,940
you'll be his caregiver.
288
00:17:12,180 --> 00:17:12,740
Okay.
289
00:17:12,740 --> 00:17:13,900
You'll prepare three meals a day
290
00:17:13,900 --> 00:17:15,020
that must be nutritious.
291
00:17:15,940 --> 00:17:17,300
I've prepared today's meal.
292
00:17:17,300 --> 00:17:18,860
See if it's okay.
293
00:17:25,020 --> 00:17:26,180
Is this okay?
294
00:17:26,180 --> 00:17:26,980
There must be soup as well.
295
00:17:26,980 --> 00:17:28,220
There is soup actually.
296
00:17:28,220 --> 00:17:29,180
For the soup,
297
00:17:29,500 --> 00:17:30,820
it must be different for each meal.
298
00:17:32,580 --> 00:17:33,540
Fruits, too.
299
00:17:33,540 --> 00:17:34,860
You must prepare
different fruits every day.
300
00:17:34,860 --> 00:17:36,940
Mom, this is too much.
301
00:17:38,060 --> 00:17:39,020
How is this too much?
302
00:17:39,220 --> 00:17:40,460
If it weren't for you
standing up for justice,
303
00:17:40,900 --> 00:17:42,060
would you suffer this?
304
00:17:43,300 --> 00:17:44,380
I'm not asking for much!
305
00:17:54,540 --> 00:17:55,220
Mom.
306
00:17:55,940 --> 00:17:57,100
What about my uncle?
307
00:17:58,380 --> 00:17:59,340
Stay out of it.
308
00:18:00,540 --> 00:18:01,820
Just focus on your recovery.
309
00:18:03,500 --> 00:18:05,020
Why don't you go and take care of him?
310
00:18:05,020 --> 00:18:06,180
I'll be fine here.
311
00:18:06,540 --> 00:18:07,500
I'll go.
312
00:18:17,740 --> 00:18:19,220
Guixiang, where have you been?
313
00:18:19,220 --> 00:18:20,660
I went to visit my brother.
314
00:18:20,660 --> 00:18:21,820
That was far.
315
00:18:21,900 --> 00:18:22,540
See you.
316
00:18:25,540 --> 00:18:26,500
I'm back.
317
00:18:29,300 --> 00:18:30,380
I've suffered a lot
318
00:18:30,900 --> 00:18:32,660
in this journey.
319
00:18:32,660 --> 00:18:34,180
The long-distance bus is so shaky
320
00:18:34,180 --> 00:18:35,780
that my waist is aching.
321
00:18:36,420 --> 00:18:37,340
Have you eaten yet?
322
00:18:37,340 --> 00:18:38,500
Should I cook anything for you?
323
00:18:38,500 --> 00:18:39,140
No need.
324
00:18:41,300 --> 00:18:42,660
What a coincidence
325
00:18:43,100 --> 00:18:44,460
that my brother happened
326
00:18:44,700 --> 00:18:46,060
to fall sick at this time.
327
00:18:46,060 --> 00:18:47,500
What a troublemaker.
328
00:18:47,500 --> 00:18:48,820
How is our son doing?
329
00:18:49,020 --> 00:18:50,460
I had no choice
330
00:18:50,460 --> 00:18:52,020
but to ask Nan Ya to take care of him.
331
00:18:55,660 --> 00:18:56,500
Nan Ya?
332
00:18:56,780 --> 00:18:58,460
My son got beaten so badly
by her husband.
333
00:18:58,460 --> 00:19:00,020
But it's not her fault.
334
00:19:00,540 --> 00:19:01,820
Today, she told me
335
00:19:02,460 --> 00:19:04,060
that she was grateful
336
00:19:04,500 --> 00:19:05,860
for Zhou Luo's help.
337
00:19:07,180 --> 00:19:07,820
Well,
338
00:19:08,420 --> 00:19:09,820
Chen told me earlier
339
00:19:09,820 --> 00:19:12,180
Nan Ya went to the police station
to be a witness
340
00:19:12,180 --> 00:19:13,780
to ask Xu Yi to be put
in jail for 15 days.
341
00:19:14,220 --> 00:19:15,140
Really?
342
00:19:15,820 --> 00:19:16,820
That's great!
343
00:19:17,620 --> 00:19:19,300
We can't let that jerk go easily.
344
00:19:20,180 --> 00:19:21,940
That woman is ruthless.
345
00:19:22,460 --> 00:19:24,620
After all, that's her husband.
346
00:19:25,700 --> 00:19:27,380
He beat her up.
347
00:19:27,660 --> 00:19:29,300
Putting him in jail is nothing heavy.
348
00:19:30,140 --> 00:19:31,820
Let's talk about you.
349
00:19:31,820 --> 00:19:34,020
If you dare lay a hand on me one day,
350
00:19:34,020 --> 00:19:35,220
I'll send you to jail, too.
351
00:19:38,100 --> 00:19:39,900
How did the conversation turn to me?
352
00:19:41,500 --> 00:19:42,660
Crazy.
353
00:19:43,020 --> 00:19:43,940
Zhou,
354
00:19:43,940 --> 00:19:45,980
my old desk lamp is broken again.
355
00:19:45,980 --> 00:19:47,820
I have no idea what went wrong with it.
356
00:19:47,820 --> 00:19:49,140
Help me fix it.
357
00:19:52,060 --> 00:19:53,140
What's wrong with you today?
358
00:19:53,140 --> 00:19:54,460
Why are you scowling?
359
00:19:54,460 --> 00:19:55,700
Has your husband ever beaten you?
360
00:19:56,580 --> 00:19:57,460
He wouldn't dare.
361
00:19:57,460 --> 00:19:58,860
If he dares do that,
362
00:19:58,860 --> 00:20:00,180
I'll teach him a lesson.
363
00:20:00,180 --> 00:20:01,620
I'll leave my desk lamp here.
364
00:20:01,620 --> 00:20:02,580
Fix it for me.
365
00:20:02,580 --> 00:20:04,020
I'll come pick it up another day.
366
00:20:04,660 --> 00:20:06,100
They are going to have a fight.
367
00:20:06,100 --> 00:20:07,780
Something is going to happen
at his house.
368
00:20:13,180 --> 00:20:14,060
Crazy.
369
00:20:26,700 --> 00:20:27,940
Mommy, hurry up.
370
00:20:38,020 --> 00:20:39,140
Luo.
371
00:20:39,140 --> 00:20:41,460
We're here to deliver your meal.
372
00:20:41,980 --> 00:20:43,180
Have you eaten?
373
00:20:44,220 --> 00:20:47,140
[Poetry Anthology, edited by Moyu]
Luo, does it still hurt?
374
00:20:47,140 --> 00:20:48,380
It won't hurt as long as I stay still.
375
00:20:49,140 --> 00:20:51,580
This candy is for you. It's sweet.
376
00:20:51,580 --> 00:20:53,300
Eat one, and you won't feel any pain.
377
00:20:53,300 --> 00:20:54,620
Thank you, Wanwan.
378
00:20:55,820 --> 00:20:56,740
Don't move.
379
00:20:56,740 --> 00:20:57,340
Mommy,
380
00:20:57,580 --> 00:21:01,300
can I play bamboo dragonfly
with the nurse?
381
00:21:01,460 --> 00:21:02,660
Don't get too far.
382
00:21:02,660 --> 00:21:03,420
Okay.
383
00:21:20,900 --> 00:21:22,180
Are you still mad at me?
384
00:21:23,860 --> 00:21:25,420
Look at me.
385
00:21:25,940 --> 00:21:27,380
Can you just consider it
as the punishment I deserve
386
00:21:27,380 --> 00:21:28,780
for offending you earlier?
387
00:21:31,980 --> 00:21:32,740
I'm just
388
00:21:32,740 --> 00:21:34,780
a science student
with little literary knowledge.
389
00:21:34,780 --> 00:21:35,940
At most, I read detective novels.
390
00:21:35,940 --> 00:21:36,580
I don't know anything
391
00:21:36,620 --> 00:21:38,220
about poetry.
392
00:21:38,580 --> 00:21:39,340
That's why I misinterpreted it
393
00:21:39,540 --> 00:21:40,140
and
394
00:21:41,420 --> 00:21:43,300
said those things I didn't mean.
395
00:21:44,020 --> 00:21:44,780
Zhou Luo.
396
00:21:45,140 --> 00:21:46,420
I'm grateful for your help.
397
00:21:46,420 --> 00:21:48,340
I'll take care of you
until you get discharged.
398
00:21:48,780 --> 00:21:50,460
Stop mentioning the past.
399
00:21:50,460 --> 00:21:51,620
I don't care
400
00:21:51,620 --> 00:21:52,780
about how you think of me.
401
00:21:52,780 --> 00:21:54,460
You don't have to gain my forgiveness.
402
00:21:56,780 --> 00:21:57,820
Ultimately,
403
00:21:59,460 --> 00:22:00,780
you're still mad at me.
404
00:22:00,780 --> 00:22:02,060
Do you think just
because you took a beating for me,
405
00:22:02,060 --> 00:22:03,100
I should be grateful,
406
00:22:03,140 --> 00:22:03,900
forgive you,
407
00:22:03,900 --> 00:22:05,620
and forget what you said before?
408
00:22:06,140 --> 00:22:08,180
I didn't think much that day.
409
00:22:08,180 --> 00:22:10,540
Gratitude and forgiveness
can't be exchanged.
410
00:22:29,340 --> 00:22:30,260
Let me
411
00:22:30,620 --> 00:22:32,060
read a poem for you, okay?
412
00:22:32,060 --> 00:22:32,860
Okay.
413
00:22:33,300 --> 00:22:36,500
The poem's name is "Frustrating Things".
414
00:22:36,500 --> 00:22:39,340
Luo, what does "frustrating" mean?
415
00:22:40,140 --> 00:22:41,780
Frustrating means
416
00:22:43,100 --> 00:22:44,580
encountering things that make you
417
00:22:45,180 --> 00:22:46,660
feel really sad.
418
00:22:47,420 --> 00:22:49,300
It's like something is making you upset.
419
00:22:49,740 --> 00:22:51,060
Just like me.
420
00:22:54,100 --> 00:22:55,940
For example,
you don't understand English
421
00:22:56,620 --> 00:22:59,100
but you've found a good detective novel
422
00:22:59,980 --> 00:23:01,300
that hasn't been translated into German.
423
00:23:02,300 --> 00:23:03,620
Seeing a cold beer when it's hot out,
424
00:23:03,860 --> 00:23:04,900
but can't afford it.
425
00:23:06,940 --> 00:23:08,260
Having a new idea
426
00:23:09,260 --> 00:23:11,700
but you can't encapsulate
in a line of Hölderlin's poem,
427
00:23:12,100 --> 00:23:13,940
just like the way the professors do.
428
00:23:15,740 --> 00:23:17,500
During a late-night journey,
429
00:23:17,500 --> 00:23:18,980
hearing the waves lapping
against the shore
430
00:23:19,740 --> 00:23:20,900
and telling yourself
431
00:23:21,580 --> 00:23:23,060
it's what they always do.
432
00:23:24,220 --> 00:23:25,780
And the extremely frustrating thing is
433
00:23:27,380 --> 00:23:28,580
being invited,
434
00:23:29,220 --> 00:23:30,540
but you've found
your own room at home is quieter,
435
00:23:31,220 --> 00:23:32,460
and the coffee is better.
436
00:23:33,820 --> 00:23:35,180
And the thing is you don't want
to chat with others.
437
00:23:38,100 --> 00:23:39,700
The most frustrating thing is
438
00:23:41,340 --> 00:23:43,020
you try to salvage a friendship
439
00:23:43,900 --> 00:23:45,340
but end up ruining everything.
440
00:23:46,460 --> 00:23:48,340
You apologize,
but she won't forgive you.
441
00:23:49,660 --> 00:23:50,900
Filled with regret,
442
00:23:52,500 --> 00:23:54,060
but you're unable to turn back time.
443
00:23:58,620 --> 00:23:59,780
The most frustrating thing is
444
00:24:01,180 --> 00:24:02,500
you didn't die in summer,
445
00:24:03,740 --> 00:24:05,060
when the days are long,
446
00:24:06,340 --> 00:24:08,180
and it's easy to dig a grave
with a shovel.
447
00:24:54,780 --> 00:24:56,740
Dr. Jiang. Dr. Jiang!
448
00:24:57,860 --> 00:24:58,900
You'll know if you go there.
449
00:24:58,900 --> 00:24:59,540
It's a surprise.
450
00:24:59,540 --> 00:25:00,620
Dr. Jiang.
451
00:25:00,940 --> 00:25:02,020
Wanwan is having a fever.
452
00:25:03,580 --> 00:25:04,900
I'm not on duty today.
453
00:25:05,620 --> 00:25:06,700
Please examine her.
454
00:25:06,700 --> 00:25:08,220
You usually give her treatment.
455
00:25:09,820 --> 00:25:11,580
Well, Zhao, check her temperature.
456
00:25:11,580 --> 00:25:12,860
Okay. Come with me.
457
00:25:12,860 --> 00:25:13,420
Okay.
458
00:25:18,340 --> 00:25:20,020
She was beaten up
459
00:25:20,020 --> 00:25:21,500
but still delivers food every day.
460
00:25:21,860 --> 00:25:23,180
Everything comes with a price.
461
00:25:23,180 --> 00:25:25,180
She thought she'd live a carefree life
after marrying a wealthy man,
462
00:25:25,420 --> 00:25:26,940
but turns out he's a wife beater.
463
00:25:27,260 --> 00:25:29,660
This time, Nan Ya has really
messed with her in-laws.
464
00:25:29,660 --> 00:25:31,140
I heard Xu Yi's family
465
00:25:31,140 --> 00:25:32,660
forced her to plead for bail,
466
00:25:32,660 --> 00:25:33,900
but she refused.
467
00:25:33,900 --> 00:25:34,820
The Xu Family claimed
468
00:25:34,820 --> 00:25:35,700
they would destroy her shop.
469
00:25:35,900 --> 00:25:36,460
Just destroy it.
470
00:25:36,820 --> 00:25:38,780
They forked out the money
so she could open it, anyway.
471
00:25:38,780 --> 00:25:39,980
Why would Nan Ya be afraid?
472
00:25:40,700 --> 00:25:42,860
She used her own money
to open the fashion store.
473
00:25:42,860 --> 00:25:43,940
Otherwise, Xu Yi would've
closed it down ages ago.
474
00:25:44,100 --> 00:25:44,780
What are you doing?
475
00:25:45,900 --> 00:25:47,180
You've finished all your work?
476
00:25:47,180 --> 00:25:48,980
I'll deliver the medicine to bed No. 17.
477
00:25:57,100 --> 00:25:58,580
Why does she have a fever again?
478
00:25:59,100 --> 00:26:00,300
How many times have I told you?
479
00:26:00,300 --> 00:26:02,700
She must avoid catching colds
and having fevers.
480
00:26:02,700 --> 00:26:03,740
You know that well.
481
00:26:04,220 --> 00:26:05,940
She got infected at the kindergarten.
482
00:26:07,220 --> 00:26:08,700
I know you're busy,
483
00:26:09,340 --> 00:26:11,620
but if you insist
on taking care of her yourself,
484
00:26:11,620 --> 00:26:12,980
you must make every effort
485
00:26:12,980 --> 00:26:15,740
to avoid all kinds of situations
where she could easily get infected,
486
00:26:16,100 --> 00:26:16,820
such as crowds
487
00:26:17,060 --> 00:26:17,740
and certain environments.
488
00:26:18,940 --> 00:26:20,340
If you can't avoid them,
489
00:26:20,340 --> 00:26:22,660
you can ask Xu Yi
to hire a nanny for you.
490
00:26:29,860 --> 00:26:30,580
Ah, right.
491
00:26:30,900 --> 00:26:32,140
I forgot.
492
00:26:32,380 --> 00:26:33,220
When she grows up,
493
00:26:33,220 --> 00:26:35,060
she'll need to live a life
like a normal person.
494
00:26:35,540 --> 00:26:37,020
She'll need to go to school
sooner or later.
495
00:26:37,340 --> 00:26:39,820
Now, she's not a normal kid.
496
00:26:39,820 --> 00:26:41,380
Let me tell you this one last time.
497
00:26:41,660 --> 00:26:43,500
If this goes on,
498
00:26:43,980 --> 00:26:45,300
she'll have to prepare
for dialysis soon.
499
00:27:04,740 --> 00:27:05,740
Mommy.
500
00:27:37,140 --> 00:27:38,700
You don't have
to deliver me meals tomorrow.
501
00:27:40,420 --> 00:27:42,420
Just take care of yourself.
502
00:27:42,420 --> 00:27:44,060
You don't have to worry about this.
503
00:27:45,020 --> 00:27:46,220
I went to the hospital's canteen.
504
00:27:46,220 --> 00:27:47,140
It's good.
505
00:27:47,140 --> 00:27:48,820
You can eat at the canteen
if you want.
506
00:27:49,460 --> 00:27:51,020
I'll deliver your meals on time.
507
00:27:53,220 --> 00:27:54,500
Is Wanwan getting better?
508
00:27:57,380 --> 00:27:58,340
She's fine.
509
00:27:58,340 --> 00:27:59,180
What about you?
510
00:28:02,860 --> 00:28:03,540
Now that things
have gotten to this point,
511
00:28:03,540 --> 00:28:04,620
why won't you get a divorce?
512
00:28:08,660 --> 00:28:10,740
I have my reasons
for not getting a divorce.
513
00:28:12,180 --> 00:28:13,540
We're not living in ancient times.
514
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
Nowadays, marriage is
a matter of personal choice.
515
00:28:14,900 --> 00:28:16,500
Plus, Xu Yi has a history
of domestic violence.
516
00:28:17,020 --> 00:28:17,980
If you sue him in court,
517
00:28:17,980 --> 00:28:19,300
the court won't rule in favor of him.
518
00:28:21,500 --> 00:28:22,380
How old are you?
519
00:28:23,500 --> 00:28:24,940
I'm an adult just like you.
520
00:28:24,940 --> 00:28:26,180
We're different.
521
00:28:26,180 --> 00:28:27,420
How so?
522
00:28:27,780 --> 00:28:29,780
Not everyone has a variety of choices.
523
00:28:30,220 --> 00:28:31,700
That's because they're not brave enough.
524
00:28:44,060 --> 00:28:45,620
Why did you marry Xu Yi
in the first place?
525
00:29:13,340 --> 00:29:16,780
Little bird, fly.
526
00:29:16,780 --> 00:29:22,380
Fly...
527
00:29:26,900 --> 00:29:28,060
Two more rounds.
528
00:29:28,060 --> 00:29:28,540
Okay.
529
00:29:32,980 --> 00:29:34,580
Your shoes are falling off.
530
00:29:37,100 --> 00:29:38,540
Little bird, fly.
531
00:29:38,540 --> 00:29:39,460
Stop spinning.
532
00:29:39,460 --> 00:29:40,580
Don't you feel dizzy?
533
00:29:40,940 --> 00:29:44,220
Little bird, fly...
534
00:29:44,900 --> 00:29:46,260
Where has it gone?
535
00:29:46,260 --> 00:29:48,300
Into the flowers.
536
00:29:52,020 --> 00:29:52,820
Luo.
537
00:29:53,980 --> 00:29:55,020
You're out?
538
00:29:56,100 --> 00:29:57,300
Mom, why are you here?
539
00:29:57,900 --> 00:29:58,780
Your uncle is much better now.
540
00:29:59,260 --> 00:30:00,500
And Nan Ya is unable to get out.
541
00:30:00,740 --> 00:30:01,820
I'm here to take care of you.
542
00:30:02,700 --> 00:30:03,900
Why is she unable to get out?
543
00:30:03,980 --> 00:30:04,740
Wanwan is sick again?
544
00:30:05,300 --> 00:30:06,180
No.
545
00:30:07,260 --> 00:30:08,300
The Xu Family
546
00:30:08,540 --> 00:30:09,740
is evil.
547
00:30:10,300 --> 00:30:12,100
They've hired a famous lawyer
548
00:30:12,100 --> 00:30:13,740
to try to get Xu Yi out of jail.
549
00:30:13,740 --> 00:30:15,500
They are blocking Nan Ya at her doorstep
550
00:30:15,900 --> 00:30:17,020
and forcing her to testify.
551
00:30:18,420 --> 00:30:20,460
They even came to my shop
to intimidate me.
552
00:30:21,740 --> 00:30:22,740
But I'm not afraid of them.
553
00:30:22,820 --> 00:30:24,180
So what if they are
rich and influential?
554
00:30:25,020 --> 00:30:26,220
They are really good
at bullying their daughter-in-law.
555
00:30:27,340 --> 00:30:29,500
Mom, how did they bully Nan Ya?
556
00:30:29,780 --> 00:30:30,700
I don't know.
557
00:30:30,700 --> 00:30:31,660
I didn't see it.
558
00:30:32,460 --> 00:30:33,900
She's famous for being wily.
559
00:30:34,780 --> 00:30:35,700
Such an evil mother-in-law.
560
00:30:39,500 --> 00:30:41,020
I cooked delicious food for you.
561
00:30:41,500 --> 00:30:42,660
Have some.
562
00:31:38,100 --> 00:31:38,980
Nan Ya!
563
00:31:55,660 --> 00:31:57,020
I'm here to see if you're fine.
564
00:31:58,780 --> 00:31:59,940
If you're fine, I'll leave now.
565
00:32:02,020 --> 00:32:02,740
Stop right there.
566
00:32:28,020 --> 00:32:28,820
Come here and sit down.
567
00:32:29,340 --> 00:32:30,180
Put your feet in.
568
00:32:41,740 --> 00:32:42,740
It's late and raining heavily.
569
00:32:42,740 --> 00:32:44,180
Why did you come here?
570
00:32:45,980 --> 00:32:46,420
Well...
571
00:32:46,900 --> 00:32:48,340
It started raining
when I was halfway here.
572
00:33:01,020 --> 00:33:02,420
I said something wrong that day.
573
00:33:03,940 --> 00:33:04,660
I know.
574
00:33:06,100 --> 00:33:07,180
It's always like this.
575
00:33:08,060 --> 00:33:09,340
I don't think that way,
576
00:33:09,900 --> 00:33:10,340
but those words
577
00:33:10,340 --> 00:33:12,020
just come out of my mouth
as if I've gone mad.
578
00:33:12,660 --> 00:33:13,100
When I see you,
579
00:33:13,100 --> 00:33:14,260
I can't talk properly.
580
00:33:15,020 --> 00:33:16,220
It has been over a month
581
00:33:17,220 --> 00:33:18,740
since I went to your shop last time.
582
00:33:19,300 --> 00:33:20,340
Do you know how frustrated
583
00:33:20,340 --> 00:33:21,740
I've been feeling lately?
584
00:33:22,340 --> 00:33:23,900
It's like you've swallowed
a fist-sized rice cake
585
00:33:23,900 --> 00:33:24,500
but it gets stuck in your throat.
586
00:33:24,500 --> 00:33:26,020
It neither goes up nor goes down.
587
00:33:27,780 --> 00:33:29,300
I apologized to you,
but you refused to accept my apology.
588
00:33:29,300 --> 00:33:30,700
I took a beating for you,
but you didn't appreciate it.
589
00:33:30,700 --> 00:33:31,740
I don't know what I should do
590
00:33:31,740 --> 00:33:33,020
to earn your forgiveness.
591
00:33:33,020 --> 00:33:34,660
If you ask me to do something now,
592
00:33:34,660 --> 00:33:35,700
I won't hesitate
593
00:33:35,700 --> 00:33:36,820
to do it.
594
00:33:36,820 --> 00:33:37,900
The rain is nothing.
595
00:33:38,100 --> 00:33:39,540
If I don't speak out what I'm thinking,
596
00:33:39,540 --> 00:33:40,460
I'm gonna die.
597
00:33:40,700 --> 00:33:42,420
You're acting like a child
throwing a tantrum
598
00:33:42,420 --> 00:33:43,500
and rolling on the floor for candy.
599
00:33:43,740 --> 00:33:44,460
Yes.
600
00:33:44,460 --> 00:33:45,460
If I could roll on the floor,
601
00:33:45,460 --> 00:33:46,940
I would be on the ground right now.
602
00:33:51,940 --> 00:33:53,220
I don't care what you think.
603
00:33:54,340 --> 00:33:55,540
But I need to tell you
604
00:33:57,340 --> 00:33:58,580
my real thoughts.
605
00:34:00,100 --> 00:34:01,060
In my eyes,
606
00:34:03,420 --> 00:34:04,220
you're definitely not
607
00:34:04,220 --> 00:34:05,940
the person I spoke recklessly about
on that day.
608
00:34:06,660 --> 00:34:07,900
I wanted to hurl insults
609
00:34:08,900 --> 00:34:11,220
because I felt ashamed.
610
00:34:12,420 --> 00:34:13,460
I thought by insulting others,
611
00:34:13,460 --> 00:34:15,100
I wouldn't look shameful.
612
00:34:17,500 --> 00:34:18,820
Later, I thought about it
for a long time.
613
00:34:19,820 --> 00:34:21,060
Perhaps I'm just like
614
00:34:21,060 --> 00:34:22,380
the others in town.
615
00:34:24,100 --> 00:34:25,380
Deep down, we're all cowards
616
00:34:25,820 --> 00:34:26,540
and incompetent.
617
00:34:27,860 --> 00:34:29,780
Once we come
across something we don't understand,
618
00:34:30,100 --> 00:34:31,900
we rush to discredit it.
619
00:34:33,020 --> 00:34:34,780
I read that poetry collection
620
00:34:35,020 --> 00:34:36,900
and other books after that.
621
00:34:37,020 --> 00:34:38,620
I'm too ignorant.
622
00:34:40,340 --> 00:34:41,300
To be honest,
623
00:34:42,580 --> 00:34:44,420
I didn't know what beauty was.
624
00:34:47,020 --> 00:34:48,100
I've seen famous paintings
625
00:34:49,220 --> 00:34:50,700
and witnessed beautiful landscapes,
626
00:34:51,380 --> 00:34:53,900
but those beautiful things
just passed before my eyes,
627
00:34:54,580 --> 00:34:56,940
never stirring any waves in my heart.
628
00:34:58,580 --> 00:35:00,980
I even felt that beauty
is something shallow.
629
00:35:03,700 --> 00:35:05,340
But ever since I met you,
630
00:35:07,100 --> 00:35:08,580
everything has changed.
631
00:35:09,340 --> 00:35:10,700
It's you who taught me
632
00:35:12,180 --> 00:35:13,700
when I see beautiful people,
633
00:35:13,980 --> 00:35:15,100
beautiful things,
634
00:35:16,340 --> 00:35:17,500
and beautiful poems,
635
00:35:19,220 --> 00:35:20,980
it's like my heart is electrified.
636
00:35:21,500 --> 00:35:23,660
It's a tremor from deep within my body.
637
00:35:28,060 --> 00:35:29,820
You want to possess it,
638
00:35:31,180 --> 00:35:32,020
but
639
00:35:33,700 --> 00:35:34,900
you're afraid of tarnishing it.
640
00:35:37,140 --> 00:35:38,220
Sometimes, you even feel
641
00:35:38,220 --> 00:35:39,580
that the desire to possess it
642
00:35:39,580 --> 00:35:40,620
is a form of tarnishment.
643
00:35:46,500 --> 00:35:47,620
Do you understand?
644
00:35:57,660 --> 00:35:59,020
I'm not asking for your forgiveness.
645
00:36:01,140 --> 00:36:02,140
I just want...
646
00:36:04,060 --> 00:36:05,780
I just want you to forget
647
00:36:05,780 --> 00:36:07,540
what I ever told you
648
00:36:08,940 --> 00:36:10,620
and the hurtful things I did to you.
649
00:36:12,580 --> 00:36:14,020
Because those are not true.
650
00:36:20,580 --> 00:36:21,500
It's late.
651
00:36:22,500 --> 00:36:23,700
It isn't convenient
for you to stay here.
652
00:36:24,860 --> 00:36:26,380
I'm used to others gossiping about me.
653
00:36:27,860 --> 00:36:29,380
I don't want to involve you,
654
00:36:30,220 --> 00:36:32,180
or Guixiang will kill me.
655
00:36:36,180 --> 00:36:37,340
You should leave when the rain stops.
656
00:37:16,500 --> 00:37:18,540
That day, how did you know
something happened at my house?
657
00:37:22,180 --> 00:37:23,220
Isn't that obvious?
658
00:37:24,300 --> 00:37:26,020
Wanwan is still young.
659
00:37:26,620 --> 00:37:28,820
How could you let her walk so far?
660
00:37:29,820 --> 00:37:30,620
Besides,
661
00:37:31,220 --> 00:37:32,940
Hu Xiu isn't close to her.
662
00:37:33,820 --> 00:37:35,060
You were doing that
663
00:37:35,060 --> 00:37:35,860
to avoid her
664
00:37:36,620 --> 00:37:37,100
seeing it.
665
00:37:37,100 --> 00:37:38,500
That's why you told her to go away.
666
00:37:44,180 --> 00:37:45,300
Ya.
667
00:37:45,500 --> 00:37:46,660
What did you call me?
668
00:37:46,660 --> 00:37:47,940
Ya?
669
00:37:48,820 --> 00:37:49,860
Both of us
670
00:37:50,580 --> 00:37:51,860
studied at Qingshui No. 1 High School.
671
00:37:51,980 --> 00:37:52,900
We graduated from the same school.
672
00:37:52,900 --> 00:37:54,420
I can call you Ya, right?
673
00:37:54,940 --> 00:37:56,020
Which poem do you like most
674
00:37:56,020 --> 00:37:57,060
from that poetry collection?
675
00:37:57,980 --> 00:37:59,940
It has been too long. I don't remember.
676
00:38:01,020 --> 00:38:02,220
This is my favorite.
677
00:38:03,660 --> 00:38:06,500
[Two roads diverged in a yellow wood]
678
00:38:06,500 --> 00:38:09,660
[And sorry I could not travel both]
679
00:38:09,660 --> 00:38:12,760
[And be one traveler, long I stood]
680
00:38:12,760 --> 00:38:17,600
[And looked down one as far as I could]
681
00:38:17,600 --> 00:38:21,300
[To where it bent in the undergrown]
682
00:38:21,300 --> 00:38:23,930
[Though as for that the passing there]
683
00:38:23,930 --> 00:38:27,930
[Had worn them really about the same]
684
00:38:27,930 --> 00:38:31,500
[And both that morning equally lay]
685
00:38:31,500 --> 00:38:35,300
[In leaves no step had trodden black]
686
00:38:35,300 --> 00:38:37,900
[Then took the other, as just as fair]
687
00:38:37,900 --> 00:38:40,400
[And having perhaps the better claim]
688
00:38:40,400 --> 00:38:43,500
[Because it was grassy and wanted wear]
689
00:38:43,500 --> 00:38:46,330
[Oh, I kept the first for another day]
690
00:38:46,330 --> 00:38:49,130
[Yet knowing how way leads on to way]
691
00:38:49,130 --> 00:38:51,930
[I doubted if I should ever come back]
692
00:38:51,930 --> 00:38:54,100
[I shall be telling this with a sigh]
693
00:38:54,100 --> 00:38:57,200
[Somewhere ages and ages]
694
00:38:57,200 --> 00:38:58,560
[hence]
695
00:38:58,560 --> 00:39:01,460
[Two roads diverged in a wood, and I]
696
00:39:01,460 --> 00:39:04,130
[I took the one less traveled by]
697
00:39:04,130 --> 00:39:08,840
[And that has made all the difference]
698
00:39:15,420 --> 00:39:16,420
Ya,
699
00:39:17,300 --> 00:39:18,580
don't you think this poem
700
00:39:19,660 --> 00:39:20,780
is a bit creepy?
701
00:39:22,140 --> 00:39:23,380
How is it creepy?
702
00:39:25,020 --> 00:39:26,780
I'm walking on the road
703
00:39:28,020 --> 00:39:29,140
but keep on thinking.
704
00:39:29,140 --> 00:39:30,220
I can't stop thinking
705
00:39:30,780 --> 00:39:31,900
forever.
706
00:39:33,780 --> 00:39:34,740
Ya,
707
00:39:35,620 --> 00:39:37,420
you didn't choose the other road.
708
00:39:38,180 --> 00:39:39,460
What do you think its scenery will be?
709
00:39:51,580 --> 00:39:52,540
Zhou Luo.
710
00:39:54,380 --> 00:39:55,420
Are you free?
711
00:39:55,820 --> 00:39:56,860
Come up and have a talk with me.
712
00:40:04,300 --> 00:40:12,090
[The sixth day after the incident,
(January 6, 2000)]
713
00:40:18,500 --> 00:40:19,900
You're coming back so late.
714
00:40:24,500 --> 00:40:25,580
Come in and have a seat.
715
00:40:29,700 --> 00:40:30,660
The house is messy.
716
00:40:31,260 --> 00:40:32,260
Please don't mind.
717
00:40:35,100 --> 00:40:36,700
Before making things clear,
718
00:40:36,700 --> 00:40:37,820
we can't directly conclude
719
00:40:37,820 --> 00:40:39,140
that Nan Ya acted in self-defense.
720
00:40:39,500 --> 00:40:40,620
Besides, in this case,
721
00:40:40,620 --> 00:40:41,860
there are still many doubt points.
722
00:40:42,220 --> 00:40:43,020
So
723
00:40:43,460 --> 00:40:44,740
I'd like to know more about her.
724
00:40:50,100 --> 00:40:51,060
Can I sit?
725
00:40:52,060 --> 00:40:52,820
Go ahead.
726
00:41:01,340 --> 00:41:02,300
It's a bit messy.
727
00:41:03,580 --> 00:41:06,180
Nan Ya often went
to the town library to borrow books.
728
00:41:07,180 --> 00:41:08,580
Guixiang told me
729
00:41:08,580 --> 00:41:09,660
you often went there, too.
730
00:41:10,460 --> 00:41:11,660
Have you met her there?
731
00:41:12,660 --> 00:41:13,260
Yes.
732
00:41:13,740 --> 00:41:14,900
What did you talk about?
733
00:41:16,900 --> 00:41:18,220
We don't usually talk in the library.
734
00:41:18,540 --> 00:41:19,340
It isn't convenient to do so.
735
00:41:21,140 --> 00:41:21,980
I don't believe it.
736
00:41:22,660 --> 00:41:23,820
It's up to you to believe it or not.
737
00:41:25,020 --> 00:41:26,020
Nan Ya.
738
00:41:41,420 --> 00:41:42,140
Indeed.
739
00:41:43,460 --> 00:41:44,980
I discovered a coincidence, though.
740
00:41:45,220 --> 00:41:47,980
Both of you have
very similar reading interests.
741
00:41:53,140 --> 00:41:53,980
Really?
742
00:42:02,820 --> 00:42:03,620
Look
743
00:42:03,860 --> 00:42:04,900
at these library cards.
744
00:42:05,220 --> 00:42:06,500
You borrowed all the books
745
00:42:06,860 --> 00:42:07,940
Nan Ya had borrowed previously.
746
00:42:08,260 --> 00:42:09,820
You both have similar interests.
747
00:42:10,100 --> 00:42:11,100
You were supposed
748
00:42:11,500 --> 00:42:13,220
to be good friends.
749
00:42:15,500 --> 00:42:17,620
The town library only has
eight thousand books in its collection.
750
00:42:19,100 --> 00:42:19,980
Some are about agricultural education,
751
00:42:19,980 --> 00:42:21,300
and some are children's books.
752
00:42:21,980 --> 00:42:22,540
There are also some
753
00:42:22,540 --> 00:42:24,020
low-quality martial arts romance novels.
754
00:42:24,020 --> 00:42:24,580
Other than that,
755
00:42:24,580 --> 00:42:25,700
I've read all of them.
756
00:42:26,780 --> 00:42:27,940
According to you,
757
00:42:28,620 --> 00:42:29,260
I could make friends
758
00:42:29,260 --> 00:42:30,580
with anyone in town
759
00:42:30,580 --> 00:42:31,580
who goes to the town library
to borrow books.
760
00:42:36,620 --> 00:42:37,540
You're right.
761
00:42:42,900 --> 00:42:43,620
Fanglu,
762
00:42:46,780 --> 00:42:48,060
you and Nan Ya were classmates, right?
763
00:42:56,260 --> 00:42:57,500
Do you need to avoid arousing suspicion
764
00:42:58,300 --> 00:42:59,420
when investigating this case?
765
00:43:00,860 --> 00:43:02,140
Will you cover up for her?
766
00:43:02,980 --> 00:43:04,660
Nan Ya was known for being
the prettiest girl at school back then.
767
00:43:05,100 --> 00:43:06,340
Have you ever talked to her?
768
00:43:06,700 --> 00:43:07,860
How's your relationship with her?
769
00:43:08,660 --> 00:43:10,140
Have you ever contacted her
over the years?
770
00:43:10,580 --> 00:43:12,340
What is she like to you?
771
00:43:17,220 --> 00:43:17,940
Yes.
772
00:43:20,340 --> 00:43:21,660
We were classmates,
773
00:43:23,060 --> 00:43:25,140
but that was decades ago.
774
00:43:26,060 --> 00:43:27,420
You know us well.
775
00:43:29,580 --> 00:43:30,420
If you're interested...
776
00:43:30,420 --> 00:43:31,460
I'm not interested
777
00:43:31,460 --> 00:43:32,580
in your affairs.
778
00:43:35,460 --> 00:43:36,820
How did you find out about that, then?
779
00:43:37,260 --> 00:43:38,180
Mr. Zheng told me so.
780
00:43:42,460 --> 00:43:43,980
He is our class adviser.
781
00:43:47,620 --> 00:43:48,780
You asked
782
00:43:49,460 --> 00:43:50,900
if I'll cover up for her.
783
00:43:52,620 --> 00:43:54,700
I want to know your opinion.
784
00:43:55,220 --> 00:43:56,420
If it were you,
785
00:43:56,700 --> 00:43:58,140
and she is a former classmate of yours
786
00:43:59,060 --> 00:44:00,020
who you were close with
787
00:44:00,020 --> 00:44:01,140
and talked with
788
00:44:01,140 --> 00:44:03,580
but didn't keep in touch
for years after graduation.
789
00:44:04,380 --> 00:44:06,340
Now, you're suddenly tasked with
handling her case upon your return.
790
00:44:06,820 --> 00:44:08,300
Would you cover up for her?
791
00:44:13,100 --> 00:44:14,700
It would depend
on your personal character.
792
00:44:20,620 --> 00:44:22,100
Fanglu, you may continue
reading your book.
793
00:44:22,900 --> 00:44:24,620
I'm sleepy. I'll go back and sleep.
794
00:45:10,130 --> 00:45:12,830
[My Best Memory]
795
00:45:20,940 --> 00:45:22,060
Sir,
796
00:45:22,900 --> 00:45:24,700
this is a murder case.
797
00:45:24,900 --> 00:45:26,260
We will definitely proceed with caution
798
00:45:26,260 --> 00:45:27,820
in the investigation
799
00:45:28,220 --> 00:45:30,380
and won't wrongly accuse
an innocent person.
800
00:45:30,380 --> 00:45:31,380
We also won't
801
00:45:31,940 --> 00:45:33,980
let any bad guys get away with it.
802
00:45:56,370 --> 00:46:01,100
♪Dear, my beloved♪
803
00:46:02,420 --> 00:46:06,260
♪Dear, my beloved♪
804
00:46:06,660 --> 00:46:10,420
♪Believe me at least♪
805
00:46:11,400 --> 00:46:31,390
♪Without you, languishes my heart♪
806
00:46:39,820 --> 00:46:43,470
♪Dear, my beloved♪
807
00:46:43,970 --> 00:46:47,940
♪Believe me at least♪
808
00:46:49,160 --> 00:46:58,370
♪Without you, languishes my heart♪
809
00:47:01,610 --> 00:47:05,710
♪Dear, my beloved♪
810
00:47:06,060 --> 00:47:14,880
♪Without you, languishes my heart♪
811
00:47:22,460 --> 00:47:28,350
♪Your faithful one sighs always♪
812
00:47:28,410 --> 00:47:31,610
♪Cease, cruel one♪
813
00:47:32,700 --> 00:47:37,120
♪So much severity♪
814
00:47:37,680 --> 00:47:41,030
♪Cease, cruel one♪
815
00:47:41,370 --> 00:47:45,150
♪So much severity♪
816
00:47:45,750 --> 00:47:52,980
♪So much severity♪
817
00:47:53,540 --> 00:47:57,250
♪Dear, my beloved♪
818
00:47:57,630 --> 00:48:01,470
♪Believe me at least♪
53337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.