All language subtitles for Tender Light (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:38,970 [Episode 05] 2 00:01:41,980 --> 00:01:43,180 There are both witness testimony and physical evidence. 3 00:01:43,380 --> 00:01:45,900 Why hasn't Nan Ya's case been settled yet? 4 00:01:45,900 --> 00:01:47,140 Is it because you fear the chain social repercussions 5 00:01:47,140 --> 00:01:49,100 of her killing her husband? 6 00:01:51,620 --> 00:01:52,980 Nan Ya was under Xu Yi's control. 7 00:01:53,220 --> 00:01:54,300 She couldn't divorce him. 8 00:01:54,700 --> 00:01:56,980 Xu Yi got rid of all the domestic violence evidence. 9 00:01:57,420 --> 00:01:59,140 Even when he was in detention once, 10 00:01:59,140 --> 00:02:00,740 the main victim was Zhou Luo. 11 00:02:00,740 --> 00:02:01,300 Whether they get divorced 12 00:02:01,300 --> 00:02:02,500 is unrelated to the killing. 13 00:02:02,500 --> 00:02:03,460 How could it be unrelated? 14 00:02:03,860 --> 00:02:04,940 You don't know 15 00:02:04,940 --> 00:02:06,900 what domestic violence is. 16 00:02:07,220 --> 00:02:08,180 So you mean you know? 17 00:02:14,500 --> 00:02:15,460 From what I know, 18 00:02:15,660 --> 00:02:18,260 Nan Ya has long suffered from Xu Yi's domestic violence. 19 00:02:18,580 --> 00:02:20,380 What has the Qingshui Police Station done 20 00:02:20,380 --> 00:02:21,700 about this? 21 00:02:22,140 --> 00:02:24,460 As for whether Xu Yi was guilty in the bridge collapse case, 22 00:02:24,460 --> 00:02:26,180 or whether Nan Ya acted in self-defense, 23 00:02:26,380 --> 00:02:28,420 is there a logical causal relationship between them? 24 00:02:28,740 --> 00:02:30,180 Nan Ya wanted a divorce 25 00:02:30,180 --> 00:02:31,820 and her daughter's custodianship. 26 00:02:31,820 --> 00:02:33,980 Her only leverage is the evidence she mentioned. 27 00:02:34,580 --> 00:02:36,420 She used Xu Yi's criminal evidence 28 00:02:36,420 --> 00:02:37,900 to negotiate with him, 29 00:02:37,900 --> 00:02:39,020 but it irritated him unexpectedly. 30 00:02:39,580 --> 00:02:41,660 The weaker party is not always in the right. 31 00:02:42,620 --> 00:02:44,380 In past cases of homicide, 32 00:02:44,380 --> 00:02:46,380 it's hard to decide whether the culprits did it out of self-defense. 33 00:02:46,820 --> 00:02:48,260 Can I consider 34 00:02:48,260 --> 00:02:50,220 that a person must have studied medicine 35 00:02:50,220 --> 00:02:51,900 and have experience in anatomy 36 00:02:51,900 --> 00:02:53,820 to accurately claim self-defense? 37 00:02:54,500 --> 00:02:55,820 It is said that Nan Ya is profligate 38 00:02:55,820 --> 00:02:56,700 and seduces men everywhere. 39 00:02:56,700 --> 00:02:58,700 But these sayings were all fabricated by Xu Yi. 40 00:02:58,700 --> 00:03:00,540 He claimed that Nan Ya cheated on him. 41 00:03:00,540 --> 00:03:02,900 Did anyone see that? 42 00:03:03,140 --> 00:03:04,060 Officer Lin. 43 00:03:04,780 --> 00:03:05,940 Actually, yes. 44 00:03:09,020 --> 00:03:09,820 See? 45 00:03:09,820 --> 00:03:10,700 Also, 46 00:03:11,580 --> 00:03:12,900 everyone saw what happened at the train station. 47 00:03:47,140 --> 00:03:49,140 You're just being swayed by sympathy. 48 00:03:49,900 --> 00:03:51,660 Think about Wang Guihong. 49 00:03:56,420 --> 00:03:57,740 Sir, 50 00:03:58,380 --> 00:04:00,380 this is a murder case. 51 00:04:00,380 --> 00:04:01,780 We will definitely proceed with caution 52 00:04:01,780 --> 00:04:03,340 in the investigation 53 00:04:03,740 --> 00:04:05,860 and won't wrongly accuse an innocent person. 54 00:04:05,860 --> 00:04:06,780 We also won't 55 00:04:07,420 --> 00:04:09,540 let any bad guys get away with it. 56 00:04:11,320 --> 00:04:13,560 [Tender Light] 57 00:04:13,560 --> 00:04:15,690 [Yes, right at this moment, everyone is asleep] 58 00:04:15,690 --> 00:04:16,950 [This is reassuring] 59 00:04:16,950 --> 00:04:18,490 [Because an anxious heart's] 60 00:04:18,490 --> 00:04:19,820 [greatest wish] 61 00:04:19,820 --> 00:04:22,690 [is to possess beloved one endlessly] 62 00:04:26,060 --> 00:04:26,940 Who is it? 63 00:04:26,940 --> 00:04:28,220 Which brat is it? 64 00:04:28,220 --> 00:04:29,980 I'll break your leg! 65 00:04:30,500 --> 00:04:31,220 Brat! 66 00:04:31,220 --> 00:04:34,370 [7 months ago (May 1999)] 67 00:04:39,470 --> 00:04:43,210 [Arts Class (1)] 68 00:04:43,880 --> 00:04:45,270 [Archive Box] 69 00:06:57,270 --> 00:07:02,440 [Or, when separated by mountains] 70 00:07:02,440 --> 00:07:07,830 [To let one's beloved] 71 00:07:07,830 --> 00:07:13,390 [Enter one's dreamless sleep] 72 00:07:13,390 --> 00:07:18,770 [And remain asleep until the day of reunion] 73 00:07:41,940 --> 00:07:43,060 Are you avoiding me? 74 00:07:45,260 --> 00:07:45,900 No. 75 00:07:47,540 --> 00:07:48,980 Chen Jun has called you so many times, 76 00:07:48,980 --> 00:07:49,900 but you didn't show up. 77 00:07:51,980 --> 00:07:53,260 I've been busy studying. 78 00:08:09,020 --> 00:08:10,420 About what happened that day, 79 00:08:10,420 --> 00:08:11,940 just pretend it didn't happen, okay? 80 00:08:13,100 --> 00:08:14,780 We'll still be the same as before. 81 00:08:18,700 --> 00:08:20,100 Sure. 82 00:08:24,220 --> 00:08:25,140 If so, 83 00:08:25,140 --> 00:08:26,300 let's go out and have fun. 84 00:08:26,820 --> 00:08:27,860 I won't go. 85 00:08:27,860 --> 00:08:29,180 I haven't finished the practice questions yet. 86 00:08:29,500 --> 00:08:30,300 Zhou Luo. 87 00:08:30,740 --> 00:08:31,620 What are you doing? 88 00:08:31,820 --> 00:08:33,100 We've been waiting for half an hour. 89 00:08:33,500 --> 00:08:35,140 Let's go. Chen Jun has been waiting for a long time. 90 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 Hurry. 91 00:08:39,580 --> 00:08:40,180 Let's go. 92 00:08:41,380 --> 00:08:42,820 Chen Jun is already waiting there. 93 00:08:42,820 --> 00:08:44,020 Hurry. Chen Jun is there. 94 00:08:44,020 --> 00:08:44,700 Okay. 95 00:08:45,580 --> 00:08:46,260 Qingli. 96 00:08:55,100 --> 00:08:56,780 Qingli, you're riding quite fast today. 97 00:08:56,780 --> 00:08:57,300 Of course. 98 00:08:57,300 --> 00:08:58,580 You are full of nonsense. 99 00:08:59,540 --> 00:09:00,340 Nan Ya. 100 00:09:00,620 --> 00:09:02,100 Nan Ya, your dress is pretty. 101 00:09:02,100 --> 00:09:03,420 Zhou Luo. 102 00:09:04,700 --> 00:09:05,260 Let's go. 103 00:09:54,140 --> 00:09:55,700 Guixiang. 104 00:09:56,900 --> 00:09:57,940 Guixiang. 105 00:09:59,300 --> 00:10:00,060 Wanwan. 106 00:10:00,980 --> 00:10:02,220 Are you alone? 107 00:10:02,220 --> 00:10:02,980 Wanwan. 108 00:10:03,420 --> 00:10:04,660 What do you want to buy? 109 00:10:04,660 --> 00:10:07,220 I want a grape-flavored lollipop 110 00:10:07,500 --> 00:10:09,220 and a bag of dried longans. 111 00:10:09,380 --> 00:10:09,820 Here. 112 00:10:10,420 --> 00:10:12,180 Dried longans. Let me get them for you. 113 00:10:12,180 --> 00:10:13,060 Here, dried longans. 114 00:10:14,660 --> 00:10:15,100 Here. 115 00:10:15,420 --> 00:10:16,540 Why didn't your mommy come with you? 116 00:10:16,980 --> 00:10:20,060 Mommy said she wanted to talk to Daddy. 117 00:10:21,620 --> 00:10:22,660 Wanwan, wait a minute. 118 00:10:23,260 --> 00:10:24,140 The money is just right. 119 00:10:24,140 --> 00:10:25,940 Wanwan, you can buy stuff alone now. 120 00:10:26,380 --> 00:10:27,580 Here's a packet of milk candy. 121 00:10:27,580 --> 00:10:30,340 Mommy said I cannot take other stuff. 122 00:10:30,860 --> 00:10:32,300 Goodbye, Guixiang. 123 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 Goodbye, Luo. 124 00:10:33,300 --> 00:10:34,220 Goodbye. 125 00:10:35,940 --> 00:10:36,580 Wanwan, 126 00:10:37,340 --> 00:10:38,740 isn't your house this way? 127 00:10:38,740 --> 00:10:39,700 Why are you heading that way? 128 00:10:39,700 --> 00:10:41,580 I'm going to visit my grandma. 129 00:10:41,580 --> 00:10:45,420 Mommy told me to deliver the dried longans to grandma. 130 00:10:47,020 --> 00:10:48,380 Do you know the way? 131 00:10:48,940 --> 00:10:51,020 If I don't know the way, I'll ask around. 132 00:10:52,100 --> 00:10:53,300 Did your mommy 133 00:10:53,660 --> 00:10:55,260 tell you when to come back? 134 00:10:59,820 --> 00:11:00,300 Mom. 135 00:11:01,180 --> 00:11:02,100 Call the police. 136 00:11:02,700 --> 00:11:03,980 Something happened at Nan Ya's house. 137 00:11:03,980 --> 00:11:04,620 What? 138 00:11:06,060 --> 00:11:06,780 Wanwan. 139 00:11:06,780 --> 00:11:08,180 What are you doing? 140 00:11:09,380 --> 00:11:10,300 He's in a hurry. 141 00:11:10,300 --> 00:11:11,180 What is he doing? 142 00:11:11,900 --> 00:11:12,940 He told me to call the police. 143 00:11:12,940 --> 00:11:14,380 He said something happened at Nan Ya's house. 144 00:11:14,380 --> 00:11:15,420 Call the police? 145 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Come here! 146 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 Wench! 147 00:11:24,700 --> 00:11:25,460 Tell me. 148 00:11:25,460 --> 00:11:26,500 Where did he touch you? 149 00:11:31,020 --> 00:11:31,940 Xu Yi! 150 00:11:44,460 --> 00:11:45,380 Jerk! 151 00:12:13,100 --> 00:12:14,260 Stay out of our business. 152 00:12:14,980 --> 00:12:15,540 Stop hitting him. 153 00:12:15,540 --> 00:12:16,700 Xu Yi, stop hitting him. 154 00:12:18,940 --> 00:12:19,500 Stop hitting him. 155 00:12:21,220 --> 00:12:22,700 Jerk! 156 00:12:22,700 --> 00:12:23,620 Stop! 157 00:12:23,940 --> 00:12:24,660 Stop hitting him! 158 00:12:25,100 --> 00:12:25,980 Zhou Luo. 159 00:12:25,980 --> 00:12:26,580 Jerk. 160 00:12:26,580 --> 00:12:27,340 Zhou Luo. 161 00:12:27,340 --> 00:12:28,060 Zhou Luo, are you okay? 162 00:12:28,060 --> 00:12:29,100 Stay out of our business. 163 00:12:29,460 --> 00:12:30,420 Xu Yi, just you wait. 164 00:12:30,580 --> 00:12:31,740 I won't let you go! 165 00:12:31,740 --> 00:12:32,860 I'll kill you! 166 00:12:33,180 --> 00:12:34,060 I'll kill you! 167 00:12:34,460 --> 00:12:34,900 Guixiang. 168 00:12:35,060 --> 00:12:35,820 Jerk! 169 00:12:36,300 --> 00:12:37,060 I told him to stay out of our business! 170 00:12:37,060 --> 00:12:38,100 Take him to the hospital. 171 00:12:38,700 --> 00:12:39,660 Luo. 172 00:12:41,060 --> 00:12:42,020 Luo! 173 00:12:42,380 --> 00:12:42,780 Zhou Luo. 174 00:12:42,780 --> 00:12:43,780 Go to the hospital, hurry! 175 00:12:43,780 --> 00:12:44,300 Luo. 176 00:12:44,660 --> 00:12:45,300 Luo. 177 00:12:45,860 --> 00:12:46,500 Luo. 178 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 I'm beating my own wife. What does that have to do with you? 179 00:12:47,620 --> 00:12:48,420 Luo. 180 00:12:48,860 --> 00:12:50,340 It's my family's business! 181 00:12:54,900 --> 00:12:56,620 He beat my son so badly. 182 00:12:57,820 --> 00:12:59,380 He's still having a fever. 183 00:13:00,220 --> 00:13:01,860 And now you're asking me how to deal with this? 184 00:13:02,740 --> 00:13:03,500 He agreed 185 00:13:03,500 --> 00:13:05,700 to bear all medical and nutrient expenses. 186 00:13:05,700 --> 00:13:07,300 That's what he's supposed to do, no? 187 00:13:07,820 --> 00:13:09,980 He's also willing to compensate fifty thousand yuan. 188 00:13:11,540 --> 00:13:12,540 Scram! 189 00:13:13,860 --> 00:13:15,140 I want him to go to jail! 190 00:13:15,540 --> 00:13:16,340 Guixiang. 191 00:13:16,660 --> 00:13:17,660 Guixiang! 192 00:13:17,660 --> 00:13:18,220 You... 193 00:13:25,980 --> 00:13:26,700 Zhou, 194 00:13:27,660 --> 00:13:29,020 why don't you sign this? 195 00:13:30,900 --> 00:13:33,380 He beat Zhou Luo that badly. 196 00:13:33,780 --> 00:13:35,420 He was too violent. 197 00:13:35,420 --> 00:13:36,660 Yes, he was violent. 198 00:13:37,100 --> 00:13:37,740 But Zhou, 199 00:13:37,980 --> 00:13:39,260 I'm not siding with him. 200 00:13:39,260 --> 00:13:40,660 We're just following standard procedures here. 201 00:13:41,340 --> 00:13:42,420 If you refuse to settle, 202 00:13:42,420 --> 00:13:43,740 you'll lose fifty thousand yuan. 203 00:13:44,260 --> 00:13:45,780 It isn't a small amount. 204 00:13:46,180 --> 00:13:47,700 So I should ask you about it, 205 00:13:48,260 --> 00:13:49,100 right? 206 00:13:56,260 --> 00:13:57,060 Arrest him. 207 00:13:58,300 --> 00:13:58,980 Arrest him. 208 00:13:59,420 --> 00:14:00,100 Zhou. 209 00:14:00,460 --> 00:14:01,420 Zhou. 210 00:14:03,300 --> 00:14:03,900 No need. 211 00:14:03,900 --> 00:14:04,820 You should leave. 212 00:14:05,100 --> 00:14:05,860 Guixiang. 213 00:14:06,260 --> 00:14:07,500 If you won't let me in, 214 00:14:07,500 --> 00:14:08,700 at least take this soup. 215 00:14:08,700 --> 00:14:10,100 I've boiled it for the entire afternoon. 216 00:14:10,380 --> 00:14:11,460 You're not injured 217 00:14:11,460 --> 00:14:12,380 and can even cook soup. 218 00:14:12,700 --> 00:14:13,820 But to protect you, 219 00:14:15,140 --> 00:14:16,580 my son got beaten so badly. 220 00:14:18,300 --> 00:14:19,260 Now, I really... 221 00:14:19,700 --> 00:14:21,340 I really think everyone was right. 222 00:14:23,020 --> 00:14:24,260 You're a jinx. 223 00:14:25,220 --> 00:14:26,740 We can't afford to mess with you. 224 00:14:28,660 --> 00:14:30,180 You can say anything you want. 225 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 If you need my help, 226 00:14:31,540 --> 00:14:32,940 I can take care of him. 227 00:14:33,580 --> 00:14:35,260 I'm not pleading for Xu Yi. 228 00:14:35,500 --> 00:14:36,300 He will be sentenced to prison. 229 00:14:36,300 --> 00:14:37,980 And you'll receive the compensation in full. 230 00:14:38,540 --> 00:14:39,860 I'm really sorry. 231 00:14:40,700 --> 00:14:42,220 Who asked you to do all these things? 232 00:14:43,500 --> 00:14:44,940 We don't need it. 233 00:15:03,060 --> 00:15:04,380 Mom, why are you crying? 234 00:15:06,700 --> 00:15:08,300 Do you know 235 00:15:08,300 --> 00:15:09,540 how heartbroken I am? 236 00:15:11,820 --> 00:15:14,940 Luo, you're too kind and foolish. 237 00:15:14,940 --> 00:15:17,020 They are couples. 238 00:15:17,760 --> 00:15:19,840 Why did you get involved? 239 00:15:20,580 --> 00:15:22,700 Should I have just stood by and watched her get beaten to death? 240 00:15:22,700 --> 00:15:25,100 She won't get beaten to death. 241 00:15:25,620 --> 00:15:26,820 She's perfectly fine. 242 00:15:26,820 --> 00:15:27,940 Didn't you see it? 243 00:15:28,820 --> 00:15:29,660 But you 244 00:15:30,420 --> 00:15:31,580 got injured heavily. 245 00:15:33,700 --> 00:15:35,140 That darn Xu Yi. 246 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 Did you hear what he said? 247 00:15:37,100 --> 00:15:38,020 What he said was so cruel. 248 00:15:38,020 --> 00:15:39,260 Horrible words. 249 00:15:40,420 --> 00:15:41,620 Xu Yi was talking nonsense. 250 00:15:41,620 --> 00:15:42,420 Don't trust him. 251 00:15:43,140 --> 00:15:44,060 Fine. 252 00:15:44,700 --> 00:15:46,180 Don't be angry. 253 00:15:46,900 --> 00:15:48,540 Remember my words. 254 00:15:49,500 --> 00:15:51,020 Our family will stay out 255 00:15:51,540 --> 00:15:53,780 of that couple's affairs, okay? 256 00:15:54,140 --> 00:15:56,100 How could a man beat a woman up? 257 00:15:56,820 --> 00:15:57,780 I think 258 00:15:58,260 --> 00:15:59,980 Nan Ya should divorce Xu Yi. 259 00:16:00,420 --> 00:16:01,260 Silly kid. 260 00:16:01,260 --> 00:16:02,380 You know nothing. 261 00:16:02,380 --> 00:16:03,820 It isn't that easy to get a divorce. 262 00:16:04,700 --> 00:16:06,300 If Nan Ya gets a divorce, 263 00:16:06,300 --> 00:16:07,540 how will she survive with her daughter? 264 00:16:07,980 --> 00:16:09,620 You don't know about this. 265 00:16:09,980 --> 00:16:11,340 When a couple fights, 266 00:16:11,340 --> 00:16:13,460 they make up in seconds. 267 00:16:13,460 --> 00:16:14,500 Anyway, 268 00:16:15,140 --> 00:16:16,340 you just need 269 00:16:16,940 --> 00:16:17,980 to focus on your recovery 270 00:16:17,980 --> 00:16:19,500 and your study. 271 00:16:19,500 --> 00:16:20,980 When you see similar situations in the future, 272 00:16:20,980 --> 00:16:21,820 ignore them. 273 00:16:21,820 --> 00:16:22,820 Don't try to act the hero, 274 00:16:22,820 --> 00:16:23,660 get it? 275 00:16:27,380 --> 00:16:28,900 Oh right. Have some soup. 276 00:16:38,140 --> 00:16:39,260 I can't explain it clearly right now. 277 00:16:39,260 --> 00:16:40,740 I'll tell you later when I get back. 278 00:16:41,860 --> 00:16:43,140 Is my brother's condition serious? 279 00:16:46,340 --> 00:16:46,780 Okay. 280 00:16:46,780 --> 00:16:48,060 I got it. 281 00:16:48,540 --> 00:16:49,060 I... 282 00:16:51,380 --> 00:16:53,060 Okay, I got it. 283 00:16:53,700 --> 00:16:55,380 Let me deal with my problems here, okay? 284 00:16:55,740 --> 00:16:57,100 I'll head back as soon as possible. 285 00:17:00,590 --> 00:17:03,040 [Public Health Station] 286 00:17:09,420 --> 00:17:11,060 When Zhou Luo is in the hospital, 287 00:17:11,060 --> 00:17:11,940 you'll be his caregiver. 288 00:17:12,180 --> 00:17:12,740 Okay. 289 00:17:12,740 --> 00:17:13,900 You'll prepare three meals a day 290 00:17:13,900 --> 00:17:15,020 that must be nutritious. 291 00:17:15,940 --> 00:17:17,300 I've prepared today's meal. 292 00:17:17,300 --> 00:17:18,860 See if it's okay. 293 00:17:25,020 --> 00:17:26,180 Is this okay? 294 00:17:26,180 --> 00:17:26,980 There must be soup as well. 295 00:17:26,980 --> 00:17:28,220 There is soup actually. 296 00:17:28,220 --> 00:17:29,180 For the soup, 297 00:17:29,500 --> 00:17:30,820 it must be different for each meal. 298 00:17:32,580 --> 00:17:33,540 Fruits, too. 299 00:17:33,540 --> 00:17:34,860 You must prepare different fruits every day. 300 00:17:34,860 --> 00:17:36,940 Mom, this is too much. 301 00:17:38,060 --> 00:17:39,020 How is this too much? 302 00:17:39,220 --> 00:17:40,460 If it weren't for you standing up for justice, 303 00:17:40,900 --> 00:17:42,060 would you suffer this? 304 00:17:43,300 --> 00:17:44,380 I'm not asking for much! 305 00:17:54,540 --> 00:17:55,220 Mom. 306 00:17:55,940 --> 00:17:57,100 What about my uncle? 307 00:17:58,380 --> 00:17:59,340 Stay out of it. 308 00:18:00,540 --> 00:18:01,820 Just focus on your recovery. 309 00:18:03,500 --> 00:18:05,020 Why don't you go and take care of him? 310 00:18:05,020 --> 00:18:06,180 I'll be fine here. 311 00:18:06,540 --> 00:18:07,500 I'll go. 312 00:18:17,740 --> 00:18:19,220 Guixiang, where have you been? 313 00:18:19,220 --> 00:18:20,660 I went to visit my brother. 314 00:18:20,660 --> 00:18:21,820 That was far. 315 00:18:21,900 --> 00:18:22,540 See you. 316 00:18:25,540 --> 00:18:26,500 I'm back. 317 00:18:29,300 --> 00:18:30,380 I've suffered a lot 318 00:18:30,900 --> 00:18:32,660 in this journey. 319 00:18:32,660 --> 00:18:34,180 The long-distance bus is so shaky 320 00:18:34,180 --> 00:18:35,780 that my waist is aching. 321 00:18:36,420 --> 00:18:37,340 Have you eaten yet? 322 00:18:37,340 --> 00:18:38,500 Should I cook anything for you? 323 00:18:38,500 --> 00:18:39,140 No need. 324 00:18:41,300 --> 00:18:42,660 What a coincidence 325 00:18:43,100 --> 00:18:44,460 that my brother happened 326 00:18:44,700 --> 00:18:46,060 to fall sick at this time. 327 00:18:46,060 --> 00:18:47,500 What a troublemaker. 328 00:18:47,500 --> 00:18:48,820 How is our son doing? 329 00:18:49,020 --> 00:18:50,460 I had no choice 330 00:18:50,460 --> 00:18:52,020 but to ask Nan Ya to take care of him. 331 00:18:55,660 --> 00:18:56,500 Nan Ya? 332 00:18:56,780 --> 00:18:58,460 My son got beaten so badly by her husband. 333 00:18:58,460 --> 00:19:00,020 But it's not her fault. 334 00:19:00,540 --> 00:19:01,820 Today, she told me 335 00:19:02,460 --> 00:19:04,060 that she was grateful 336 00:19:04,500 --> 00:19:05,860 for Zhou Luo's help. 337 00:19:07,180 --> 00:19:07,820 Well, 338 00:19:08,420 --> 00:19:09,820 Chen told me earlier 339 00:19:09,820 --> 00:19:12,180 Nan Ya went to the police station to be a witness 340 00:19:12,180 --> 00:19:13,780 to ask Xu Yi to be put in jail for 15 days. 341 00:19:14,220 --> 00:19:15,140 Really? 342 00:19:15,820 --> 00:19:16,820 That's great! 343 00:19:17,620 --> 00:19:19,300 We can't let that jerk go easily. 344 00:19:20,180 --> 00:19:21,940 That woman is ruthless. 345 00:19:22,460 --> 00:19:24,620 After all, that's her husband. 346 00:19:25,700 --> 00:19:27,380 He beat her up. 347 00:19:27,660 --> 00:19:29,300 Putting him in jail is nothing heavy. 348 00:19:30,140 --> 00:19:31,820 Let's talk about you. 349 00:19:31,820 --> 00:19:34,020 If you dare lay a hand on me one day, 350 00:19:34,020 --> 00:19:35,220 I'll send you to jail, too. 351 00:19:38,100 --> 00:19:39,900 How did the conversation turn to me? 352 00:19:41,500 --> 00:19:42,660 Crazy. 353 00:19:43,020 --> 00:19:43,940 Zhou, 354 00:19:43,940 --> 00:19:45,980 my old desk lamp is broken again. 355 00:19:45,980 --> 00:19:47,820 I have no idea what went wrong with it. 356 00:19:47,820 --> 00:19:49,140 Help me fix it. 357 00:19:52,060 --> 00:19:53,140 What's wrong with you today? 358 00:19:53,140 --> 00:19:54,460 Why are you scowling? 359 00:19:54,460 --> 00:19:55,700 Has your husband ever beaten you? 360 00:19:56,580 --> 00:19:57,460 He wouldn't dare. 361 00:19:57,460 --> 00:19:58,860 If he dares do that, 362 00:19:58,860 --> 00:20:00,180 I'll teach him a lesson. 363 00:20:00,180 --> 00:20:01,620 I'll leave my desk lamp here. 364 00:20:01,620 --> 00:20:02,580 Fix it for me. 365 00:20:02,580 --> 00:20:04,020 I'll come pick it up another day. 366 00:20:04,660 --> 00:20:06,100 They are going to have a fight. 367 00:20:06,100 --> 00:20:07,780 Something is going to happen at his house. 368 00:20:13,180 --> 00:20:14,060 Crazy. 369 00:20:26,700 --> 00:20:27,940 Mommy, hurry up. 370 00:20:38,020 --> 00:20:39,140 Luo. 371 00:20:39,140 --> 00:20:41,460 We're here to deliver your meal. 372 00:20:41,980 --> 00:20:43,180 Have you eaten? 373 00:20:44,220 --> 00:20:47,140 [Poetry Anthology, edited by Moyu] Luo, does it still hurt? 374 00:20:47,140 --> 00:20:48,380 It won't hurt as long as I stay still. 375 00:20:49,140 --> 00:20:51,580 This candy is for you. It's sweet. 376 00:20:51,580 --> 00:20:53,300 Eat one, and you won't feel any pain. 377 00:20:53,300 --> 00:20:54,620 Thank you, Wanwan. 378 00:20:55,820 --> 00:20:56,740 Don't move. 379 00:20:56,740 --> 00:20:57,340 Mommy, 380 00:20:57,580 --> 00:21:01,300 can I play bamboo dragonfly with the nurse? 381 00:21:01,460 --> 00:21:02,660 Don't get too far. 382 00:21:02,660 --> 00:21:03,420 Okay. 383 00:21:20,900 --> 00:21:22,180 Are you still mad at me? 384 00:21:23,860 --> 00:21:25,420 Look at me. 385 00:21:25,940 --> 00:21:27,380 Can you just consider it as the punishment I deserve 386 00:21:27,380 --> 00:21:28,780 for offending you earlier? 387 00:21:31,980 --> 00:21:32,740 I'm just 388 00:21:32,740 --> 00:21:34,780 a science student with little literary knowledge. 389 00:21:34,780 --> 00:21:35,940 At most, I read detective novels. 390 00:21:35,940 --> 00:21:36,580 I don't know anything 391 00:21:36,620 --> 00:21:38,220 about poetry. 392 00:21:38,580 --> 00:21:39,340 That's why I misinterpreted it 393 00:21:39,540 --> 00:21:40,140 and 394 00:21:41,420 --> 00:21:43,300 said those things I didn't mean. 395 00:21:44,020 --> 00:21:44,780 Zhou Luo. 396 00:21:45,140 --> 00:21:46,420 I'm grateful for your help. 397 00:21:46,420 --> 00:21:48,340 I'll take care of you until you get discharged. 398 00:21:48,780 --> 00:21:50,460 Stop mentioning the past. 399 00:21:50,460 --> 00:21:51,620 I don't care 400 00:21:51,620 --> 00:21:52,780 about how you think of me. 401 00:21:52,780 --> 00:21:54,460 You don't have to gain my forgiveness. 402 00:21:56,780 --> 00:21:57,820 Ultimately, 403 00:21:59,460 --> 00:22:00,780 you're still mad at me. 404 00:22:00,780 --> 00:22:02,060 Do you think just because you took a beating for me, 405 00:22:02,060 --> 00:22:03,100 I should be grateful, 406 00:22:03,140 --> 00:22:03,900 forgive you, 407 00:22:03,900 --> 00:22:05,620 and forget what you said before? 408 00:22:06,140 --> 00:22:08,180 I didn't think much that day. 409 00:22:08,180 --> 00:22:10,540 Gratitude and forgiveness can't be exchanged. 410 00:22:29,340 --> 00:22:30,260 Let me 411 00:22:30,620 --> 00:22:32,060 read a poem for you, okay? 412 00:22:32,060 --> 00:22:32,860 Okay. 413 00:22:33,300 --> 00:22:36,500 The poem's name is "Frustrating Things". 414 00:22:36,500 --> 00:22:39,340 Luo, what does "frustrating" mean? 415 00:22:40,140 --> 00:22:41,780 Frustrating means 416 00:22:43,100 --> 00:22:44,580 encountering things that make you 417 00:22:45,180 --> 00:22:46,660 feel really sad. 418 00:22:47,420 --> 00:22:49,300 It's like something is making you upset. 419 00:22:49,740 --> 00:22:51,060 Just like me. 420 00:22:54,100 --> 00:22:55,940 For example, you don't understand English 421 00:22:56,620 --> 00:22:59,100 but you've found a good detective novel 422 00:22:59,980 --> 00:23:01,300 that hasn't been translated into German. 423 00:23:02,300 --> 00:23:03,620 Seeing a cold beer when it's hot out, 424 00:23:03,860 --> 00:23:04,900 but can't afford it. 425 00:23:06,940 --> 00:23:08,260 Having a new idea 426 00:23:09,260 --> 00:23:11,700 but you can't encapsulate in a line of Hölderlin's poem, 427 00:23:12,100 --> 00:23:13,940 just like the way the professors do. 428 00:23:15,740 --> 00:23:17,500 During a late-night journey, 429 00:23:17,500 --> 00:23:18,980 hearing the waves lapping against the shore 430 00:23:19,740 --> 00:23:20,900 and telling yourself 431 00:23:21,580 --> 00:23:23,060 it's what they always do. 432 00:23:24,220 --> 00:23:25,780 And the extremely frustrating thing is 433 00:23:27,380 --> 00:23:28,580 being invited, 434 00:23:29,220 --> 00:23:30,540 but you've found your own room at home is quieter, 435 00:23:31,220 --> 00:23:32,460 and the coffee is better. 436 00:23:33,820 --> 00:23:35,180 And the thing is you don't want to chat with others. 437 00:23:38,100 --> 00:23:39,700 The most frustrating thing is 438 00:23:41,340 --> 00:23:43,020 you try to salvage a friendship 439 00:23:43,900 --> 00:23:45,340 but end up ruining everything. 440 00:23:46,460 --> 00:23:48,340 You apologize, but she won't forgive you. 441 00:23:49,660 --> 00:23:50,900 Filled with regret, 442 00:23:52,500 --> 00:23:54,060 but you're unable to turn back time. 443 00:23:58,620 --> 00:23:59,780 The most frustrating thing is 444 00:24:01,180 --> 00:24:02,500 you didn't die in summer, 445 00:24:03,740 --> 00:24:05,060 when the days are long, 446 00:24:06,340 --> 00:24:08,180 and it's easy to dig a grave with a shovel. 447 00:24:54,780 --> 00:24:56,740 Dr. Jiang. Dr. Jiang! 448 00:24:57,860 --> 00:24:58,900 You'll know if you go there. 449 00:24:58,900 --> 00:24:59,540 It's a surprise. 450 00:24:59,540 --> 00:25:00,620 Dr. Jiang. 451 00:25:00,940 --> 00:25:02,020 Wanwan is having a fever. 452 00:25:03,580 --> 00:25:04,900 I'm not on duty today. 453 00:25:05,620 --> 00:25:06,700 Please examine her. 454 00:25:06,700 --> 00:25:08,220 You usually give her treatment. 455 00:25:09,820 --> 00:25:11,580 Well, Zhao, check her temperature. 456 00:25:11,580 --> 00:25:12,860 Okay. Come with me. 457 00:25:12,860 --> 00:25:13,420 Okay. 458 00:25:18,340 --> 00:25:20,020 She was beaten up 459 00:25:20,020 --> 00:25:21,500 but still delivers food every day. 460 00:25:21,860 --> 00:25:23,180 Everything comes with a price. 461 00:25:23,180 --> 00:25:25,180 She thought she'd live a carefree life after marrying a wealthy man, 462 00:25:25,420 --> 00:25:26,940 but turns out he's a wife beater. 463 00:25:27,260 --> 00:25:29,660 This time, Nan Ya has really messed with her in-laws. 464 00:25:29,660 --> 00:25:31,140 I heard Xu Yi's family 465 00:25:31,140 --> 00:25:32,660 forced her to plead for bail, 466 00:25:32,660 --> 00:25:33,900 but she refused. 467 00:25:33,900 --> 00:25:34,820 The Xu Family claimed 468 00:25:34,820 --> 00:25:35,700 they would destroy her shop. 469 00:25:35,900 --> 00:25:36,460 Just destroy it. 470 00:25:36,820 --> 00:25:38,780 They forked out the money so she could open it, anyway. 471 00:25:38,780 --> 00:25:39,980 Why would Nan Ya be afraid? 472 00:25:40,700 --> 00:25:42,860 She used her own money to open the fashion store. 473 00:25:42,860 --> 00:25:43,940 Otherwise, Xu Yi would've closed it down ages ago. 474 00:25:44,100 --> 00:25:44,780 What are you doing? 475 00:25:45,900 --> 00:25:47,180 You've finished all your work? 476 00:25:47,180 --> 00:25:48,980 I'll deliver the medicine to bed No. 17. 477 00:25:57,100 --> 00:25:58,580 Why does she have a fever again? 478 00:25:59,100 --> 00:26:00,300 How many times have I told you? 479 00:26:00,300 --> 00:26:02,700 She must avoid catching colds and having fevers. 480 00:26:02,700 --> 00:26:03,740 You know that well. 481 00:26:04,220 --> 00:26:05,940 She got infected at the kindergarten. 482 00:26:07,220 --> 00:26:08,700 I know you're busy, 483 00:26:09,340 --> 00:26:11,620 but if you insist on taking care of her yourself, 484 00:26:11,620 --> 00:26:12,980 you must make every effort 485 00:26:12,980 --> 00:26:15,740 to avoid all kinds of situations where she could easily get infected, 486 00:26:16,100 --> 00:26:16,820 such as crowds 487 00:26:17,060 --> 00:26:17,740 and certain environments. 488 00:26:18,940 --> 00:26:20,340 If you can't avoid them, 489 00:26:20,340 --> 00:26:22,660 you can ask Xu Yi to hire a nanny for you. 490 00:26:29,860 --> 00:26:30,580 Ah, right. 491 00:26:30,900 --> 00:26:32,140 I forgot. 492 00:26:32,380 --> 00:26:33,220 When she grows up, 493 00:26:33,220 --> 00:26:35,060 she'll need to live a life like a normal person. 494 00:26:35,540 --> 00:26:37,020 She'll need to go to school sooner or later. 495 00:26:37,340 --> 00:26:39,820 Now, she's not a normal kid. 496 00:26:39,820 --> 00:26:41,380 Let me tell you this one last time. 497 00:26:41,660 --> 00:26:43,500 If this goes on, 498 00:26:43,980 --> 00:26:45,300 she'll have to prepare for dialysis soon. 499 00:27:04,740 --> 00:27:05,740 Mommy. 500 00:27:37,140 --> 00:27:38,700 You don't have to deliver me meals tomorrow. 501 00:27:40,420 --> 00:27:42,420 Just take care of yourself. 502 00:27:42,420 --> 00:27:44,060 You don't have to worry about this. 503 00:27:45,020 --> 00:27:46,220 I went to the hospital's canteen. 504 00:27:46,220 --> 00:27:47,140 It's good. 505 00:27:47,140 --> 00:27:48,820 You can eat at the canteen if you want. 506 00:27:49,460 --> 00:27:51,020 I'll deliver your meals on time. 507 00:27:53,220 --> 00:27:54,500 Is Wanwan getting better? 508 00:27:57,380 --> 00:27:58,340 She's fine. 509 00:27:58,340 --> 00:27:59,180 What about you? 510 00:28:02,860 --> 00:28:03,540 Now that things have gotten to this point, 511 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 why won't you get a divorce? 512 00:28:08,660 --> 00:28:10,740 I have my reasons for not getting a divorce. 513 00:28:12,180 --> 00:28:13,540 We're not living in ancient times. 514 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 Nowadays, marriage is a matter of personal choice. 515 00:28:14,900 --> 00:28:16,500 Plus, Xu Yi has a history of domestic violence. 516 00:28:17,020 --> 00:28:17,980 If you sue him in court, 517 00:28:17,980 --> 00:28:19,300 the court won't rule in favor of him. 518 00:28:21,500 --> 00:28:22,380 How old are you? 519 00:28:23,500 --> 00:28:24,940 I'm an adult just like you. 520 00:28:24,940 --> 00:28:26,180 We're different. 521 00:28:26,180 --> 00:28:27,420 How so? 522 00:28:27,780 --> 00:28:29,780 Not everyone has a variety of choices. 523 00:28:30,220 --> 00:28:31,700 That's because they're not brave enough. 524 00:28:44,060 --> 00:28:45,620 Why did you marry Xu Yi in the first place? 525 00:29:13,340 --> 00:29:16,780 Little bird, fly. 526 00:29:16,780 --> 00:29:22,380 Fly... 527 00:29:26,900 --> 00:29:28,060 Two more rounds. 528 00:29:28,060 --> 00:29:28,540 Okay. 529 00:29:32,980 --> 00:29:34,580 Your shoes are falling off. 530 00:29:37,100 --> 00:29:38,540 Little bird, fly. 531 00:29:38,540 --> 00:29:39,460 Stop spinning. 532 00:29:39,460 --> 00:29:40,580 Don't you feel dizzy? 533 00:29:40,940 --> 00:29:44,220 Little bird, fly... 534 00:29:44,900 --> 00:29:46,260 Where has it gone? 535 00:29:46,260 --> 00:29:48,300 Into the flowers. 536 00:29:52,020 --> 00:29:52,820 Luo. 537 00:29:53,980 --> 00:29:55,020 You're out? 538 00:29:56,100 --> 00:29:57,300 Mom, why are you here? 539 00:29:57,900 --> 00:29:58,780 Your uncle is much better now. 540 00:29:59,260 --> 00:30:00,500 And Nan Ya is unable to get out. 541 00:30:00,740 --> 00:30:01,820 I'm here to take care of you. 542 00:30:02,700 --> 00:30:03,900 Why is she unable to get out? 543 00:30:03,980 --> 00:30:04,740 Wanwan is sick again? 544 00:30:05,300 --> 00:30:06,180 No. 545 00:30:07,260 --> 00:30:08,300 The Xu Family 546 00:30:08,540 --> 00:30:09,740 is evil. 547 00:30:10,300 --> 00:30:12,100 They've hired a famous lawyer 548 00:30:12,100 --> 00:30:13,740 to try to get Xu Yi out of jail. 549 00:30:13,740 --> 00:30:15,500 They are blocking Nan Ya at her doorstep 550 00:30:15,900 --> 00:30:17,020 and forcing her to testify. 551 00:30:18,420 --> 00:30:20,460 They even came to my shop to intimidate me. 552 00:30:21,740 --> 00:30:22,740 But I'm not afraid of them. 553 00:30:22,820 --> 00:30:24,180 So what if they are rich and influential? 554 00:30:25,020 --> 00:30:26,220 They are really good at bullying their daughter-in-law. 555 00:30:27,340 --> 00:30:29,500 Mom, how did they bully Nan Ya? 556 00:30:29,780 --> 00:30:30,700 I don't know. 557 00:30:30,700 --> 00:30:31,660 I didn't see it. 558 00:30:32,460 --> 00:30:33,900 She's famous for being wily. 559 00:30:34,780 --> 00:30:35,700 Such an evil mother-in-law. 560 00:30:39,500 --> 00:30:41,020 I cooked delicious food for you. 561 00:30:41,500 --> 00:30:42,660 Have some. 562 00:31:38,100 --> 00:31:38,980 Nan Ya! 563 00:31:55,660 --> 00:31:57,020 I'm here to see if you're fine. 564 00:31:58,780 --> 00:31:59,940 If you're fine, I'll leave now. 565 00:32:02,020 --> 00:32:02,740 Stop right there. 566 00:32:28,020 --> 00:32:28,820 Come here and sit down. 567 00:32:29,340 --> 00:32:30,180 Put your feet in. 568 00:32:41,740 --> 00:32:42,740 It's late and raining heavily. 569 00:32:42,740 --> 00:32:44,180 Why did you come here? 570 00:32:45,980 --> 00:32:46,420 Well... 571 00:32:46,900 --> 00:32:48,340 It started raining when I was halfway here. 572 00:33:01,020 --> 00:33:02,420 I said something wrong that day. 573 00:33:03,940 --> 00:33:04,660 I know. 574 00:33:06,100 --> 00:33:07,180 It's always like this. 575 00:33:08,060 --> 00:33:09,340 I don't think that way, 576 00:33:09,900 --> 00:33:10,340 but those words 577 00:33:10,340 --> 00:33:12,020 just come out of my mouth as if I've gone mad. 578 00:33:12,660 --> 00:33:13,100 When I see you, 579 00:33:13,100 --> 00:33:14,260 I can't talk properly. 580 00:33:15,020 --> 00:33:16,220 It has been over a month 581 00:33:17,220 --> 00:33:18,740 since I went to your shop last time. 582 00:33:19,300 --> 00:33:20,340 Do you know how frustrated 583 00:33:20,340 --> 00:33:21,740 I've been feeling lately? 584 00:33:22,340 --> 00:33:23,900 It's like you've swallowed a fist-sized rice cake 585 00:33:23,900 --> 00:33:24,500 but it gets stuck in your throat. 586 00:33:24,500 --> 00:33:26,020 It neither goes up nor goes down. 587 00:33:27,780 --> 00:33:29,300 I apologized to you, but you refused to accept my apology. 588 00:33:29,300 --> 00:33:30,700 I took a beating for you, but you didn't appreciate it. 589 00:33:30,700 --> 00:33:31,740 I don't know what I should do 590 00:33:31,740 --> 00:33:33,020 to earn your forgiveness. 591 00:33:33,020 --> 00:33:34,660 If you ask me to do something now, 592 00:33:34,660 --> 00:33:35,700 I won't hesitate 593 00:33:35,700 --> 00:33:36,820 to do it. 594 00:33:36,820 --> 00:33:37,900 The rain is nothing. 595 00:33:38,100 --> 00:33:39,540 If I don't speak out what I'm thinking, 596 00:33:39,540 --> 00:33:40,460 I'm gonna die. 597 00:33:40,700 --> 00:33:42,420 You're acting like a child throwing a tantrum 598 00:33:42,420 --> 00:33:43,500 and rolling on the floor for candy. 599 00:33:43,740 --> 00:33:44,460 Yes. 600 00:33:44,460 --> 00:33:45,460 If I could roll on the floor, 601 00:33:45,460 --> 00:33:46,940 I would be on the ground right now. 602 00:33:51,940 --> 00:33:53,220 I don't care what you think. 603 00:33:54,340 --> 00:33:55,540 But I need to tell you 604 00:33:57,340 --> 00:33:58,580 my real thoughts. 605 00:34:00,100 --> 00:34:01,060 In my eyes, 606 00:34:03,420 --> 00:34:04,220 you're definitely not 607 00:34:04,220 --> 00:34:05,940 the person I spoke recklessly about on that day. 608 00:34:06,660 --> 00:34:07,900 I wanted to hurl insults 609 00:34:08,900 --> 00:34:11,220 because I felt ashamed. 610 00:34:12,420 --> 00:34:13,460 I thought by insulting others, 611 00:34:13,460 --> 00:34:15,100 I wouldn't look shameful. 612 00:34:17,500 --> 00:34:18,820 Later, I thought about it for a long time. 613 00:34:19,820 --> 00:34:21,060 Perhaps I'm just like 614 00:34:21,060 --> 00:34:22,380 the others in town. 615 00:34:24,100 --> 00:34:25,380 Deep down, we're all cowards 616 00:34:25,820 --> 00:34:26,540 and incompetent. 617 00:34:27,860 --> 00:34:29,780 Once we come across something we don't understand, 618 00:34:30,100 --> 00:34:31,900 we rush to discredit it. 619 00:34:33,020 --> 00:34:34,780 I read that poetry collection 620 00:34:35,020 --> 00:34:36,900 and other books after that. 621 00:34:37,020 --> 00:34:38,620 I'm too ignorant. 622 00:34:40,340 --> 00:34:41,300 To be honest, 623 00:34:42,580 --> 00:34:44,420 I didn't know what beauty was. 624 00:34:47,020 --> 00:34:48,100 I've seen famous paintings 625 00:34:49,220 --> 00:34:50,700 and witnessed beautiful landscapes, 626 00:34:51,380 --> 00:34:53,900 but those beautiful things just passed before my eyes, 627 00:34:54,580 --> 00:34:56,940 never stirring any waves in my heart. 628 00:34:58,580 --> 00:35:00,980 I even felt that beauty is something shallow. 629 00:35:03,700 --> 00:35:05,340 But ever since I met you, 630 00:35:07,100 --> 00:35:08,580 everything has changed. 631 00:35:09,340 --> 00:35:10,700 It's you who taught me 632 00:35:12,180 --> 00:35:13,700 when I see beautiful people, 633 00:35:13,980 --> 00:35:15,100 beautiful things, 634 00:35:16,340 --> 00:35:17,500 and beautiful poems, 635 00:35:19,220 --> 00:35:20,980 it's like my heart is electrified. 636 00:35:21,500 --> 00:35:23,660 It's a tremor from deep within my body. 637 00:35:28,060 --> 00:35:29,820 You want to possess it, 638 00:35:31,180 --> 00:35:32,020 but 639 00:35:33,700 --> 00:35:34,900 you're afraid of tarnishing it. 640 00:35:37,140 --> 00:35:38,220 Sometimes, you even feel 641 00:35:38,220 --> 00:35:39,580 that the desire to possess it 642 00:35:39,580 --> 00:35:40,620 is a form of tarnishment. 643 00:35:46,500 --> 00:35:47,620 Do you understand? 644 00:35:57,660 --> 00:35:59,020 I'm not asking for your forgiveness. 645 00:36:01,140 --> 00:36:02,140 I just want... 646 00:36:04,060 --> 00:36:05,780 I just want you to forget 647 00:36:05,780 --> 00:36:07,540 what I ever told you 648 00:36:08,940 --> 00:36:10,620 and the hurtful things I did to you. 649 00:36:12,580 --> 00:36:14,020 Because those are not true. 650 00:36:20,580 --> 00:36:21,500 It's late. 651 00:36:22,500 --> 00:36:23,700 It isn't convenient for you to stay here. 652 00:36:24,860 --> 00:36:26,380 I'm used to others gossiping about me. 653 00:36:27,860 --> 00:36:29,380 I don't want to involve you, 654 00:36:30,220 --> 00:36:32,180 or Guixiang will kill me. 655 00:36:36,180 --> 00:36:37,340 You should leave when the rain stops. 656 00:37:16,500 --> 00:37:18,540 That day, how did you know something happened at my house? 657 00:37:22,180 --> 00:37:23,220 Isn't that obvious? 658 00:37:24,300 --> 00:37:26,020 Wanwan is still young. 659 00:37:26,620 --> 00:37:28,820 How could you let her walk so far? 660 00:37:29,820 --> 00:37:30,620 Besides, 661 00:37:31,220 --> 00:37:32,940 Hu Xiu isn't close to her. 662 00:37:33,820 --> 00:37:35,060 You were doing that 663 00:37:35,060 --> 00:37:35,860 to avoid her 664 00:37:36,620 --> 00:37:37,100 seeing it. 665 00:37:37,100 --> 00:37:38,500 That's why you told her to go away. 666 00:37:44,180 --> 00:37:45,300 Ya. 667 00:37:45,500 --> 00:37:46,660 What did you call me? 668 00:37:46,660 --> 00:37:47,940 Ya? 669 00:37:48,820 --> 00:37:49,860 Both of us 670 00:37:50,580 --> 00:37:51,860 studied at Qingshui No. 1 High School. 671 00:37:51,980 --> 00:37:52,900 We graduated from the same school. 672 00:37:52,900 --> 00:37:54,420 I can call you Ya, right? 673 00:37:54,940 --> 00:37:56,020 Which poem do you like most 674 00:37:56,020 --> 00:37:57,060 from that poetry collection? 675 00:37:57,980 --> 00:37:59,940 It has been too long. I don't remember. 676 00:38:01,020 --> 00:38:02,220 This is my favorite. 677 00:38:03,660 --> 00:38:06,500 [Two roads diverged in a yellow wood] 678 00:38:06,500 --> 00:38:09,660 [And sorry I could not travel both] 679 00:38:09,660 --> 00:38:12,760 [And be one traveler, long I stood] 680 00:38:12,760 --> 00:38:17,600 [And looked down one as far as I could] 681 00:38:17,600 --> 00:38:21,300 [To where it bent in the undergrown] 682 00:38:21,300 --> 00:38:23,930 [Though as for that the passing there] 683 00:38:23,930 --> 00:38:27,930 [Had worn them really about the same] 684 00:38:27,930 --> 00:38:31,500 [And both that morning equally lay] 685 00:38:31,500 --> 00:38:35,300 [In leaves no step had trodden black] 686 00:38:35,300 --> 00:38:37,900 [Then took the other, as just as fair] 687 00:38:37,900 --> 00:38:40,400 [And having perhaps the better claim] 688 00:38:40,400 --> 00:38:43,500 [Because it was grassy and wanted wear] 689 00:38:43,500 --> 00:38:46,330 [Oh, I kept the first for another day] 690 00:38:46,330 --> 00:38:49,130 [Yet knowing how way leads on to way] 691 00:38:49,130 --> 00:38:51,930 [I doubted if I should ever come back] 692 00:38:51,930 --> 00:38:54,100 [I shall be telling this with a sigh] 693 00:38:54,100 --> 00:38:57,200 [Somewhere ages and ages] 694 00:38:57,200 --> 00:38:58,560 [hence] 695 00:38:58,560 --> 00:39:01,460 [Two roads diverged in a wood, and I] 696 00:39:01,460 --> 00:39:04,130 [I took the one less traveled by] 697 00:39:04,130 --> 00:39:08,840 [And that has made all the difference] 698 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 Ya, 699 00:39:17,300 --> 00:39:18,580 don't you think this poem 700 00:39:19,660 --> 00:39:20,780 is a bit creepy? 701 00:39:22,140 --> 00:39:23,380 How is it creepy? 702 00:39:25,020 --> 00:39:26,780 I'm walking on the road 703 00:39:28,020 --> 00:39:29,140 but keep on thinking. 704 00:39:29,140 --> 00:39:30,220 I can't stop thinking 705 00:39:30,780 --> 00:39:31,900 forever. 706 00:39:33,780 --> 00:39:34,740 Ya, 707 00:39:35,620 --> 00:39:37,420 you didn't choose the other road. 708 00:39:38,180 --> 00:39:39,460 What do you think its scenery will be? 709 00:39:51,580 --> 00:39:52,540 Zhou Luo. 710 00:39:54,380 --> 00:39:55,420 Are you free? 711 00:39:55,820 --> 00:39:56,860 Come up and have a talk with me. 712 00:40:04,300 --> 00:40:12,090 [The sixth day after the incident, (January 6, 2000)] 713 00:40:18,500 --> 00:40:19,900 You're coming back so late. 714 00:40:24,500 --> 00:40:25,580 Come in and have a seat. 715 00:40:29,700 --> 00:40:30,660 The house is messy. 716 00:40:31,260 --> 00:40:32,260 Please don't mind. 717 00:40:35,100 --> 00:40:36,700 Before making things clear, 718 00:40:36,700 --> 00:40:37,820 we can't directly conclude 719 00:40:37,820 --> 00:40:39,140 that Nan Ya acted in self-defense. 720 00:40:39,500 --> 00:40:40,620 Besides, in this case, 721 00:40:40,620 --> 00:40:41,860 there are still many doubt points. 722 00:40:42,220 --> 00:40:43,020 So 723 00:40:43,460 --> 00:40:44,740 I'd like to know more about her. 724 00:40:50,100 --> 00:40:51,060 Can I sit? 725 00:40:52,060 --> 00:40:52,820 Go ahead. 726 00:41:01,340 --> 00:41:02,300 It's a bit messy. 727 00:41:03,580 --> 00:41:06,180 Nan Ya often went to the town library to borrow books. 728 00:41:07,180 --> 00:41:08,580 Guixiang told me 729 00:41:08,580 --> 00:41:09,660 you often went there, too. 730 00:41:10,460 --> 00:41:11,660 Have you met her there? 731 00:41:12,660 --> 00:41:13,260 Yes. 732 00:41:13,740 --> 00:41:14,900 What did you talk about? 733 00:41:16,900 --> 00:41:18,220 We don't usually talk in the library. 734 00:41:18,540 --> 00:41:19,340 It isn't convenient to do so. 735 00:41:21,140 --> 00:41:21,980 I don't believe it. 736 00:41:22,660 --> 00:41:23,820 It's up to you to believe it or not. 737 00:41:25,020 --> 00:41:26,020 Nan Ya. 738 00:41:41,420 --> 00:41:42,140 Indeed. 739 00:41:43,460 --> 00:41:44,980 I discovered a coincidence, though. 740 00:41:45,220 --> 00:41:47,980 Both of you have very similar reading interests. 741 00:41:53,140 --> 00:41:53,980 Really? 742 00:42:02,820 --> 00:42:03,620 Look 743 00:42:03,860 --> 00:42:04,900 at these library cards. 744 00:42:05,220 --> 00:42:06,500 You borrowed all the books 745 00:42:06,860 --> 00:42:07,940 Nan Ya had borrowed previously. 746 00:42:08,260 --> 00:42:09,820 You both have similar interests. 747 00:42:10,100 --> 00:42:11,100 You were supposed 748 00:42:11,500 --> 00:42:13,220 to be good friends. 749 00:42:15,500 --> 00:42:17,620 The town library only has eight thousand books in its collection. 750 00:42:19,100 --> 00:42:19,980 Some are about agricultural education, 751 00:42:19,980 --> 00:42:21,300 and some are children's books. 752 00:42:21,980 --> 00:42:22,540 There are also some 753 00:42:22,540 --> 00:42:24,020 low-quality martial arts romance novels. 754 00:42:24,020 --> 00:42:24,580 Other than that, 755 00:42:24,580 --> 00:42:25,700 I've read all of them. 756 00:42:26,780 --> 00:42:27,940 According to you, 757 00:42:28,620 --> 00:42:29,260 I could make friends 758 00:42:29,260 --> 00:42:30,580 with anyone in town 759 00:42:30,580 --> 00:42:31,580 who goes to the town library to borrow books. 760 00:42:36,620 --> 00:42:37,540 You're right. 761 00:42:42,900 --> 00:42:43,620 Fanglu, 762 00:42:46,780 --> 00:42:48,060 you and Nan Ya were classmates, right? 763 00:42:56,260 --> 00:42:57,500 Do you need to avoid arousing suspicion 764 00:42:58,300 --> 00:42:59,420 when investigating this case? 765 00:43:00,860 --> 00:43:02,140 Will you cover up for her? 766 00:43:02,980 --> 00:43:04,660 Nan Ya was known for being the prettiest girl at school back then. 767 00:43:05,100 --> 00:43:06,340 Have you ever talked to her? 768 00:43:06,700 --> 00:43:07,860 How's your relationship with her? 769 00:43:08,660 --> 00:43:10,140 Have you ever contacted her over the years? 770 00:43:10,580 --> 00:43:12,340 What is she like to you? 771 00:43:17,220 --> 00:43:17,940 Yes. 772 00:43:20,340 --> 00:43:21,660 We were classmates, 773 00:43:23,060 --> 00:43:25,140 but that was decades ago. 774 00:43:26,060 --> 00:43:27,420 You know us well. 775 00:43:29,580 --> 00:43:30,420 If you're interested... 776 00:43:30,420 --> 00:43:31,460 I'm not interested 777 00:43:31,460 --> 00:43:32,580 in your affairs. 778 00:43:35,460 --> 00:43:36,820 How did you find out about that, then? 779 00:43:37,260 --> 00:43:38,180 Mr. Zheng told me so. 780 00:43:42,460 --> 00:43:43,980 He is our class adviser. 781 00:43:47,620 --> 00:43:48,780 You asked 782 00:43:49,460 --> 00:43:50,900 if I'll cover up for her. 783 00:43:52,620 --> 00:43:54,700 I want to know your opinion. 784 00:43:55,220 --> 00:43:56,420 If it were you, 785 00:43:56,700 --> 00:43:58,140 and she is a former classmate of yours 786 00:43:59,060 --> 00:44:00,020 who you were close with 787 00:44:00,020 --> 00:44:01,140 and talked with 788 00:44:01,140 --> 00:44:03,580 but didn't keep in touch for years after graduation. 789 00:44:04,380 --> 00:44:06,340 Now, you're suddenly tasked with handling her case upon your return. 790 00:44:06,820 --> 00:44:08,300 Would you cover up for her? 791 00:44:13,100 --> 00:44:14,700 It would depend on your personal character. 792 00:44:20,620 --> 00:44:22,100 Fanglu, you may continue reading your book. 793 00:44:22,900 --> 00:44:24,620 I'm sleepy. I'll go back and sleep. 794 00:45:10,130 --> 00:45:12,830 [My Best Memory] 795 00:45:20,940 --> 00:45:22,060 Sir, 796 00:45:22,900 --> 00:45:24,700 this is a murder case. 797 00:45:24,900 --> 00:45:26,260 We will definitely proceed with caution 798 00:45:26,260 --> 00:45:27,820 in the investigation 799 00:45:28,220 --> 00:45:30,380 and won't wrongly accuse an innocent person. 800 00:45:30,380 --> 00:45:31,380 We also won't 801 00:45:31,940 --> 00:45:33,980 let any bad guys get away with it. 802 00:45:56,370 --> 00:46:01,100 ♪Dear, my beloved♪ 803 00:46:02,420 --> 00:46:06,260 ♪Dear, my beloved♪ 804 00:46:06,660 --> 00:46:10,420 ♪Believe me at least♪ 805 00:46:11,400 --> 00:46:31,390 ♪Without you, languishes my heart♪ 806 00:46:39,820 --> 00:46:43,470 ♪Dear, my beloved♪ 807 00:46:43,970 --> 00:46:47,940 ♪Believe me at least♪ 808 00:46:49,160 --> 00:46:58,370 ♪Without you, languishes my heart♪ 809 00:47:01,610 --> 00:47:05,710 ♪Dear, my beloved♪ 810 00:47:06,060 --> 00:47:14,880 ♪Without you, languishes my heart♪ 811 00:47:22,460 --> 00:47:28,350 ♪Your faithful one sighs always♪ 812 00:47:28,410 --> 00:47:31,610 ♪Cease, cruel one♪ 813 00:47:32,700 --> 00:47:37,120 ♪So much severity♪ 814 00:47:37,680 --> 00:47:41,030 ♪Cease, cruel one♪ 815 00:47:41,370 --> 00:47:45,150 ♪So much severity♪ 816 00:47:45,750 --> 00:47:52,980 ♪So much severity♪ 817 00:47:53,540 --> 00:47:57,250 ♪Dear, my beloved♪ 818 00:47:57,630 --> 00:48:01,470 ♪Believe me at least♪ 53337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.