All language subtitles for Tender Light (28)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 28] 2 00:01:40,860 --> 00:01:42,300 I killed him. 3 00:01:56,660 --> 00:01:57,660 What are you doing? 4 00:01:59,340 --> 00:02:00,540 What are you doing, Zhou Luo? 5 00:02:01,180 --> 00:02:02,620 Don't come in, Zhou Luo. 6 00:02:05,260 --> 00:02:06,500 Don't come in, Zhou Luo. 7 00:02:19,740 --> 00:02:20,740 Leave quickly. 8 00:02:22,180 --> 00:02:23,300 Leave quickly. 9 00:02:25,260 --> 00:02:26,340 I killed him. 10 00:02:29,500 --> 00:02:30,780 What are you talking about? 11 00:02:35,500 --> 00:02:36,420 I'm the one who did it. 12 00:02:36,820 --> 00:02:37,700 Leave now. 13 00:02:37,780 --> 00:02:38,220 Zhou Luo. 14 00:02:38,460 --> 00:02:39,140 Nan Ya, 15 00:02:40,260 --> 00:02:41,540 don't worry about anything else. 16 00:02:42,260 --> 00:02:42,900 Listen to me. 17 00:02:43,740 --> 00:02:44,380 I'm the one who killed him. 18 00:02:44,380 --> 00:02:45,420 You can just leave. 19 00:02:45,580 --> 00:02:46,260 No. 20 00:02:46,260 --> 00:02:47,220 Zhou Luo, no. 21 00:02:47,220 --> 00:02:48,100 I won't listen. 22 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 If you won't listen, 23 00:02:49,340 --> 00:02:51,100 I'll go and turn myself in right now. 24 00:02:51,460 --> 00:02:53,100 We're both covered in blood anyway. 25 00:02:53,140 --> 00:02:54,140 Neither of us can explain it. 26 00:02:54,420 --> 00:02:55,020 Say another word 27 00:02:55,020 --> 00:02:55,700 and I'll kill myself in front of you! 28 00:02:55,780 --> 00:02:56,540 I mean it. 29 00:02:59,300 --> 00:03:01,380 Okay. Alright. 30 00:03:03,140 --> 00:03:03,860 I won't say anything. 31 00:03:03,940 --> 00:03:04,660 I won't. 32 00:03:05,540 --> 00:03:06,380 I won't. 33 00:03:07,900 --> 00:03:08,340 Nan Ya, 34 00:03:09,620 --> 00:03:10,980 let's first clean the blood 35 00:03:10,980 --> 00:03:11,780 off our hands, okay? 36 00:03:13,660 --> 00:03:14,900 Let's clean the blood first. 37 00:03:15,660 --> 00:03:16,460 Leave. 38 00:03:16,620 --> 00:03:17,300 Leave. 39 00:03:26,260 --> 00:03:26,940 - Ten. - Ten. 40 00:03:27,500 --> 00:03:28,180 - Nine. - Nine. 41 00:03:28,620 --> 00:03:29,300 - Eight. - Eight. 42 00:03:29,820 --> 00:03:30,500 - Seven. - Seven. 43 00:03:30,980 --> 00:03:31,660 - Six. - Six. 44 00:03:32,060 --> 00:03:32,740 - Five. - Five. 45 00:03:32,900 --> 00:03:33,580 - Four. - Four. 46 00:03:33,980 --> 00:03:34,660 - Three. - Three. 47 00:03:34,980 --> 00:03:35,660 - Two. - Two. 48 00:03:35,940 --> 00:03:36,620 - One. - One. 49 00:03:52,330 --> 00:04:07,960 [Tender Light] 50 00:05:15,300 --> 00:05:15,780 It's okay. 51 00:05:15,980 --> 00:05:16,580 Let's wash up. 52 00:05:18,020 --> 00:05:18,580 Don't be afraid. 53 00:05:19,300 --> 00:05:19,860 Don't be afraid. 54 00:05:23,740 --> 00:05:25,180 Let's clean the blood first, okay? 55 00:05:26,420 --> 00:05:26,980 Come on. 56 00:05:32,660 --> 00:05:33,300 It's okay. 57 00:05:34,340 --> 00:05:34,900 I'm here. 58 00:05:34,900 --> 00:05:35,540 It's okay now. 59 00:05:36,020 --> 00:05:36,900 I was holding the knife, 60 00:05:37,140 --> 00:05:38,020 but it wasn't me. 61 00:05:38,300 --> 00:05:39,180 I swear it wasn't me. 62 00:05:39,340 --> 00:05:40,660 I didn't intend to kill him. 63 00:05:41,140 --> 00:05:41,900 I know. 64 00:05:42,620 --> 00:05:43,300 I know. 65 00:05:47,060 --> 00:05:47,620 Nan Ya. 66 00:05:51,020 --> 00:05:52,060 Do you believe me, Nan Ya? 67 00:05:55,020 --> 00:05:56,300 Now, I need you 68 00:05:56,300 --> 00:05:57,860 to tell me 69 00:05:57,860 --> 00:05:59,140 everything that happened 70 00:05:59,780 --> 00:06:00,700 after you came home. 71 00:06:00,980 --> 00:06:02,380 Don't miss a single detail. 72 00:06:02,940 --> 00:06:03,580 Okay? 73 00:06:24,420 --> 00:06:25,060 Chen Jun. 74 00:06:25,180 --> 00:06:25,900 Chen Jun. 75 00:06:26,220 --> 00:06:26,980 Happy Millennium! 76 00:06:27,700 --> 00:06:28,100 You too. 77 00:06:28,100 --> 00:06:28,820 Did you make a wish? 78 00:06:28,820 --> 00:06:29,420 I did. 79 00:06:29,900 --> 00:06:31,860 Isn't Zhou Luo with you guys? 80 00:06:33,860 --> 00:06:35,140 He's with Qingli now. 81 00:06:35,140 --> 00:06:36,180 Don't worry. 82 00:06:36,380 --> 00:06:37,420 Auntie Guixiang, don't worry. 83 00:06:37,420 --> 00:06:37,820 Okay. 84 00:06:38,180 --> 00:06:39,420 Let's watch the fireworks. 85 00:06:39,420 --> 00:06:39,700 Happy Millennium! 86 00:06:39,700 --> 00:06:40,660 Tell my mom to make a wish. 87 00:06:41,100 --> 00:06:41,940 Make a wish. 88 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 Look at that. 89 00:06:45,100 --> 00:06:46,060 That one's beautiful too. 90 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 It wasn't me. 91 00:08:01,900 --> 00:08:02,660 It was Xu Yi himself. 92 00:08:02,980 --> 00:08:04,220 I can tell the police 93 00:08:04,220 --> 00:08:05,340 that Xu Yi was holding my hand 94 00:08:05,340 --> 00:08:06,460 and killed himself. 95 00:08:06,860 --> 00:08:07,980 It wasn't me. 96 00:08:09,940 --> 00:08:11,300 No one will believe me, right? 97 00:08:44,420 --> 00:08:45,100 Nan Ya, 98 00:08:46,180 --> 00:08:47,220 I have a way 99 00:08:47,220 --> 00:08:48,180 for both of us 100 00:08:48,180 --> 00:08:49,260 to avoid jail time. 101 00:08:50,060 --> 00:08:50,740 Nan Ya, 102 00:08:51,940 --> 00:08:52,740 I have a solution. 103 00:08:56,860 --> 00:08:58,660 I saw Xu Yi assaulting you, 104 00:08:58,660 --> 00:08:59,340 chasing and attacking you. 105 00:08:59,860 --> 00:09:00,980 You acted in self-defense 106 00:09:00,980 --> 00:09:02,180 and accidentally killed him. 107 00:09:02,420 --> 00:09:04,260 This way, you won't have to go to prison. 108 00:09:04,620 --> 00:09:05,780 I'll testify for you. 109 00:09:07,460 --> 00:09:08,100 No, 110 00:09:08,100 --> 00:09:09,940 you mustn't get involved in this matter. 111 00:09:09,940 --> 00:09:11,340 This is the only way now. 112 00:09:12,060 --> 00:09:13,140 We'll both be fine 113 00:09:13,140 --> 00:09:14,340 as long as I testify for you. 114 00:09:14,500 --> 00:09:15,460 Zhou Luo, listen to me. 115 00:09:15,740 --> 00:09:16,820 You need to leave right now. 116 00:09:17,020 --> 00:09:18,380 You've never been here. 117 00:09:18,380 --> 00:09:19,980 This is not a joke. 118 00:09:19,980 --> 00:09:21,500 I'll do whatever you say afterward. But you have to do as I say this time. 119 00:09:21,500 --> 00:09:22,580 It's absolutely not a joke. 120 00:09:22,580 --> 00:09:23,620 You've never been here. 121 00:09:23,620 --> 00:09:24,540 Burn your clothes. 122 00:09:24,900 --> 00:09:25,420 Nan Ya, 123 00:09:25,420 --> 00:09:26,580 this is the only way. 124 00:09:27,420 --> 00:09:28,340 What can you do otherwise? 125 00:09:29,820 --> 00:09:31,180 You have a promising future. 126 00:09:31,180 --> 00:09:32,140 Don't destroy it for me. 127 00:09:32,380 --> 00:09:33,580 You also have Guixiang. 128 00:09:33,580 --> 00:09:34,860 Think about yourself. 129 00:09:34,900 --> 00:09:35,700 I'll be fine. 130 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 You should think about yourself. 131 00:09:37,300 --> 00:09:38,340 What about you? 132 00:09:45,820 --> 00:09:47,140 A life for a life. 133 00:09:53,100 --> 00:09:53,980 Then what about Wanwan? 134 00:09:56,260 --> 00:09:56,900 Without parents, 135 00:09:56,900 --> 00:09:58,060 how will she survive? 136 00:09:59,620 --> 00:10:00,660 What will happen to Wanwan? 137 00:10:12,500 --> 00:10:13,940 I've already found a place in Beijing. 138 00:10:14,300 --> 00:10:15,500 It's a lively neighborhood, 139 00:10:15,940 --> 00:10:16,820 dotted with bookstores 140 00:10:16,820 --> 00:10:17,780 and video stores. 141 00:10:18,340 --> 00:10:19,580 I want to hold your hand 142 00:10:19,980 --> 00:10:22,060 and stroll down the bustling streets with you. 143 00:10:23,660 --> 00:10:25,100 Chang'an Avenue is wide and long. 144 00:10:26,460 --> 00:10:28,140 From Jingshan Park, you can see 145 00:10:28,140 --> 00:10:29,020 the magnificent Forbidden City. 146 00:10:30,620 --> 00:10:32,340 I'll earn lots of money. 147 00:10:33,780 --> 00:10:35,380 Wanwan will recover from her illness, 148 00:10:37,180 --> 00:10:38,300 and she'll go to school. 149 00:10:38,500 --> 00:10:39,100 In summer, 150 00:10:39,100 --> 00:10:40,540 I want to go boating in Houhai with you. 151 00:10:40,820 --> 00:10:42,260 In winter, we'll eat hot pot together. 152 00:10:46,100 --> 00:10:46,740 Nan Ya, 153 00:10:50,620 --> 00:10:52,540 such a beautiful life is right in front of us. 154 00:10:53,820 --> 00:10:55,100 Don't you want it? 155 00:10:56,420 --> 00:10:57,180 Nan Ya, 156 00:10:57,740 --> 00:10:58,420 the good days are right in front of us. 157 00:10:58,420 --> 00:10:59,420 Don't you want to live that kind of life? 158 00:10:59,420 --> 00:11:01,060 I can't wish for such a life anymore. 159 00:11:01,420 --> 00:11:02,540 You just need to listen to me. 160 00:11:03,420 --> 00:11:05,060 I promise both of us will be fine, 161 00:11:05,060 --> 00:11:06,740 and Wanwan won't lose her mom. 162 00:11:07,220 --> 00:11:09,100 We can still go to Beijing together. 163 00:11:10,420 --> 00:11:11,860 You were acting in self-defense. 164 00:11:12,420 --> 00:11:14,220 I saw Xu Yi assaulting you 165 00:11:14,220 --> 00:11:15,020 and trying to attack you. 166 00:11:15,020 --> 00:11:16,260 You just wanted to protect yourself, 167 00:11:16,260 --> 00:11:17,700 so you accidentally killed him. 168 00:11:18,340 --> 00:11:19,580 We are pressed for time. 169 00:11:19,980 --> 00:11:21,820 We have to decide now. 170 00:11:31,820 --> 00:11:33,100 Everything will be fine. 171 00:11:35,220 --> 00:11:36,020 It's okay. 172 00:11:37,980 --> 00:11:39,180 You've been wanting a divorce. 173 00:11:39,500 --> 00:11:40,540 Xu Yi disagreed 174 00:11:41,260 --> 00:11:43,340 and threatened to take Wanwan away. 175 00:11:43,340 --> 00:11:44,380 You couldn't bear it. 176 00:11:44,500 --> 00:11:46,180 It was supposed to be brought to an end tonight. 177 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 So you told Xu Yi 178 00:11:47,180 --> 00:11:48,740 you had evidence of his crimes. 179 00:11:49,980 --> 00:11:50,940 How dare you threaten me! 180 00:11:51,300 --> 00:11:52,940 You two had a fierce argument. 181 00:11:53,220 --> 00:11:54,420 Xu Yi attacked you again, 182 00:11:54,540 --> 00:11:55,820 forcing you to hand out the photos. 183 00:11:55,820 --> 00:11:56,700 You refused 184 00:11:57,020 --> 00:11:58,380 and insisted that he had to sign the divorce agreement. 185 00:11:58,620 --> 00:12:00,340 Xu Yi didn't know what you were hiding 186 00:12:00,460 --> 00:12:01,260 and went crazy. 187 00:12:01,260 --> 00:12:02,060 He tried to kill you to silence you. 188 00:12:02,220 --> 00:12:03,340 He was going to choke you to death. 189 00:12:03,340 --> 00:12:04,100 You couldn't breathe 190 00:12:04,100 --> 00:12:04,900 and were about to pass out. 191 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 You struggled desperately, 192 00:12:05,900 --> 00:12:06,380 and then 193 00:12:06,380 --> 00:12:08,100 you felt a knife on the table beside you. 194 00:12:08,100 --> 00:12:08,580 You grabbed it 195 00:12:08,580 --> 00:12:10,820 and stabbed Xu Yi from behind. 196 00:12:12,620 --> 00:12:13,700 He screamed in pain. 197 00:12:14,180 --> 00:12:15,580 You wanted to escape, 198 00:12:15,580 --> 00:12:16,980 but he pulled out the knife 199 00:12:16,980 --> 00:12:18,260 and chased you with an axe. 200 00:12:19,660 --> 00:12:20,740 You were terrified 201 00:12:20,740 --> 00:12:21,700 and fell to the ground. 202 00:12:21,700 --> 00:12:22,140 Xu Yi. 203 00:12:22,140 --> 00:12:22,900 You pointed the knife at him 204 00:12:22,900 --> 00:12:23,980 and told him not to come closer, 205 00:12:24,220 --> 00:12:25,820 but Xu Yi approached you with an axe. 206 00:12:25,820 --> 00:12:27,260 You closed your eyes and waved the knife. 207 00:12:27,340 --> 00:12:28,580 When you opened your eyes, 208 00:12:28,700 --> 00:12:30,300 you found the knife stuck in Xu Yi's body. 209 00:12:30,580 --> 00:12:31,300 Then you realized 210 00:12:31,300 --> 00:12:32,860 he slipped on leftovers on the ground, 211 00:12:32,860 --> 00:12:33,700 slid towards you, 212 00:12:33,980 --> 00:12:35,060 and bumped into the knife. 213 00:12:35,540 --> 00:12:36,340 That's when I appeared 214 00:12:36,340 --> 00:12:37,580 at your doorstep. 215 00:12:38,060 --> 00:12:39,020 I was seeing Wanwan home. 216 00:12:39,500 --> 00:12:40,380 After Xu Yi fell, 217 00:12:40,380 --> 00:12:42,100 you heard footsteps running away, 218 00:12:42,780 --> 00:12:44,060 but when you looked up, you didn't see anyone. 219 00:12:46,180 --> 00:12:47,700 The shoe marks are fabricated, 220 00:12:47,700 --> 00:12:49,100 making it easy to spot the flaws. 221 00:12:49,420 --> 00:12:50,340 So, you have to say 222 00:12:50,540 --> 00:12:51,740 that after Xu Yi fell, 223 00:12:51,740 --> 00:12:52,700 you were terrified. 224 00:12:52,940 --> 00:12:54,020 You held him, trying to save him. 225 00:12:54,100 --> 00:12:55,340 You covered his chest, 226 00:12:55,860 --> 00:12:58,340 but he soon stopped breathing. 227 00:13:01,060 --> 00:13:02,460 Now, we are so pressed for time. 228 00:13:02,980 --> 00:13:04,020 In two hours, the body 229 00:13:04,020 --> 00:13:05,340 will start showing signs of livor mortis. 230 00:13:06,060 --> 00:13:07,660 We don't have time to rehearse repeatedly. 231 00:13:07,820 --> 00:13:09,260 Make sure you firmly imprint 232 00:13:09,260 --> 00:13:10,140 every detail 233 00:13:10,380 --> 00:13:11,820 of what I've just told you into your mind, 234 00:13:12,380 --> 00:13:13,140 and keep visualizing it. 235 00:13:13,260 --> 00:13:13,860 Got it? 236 00:13:14,020 --> 00:13:14,620 Okay. 237 00:13:17,820 --> 00:13:19,300 I need to rush back to the riverside immediately, 238 00:13:19,460 --> 00:13:20,380 find an excuse 239 00:13:21,020 --> 00:13:21,940 to see Wanwan back, 240 00:13:22,580 --> 00:13:24,540 and then pretend to witness the crime scene. 241 00:13:24,740 --> 00:13:25,700 While I'm away, 242 00:13:25,940 --> 00:13:27,140 you need to lock the door, 243 00:13:27,140 --> 00:13:28,260 and ensure all traces 244 00:13:28,260 --> 00:13:29,220 are cleaned thoroughly. 245 00:13:30,180 --> 00:13:31,420 You must clean them carefully, understand? 246 00:13:36,220 --> 00:13:36,660 Don't worry. 247 00:14:07,060 --> 00:14:09,060 What should we do? 248 00:14:09,060 --> 00:14:09,740 Oh no. 249 00:14:12,380 --> 00:14:13,380 The police will definitely notice 250 00:14:13,380 --> 00:14:14,700 the timing of this last call. 251 00:14:15,100 --> 00:14:16,660 If I were away from the riverside for too long 252 00:14:17,380 --> 00:14:18,700 and Xu Yi didn't answer the phone, 253 00:14:18,980 --> 00:14:20,460 they would suspect 254 00:14:20,460 --> 00:14:21,700 he might have been dead by now. 255 00:14:21,900 --> 00:14:23,140 The fact 256 00:14:23,340 --> 00:14:23,940 that I was an eyewitness to your self-defense 257 00:14:23,940 --> 00:14:26,260 would be less plausible. 258 00:14:35,980 --> 00:14:37,180 Where is Xu Yi's coat? 259 00:14:41,740 --> 00:14:42,180 Nan Ya. 260 00:14:43,500 --> 00:14:44,020 Nan Ya. 261 00:14:44,620 --> 00:14:45,940 Where is Xu Yi's coat? 262 00:14:46,260 --> 00:14:47,980 It's upstairs. 263 00:14:50,940 --> 00:14:52,580 I need you to cooperate with me and put on an act. 264 00:14:53,100 --> 00:14:53,940 We have to change 265 00:14:53,940 --> 00:14:55,220 the time of Xu Yi's death. 266 00:15:28,140 --> 00:15:28,820 Hurry up. 267 00:15:37,780 --> 00:15:38,460 Xu Yi! 268 00:15:39,260 --> 00:15:41,420 If you don't hit me to death today, I'll divorce you! 269 00:15:42,780 --> 00:15:43,460 Zhou! 270 00:15:44,220 --> 00:15:44,900 Come here. 271 00:15:45,940 --> 00:15:47,020 What's going on? 272 00:15:47,260 --> 00:15:48,340 Is Nan Ya 273 00:15:48,340 --> 00:15:50,060 fighting with Xu Yi over there? 274 00:15:52,140 --> 00:15:53,180 Xu Yi! 275 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 Why are they fighting? 276 00:15:54,820 --> 00:15:55,380 Who knows? 277 00:15:55,380 --> 00:15:56,220 You must be mistaken. 278 00:15:56,220 --> 00:15:57,020 No. 279 00:15:57,020 --> 00:15:57,580 Look. It must be them. 280 00:15:57,580 --> 00:15:59,580 Can't they even stop fighting during the New Year? 281 00:16:02,140 --> 00:16:02,940 Zhou. 282 00:16:02,940 --> 00:16:03,980 What's going on? 283 00:16:04,820 --> 00:16:06,140 I'll go find our son. 284 00:16:06,140 --> 00:16:07,100 Keep it safe. 285 00:16:07,100 --> 00:16:08,500 The admission notice is in it. Don't lose it. 286 00:16:09,100 --> 00:16:09,900 Got it. 287 00:16:12,580 --> 00:16:14,060 Why are they doing this during the New Year? 288 00:16:21,500 --> 00:16:22,180 Go now. 289 00:16:23,100 --> 00:16:23,780 Go. 290 00:17:01,500 --> 00:17:02,140 You go home first. 291 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 I'll go pick up Wanwan, 292 00:17:04,060 --> 00:17:05,060 and then I'll come over. 293 00:17:57,180 --> 00:17:58,060 Zhou Luo. 294 00:17:59,300 --> 00:18:00,180 Zhou Luo, is that you? 295 00:18:02,340 --> 00:18:03,300 Don't run away. 296 00:18:12,220 --> 00:18:12,820 Luo. 297 00:18:26,180 --> 00:18:26,860 Zhou Luo. 298 00:18:31,420 --> 00:18:31,900 Zhou Luo. 299 00:18:33,300 --> 00:18:34,660 Everyone's looking for you. 300 00:18:36,020 --> 00:18:36,940 Why? 301 00:18:37,460 --> 00:18:38,220 We are looking for you... 302 00:18:39,060 --> 00:18:40,500 We are looking for you to do the countdown. 303 00:18:44,540 --> 00:18:45,020 Okay. 304 00:18:45,180 --> 00:18:45,820 All right then. 305 00:18:46,300 --> 00:18:47,260 Let's head to the riverside now. 306 00:18:47,700 --> 00:18:48,340 Zhou Luo, 307 00:18:48,940 --> 00:18:50,340 I have something to tell you. 308 00:18:51,180 --> 00:18:52,060 What do you want to say? 309 00:18:52,980 --> 00:18:53,660 I... 310 00:18:56,620 --> 00:18:56,980 Never mind. 311 00:18:56,980 --> 00:18:57,940 Let's talk about it tomorrow. 312 00:18:58,100 --> 00:18:59,220 No, Zhou Luo. 313 00:18:59,380 --> 00:19:00,340 I must say it today. 314 00:19:00,340 --> 00:19:01,580 You can say it by the riverside. 315 00:19:02,020 --> 00:19:03,260 I only want to tell this to you alone. 316 00:19:03,260 --> 00:19:04,220 I don't want to listen right now. 317 00:19:04,220 --> 00:19:04,980 Zhou Luo, just hear me out. 318 00:19:04,980 --> 00:19:06,420 What are you dragging your feet for? 319 00:19:10,660 --> 00:19:11,420 Are you okay? 320 00:19:13,020 --> 00:19:13,780 Are you alright? 321 00:19:14,140 --> 00:19:15,020 Let go of me! 322 00:19:36,460 --> 00:19:37,700 Why are you in a daze? 323 00:19:38,220 --> 00:19:38,940 The child has fallen asleep. 324 00:19:38,940 --> 00:19:39,620 Hurry, get the clothes. 325 00:19:39,620 --> 00:19:40,260 Get the clothes. 326 00:19:42,380 --> 00:19:43,380 Yes, cover her with it. 327 00:19:43,740 --> 00:19:44,700 Put her on the chair. 328 00:19:45,020 --> 00:19:45,660 Put her on the chair. 329 00:19:46,140 --> 00:19:46,900 Come on. 330 00:19:47,420 --> 00:19:48,460 Be careful. 331 00:19:49,220 --> 00:19:49,900 She's heavy. 332 00:19:50,300 --> 00:19:50,860 Careful. 333 00:19:51,740 --> 00:19:53,300 How come she suddenly fell asleep? 334 00:19:53,300 --> 00:19:54,220 Here, her scarf. 335 00:20:08,620 --> 00:20:09,260 Luo. 336 00:20:09,820 --> 00:20:11,260 Where did you go? 337 00:20:11,900 --> 00:20:12,820 I went back to take some medicine. 338 00:20:12,820 --> 00:20:13,620 Then I had a nap. 339 00:20:14,940 --> 00:20:16,340 Why are you sweating so much? 340 00:20:18,580 --> 00:20:19,900 A car is on fire over there. 341 00:20:20,980 --> 00:20:21,860 You saw it? 342 00:20:23,020 --> 00:20:23,620 Yes. 343 00:20:24,300 --> 00:20:25,180 Are you okay? 344 00:20:25,780 --> 00:20:26,420 I'm fine. 345 00:20:28,180 --> 00:20:29,860 You scared me. 346 00:20:29,980 --> 00:20:30,820 Chen. 347 00:20:31,500 --> 00:20:32,260 There's a car on fire 348 00:20:32,540 --> 00:20:33,580 near the internet cafe. 349 00:20:34,380 --> 00:20:35,540 It's burning fiercely. 350 00:20:37,820 --> 00:20:38,900 I'll be back soon. 351 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Move aside. 352 00:20:43,740 --> 00:20:44,900 Both of you, come with me. 353 00:20:45,060 --> 00:20:45,820 Make way, please. 354 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 As long as you're okay. 355 00:20:47,340 --> 00:20:48,140 I'm glad you're okay. 356 00:20:54,300 --> 00:20:55,780 Wanwan's mom hasn't come back yet, right? 357 00:20:56,460 --> 00:20:57,940 She hasn't come back all night. 358 00:20:58,260 --> 00:21:00,180 Wanwan cried all night, saying she wanted her mom. 359 00:21:00,180 --> 00:21:01,020 What are you doing? 360 00:21:01,140 --> 00:21:02,580 I'll see her back for her to sleep. 361 00:21:03,140 --> 00:21:03,900 Luo. 362 00:21:04,820 --> 00:21:05,700 It's too late. 363 00:21:06,140 --> 00:21:06,660 Tonight, 364 00:21:06,660 --> 00:21:08,060 let her sleep at our place. 365 00:21:08,060 --> 00:21:08,860 It's New Year. 366 00:21:08,940 --> 00:21:10,500 I think it's better for her to sleep 367 00:21:10,500 --> 00:21:11,100 with her mom. 368 00:21:12,140 --> 00:21:12,940 Wait. 369 00:21:16,260 --> 00:21:16,940 Put this on her. 370 00:21:17,260 --> 00:21:17,980 Don't catch a cold. 371 00:21:19,340 --> 00:21:20,140 When you go back, 372 00:21:20,540 --> 00:21:21,740 check 373 00:21:22,020 --> 00:21:23,260 if they're still arguing or not. 374 00:21:23,820 --> 00:21:24,340 Okay. 375 00:21:24,580 --> 00:21:25,500 Make it quick, yeah? 376 00:21:25,500 --> 00:21:26,180 I'll go now. 377 00:21:26,620 --> 00:21:27,300 Be careful. 378 00:21:52,420 --> 00:21:53,020 Wanwan, 379 00:21:53,260 --> 00:21:54,020 you sleep here for a while. 380 00:21:54,220 --> 00:21:55,100 Don't go anywhere. 381 00:22:00,340 --> 00:22:00,980 Nan Ya. 382 00:22:01,980 --> 00:22:03,220 Nan Ya, are you okay? 383 00:22:06,620 --> 00:22:07,820 Did everything go smoothly? 384 00:22:10,740 --> 00:22:12,580 Someone set fire to Xu Yi's car. 385 00:22:12,780 --> 00:22:14,020 I threw everything there, 386 00:22:14,260 --> 00:22:15,140 and they were all destroyed. 387 00:22:15,700 --> 00:22:16,500 Where's Wanwan? 388 00:22:16,820 --> 00:22:18,780 I've carried her to the doorway. She's asleep now. 389 00:22:19,460 --> 00:22:20,540 We must make it real enough. 390 00:22:20,740 --> 00:22:22,180 I'll take her back to my place now. 391 00:22:22,420 --> 00:22:23,940 After she's asleep, I'll come over. 392 00:22:25,740 --> 00:22:26,500 I'm leaving. 393 00:23:56,580 --> 00:23:57,860 I'm exhausted. 394 00:23:59,500 --> 00:24:00,940 As for that burning car, 395 00:24:01,420 --> 00:24:03,180 do you think it has something to do with Zhou Luo? 396 00:24:04,900 --> 00:24:06,860 I heard Zhang Huashan calling his name. 397 00:24:07,540 --> 00:24:08,300 Did you see him? 398 00:24:08,620 --> 00:24:10,140 Of course, I didn't see him. 399 00:24:10,980 --> 00:24:12,780 Then you shouldn't overthink it. 400 00:24:14,020 --> 00:24:14,860 Is our son asleep? 401 00:24:14,860 --> 00:24:16,020 Should I go check on him? 402 00:24:16,380 --> 00:24:17,340 No need. 403 00:24:18,580 --> 00:24:19,540 He should be asleep. 404 00:25:03,180 --> 00:25:03,980 Do you remember 405 00:25:03,980 --> 00:25:04,780 what I told you? 406 00:25:07,460 --> 00:25:08,260 Sit down first. 407 00:25:17,660 --> 00:25:18,700 I will testify for you. 408 00:25:19,980 --> 00:25:21,180 I will prove your innocence. 409 00:25:22,700 --> 00:25:23,620 Nan Ya, you have to promise me. 410 00:25:23,700 --> 00:25:25,420 No matter what happens in the future, 411 00:25:26,420 --> 00:25:27,540 we'll stick to our story. 412 00:25:27,540 --> 00:25:29,420 That is exactly what happened. 413 00:25:31,020 --> 00:25:31,940 You don't need to be afraid. 414 00:25:32,340 --> 00:25:33,020 Trust me. 415 00:25:33,860 --> 00:25:34,980 You will be acquitted. 416 00:26:17,710 --> 00:26:26,340 [Qingshui Police Station] 417 00:26:47,220 --> 00:26:48,140 I want to report a case. 418 00:27:33,060 --> 00:27:33,780 Officer Lin, 419 00:27:34,060 --> 00:27:34,740 Zhou Luo has been summoned 420 00:27:34,740 --> 00:27:36,540 for over twelve hours. 421 00:27:36,620 --> 00:27:37,140 If he doesn't speak up, 422 00:27:37,140 --> 00:27:38,260 we'll need to release him tomorrow. 423 00:27:43,740 --> 00:27:44,700 Should we try another bluff? 424 00:28:08,460 --> 00:28:09,060 Who is it? 425 00:28:10,500 --> 00:28:11,140 It's me. 426 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Hu Xiu is dead. 427 00:28:28,100 --> 00:28:28,860 She died today. 428 00:28:58,820 --> 00:28:59,620 I already knew 429 00:29:01,060 --> 00:29:02,500 that Xu Yi killed Hu Lifan. 430 00:29:04,540 --> 00:29:05,780 Is this partly 431 00:29:06,660 --> 00:29:07,900 why you two were together? 432 00:29:11,820 --> 00:29:12,380 Yes. 433 00:29:17,860 --> 00:29:19,180 He helped you kill someone, 434 00:29:19,660 --> 00:29:20,980 and you married him. 435 00:29:22,100 --> 00:29:23,420 So why divorce him then? 436 00:29:28,900 --> 00:29:30,020 Have you ever loved Xu Yi? 437 00:29:33,620 --> 00:29:34,860 I was scared of him, 438 00:29:36,060 --> 00:29:36,900 pitied him, 439 00:29:38,300 --> 00:29:39,860 and once felt indebted to him. 440 00:29:40,860 --> 00:29:41,860 If it wasn't for me, 441 00:29:43,020 --> 00:29:44,620 he wouldn't have killed Hu Lifan. 442 00:29:46,500 --> 00:29:48,180 But that was what happened. 443 00:29:49,460 --> 00:29:50,540 It was irrevocable. 444 00:29:51,780 --> 00:29:54,740 We both started on the wrong path. 445 00:29:59,940 --> 00:30:00,780 Yeah. 446 00:30:02,820 --> 00:30:04,780 You've carried such a heavy burden of a murder case. 447 00:30:07,100 --> 00:30:09,020 So you can only stay in the darkness forever. 448 00:30:11,540 --> 00:30:12,940 No kind of affection 449 00:30:14,420 --> 00:30:16,740 can cover up that fear 450 00:30:17,060 --> 00:30:17,980 and that pain. 451 00:30:22,940 --> 00:30:24,060 One mistake 452 00:30:24,340 --> 00:30:25,660 leads to a chain of mistakes. 453 00:30:28,460 --> 00:30:30,380 There's no turning back. 454 00:30:38,500 --> 00:30:40,300 I'm the dumbest one. 455 00:30:42,740 --> 00:30:44,260 It's been seven years. 456 00:30:45,500 --> 00:30:46,300 I've loved the wrong person 457 00:30:46,300 --> 00:30:47,660 and hated the wrong person. 458 00:30:50,100 --> 00:30:51,740 It feels like a dream. 459 00:30:56,220 --> 00:30:56,900 Chen Ling, 460 00:30:58,180 --> 00:30:59,020 you should leave. 461 00:30:59,980 --> 00:31:00,780 Get away from here, 462 00:31:00,780 --> 00:31:02,140 away from this place of chaos. 463 00:31:02,700 --> 00:31:04,180 The world outside is vast. 464 00:31:04,820 --> 00:31:06,380 You can start anew. 465 00:31:08,020 --> 00:31:08,860 What about you? 466 00:31:10,260 --> 00:31:11,020 Me? 467 00:31:18,100 --> 00:31:19,540 Fate is truly an absurd thing, 468 00:31:22,500 --> 00:31:25,020 turning those who shouldn't be rivals into rivals. 469 00:31:28,580 --> 00:31:29,500 You know what? 470 00:31:31,420 --> 00:31:32,300 All these years, 471 00:31:32,300 --> 00:31:34,740 I've kept thinking of us sleeping in the same bed, 472 00:31:34,740 --> 00:31:36,300 and whispering to each other. 473 00:31:38,180 --> 00:31:39,340 We were just two little girls, 474 00:31:40,140 --> 00:31:41,100 and we were so happy at that time. 475 00:31:45,100 --> 00:31:47,060 Our grievances have been settled. 476 00:31:51,580 --> 00:31:53,220 We'll both leave this place eventually. 477 00:31:56,860 --> 00:31:57,860 So let's go our separate ways. 478 00:32:15,340 --> 00:32:16,180 Alright. 479 00:32:18,060 --> 00:32:18,820 I'm leaving. 480 00:32:29,500 --> 00:32:30,020 Oh, by the way, 481 00:32:30,780 --> 00:32:32,940 they've already found out the suspicion of Xu Yi's knife wound. 482 00:32:35,020 --> 00:32:36,540 And Zhou Luo has already confessed. 483 00:32:44,150 --> 00:32:47,390 [Qingshui Police Station] 484 00:33:03,900 --> 00:33:04,460 Officer Lin. 485 00:33:04,500 --> 00:33:05,420 Chen. 486 00:33:05,660 --> 00:33:06,460 Yao. 487 00:33:17,900 --> 00:33:18,940 I killed Xu Yi. 488 00:33:19,940 --> 00:33:21,100 It wasn't self-defense. 489 00:33:32,420 --> 00:33:33,700 I planned it for a long time 490 00:33:33,860 --> 00:33:35,020 just to exonerate myself. 491 00:33:37,700 --> 00:33:39,580 Zhou Luo was also part of my plan. 492 00:33:42,580 --> 00:33:43,500 Are you saying 493 00:33:44,540 --> 00:33:45,700 you exactly anticipated the time 494 00:33:46,140 --> 00:33:47,780 Zhou Luo would arrive at your door? 495 00:33:47,940 --> 00:33:48,460 Yeah. 496 00:33:49,420 --> 00:33:50,340 He has a crush on me. 497 00:33:51,580 --> 00:33:53,860 Whether he saw the whole process or not, 498 00:33:54,620 --> 00:33:56,260 he would definitely testify for me. 499 00:33:56,740 --> 00:33:58,260 Do you want to take the blame for Zhou Luo? 500 00:33:58,780 --> 00:34:01,380 Do you suspect that Zhou Luo killed Xu Yi? 501 00:34:01,500 --> 00:34:02,020 Yes. 502 00:34:02,460 --> 00:34:03,380 How could a person 503 00:34:03,380 --> 00:34:04,660 possibly fake such a scene on her own? 504 00:34:05,340 --> 00:34:06,300 I didn't fake the scene. 505 00:34:07,460 --> 00:34:09,460 That was simply what I planned. 506 00:34:10,140 --> 00:34:11,460 If Xu Yi didn't die, 507 00:34:11,660 --> 00:34:12,980 I couldn't live properly. 508 00:34:13,620 --> 00:34:14,660 I have Wanwan. 509 00:34:15,100 --> 00:34:16,180 I can't go to jail. 510 00:34:16,780 --> 00:34:19,780 So I took advantage of Xu Yi's anger, jealousy, 511 00:34:20,260 --> 00:34:21,100 his involvement in the bridge case, 512 00:34:21,420 --> 00:34:22,980 and the fact he killed Hu Lifan 513 00:34:23,580 --> 00:34:24,700 to deliberately provoke him. 514 00:34:26,540 --> 00:34:29,060 Actually, I had hidden the axe in the corner long ago. 515 00:34:29,260 --> 00:34:30,940 While avoiding his attack, 516 00:34:31,140 --> 00:34:32,780 I intentionally led him there 517 00:34:33,340 --> 00:34:34,860 and said things that would drive him crazy. 518 00:34:35,060 --> 00:34:35,740 What did you say? 519 00:34:37,620 --> 00:34:39,020 I said that I'd already fallen in love with someone else. 520 00:34:39,020 --> 00:34:40,180 Who is this someone? 521 00:34:40,740 --> 00:34:41,500 Is it Zhou Luo? 522 00:34:42,380 --> 00:34:43,420 Otherwise, why else do you think 523 00:34:43,420 --> 00:34:45,340 that tape would be in the recorder? 524 00:34:45,860 --> 00:34:46,980 And why would Zhou Luo 525 00:34:47,140 --> 00:34:49,100 suddenly show up at my doorstep? 526 00:34:50,180 --> 00:34:51,740 So are you saying 527 00:34:52,980 --> 00:34:54,580 this is a murder 528 00:34:54,700 --> 00:34:56,420 disguised as self-defense? 529 00:34:58,780 --> 00:34:59,220 Yes. 530 00:35:00,980 --> 00:35:03,060 While Xu Yi was getting the axe, 531 00:35:04,460 --> 00:35:06,540 I took out the knife I had prepared beforehand 532 00:35:07,580 --> 00:35:08,220 and stabbed him to death. 533 00:35:12,420 --> 00:35:13,340 So what's the relationship 534 00:35:14,540 --> 00:35:16,060 between you and Zhou Luo? 535 00:35:19,020 --> 00:35:19,940 What relationship? 536 00:35:21,740 --> 00:35:23,020 I was just taking advantage of him. 537 00:35:24,100 --> 00:35:26,980 How could I possibly fall in love with him? 538 00:35:27,980 --> 00:35:29,500 Taking advantage of men's affection 539 00:35:30,100 --> 00:35:33,460 is a life skill I've mastered. 540 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 Do you find it despicable? 541 00:35:38,700 --> 00:35:39,980 Isn't this fair? 542 00:35:41,020 --> 00:35:43,260 They always want to get something from me. 543 00:35:43,900 --> 00:35:44,900 If they can't, 544 00:35:45,900 --> 00:35:48,500 they will slander, threaten, and smear me. 545 00:35:49,460 --> 00:35:50,860 Shouldn't I take advantage of them? 546 00:35:52,020 --> 00:35:53,700 Am I destined to be weak, 547 00:35:54,020 --> 00:35:55,140 to endure everything, 548 00:35:55,580 --> 00:35:57,020 and to wait for others to save me? 549 00:35:57,380 --> 00:35:58,260 Is that what you are thinking? 550 00:36:05,980 --> 00:36:07,700 Since you've planned everything so meticulously, 551 00:36:10,060 --> 00:36:11,940 why did you come to turn yourself in? 552 00:36:15,900 --> 00:36:17,460 The people I hated are all dead anyway. 553 00:36:21,260 --> 00:36:22,380 I've come to terms with it. 554 00:36:23,860 --> 00:36:25,140 Nonsense. 555 00:36:25,700 --> 00:36:26,220 Liu, 556 00:36:27,620 --> 00:36:28,500 take her back. 557 00:36:34,580 --> 00:36:35,660 Just as you said, 558 00:36:37,420 --> 00:36:38,140 for either murder 559 00:36:39,420 --> 00:36:40,460 or faking the crime scene, 560 00:36:41,500 --> 00:36:42,820 the penalty won't be light. 561 00:36:45,260 --> 00:36:46,980 I'm telling you the truth. 562 00:37:37,580 --> 00:37:38,860 Hurry up. 563 00:37:43,540 --> 00:37:44,260 Come here. 564 00:37:44,540 --> 00:37:45,620 Sign here, 565 00:37:45,620 --> 00:37:46,860 and you can go. 566 00:38:30,140 --> 00:38:31,860 The college entrance exam is in a few months. 567 00:38:32,020 --> 00:38:33,940 When you go home, study hard. 568 00:38:38,580 --> 00:38:40,060 Your mom is waiting for you at home. 569 00:38:43,740 --> 00:38:45,460 Nan Ya has already confessed. 570 00:38:51,140 --> 00:38:52,540 You were used by her. 571 00:38:55,900 --> 00:38:56,740 Go back. 572 00:38:57,780 --> 00:38:58,860 And once you're back, 573 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 don't dwell on it. 574 00:39:01,500 --> 00:39:02,420 Forget about it all. 575 00:39:03,780 --> 00:39:05,140 In the future, when you go to Beijing, 576 00:39:06,500 --> 00:39:07,660 you'll find yourself 577 00:39:08,220 --> 00:39:10,980 farther and farther away from everything here. 578 00:39:11,860 --> 00:39:12,940 All things 579 00:39:15,340 --> 00:39:16,220 will pass. 580 00:39:51,770 --> 00:39:55,610 ♪Dear, my beloved♪ 581 00:39:56,010 --> 00:39:59,770 ♪Believe me at least♪ 582 00:40:00,750 --> 00:40:07,720 ♪Without you, languishes my heart♪ 583 00:40:09,000 --> 00:40:12,650 ♪Dear, my beloved♪ 584 00:40:13,150 --> 00:40:16,550 ♪Believe me at least♪ 585 00:40:17,110 --> 00:40:31,300 ♪Without you, languishes my heart♪ 586 00:40:31,300 --> 00:40:32,740 That isn't 587 00:40:35,620 --> 00:40:37,060 the truth. 588 00:41:06,420 --> 00:41:07,300 We'll just stand here. 589 00:41:08,140 --> 00:41:08,860 There's a light here 590 00:41:09,220 --> 00:41:10,820 that can cast our shadows on the wall, 591 00:41:11,060 --> 00:41:12,420 making it look more real. 592 00:41:33,460 --> 00:41:33,900 I never thought 593 00:41:33,900 --> 00:41:35,100 our first time standing together 594 00:41:35,100 --> 00:41:35,940 openly 595 00:41:38,260 --> 00:41:39,740 would turn out like this. 596 00:41:57,020 --> 00:41:57,700 Zhou Luo, 597 00:42:01,060 --> 00:42:01,900 I can't do this. 598 00:42:03,380 --> 00:42:04,340 What are you talking about? 599 00:42:05,380 --> 00:42:05,980 I can't do this. 600 00:42:07,780 --> 00:42:08,340 No, 601 00:42:09,540 --> 00:42:10,220 you can. 602 00:42:10,740 --> 00:42:11,420 Trust me. 603 00:42:12,300 --> 00:42:13,060 Trust me. 604 00:42:14,140 --> 00:42:14,580 Nan Ya, 605 00:42:14,860 --> 00:42:16,300 I'll take you away from here. 606 00:42:16,660 --> 00:42:17,860 Now hit me. 607 00:42:18,260 --> 00:42:18,540 Quickly. 608 00:42:18,540 --> 00:42:19,540 Before they come back. 609 00:42:20,260 --> 00:42:21,580 I am a murderer. 610 00:42:22,300 --> 00:42:22,940 No. 611 00:42:22,940 --> 00:42:24,260 I'll turn myself in tomorrow. 612 00:42:24,820 --> 00:42:25,980 No, you're not. 613 00:42:26,740 --> 00:42:27,700 It was self-defense. 614 00:42:27,940 --> 00:42:29,300 I can make sure both of us will get away 615 00:42:29,300 --> 00:42:30,100 and leave this place. 616 00:42:30,300 --> 00:42:31,380 Before they come back, 617 00:42:32,140 --> 00:42:32,740 hit me. 618 00:42:33,060 --> 00:42:33,540 Quickly, 619 00:42:33,940 --> 00:42:34,900 hit me. 620 00:42:35,500 --> 00:42:36,460 Come on, hit me. 621 00:42:37,340 --> 00:42:38,100 Hit me! 622 00:42:50,820 --> 00:42:51,660 Quickly, hit me. 623 00:42:52,300 --> 00:42:53,740 Come on, hit me. 624 00:42:53,980 --> 00:42:54,660 Hit me now. 625 00:42:56,780 --> 00:42:57,500 Hit me! 626 00:43:00,060 --> 00:43:00,740 Quick, hit me. 627 00:43:02,060 --> 00:43:02,740 Come on. 628 00:43:03,500 --> 00:43:04,260 Xu Yi! 629 00:43:05,020 --> 00:43:06,140 If you don't hit me to death today, 630 00:43:06,140 --> 00:43:07,540 I'll divorce you! 631 00:45:15,500 --> 00:45:16,540 Bro, 632 00:45:22,260 --> 00:45:24,540 I remember when you just came to Qingshui Town, 633 00:45:25,740 --> 00:45:26,820 you told me 634 00:45:27,820 --> 00:45:29,100 that what solves a case 635 00:45:30,220 --> 00:45:31,900 is patience. 636 00:45:33,780 --> 00:45:34,660 Nonsense. 637 00:45:38,420 --> 00:45:39,180 You are 638 00:45:40,060 --> 00:45:41,700 just a gambler. 639 00:45:48,340 --> 00:45:49,460 How do you know 640 00:45:50,500 --> 00:45:52,260 that Chen Ling can convince Nan Ya? 641 00:45:55,660 --> 00:45:56,780 You said it yourself. 642 00:45:58,260 --> 00:45:59,460 I'm just a gambler. 643 00:46:02,300 --> 00:46:03,140 But you know what? 644 00:46:05,220 --> 00:46:06,620 I wasn't betting on Chen Ling. 645 00:46:09,420 --> 00:46:10,740 What were you betting on then? 646 00:46:14,540 --> 00:46:15,500 I was betting on the fact 647 00:46:19,860 --> 00:46:21,500 that their feelings for each other were true. 648 00:46:29,420 --> 00:46:30,180 Chen, 649 00:46:34,140 --> 00:46:35,740 I want to share a secret with you. 650 00:46:46,340 --> 00:46:47,300 My dad 651 00:46:51,260 --> 00:46:52,540 used to abuse my mom as well, 652 00:46:57,500 --> 00:46:59,020 and he hit her badly. 653 00:47:03,980 --> 00:47:06,620 One night when I was in high school, 654 00:47:10,660 --> 00:47:12,020 he hit her again. 655 00:47:17,540 --> 00:47:19,140 I grabbed a piece of a broken bowl 656 00:47:20,380 --> 00:47:21,940 and held it to his neck. 657 00:47:23,140 --> 00:47:24,220 I told him, 658 00:47:29,860 --> 00:47:32,340 "If you ever dare to lay a finger on my mom again, 659 00:47:34,260 --> 00:47:35,300 I'll kill you." 660 00:47:41,860 --> 00:47:43,540 It was a split-second decision. 661 00:47:47,700 --> 00:47:49,060 If I hadn't been able 662 00:47:52,420 --> 00:47:54,180 to control myself at that moment, 663 00:47:58,700 --> 00:47:59,900 I would've been a murderer too. 664 00:48:07,060 --> 00:48:08,220 I can understand. 665 00:48:09,260 --> 00:48:10,140 I do. 666 00:48:25,140 --> 00:48:26,220 No, you don't. 667 00:48:33,900 --> 00:48:36,140 You can never understand. 668 00:49:41,170 --> 00:49:42,460 [Defendant Nan Ya voluntarily surrendered] 669 00:49:42,460 --> 00:49:43,270 [to the judicial authorities] 670 00:49:43,270 --> 00:49:44,360 [and truthfully confessed to the crime.] 671 00:49:44,360 --> 00:49:45,350 [Considering that she surrendered herself,] 672 00:49:45,350 --> 00:49:47,210 [she was given a lighter sentence according to law.] 673 00:49:47,210 --> 00:49:49,050 [Nan Ya was convicted of intentional injury] 674 00:49:49,050 --> 00:49:50,010 [and sentenced to ten years in prison.] 675 00:50:05,140 --> 00:50:06,490 [Defendant Zhou Luo aided Nan Ya in faking the crime scene,] 676 00:50:06,490 --> 00:50:07,630 [committing perjury, obstructing justice,] 677 00:50:07,630 --> 00:50:09,230 [and concealing Nan Ya's criminal activities.] 678 00:50:09,230 --> 00:50:10,580 [He was convicted of concealment and sentenced to ten months in prison.] 679 00:50:38,640 --> 00:50:39,570 [Defendant Liu Xun, for arson] 680 00:50:39,570 --> 00:50:40,110 [and intentional destruction of property,] 681 00:50:40,110 --> 00:50:40,630 [was sentenced to two years in prison.] 682 00:50:40,630 --> 00:50:41,560 [Defendant Chen Ling, for participating in arson] 683 00:50:41,560 --> 00:50:42,120 [and intentional destruction of property,] 684 00:50:42,120 --> 00:50:42,640 [was sentenced to one year in prison.] 685 00:50:42,640 --> 00:50:43,720 [Defendant Jiang Zhi, for tearing up important evidence] 686 00:50:43,720 --> 00:50:44,330 [related to the case, and aiding in the destruction of evidence,] 687 00:50:44,330 --> 00:50:44,810 [was sentenced to one year in prison.] 688 00:50:44,810 --> 00:50:45,590 [Defendant Xu Jian, for obstructing justice] 689 00:50:45,590 --> 00:50:46,550 [and being held criminally responsible for the collapse of the bridge,] 690 00:50:46,550 --> 00:50:47,090 [was sentenced to two years in prison.] 691 00:50:47,970 --> 00:50:52,870 [Six years later] 692 00:51:00,340 --> 00:51:01,260 I'll serve the dishes. 693 00:51:07,100 --> 00:51:09,460 Do you think this train will be delayed? 694 00:51:09,980 --> 00:51:11,580 After all, it's the Spring Festival travel rush. 695 00:51:11,820 --> 00:51:13,020 You miss your daughter, don't you? 696 00:51:13,300 --> 00:51:14,140 That's not it. 697 00:51:28,420 --> 00:51:30,460 Mom, Dad. 698 00:51:30,460 --> 00:51:31,380 I'm back. 699 00:51:31,380 --> 00:51:32,060 She's back. 700 00:51:33,540 --> 00:51:34,380 Qingli. 701 00:51:35,980 --> 00:51:36,500 Qingli. 702 00:51:36,500 --> 00:51:37,100 Mom. 703 00:51:39,420 --> 00:51:40,260 You are back. 704 00:51:40,260 --> 00:51:40,860 Mom. 705 00:51:40,860 --> 00:51:43,060 My daughter is getting more and more beautiful. 706 00:51:44,060 --> 00:51:45,740 These are things I bought for you and Dad. 707 00:51:45,740 --> 00:51:46,460 Let me take it. 708 00:51:46,820 --> 00:51:47,340 Take her luggage. 709 00:51:47,340 --> 00:51:48,020 Qingli. 710 00:51:48,380 --> 00:51:48,860 Dad. 711 00:51:49,660 --> 00:51:50,380 Take a seat. 712 00:51:50,380 --> 00:51:51,540 I'll take your luggage. 713 00:51:51,540 --> 00:51:51,900 Qingli. 714 00:51:51,900 --> 00:51:52,460 Be careful. 715 00:51:52,460 --> 00:51:52,900 Qingli. 716 00:51:52,900 --> 00:51:53,500 It's a bit heavy. 717 00:51:53,900 --> 00:51:54,540 Hurry. 718 00:51:55,780 --> 00:51:56,300 Take a seat. 719 00:51:56,860 --> 00:51:57,580 Are you tired? 720 00:51:57,580 --> 00:51:58,180 I'm alright. 721 00:51:58,660 --> 00:52:01,260 - Happy New Year. - Happy New Year. 722 00:52:01,260 --> 00:52:02,180 Welcome home. 723 00:52:02,460 --> 00:52:03,140 Thank you, Mom. 724 00:52:03,860 --> 00:52:04,620 Thank you, Dad. 725 00:52:14,180 --> 00:52:14,780 Qingli, 726 00:52:15,500 --> 00:52:18,100 you'll be twenty-seven after the Chinese New Year. 727 00:52:18,620 --> 00:52:20,780 It's important to make progress in your career, 728 00:52:21,140 --> 00:52:22,900 but your personal life can't be neglected either, 729 00:52:22,900 --> 00:52:23,460 right? 730 00:52:25,260 --> 00:52:26,140 Exactly. 731 00:52:26,140 --> 00:52:28,820 Are there any young men in your company that you like? 732 00:52:30,580 --> 00:52:33,420 The company doesn't allow office romances. 733 00:52:35,060 --> 00:52:36,860 You're working overtime every day, 734 00:52:37,060 --> 00:52:38,460 and are always so busy. 735 00:52:38,580 --> 00:52:40,580 How can you find a boyfriend? 736 00:52:43,340 --> 00:52:44,100 Enough about that. 737 00:52:44,100 --> 00:52:44,980 Let's eat now. 738 00:52:50,140 --> 00:52:50,700 Alright. 739 00:52:50,700 --> 00:52:51,020 Come on, 740 00:52:51,020 --> 00:52:51,820 let's eat. 741 00:52:52,020 --> 00:52:52,420 Here, 742 00:52:53,420 --> 00:52:54,140 eat more. 743 00:53:03,740 --> 00:53:04,220 Mom, 744 00:53:08,580 --> 00:53:09,540 how is he? 745 00:53:11,940 --> 00:53:12,900 Who are you talking about? 746 00:53:16,300 --> 00:53:17,180 Let's drink. 747 00:53:27,660 --> 00:53:28,460 Zhou Luo. 748 00:53:33,180 --> 00:53:34,420 After he came out, 749 00:53:34,860 --> 00:53:36,420 he opened an internet cafe in town, 750 00:53:37,380 --> 00:53:39,700 right at the location of Nan Ya's clothing store. 751 00:53:39,900 --> 00:53:42,540 He's been taking care of the sick child, Wanwan. 752 00:53:43,180 --> 00:53:44,140 Two years ago, 753 00:53:44,260 --> 00:53:46,020 Lin Fanglu helped to find a hospital in the province 754 00:53:46,020 --> 00:53:47,020 for surgery, 755 00:53:47,420 --> 00:53:48,500 which was successful. 756 00:53:51,260 --> 00:53:53,740 Is Officer Lin still working in town? 757 00:53:54,780 --> 00:53:55,900 He has been transferred back to the Provincial PSB. 758 00:53:58,460 --> 00:54:00,380 Qingli, do you know 759 00:54:01,260 --> 00:54:03,020 that Nan Ya's case was rejudged? 760 00:54:03,460 --> 00:54:04,860 It's said that the police 761 00:54:04,860 --> 00:54:06,340 found evidence 762 00:54:06,460 --> 00:54:08,420 of Xu Yi's suicide through that tape later on. 763 00:54:12,700 --> 00:54:13,500 Chen, 764 00:54:13,780 --> 00:54:15,300 there's a new technology in the Provincial PSB now. 765 00:54:15,300 --> 00:54:16,500 I'm going to reapply 766 00:54:16,500 --> 00:54:17,820 for evidence examination 767 00:54:17,980 --> 00:54:20,060 of the damaged tape found at Nan Ya's house. 768 00:54:24,660 --> 00:54:26,460 Officer Lin, you go in first. 769 00:54:26,460 --> 00:54:28,340 I'll go submit the documents and catch up with you in a bit. 770 00:54:35,100 --> 00:54:37,100 [Identification Bureau] 771 00:54:37,100 --> 00:54:38,020 Is Mr. Li here? 772 00:54:38,020 --> 00:54:38,980 I'm Lin Fanglu. 773 00:54:39,340 --> 00:54:40,420 Officer Lin, right? 774 00:54:40,780 --> 00:54:42,660 So, this is the evidence I want to restore. 775 00:54:43,660 --> 00:54:44,580 Alright, please wait for a moment. 776 00:54:44,780 --> 00:54:45,300 Thank you. 777 00:55:05,860 --> 00:55:06,540 Officer Lin. 778 00:55:07,460 --> 00:55:08,100 Officer Lin? 779 00:55:09,380 --> 00:55:09,860 Mr. Li. 780 00:55:09,860 --> 00:55:10,740 You didn't go back? 781 00:55:11,500 --> 00:55:12,100 I fell asleep. 782 00:55:12,700 --> 00:55:14,300 Has the result come out yet? 783 00:55:14,300 --> 00:55:15,060 One sec. 784 00:55:24,020 --> 00:55:24,460 How's it? 785 00:55:24,460 --> 00:55:25,020 The result of the examination shows 786 00:55:25,140 --> 00:55:26,980 that there's a very clear male voice in the background. 787 00:55:27,260 --> 00:55:28,060 Male voice? 788 00:55:28,060 --> 00:55:28,500 Yes. 789 00:55:29,860 --> 00:55:30,300 Okay. 790 00:56:01,060 --> 00:56:01,860 Chen, 791 00:56:02,940 --> 00:56:04,180 this is Lin Fanglu. 792 00:56:04,420 --> 00:56:05,980 The examination report is out. 793 00:56:06,500 --> 00:56:07,740 The voice in the tape 794 00:56:07,740 --> 00:56:08,780 is Xu Yi's. 795 00:56:09,100 --> 00:56:10,660 I have the sample in my hands now. 796 00:56:11,020 --> 00:56:11,780 Listen. 797 00:56:15,460 --> 00:56:16,980 I won't let them take me to the execution ground 798 00:56:16,980 --> 00:56:18,380 and shoot me. 799 00:56:18,380 --> 00:56:20,060 I want you to feel what it's like to kill someone. 800 00:56:20,060 --> 00:56:21,380 Like me, 801 00:56:21,380 --> 00:56:22,460 you'll live the rest of your life 802 00:56:22,460 --> 00:56:23,980 with blood on your hands. 803 00:56:23,980 --> 00:56:25,940 Let's see if any man will still want you. 804 00:56:26,580 --> 00:56:27,260 Come on, 805 00:56:27,740 --> 00:56:28,380 kill me! 806 00:56:28,980 --> 00:56:29,500 Come on. 807 00:56:30,020 --> 00:56:30,380 Come on. 808 00:56:30,820 --> 00:56:31,300 Stab me here. 809 00:56:31,540 --> 00:56:32,140 Here. 810 00:56:32,660 --> 00:56:33,300 Stab me here. 811 00:56:33,940 --> 00:56:34,380 Stab me. 812 00:56:34,540 --> 00:56:35,820 Come on! 813 00:56:45,650 --> 00:56:49,880 [Nan Ya's case underwent a retrial] 814 00:56:49,880 --> 00:56:55,240 [by judicial authorities and was rejudged.] 815 00:57:37,620 --> 00:57:38,380 Uncle, 816 00:57:39,140 --> 00:57:40,180 I'll put them away for you. 817 00:57:40,740 --> 00:57:41,260 Sure. 818 00:57:41,740 --> 00:57:42,500 Can you carry it? 819 00:57:42,940 --> 00:57:43,620 Yes. 820 00:57:43,980 --> 00:57:44,820 Be careful. 821 00:57:52,500 --> 00:57:53,300 Rib Noodle Soup. 822 00:57:54,660 --> 00:57:55,620 Careful, it's hot. 823 00:58:00,780 --> 00:58:01,820 Come on, give me the chopsticks. 824 00:58:36,620 --> 00:58:37,420 Zhou Luo. 825 00:58:41,660 --> 00:58:43,180 Why do you like physics? 826 00:58:44,940 --> 00:58:46,220 Human beings are so insignificant, 827 00:58:47,620 --> 00:58:48,860 yet the world outside is so vast. 828 00:58:50,340 --> 00:58:52,580 Physics is the tool to explore the future world. 829 00:58:54,660 --> 00:58:56,860 Do you believe in the future? 830 00:58:59,020 --> 00:59:00,420 What we encounter is really nothing 831 00:59:02,420 --> 00:59:06,820 more than a series of random and disorganized problems. 832 00:59:08,220 --> 00:59:09,260 And the future 833 00:59:10,820 --> 00:59:12,780 is the sum of all the choices. 834 00:59:19,470 --> 00:59:23,120 ♪When the crowd disperses and the excitement fades away♪ 835 00:59:23,120 --> 00:59:27,090 ♪You shine brightly in the shadows♪ 836 00:59:27,090 --> 00:59:30,760 ♪Like a firework in the deep sea night♪ 837 00:59:30,760 --> 00:59:34,980 ♪Blooming alone unexpectedly♪ 838 00:59:34,980 --> 00:59:38,570 ♪She thought her heart was just passing through♪ 839 00:59:38,570 --> 00:59:42,810 ♪But accidentally, it was illuminated by him♪ 840 00:59:42,810 --> 00:59:46,330 ♪She freezes with him in the center of the stage♪ 841 00:59:46,330 --> 00:59:50,430 ♪Whose love will last forever?♪ 842 00:59:50,430 --> 00:59:53,240 ♪In this strange and diverse world♪ 843 00:59:53,240 --> 00:59:57,470 ♪You are so unique♪ 844 00:59:57,470 --> 01:00:05,790 ♪Because you bravely shatter worldly prejudices♪ 845 01:00:05,790 --> 01:00:08,860 ♪The waves of the sea are ever-changing♪ 846 01:00:08,860 --> 01:00:12,950 ♪But clouds always seem familiar♪ 847 01:00:12,950 --> 01:00:24,860 ♪Because you are there, shining the light of life♪ 848 01:00:37,340 --> 01:00:40,790 ♪When the crowd disperses and the excitement fades away♪ 849 01:00:40,790 --> 01:00:44,890 ♪You shine brightly in the shadows♪ 850 01:00:44,890 --> 01:00:48,470 ♪Like a firework in the deep sea night♪ 851 01:00:48,470 --> 01:00:52,740 ♪Blooming alone unexpectedly♪ 852 01:00:52,740 --> 01:00:56,320 ♪She thought her heart was just passing through♪ 853 01:00:56,320 --> 01:01:00,480 ♪But accidentally, it was illuminated by him♪ 854 01:01:00,480 --> 01:01:04,060 ♪She freezes with him in the center of the stage♪ 855 01:01:04,060 --> 01:01:08,160 ♪Whose love will last forever?♪ 856 01:01:08,160 --> 01:01:11,040 ♪In this strange and diverse world♪ 857 01:01:11,040 --> 01:01:15,060 ♪You are so unique♪ 858 01:01:15,060 --> 01:01:23,440 ♪Because you bravely shatter worldly prejudices♪ 859 01:01:23,440 --> 01:01:26,510 ♪The waves of the sea are ever-changing♪ 860 01:01:26,510 --> 01:01:30,600 ♪But clouds always seem familiar♪ 861 01:01:30,600 --> 01:01:42,510 ♪Because you are there, shining the light of life♪ 54668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.