All language subtitles for Tender Light (27)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 27] 2 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 I hope Nan Ya and I 3 00:01:52,870 --> 00:01:55,680 can walk on the streets hand in hand openly. 4 00:02:02,120 --> 00:02:03,920 You know that's impossible. 5 00:02:06,430 --> 00:02:07,790 But I'll work hard to make it happen. 6 00:02:10,470 --> 00:02:12,590 I'll work hard to make all the good things happen. 7 00:02:24,550 --> 00:02:29,580 [12 Hours Cooperating With the Investigation] 8 00:02:29,630 --> 00:02:31,080 I saw Xu Yi going after Nan Ya. 9 00:02:33,120 --> 00:02:34,430 Nan Ya killed Xu Yi by accident. 10 00:02:41,750 --> 00:02:43,030 Stop shifting the topic! 11 00:02:43,400 --> 00:02:45,190 Are you having an affair with Zhou Luo? 12 00:02:48,470 --> 00:02:49,750 You're not answering me, huh? 13 00:02:51,590 --> 00:02:52,430 I'll take it as a yes, then. 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,750 I'll go and kill Zhou Luo right now! 15 00:02:56,120 --> 00:02:58,280 Even if your feelings for Nan Ya are one-sided, 16 00:02:59,240 --> 00:03:01,400 then why did you run away 17 00:03:03,240 --> 00:03:04,280 when you saw Xu Yi going after Nan Ya? 18 00:03:06,470 --> 00:03:07,360 I didn't want to run. 19 00:03:10,960 --> 00:03:12,800 But that was how my body reacted instinctively. 20 00:03:13,520 --> 00:03:14,360 Xu Yi! 21 00:03:14,840 --> 00:03:16,310 I'll call the police if you act recklessly! 22 00:03:16,680 --> 00:03:18,840 Go ahead. At most, I'll be detained for a few days. 23 00:03:30,280 --> 00:03:31,030 Xu Yi! 24 00:03:31,560 --> 00:03:33,030 I'll call the police if you act recklessly! 25 00:03:33,430 --> 00:03:35,870 Go ahead. At most, I'll be detained for a few days. 26 00:03:39,800 --> 00:03:41,310 What if Xu Yi didn't die? 27 00:03:43,710 --> 00:03:45,400 What if he stood up and killed Nan Ya? 28 00:03:48,150 --> 00:03:50,240 You rushed toward him without hesitation 29 00:03:50,240 --> 00:03:52,430 when Xu Yi abused Nan Ya before. 30 00:03:53,310 --> 00:03:54,560 Why did you run away this time? 31 00:04:14,870 --> 00:04:16,600 Didn't you go back and check on her after that? 32 00:04:19,430 --> 00:04:20,120 I didn't. 33 00:04:20,510 --> 00:04:22,480 So you didn't care whether she was alive or not, huh? 34 00:04:23,360 --> 00:04:25,190 Didn't you intend to help her out? 35 00:04:25,750 --> 00:04:28,000 You actually came here and reported the case to us immediately. 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,750 Zhou Luo, 37 00:04:29,360 --> 00:04:31,310 was this how you treated the person you loved? 38 00:04:39,680 --> 00:04:40,630 What were you doing 39 00:04:41,800 --> 00:04:43,070 for the previous four to five hours 40 00:04:45,040 --> 00:04:45,870 before you reported the case? 41 00:04:54,630 --> 00:04:56,040 I'm sure you didn't expect 42 00:04:56,920 --> 00:04:58,270 the existence of the cassette tape. 43 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 I guess you didn't expect 44 00:05:03,920 --> 00:05:06,750 that the medical examiner discovered that the wound on Xu Yi's chest 45 00:05:07,630 --> 00:05:09,800 was a complex wound with signs of pulling in and out, huh? 46 00:05:10,920 --> 00:05:12,270 Do you think 47 00:05:12,270 --> 00:05:14,680 Nan Ya can be more powerful than a man? 48 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 I don't know. 49 00:05:21,830 --> 00:05:22,480 I don't know. 50 00:05:46,310 --> 00:05:47,270 Zhou Luo, 51 00:05:48,070 --> 00:05:49,390 I'll give you another chance. 52 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 Think about it carefully. 53 00:05:54,510 --> 00:05:56,190 On December 31st, 54 00:05:56,830 --> 00:05:57,830 the Millennium Night, 55 00:06:00,000 --> 00:06:01,430 what exactly did you do? 56 00:06:12,020 --> 00:06:16,600 [Tender Light] 57 00:06:25,310 --> 00:06:28,600 It's New Year! There's a dragon dance! 58 00:06:30,430 --> 00:06:31,600 Excellent! 59 00:06:32,240 --> 00:06:33,270 Raise the lantern! 60 00:06:34,680 --> 00:06:36,870 Let's enter the village to receive the dragon! 61 00:06:36,870 --> 00:06:39,480 Time to receive the dragon! 62 00:06:39,480 --> 00:06:42,950 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 63 00:06:43,310 --> 00:06:46,600 - The domestic animals are all thriving. - The domestic animals are all thriving. 64 00:06:46,800 --> 00:06:50,560 - The stars shine brightly! - The stars shine brightly! 65 00:06:50,560 --> 00:06:52,480 - The profits pouring in from all sides! - The profits pouring in from all sides! 66 00:06:52,480 --> 00:06:54,510 [Millennium Night Lantern Party] [(31 December 1999)] 67 00:06:54,510 --> 00:06:57,920 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 68 00:07:05,120 --> 00:07:07,040 Happy New Year! 69 00:07:17,020 --> 00:07:19,900 [Fu] [*A Chinese character meaning luck] 70 00:07:29,750 --> 00:07:31,920 Let's enter the village to receive the dragon! 71 00:07:31,920 --> 00:07:34,430 Time to receive the dragon! 72 00:07:34,430 --> 00:07:38,270 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 73 00:07:41,240 --> 00:07:43,120 Luo, it's beautiful. 74 00:07:43,120 --> 00:07:44,160 It's got a nice vibe. 75 00:07:45,390 --> 00:07:47,270 Happy New Year! 76 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Mr. Zhang. 77 00:07:49,830 --> 00:07:50,270 Guixiang. 78 00:07:50,270 --> 00:07:50,830 Mrs. Zhang. 79 00:07:52,040 --> 00:07:52,680 Here are some snacks. 80 00:07:52,680 --> 00:07:53,310 You're too courteous. 81 00:07:54,240 --> 00:07:54,950 So, 82 00:07:54,950 --> 00:07:55,800 did he pass the exam? 83 00:07:55,800 --> 00:07:56,920 Thank you so much. 84 00:07:56,920 --> 00:07:57,560 Congratulations. 85 00:07:57,560 --> 00:07:59,750 - Go and thank Mr. Zhang. - Thank you, Mr. Zhang. 86 00:07:59,750 --> 00:08:00,830 And Mrs. Zhang too. 87 00:08:00,830 --> 00:08:01,560 Say thank you to her. 88 00:08:01,560 --> 00:08:02,310 Thank you. 89 00:08:02,310 --> 00:08:03,430 Congratulations, Zhou Luo. 90 00:08:03,430 --> 00:08:04,800 Thank you for your congratulations. 91 00:08:05,830 --> 00:08:07,000 You're blocking me. 92 00:08:07,000 --> 00:08:08,240 Come here. I'll show you something. 93 00:08:09,630 --> 00:08:10,560 What is it? 94 00:08:11,390 --> 00:08:12,000 This. 95 00:08:12,920 --> 00:08:13,480 Take it. 96 00:08:14,120 --> 00:08:16,270 Put it on in secret before the countdown. 97 00:08:16,270 --> 00:08:17,750 You'll look beautiful when the light shines on your face. 98 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 Isn't this too reddish? 99 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 Not at all. It's gorgeous. 100 00:08:22,680 --> 00:08:24,160 What were you two whispering about? 101 00:08:24,160 --> 00:08:25,510 When will you confess to him? 102 00:08:26,070 --> 00:08:26,920 That's none of your business. 103 00:08:27,750 --> 00:08:29,430 This isn't a big deal, you know? 104 00:08:29,630 --> 00:08:30,750 Listen, 105 00:08:30,750 --> 00:08:32,120 it's very easy for a girl to court a guy. 106 00:08:32,120 --> 00:08:33,080 Just lean toward Zhou Luo 107 00:08:33,080 --> 00:08:34,270 when you confess to him, 108 00:08:34,270 --> 00:08:35,510 and he'll fall for you immediately. 109 00:08:35,510 --> 00:08:37,120 What kind of stupid idea is that? 110 00:08:37,120 --> 00:08:38,200 Just shut up. 111 00:08:38,480 --> 00:08:39,910 Girls don't understand guys at all. 112 00:08:40,910 --> 00:08:41,550 Listen, 113 00:08:41,550 --> 00:08:42,750 Zhou Luo has an eccentric temper. 114 00:08:42,750 --> 00:08:43,910 And Qingli is a prideful girl. 115 00:08:43,910 --> 00:08:45,720 If he doesn't accept her confession, 116 00:08:46,120 --> 00:08:47,510 the four of us won't be able to hang out again. 117 00:08:47,510 --> 00:08:48,910 There's no way we can get along after that, you know? 118 00:08:51,440 --> 00:08:52,270 I can't stand you. 119 00:08:53,630 --> 00:08:54,240 Qingli. 120 00:08:55,200 --> 00:08:55,910 Listen, 121 00:08:56,240 --> 00:08:57,120 when the time comes, 122 00:08:57,120 --> 00:08:58,630 just hold his hand. 123 00:09:02,120 --> 00:09:03,440 Trust me. 124 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Holding hands 125 00:09:04,440 --> 00:09:05,870 is a safe bet. 126 00:09:06,320 --> 00:09:07,670 If he shows no interest, 127 00:09:07,670 --> 00:09:09,870 you can say that it's a gesture of friendship. 128 00:09:09,870 --> 00:09:12,390 Just say that you can't help it as it's already the millennium. 129 00:09:14,910 --> 00:09:16,510 Let me think about it. 130 00:09:16,510 --> 00:09:18,030 You've thought about it for already too long. 131 00:09:19,510 --> 00:09:20,440 I can't stand you. 132 00:09:22,150 --> 00:09:22,910 Yes! 133 00:09:23,320 --> 00:09:24,720 "Yes" for what? I'll play with you. 134 00:09:29,630 --> 00:09:30,360 Zhou! 135 00:09:31,270 --> 00:09:32,440 Our son is back. 136 00:09:32,440 --> 00:09:33,030 How is it? 137 00:09:33,030 --> 00:09:33,750 He got it. 138 00:09:36,150 --> 00:09:37,120 Show it to your father. 139 00:09:37,670 --> 00:09:38,600 Let me have a look. 140 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 This is the admission notice from Jinghua. 141 00:09:40,600 --> 00:09:41,360 Yeah. 142 00:09:41,360 --> 00:09:42,320 That's not the admission notice. 143 00:09:42,320 --> 00:09:43,360 It's just an admission notice with a reduced score. 144 00:09:43,720 --> 00:09:45,080 Even so, 145 00:09:45,080 --> 00:09:46,320 it's still a notice. 146 00:09:46,320 --> 00:09:47,120 Yeah. 147 00:09:47,480 --> 00:09:49,150 They're reducing the required scores by 50. 148 00:09:49,150 --> 00:09:50,670 He can definitely pass the exam no matter what. 149 00:09:50,840 --> 00:09:51,150 You're exaggerating it. 150 00:09:51,150 --> 00:09:52,120 Guixiang, congratulations. 151 00:09:52,630 --> 00:09:54,320 I heard that Zhou Luo got into Jinghua. 152 00:09:55,030 --> 00:09:56,510 Congratulations. 153 00:09:56,510 --> 00:09:59,000 Thanks for the wishes. 154 00:10:01,030 --> 00:10:02,000 Look. 155 00:10:02,000 --> 00:10:04,870 This is an admission notice with a reduced score from Jinghua. 156 00:10:05,750 --> 00:10:06,670 Jinghua University? 157 00:10:06,960 --> 00:10:07,910 It's already a sure thing that he will go to Jinghua. 158 00:10:07,910 --> 00:10:08,840 They will reduce by 50 points. 159 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 That's a lot. 160 00:10:12,360 --> 00:10:14,390 Why don't they just recommend him for admission to school? 161 00:10:14,390 --> 00:10:16,360 Yeah. Isn't that better? 162 00:10:16,550 --> 00:10:18,320 No need for that. My son doesn't need that. 163 00:10:18,320 --> 00:10:19,550 He can get into it with his own abilities. 164 00:10:26,600 --> 00:10:27,720 It's the New Year. 165 00:10:28,200 --> 00:10:29,510 Look at everyone. 166 00:10:29,510 --> 00:10:30,910 They're all reunited. 167 00:10:32,030 --> 00:10:33,120 Look at us. 168 00:10:33,120 --> 00:10:34,630 I don't even know where your father is. 169 00:10:34,870 --> 00:10:36,240 I can't rely on him at all. 170 00:10:37,550 --> 00:10:38,360 Hold this. 171 00:10:40,870 --> 00:10:42,030 You want to compare with him? 172 00:10:42,480 --> 00:10:43,750 You'd have a clear understanding of your own abilities. 173 00:10:44,200 --> 00:10:46,360 Your father left nothing behind for you except a bad reputation. 174 00:10:47,150 --> 00:10:48,630 Luo was only less than 20 points away from the required grade. 175 00:10:49,120 --> 00:10:51,320 That means more than 30 points they allocated will go to waste. 176 00:10:51,960 --> 00:10:53,270 Chen Jun, come here! 177 00:10:53,270 --> 00:10:55,080 - Zhou Luo is back! - He's back? 178 00:10:55,270 --> 00:10:56,360 Hurry! 179 00:10:58,720 --> 00:10:59,080 I'm happy! 180 00:10:59,080 --> 00:11:00,550 Zhou Luo! 181 00:11:00,550 --> 00:11:03,000 How could you not tell us that you were coming back? 182 00:11:03,720 --> 00:11:04,870 Auntie Guixiang, Happy New Year. 183 00:11:04,870 --> 00:11:06,120 Happy New Year. 184 00:11:06,120 --> 00:11:08,630 Mr. Zhou, Happy Millennium Night! 185 00:11:08,630 --> 00:11:09,960 You too. 186 00:11:11,240 --> 00:11:13,270 Chen Jun, you guys have to be careful. 187 00:11:13,270 --> 00:11:15,000 Zhou Luo will be fine with us! Don't worry! 188 00:11:15,000 --> 00:11:15,870 Come up here and play with us! 189 00:11:15,870 --> 00:11:16,600 Hurry! 190 00:11:16,910 --> 00:11:18,390 Keep this in your bag. Don't lose it, okay? 191 00:11:18,390 --> 00:11:19,720 I won't. Don't worry. 192 00:11:19,720 --> 00:11:20,960 My son is the best. 193 00:11:24,360 --> 00:11:25,120 I'll go and join them now. 194 00:11:27,750 --> 00:11:28,790 I'm so happy. 195 00:11:29,510 --> 00:11:30,440 Guixiang. 196 00:11:34,910 --> 00:11:36,390 Where are you going? 197 00:11:41,360 --> 00:11:43,910 Seems like your daughter has a thing for Zhou Luo. 198 00:11:44,670 --> 00:11:46,720 My daughter has an excellent taste. 199 00:11:47,200 --> 00:11:49,790 In the future, both of them will get into a university in Beijing. 200 00:11:49,790 --> 00:11:51,510 They'll have a bright future ahead of them. 201 00:11:52,480 --> 00:11:53,200 This time, 202 00:11:53,200 --> 00:11:55,030 your wishful thinking actually came true. 203 00:11:55,270 --> 00:11:56,480 Hear yourself. 204 00:11:56,480 --> 00:11:59,000 You're making it as if I'm trying to profit from my speculation. 205 00:12:00,670 --> 00:12:01,790 Xu Yi even said that he wanted to invest 206 00:12:01,790 --> 00:12:04,750 in our cram school before. 207 00:12:04,750 --> 00:12:06,150 The bridge has collapsed. 208 00:12:06,150 --> 00:12:07,630 Xu Yi doesn't have that kind of money. 209 00:12:08,670 --> 00:12:10,550 A thin camel is bigger than a horse. 210 00:12:12,030 --> 00:12:13,870 If so, you have to look after Zhou Luo. 211 00:12:14,200 --> 00:12:16,390 You have to make sure he gets into a university. 212 00:12:16,390 --> 00:12:17,360 Of course. 213 00:12:17,360 --> 00:12:19,000 Zhou Luo, 214 00:12:19,320 --> 00:12:21,030 because of your expertise 215 00:12:21,030 --> 00:12:23,750 and innovative potential in the field of physics... 216 00:12:23,750 --> 00:12:24,550 This is embarrassing. 217 00:12:24,550 --> 00:12:26,720 Based on our independent enrollment assessment, 218 00:12:26,720 --> 00:12:28,630 your admission score for the same subject category 219 00:12:28,630 --> 00:12:30,030 will be reduced by 50 points! 220 00:12:31,870 --> 00:12:32,320 That's amazing! 221 00:12:32,320 --> 00:12:33,840 Zhou Luo, you're brilliant! 222 00:12:33,840 --> 00:12:34,790 You're so amazing. 223 00:12:35,550 --> 00:12:36,720 That's enough. Are we playing pool or not? 224 00:12:36,720 --> 00:12:37,120 Bring it on. 225 00:12:37,440 --> 00:12:38,000 Come on. 226 00:12:38,480 --> 00:12:39,000 As usual, 227 00:12:39,000 --> 00:12:40,240 you two will be on one team while we'll be on one team. 228 00:12:42,080 --> 00:12:42,670 Zhou Luo, 229 00:12:43,030 --> 00:12:43,870 the loser will 230 00:12:44,320 --> 00:12:45,270 treat the winner to a meal. 231 00:12:45,750 --> 00:12:46,550 Did you see that? 232 00:12:46,870 --> 00:12:48,000 It's that stall. 233 00:12:48,480 --> 00:12:49,270 Did you see that? 234 00:12:49,270 --> 00:12:50,360 12 yuan for one set. 235 00:12:50,360 --> 00:12:51,240 You can choose five dishes. 236 00:12:51,240 --> 00:12:51,790 Alright. 237 00:12:51,790 --> 00:12:52,360 Okay? 238 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 Whoever breaks his promise is a rascal. 239 00:13:02,150 --> 00:13:03,720 Auntie Guixiang! 240 00:13:04,270 --> 00:13:05,270 Wanwan! 241 00:13:09,600 --> 00:13:11,120 You look so pretty today. 242 00:13:11,840 --> 00:13:13,320 Did your mother buy you a new outfit? 243 00:13:13,320 --> 00:13:14,670 No. 244 00:13:14,670 --> 00:13:16,750 Mommy made it for me. 245 00:13:17,720 --> 00:13:19,720 Your mother is so good at making outfits. 246 00:13:20,550 --> 00:13:21,200 Where's your mother? 247 00:13:21,200 --> 00:13:22,510 Mommy is over there. 248 00:13:23,750 --> 00:13:25,510 You can't do anything about it when I don't have the money. 249 00:13:25,510 --> 00:13:26,360 I'm not selling it. 250 00:13:26,360 --> 00:13:28,000 If so, you can wait for the court's verdict, then. 251 00:13:28,670 --> 00:13:29,240 I... 252 00:13:32,550 --> 00:13:34,630 Wanwan, sit here, okay? 253 00:13:35,600 --> 00:13:37,270 I'll get you some fruit juice, okay? 254 00:13:37,270 --> 00:13:38,120 Okay. 255 00:13:38,120 --> 00:13:38,670 Good girl. 256 00:13:41,440 --> 00:13:43,200 Birdie, don't be scared. 257 00:13:44,480 --> 00:13:46,150 You vixen! You jinx! 258 00:13:46,150 --> 00:13:47,480 You unwanted wretch! 259 00:13:47,480 --> 00:13:49,750 You just want to steal my house from me! 260 00:13:49,750 --> 00:13:52,080 Listen up! I'll make sure you suffer 261 00:13:52,080 --> 00:13:54,320 even if I have to hire goons! 262 00:13:54,870 --> 00:13:57,510 Why did you offend her on such a good day? 263 00:13:58,320 --> 00:13:59,510 She has such a filthy mouth. 264 00:14:00,270 --> 00:14:02,030 Just avoid her in the future. 265 00:14:03,720 --> 00:14:05,550 Happy New Year, Guixiang. 266 00:14:06,910 --> 00:14:08,200 Happy New Year. 267 00:14:09,910 --> 00:14:12,030 Oh, right. You should keep Wanwan company. 268 00:14:12,030 --> 00:14:14,080 Did Auntie Guixiang give this fruit juice to you? 269 00:14:14,480 --> 00:14:16,150 Did you thank Auntie Guixiang? 270 00:14:16,600 --> 00:14:17,790 Thank you, Auntie Guixiang. 271 00:14:17,790 --> 00:14:19,000 Don't mention it. 272 00:14:25,630 --> 00:14:26,670 I have something to tell you. 273 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 Guixiang, please look after Wanwan for me. 274 00:14:31,670 --> 00:14:33,080 Don't worry. I'll look after her. 275 00:14:40,480 --> 00:14:42,000 Why are the two of them interacting with each other? 276 00:14:42,000 --> 00:14:42,510 Who? 277 00:14:42,510 --> 00:14:43,600 Chen Ling and Nan Ya. 278 00:14:43,600 --> 00:14:44,790 Chen Ling and Nan Ya? 279 00:14:44,790 --> 00:14:46,270 It's already the millennium. 280 00:14:46,270 --> 00:14:48,360 Anything could happen. 281 00:14:48,360 --> 00:14:50,000 They two can even make peace with each other. 282 00:14:50,550 --> 00:14:51,360 Chen Jun. 283 00:14:51,670 --> 00:14:53,240 Chen Jun, come here. 284 00:14:54,270 --> 00:14:55,600 Isn't that your sister? 285 00:14:55,600 --> 00:14:57,030 What is your sister doing with Nan Ya? 286 00:14:57,320 --> 00:14:58,000 Where? 287 00:14:58,000 --> 00:14:59,200 Over there. On the bridge. 288 00:14:59,910 --> 00:15:01,240 Are you sure it's my sister and Nan Ya? 289 00:15:02,510 --> 00:15:04,150 What are the two of them doing on Millennium Night? 290 00:15:04,510 --> 00:15:06,150 Nothing will go wrong, right? 291 00:15:06,150 --> 00:15:07,120 Hope so. 292 00:15:11,550 --> 00:15:12,150 Chen Jun. 293 00:15:13,000 --> 00:15:14,630 I need to go downstairs. I'll be back in a second. 294 00:15:29,270 --> 00:15:30,550 Xu Yi signed the paper. 295 00:15:38,080 --> 00:15:39,550 Thank you, Chen Ling. 296 00:15:40,200 --> 00:15:41,240 You don't need to thank me. 297 00:15:42,080 --> 00:15:43,240 I didn't do it for you. 298 00:15:44,390 --> 00:15:45,840 I did it for myself. 299 00:15:48,750 --> 00:15:50,480 Our grudges have been resolved. 300 00:15:52,550 --> 00:15:53,670 At least, 301 00:15:54,120 --> 00:15:56,480 we can be strangers without any hostility. 302 00:15:58,790 --> 00:16:01,150 I don't want to carry my hatred of you into the next century. 303 00:16:05,270 --> 00:16:06,630 I would rather you hate me. 304 00:16:08,510 --> 00:16:11,080 You're the only one I'm sorry for 305 00:16:13,630 --> 00:16:15,120 in this world. 306 00:16:18,600 --> 00:16:20,270 I don't ask for your forgiveness, 307 00:16:22,600 --> 00:16:24,120 because forgiveness means nothing. 308 00:16:26,870 --> 00:16:28,240 I would rather I owe you. 309 00:16:29,840 --> 00:16:30,790 You're not worthy. 310 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 No matter if it's the next century 311 00:16:41,840 --> 00:16:43,510 or in our next lives, 312 00:16:45,200 --> 00:16:45,870 maybe 313 00:16:45,870 --> 00:16:47,960 it will be all fair to us. 314 00:16:49,750 --> 00:16:52,150 I'm even willing to repay you tenfold 315 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 or a hundredfold. 316 00:16:59,150 --> 00:17:00,000 Chen Ling, 317 00:17:02,750 --> 00:17:03,960 it's a new year. 318 00:17:05,590 --> 00:17:07,480 May we have a new beginning. 319 00:17:15,350 --> 00:17:19,350 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 320 00:17:19,350 --> 00:17:22,880 Wish you good luck in the Year of the Dragon! 321 00:17:22,880 --> 00:17:26,000 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 322 00:17:26,000 --> 00:17:29,400 Wish you be as energetic as a dragon and a horse. 323 00:17:29,400 --> 00:17:32,880 - Better crops, and less disease. - Better crops, and less disease. 324 00:17:32,880 --> 00:17:36,270 Wish you an auspicious beginning of the new year. 325 00:17:36,270 --> 00:17:39,640 May you have peace throughout the year. 326 00:17:39,640 --> 00:17:43,110 - May we have a bountiful harvest! - May we have a bountiful harvest! 327 00:17:43,110 --> 00:17:46,680 - The domestic animals are all thriving. - The domestic animals are all thriving. 328 00:17:46,680 --> 00:17:50,480 - The stars shine brightly! - The stars shine brightly! 329 00:17:50,480 --> 00:17:54,550 - The profits pouring in from all sides! - The profits pouring in from all sides! 330 00:17:55,620 --> 00:17:59,460 ♪Dear, my beloved♪ 331 00:17:59,860 --> 00:18:03,620 ♪Believe me at least♪ 332 00:18:04,580 --> 00:18:11,620 ♪Without you, languishes my heart♪ 333 00:18:12,340 --> 00:18:15,740 ♪Dear, my beloved♪ 334 00:18:16,460 --> 00:18:20,300 ♪Believe me at least♪ 335 00:18:20,940 --> 00:18:40,180 ♪Without you, languishes my heart♪ 336 00:18:41,460 --> 00:18:47,780 ♪Your faithful one sighs always♪ 337 00:18:48,700 --> 00:18:51,700 ♪Cease, cruel one♪ 338 00:18:52,260 --> 00:18:56,460 ♪So much severity♪ 339 00:18:56,700 --> 00:19:00,060 ♪Cease, cruel one♪ 340 00:19:00,220 --> 00:19:04,140 ♪So much severity♪ 341 00:19:04,680 --> 00:19:07,640 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 342 00:19:07,640 --> 00:19:10,920 Wish you be as energetic as a dragon and a horse. 343 00:19:10,920 --> 00:19:14,240 - Better crops, and less disease. - Better crops, and less disease. 344 00:19:14,240 --> 00:19:17,640 Wish you an auspicious beginning of the new year. 345 00:19:17,640 --> 00:19:21,000 May you have peace throughout the year. 346 00:19:34,980 --> 00:19:36,340 [Divorce Agreement] 347 00:19:56,790 --> 00:19:57,550 Is this Xu Yi? 348 00:19:58,510 --> 00:19:59,030 Who is this? 349 00:19:59,400 --> 00:20:00,750 This is Yishan Economic Investigation Unit. 350 00:20:01,160 --> 00:20:02,830 You have to come over here tomorrow. 351 00:20:09,350 --> 00:20:10,830 Well... What's the matter? 352 00:20:10,830 --> 00:20:12,270 Did you forget about the bridge case? 353 00:20:12,270 --> 00:20:13,790 Just come tomorrow. 354 00:20:13,790 --> 00:20:15,160 We have some questions for you. 355 00:20:16,440 --> 00:20:16,920 Okay. 356 00:20:17,550 --> 00:20:19,030 Please cooperate with our investigation. 357 00:20:19,030 --> 00:20:20,680 Don't leave Qingshui Town for the time being. 358 00:20:20,680 --> 00:20:21,880 Stand by for further notice. 359 00:20:29,750 --> 00:20:33,070 - Better crops, and less disease. - Better crops, and less disease. 360 00:20:33,070 --> 00:20:36,480 Wish you an auspicious beginning of the new year. 361 00:20:36,480 --> 00:20:39,880 May you have peace throughout the year. 362 00:20:39,880 --> 00:20:41,960 - May we have a bountiful harvest! - May we have a bountiful harvest! 363 00:20:41,960 --> 00:20:43,110 Mr. Xu! 364 00:20:44,640 --> 00:20:45,720 You're always busy. 365 00:20:46,830 --> 00:20:48,110 Are you here for the countdown as well? 366 00:20:49,240 --> 00:20:50,440 Listen, 367 00:20:50,440 --> 00:20:51,720 I've spent a lot of effort 368 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 to treat Wanwan and for her to maintain her health, 369 00:20:53,400 --> 00:20:54,440 you know? 370 00:20:56,680 --> 00:20:57,440 Buddy, 371 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 I have something to discuss with you. 372 00:20:59,240 --> 00:21:00,960 I need to attend a meeting in the provincial capital next month. 373 00:21:01,270 --> 00:21:02,960 Can you lend me your car? 374 00:21:03,240 --> 00:21:05,110 Wish you be as energetic as a dragon and a horse. 375 00:21:05,110 --> 00:21:08,440 - Better crops, and less disease. - Better crops, and less disease. 376 00:21:08,440 --> 00:21:11,590 Wish you an auspicious beginning of the new year. 377 00:21:11,590 --> 00:21:12,510 Dr. Jiang, 378 00:21:12,790 --> 00:21:13,680 I think 379 00:21:13,680 --> 00:21:15,000 you may treat him like your friend, 380 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 but he treats you like his rival. 381 00:21:16,750 --> 00:21:18,440 Newly rich people like them are uneducated. 382 00:21:18,880 --> 00:21:21,310 He always shows off by driving around the place. 383 00:21:21,590 --> 00:21:23,960 He hasn't cleaned up the mess he created during the bridge case yet. 384 00:21:23,960 --> 00:21:25,270 He'll be arrested eventually. 385 00:21:25,270 --> 00:21:26,160 Is that so? 386 00:21:26,750 --> 00:21:30,240 - May we have a bountiful harvest! - May we have a bountiful harvest! 387 00:21:30,240 --> 00:21:33,790 - The domestic animals are all thriving. - The domestic animals are all thriving. 388 00:21:33,790 --> 00:21:37,590 - The stars shine brightly! - The stars shine brightly! 389 00:21:37,590 --> 00:21:39,550 - The profits pouring in from all sides! - The profits pouring in from all sides! 390 00:21:39,550 --> 00:21:41,830 Mr. Xu, Happy New Year. 391 00:21:42,270 --> 00:21:44,400 The lanterns are pretty nice this year. 392 00:21:45,160 --> 00:21:46,790 I think the investment deal we talked about before 393 00:21:46,790 --> 00:21:48,590 was excellent. 394 00:21:48,960 --> 00:21:51,270 Shall we talk about it from a more practical perspective? 395 00:22:00,350 --> 00:22:01,240 See? 396 00:22:01,680 --> 00:22:03,200 I told you, right? 397 00:22:03,200 --> 00:22:04,720 He ran out of money. 398 00:22:05,160 --> 00:22:06,550 You're the only one who trusts him. 399 00:22:08,550 --> 00:22:10,480 Xu Yi is a jerk. 400 00:22:10,480 --> 00:22:11,880 He doesn't keep his promise. 401 00:22:11,880 --> 00:22:13,590 You're the silly one for trusting him. 402 00:22:15,000 --> 00:22:16,200 Ling! 403 00:22:18,640 --> 00:22:20,440 Seems like you've put on some makeup. 404 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 I told you already. 405 00:22:22,200 --> 00:22:24,440 Women look better with makeup on. 406 00:22:26,550 --> 00:22:27,240 Ling, 407 00:22:27,680 --> 00:22:29,510 I have something to discuss with you. 408 00:22:29,510 --> 00:22:31,350 Tonight's Millennium Night. 409 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 We shouldn't let it go to waste. 410 00:22:32,680 --> 00:22:34,550 Come to my house. I'll prepare some dishes. 411 00:22:35,000 --> 00:22:37,480 Let's do something romantic, okay? 412 00:22:37,480 --> 00:22:39,030 Get your filthy hands off me! 413 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Don't be shameless. You should be self-aware. 414 00:22:41,720 --> 00:22:42,510 Understood? 415 00:22:43,310 --> 00:22:44,460 Don't think that you can take advantage of anyone 416 00:22:44,460 --> 00:22:45,200 just because you're a doctor. 417 00:22:45,680 --> 00:22:47,000 I ignored you when I was in the hospital 418 00:22:47,000 --> 00:22:48,830 because you were the head of the department. 419 00:22:49,440 --> 00:22:51,510 You should take a look in the mirror. 420 00:22:51,510 --> 00:22:53,550 Do you think you're a popular girl? 421 00:22:54,000 --> 00:22:55,590 Do you know how old you are? 422 00:22:55,960 --> 00:22:57,640 No one will fall for you. 423 00:22:57,640 --> 00:22:59,640 Good. Since we don't like each other, 424 00:22:59,640 --> 00:23:00,720 stay away from me in the future. 425 00:23:01,830 --> 00:23:03,590 No wonder Xu Yi dumped you. 426 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 When it comes to one's temper and personality, 427 00:23:07,030 --> 00:23:09,030 Nan Ya is 100 times better than you. 428 00:23:09,920 --> 00:23:10,830 Forget it. 429 00:23:11,310 --> 00:23:13,270 You should stay happy since it's New Year. 430 00:23:13,270 --> 00:23:14,160 He's the shameless one here. 431 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 Why should I let him get his way? 432 00:23:15,270 --> 00:23:18,720 May you have peace throughout the year. 433 00:23:18,720 --> 00:23:22,060 [Guixiang's Video Store] 434 00:23:45,510 --> 00:23:46,200 Nope. 435 00:23:46,720 --> 00:23:47,790 Here, it's your turn. 436 00:23:48,110 --> 00:23:49,270 Zhou Luo, play the big one. 437 00:23:50,400 --> 00:23:51,070 Come on. 438 00:23:58,480 --> 00:23:59,830 My case is almost closed. 439 00:24:02,160 --> 00:24:02,830 Nan Ya, 440 00:24:04,720 --> 00:24:06,350 if all of this didn't happen, 441 00:24:07,240 --> 00:24:09,000 would you be willing to start anew with me? 442 00:24:09,640 --> 00:24:11,200 Can you give it to me now? 443 00:24:12,830 --> 00:24:14,030 What? 444 00:24:15,720 --> 00:24:16,920 The divorce agreement. 445 00:24:18,070 --> 00:24:19,830 You're bringing this up when it's the New Year? 446 00:24:20,830 --> 00:24:22,200 Are you in a hurry to get a divorce? 447 00:24:22,200 --> 00:24:24,550 I only want Wanwan. 448 00:24:26,960 --> 00:24:28,070 Even if we were to be separated, 449 00:24:28,920 --> 00:24:30,350 we would bid farewell to each other. 450 00:24:39,880 --> 00:24:40,550 Xu Yi, 451 00:24:41,270 --> 00:24:42,400 let us off. 452 00:24:44,070 --> 00:24:45,400 The old has given way to the new. 453 00:24:46,070 --> 00:24:47,960 We should settle our debts. 454 00:24:48,790 --> 00:24:51,350 I remember that you used to love English songs. 455 00:24:51,350 --> 00:24:52,310 Do they sell them here? 456 00:24:52,680 --> 00:24:53,920 I'll buy some for you. 457 00:24:54,750 --> 00:24:55,400 Xu Yi. 458 00:24:55,720 --> 00:24:56,510 I heard you. 459 00:24:56,880 --> 00:24:57,920 You want a divorce. 460 00:24:58,510 --> 00:24:59,480 Why the rush? 461 00:24:59,960 --> 00:25:01,480 Do you want us to be entangled in this messy relationship 462 00:25:01,480 --> 00:25:02,920 until the next century? 463 00:25:04,400 --> 00:25:07,350 Nan Ya, you didn't change at all after all these years. 464 00:25:08,070 --> 00:25:10,030 Nothing will be done by being impatient, you know? 465 00:25:14,920 --> 00:25:15,680 Wanwan. 466 00:25:16,240 --> 00:25:17,160 Wanwan, come. 467 00:25:17,510 --> 00:25:18,480 Come to me. 468 00:25:19,200 --> 00:25:21,480 I'll show you the dragon lantern. Let's go. 469 00:25:27,550 --> 00:25:31,550 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 470 00:25:31,550 --> 00:25:35,030 Wish you good luck in the Year of the Dragon! 471 00:25:35,030 --> 00:25:38,160 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 472 00:25:38,160 --> 00:25:41,550 Wish you be as energetic as a dragon and a horse. 473 00:25:49,830 --> 00:25:50,750 Are you okay? 474 00:25:54,240 --> 00:25:54,880 Have a seat. 475 00:26:01,460 --> 00:26:03,420 Her father is taking her to see the dragon lantern. 476 00:26:06,540 --> 00:26:07,860 It's the New Year. 477 00:26:08,700 --> 00:26:10,220 You guys shouldn't argue. 478 00:26:13,140 --> 00:26:14,100 You shouldn't 479 00:26:14,420 --> 00:26:15,380 take things too seriously. 480 00:26:15,700 --> 00:26:17,060 Just take a step back, and it'll pass. 481 00:26:17,740 --> 00:26:19,020 Listen to me, okay? 482 00:26:19,740 --> 00:26:21,260 The millennium is coming. 483 00:26:21,620 --> 00:26:23,260 Everything will get better. 484 00:26:26,900 --> 00:26:28,020 It will get better. 485 00:26:29,060 --> 00:26:30,380 It'll definitely get better. 486 00:26:32,020 --> 00:26:33,300 Have some sunflower seeds. 487 00:26:33,300 --> 00:26:33,980 They are delicious. 488 00:26:33,980 --> 00:26:37,300 - The stars shine brightly! - The stars shine brightly! 489 00:26:37,300 --> 00:26:41,060 - The profits pouring in from all sides! - The profits pouring in from all sides! 490 00:26:41,060 --> 00:26:44,580 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 491 00:26:45,020 --> 00:26:48,540 Wish you good luck in the Year of the Dragon! 492 00:26:48,540 --> 00:26:50,900 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 493 00:26:50,900 --> 00:26:51,660 Wanwan. 494 00:26:53,900 --> 00:26:54,980 You're afraid of me, right? 495 00:27:00,340 --> 00:27:01,460 It's my fault. 496 00:27:02,220 --> 00:27:03,380 Don't blame me for this, 497 00:27:04,300 --> 00:27:05,220 okay? 498 00:27:12,580 --> 00:27:13,300 Wanwan, 499 00:27:13,820 --> 00:27:15,780 you must keep this picture. 500 00:27:16,180 --> 00:27:17,420 You must remember what your father looks like 501 00:27:18,660 --> 00:27:20,020 when you grow up. 502 00:27:20,980 --> 00:27:24,500 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 503 00:27:24,940 --> 00:27:28,420 Wish you good luck in the Year of the Dragon! 504 00:27:28,420 --> 00:27:31,940 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 505 00:27:32,540 --> 00:27:33,940 You must remember me. 506 00:27:35,140 --> 00:27:38,460 May you have peace throughout the year. 507 00:27:38,460 --> 00:27:41,900 - May we have a bountiful harvest! - May we have a bountiful harvest! 508 00:27:41,900 --> 00:27:45,660 - The domestic animals are all thriving. - The domestic animals are all thriving. 509 00:27:46,740 --> 00:27:47,380 Alright now. 510 00:27:48,820 --> 00:27:51,780 Ride on me and see the dragon lantern, okay? 511 00:27:51,780 --> 00:27:52,740 Okay. 512 00:27:53,300 --> 00:27:53,780 Come. 513 00:27:53,780 --> 00:27:56,740 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 514 00:27:57,700 --> 00:27:58,900 Wish you good luck in the Year of the Dragon! 515 00:27:58,900 --> 00:28:00,420 Let's see the dragon lantern. 516 00:28:01,100 --> 00:28:04,580 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 517 00:28:04,580 --> 00:28:08,300 - The dragon brings prosperity! - The dragon brings prosperity! 518 00:28:08,300 --> 00:28:11,580 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 519 00:28:11,580 --> 00:28:14,940 Wish you be as energetic as a dragon and a horse. 520 00:28:14,940 --> 00:28:18,540 - Better crops, and less disease. - Better crops, and less disease. 521 00:28:18,540 --> 00:28:21,820 Wish you an auspicious beginning of the new year. 522 00:28:21,820 --> 00:28:25,180 May you have peace throughout the year. 523 00:28:25,180 --> 00:28:28,580 - May we have a bountiful harvest! - May we have a bountiful harvest! 524 00:28:28,580 --> 00:28:31,100 - The domestic animals are all thriving. - The domestic animals are all thriving. 525 00:28:31,100 --> 00:28:32,540 Wanwan. 526 00:28:33,900 --> 00:28:35,580 What? Are you running out of money again? 527 00:28:35,580 --> 00:28:37,500 I think something's off with Nan Ya. 528 00:28:37,860 --> 00:28:40,100 I'm sure she's short on cash lately. 529 00:28:40,340 --> 00:28:41,940 You better be wary of her. 530 00:28:41,940 --> 00:28:43,540 She wants to sell my house. 531 00:28:43,540 --> 00:28:45,140 She even said she hired a lawyer. 532 00:28:45,140 --> 00:28:47,540 Maybe it's because she needs money to subsidize another man. 533 00:28:47,780 --> 00:28:49,500 She even said that she wanted to divorce you. 534 00:28:50,100 --> 00:28:51,740 She's been saying that all the time. 535 00:28:52,300 --> 00:28:54,340 This time, she's kept it well hidden. 536 00:28:54,340 --> 00:28:56,980 Don't you see she's been pretty happy lately? 537 00:28:57,380 --> 00:28:59,740 She's already 30, 538 00:28:59,740 --> 00:29:01,420 but she looks gorgeous. 539 00:29:01,420 --> 00:29:03,140 Her face is shining with joy. 540 00:29:07,380 --> 00:29:09,700 Clearly, she is seeing someone else. 541 00:29:10,940 --> 00:29:13,380 Many people say that she's having an affair. 542 00:29:13,820 --> 00:29:15,980 How could you not tell at all? 543 00:29:17,460 --> 00:29:18,780 These pictures are pretty nice. 544 00:29:18,780 --> 00:29:19,980 Who took them for you? 545 00:29:23,020 --> 00:29:24,380 A stranger on the street. 546 00:29:26,940 --> 00:29:29,420 Nan Ya came to see me this afternoon. 547 00:29:31,020 --> 00:29:32,340 She'll only take Wanwan with her 548 00:29:32,660 --> 00:29:34,380 as long as you're willing to agree to the divorce. 549 00:29:34,380 --> 00:29:37,300 - The dragons soar while tigers leap! - The dragons soar while tigers leap! 550 00:29:37,300 --> 00:29:40,660 - Better crops, and less disease. - Better crops, and less disease. 551 00:29:40,660 --> 00:29:44,060 Wish you an auspicious beginning of the new year. 552 00:29:44,060 --> 00:29:47,580 May you have peace throughout the year. 553 00:29:47,580 --> 00:29:50,900 - May we have a bountiful harvest! - May we have a bountiful harvest! 554 00:29:50,900 --> 00:29:54,540 - The domestic animals are all thriving. - The domestic animals are all thriving. 555 00:29:54,540 --> 00:29:58,260 - The stars shine brightly! - The stars shine brightly! 556 00:30:02,740 --> 00:30:04,900 Xiu, what happened? 557 00:30:16,220 --> 00:30:18,060 I've been practicing Western medicine. 558 00:30:18,580 --> 00:30:20,380 It's entirely different from traditional Chinese medicine. 559 00:30:20,780 --> 00:30:21,820 You're getting them mixed up. 560 00:30:22,220 --> 00:30:23,060 Where are the pictures? 561 00:30:24,500 --> 00:30:25,660 What are you doing? 562 00:30:27,340 --> 00:30:29,020 Even if there's something, don't do this in front of the child. 563 00:30:29,020 --> 00:30:30,540 Wanwan! 564 00:30:30,540 --> 00:30:31,420 Come here! 565 00:30:31,420 --> 00:30:32,100 Let's go. 566 00:30:32,980 --> 00:30:34,820 I've only been here for two minutes. 567 00:30:34,820 --> 00:30:35,700 Only two minutes. 568 00:30:36,420 --> 00:30:37,340 I'm asking you right now. 569 00:30:37,780 --> 00:30:39,900 Where are the pictures you took at the hilltop? 570 00:30:40,700 --> 00:30:41,460 What do you want to do with them? 571 00:30:41,740 --> 00:30:43,140 Did you hide it away? 572 00:30:43,140 --> 00:30:44,420 Why would I do that? 573 00:30:44,780 --> 00:30:46,500 You're still pretending, huh? 574 00:30:47,260 --> 00:30:48,940 You're selling the house in a hurry. 575 00:30:49,220 --> 00:30:50,620 You want to get a divorce with me in a hurry too. 576 00:30:50,860 --> 00:30:53,180 You must have had an affair. 577 00:30:53,580 --> 00:30:55,420 I've brought up divorce many times. 578 00:30:55,420 --> 00:30:56,980 But you just didn't want to sign the paper. 579 00:30:57,540 --> 00:30:59,700 I've already submitted the complaint to the court. 580 00:30:59,700 --> 00:31:02,020 Even if you don't sign it, the court will grant me the divorce. 581 00:31:02,340 --> 00:31:04,060 I no longer want to argue with you. 582 00:31:24,980 --> 00:31:26,020 You don't want to give me the pictures, huh? 583 00:31:26,420 --> 00:31:27,740 I'll head back and find it myself. 584 00:31:28,020 --> 00:31:28,860 If I do find it, 585 00:31:28,860 --> 00:31:30,820 I'll kill him tonight! 586 00:31:33,420 --> 00:31:36,020 Zhou Luo? 587 00:31:42,260 --> 00:31:43,060 Mommy! 588 00:31:43,060 --> 00:31:43,780 Wanwan! 589 00:31:44,260 --> 00:31:45,140 Mommy! 590 00:31:45,140 --> 00:31:46,580 Wanwan! 591 00:31:46,580 --> 00:31:48,620 Wanwan, don't go. 592 00:31:50,780 --> 00:31:51,660 Wanwan, don't cry. 593 00:31:52,060 --> 00:31:52,500 Wanwan. 594 00:31:52,500 --> 00:31:53,580 Mommy! 595 00:31:53,580 --> 00:31:54,500 Wanwan, don't cry. 596 00:31:54,500 --> 00:31:56,420 Mommy is abandoning me! 597 00:31:56,420 --> 00:31:57,900 Wanwan, don't cry. 598 00:31:58,300 --> 00:31:58,660 Wanwan. 599 00:31:58,660 --> 00:31:59,180 Luo! 600 00:31:59,620 --> 00:32:00,300 Don't cry. 601 00:32:00,300 --> 00:32:01,540 They got into another fight. 602 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 This is fun, right? 603 00:32:10,820 --> 00:32:12,060 Look, it's flickering. 604 00:32:12,420 --> 00:32:12,940 Guixiang. 605 00:32:12,940 --> 00:32:14,180 Guixiang, we need some snacks. 606 00:32:14,780 --> 00:32:15,620 Coming! 607 00:32:15,620 --> 00:32:16,780 Here you go. 608 00:32:17,540 --> 00:32:18,180 Coming! 609 00:32:37,100 --> 00:32:38,140 Where's Zhou Luo's bag? 610 00:32:38,140 --> 00:32:39,300 Didn't he take it with him? 611 00:32:39,900 --> 00:32:41,100 The notice is inside his bag. 612 00:32:45,300 --> 00:32:46,060 Liu Xun! 613 00:32:46,660 --> 00:32:47,700 What are you doing? 614 00:32:48,340 --> 00:32:49,620 Stop right there! 615 00:32:50,620 --> 00:32:51,420 Get out of the way! 616 00:32:53,380 --> 00:32:54,420 Follow me! 617 00:32:54,420 --> 00:32:55,500 You two, hurry up! 618 00:32:56,540 --> 00:32:57,300 Chen Jun! 619 00:32:59,300 --> 00:33:00,100 Stop right there! 620 00:33:01,660 --> 00:33:02,700 Stop right there! 621 00:33:09,620 --> 00:33:10,780 You animal! 622 00:33:11,780 --> 00:33:13,420 Give it to me! 623 00:33:13,420 --> 00:33:14,420 Give me the bag! 624 00:33:18,460 --> 00:33:19,180 Don't come near me! 625 00:33:19,180 --> 00:33:20,020 What are you doing? 626 00:33:20,020 --> 00:33:21,060 I'll burn it if you come near me! 627 00:33:21,060 --> 00:33:22,700 If you burn it, I'll kill you! 628 00:33:24,100 --> 00:33:25,140 Put it down! 629 00:33:25,820 --> 00:33:27,980 How dare you steal his admission notice? 630 00:33:30,580 --> 00:33:31,340 Chen Jun! 631 00:33:31,580 --> 00:33:32,780 Chen Jun, stop hitting him! 632 00:33:33,380 --> 00:33:34,820 Chen Jun, stop hitting him! 633 00:33:34,820 --> 00:33:35,980 Get up! 634 00:33:39,620 --> 00:33:40,460 Get out of the way! 635 00:33:41,620 --> 00:33:42,220 Get out of the way! 636 00:33:43,020 --> 00:33:44,260 I'll go get my dad! 637 00:33:44,580 --> 00:33:45,620 Chen Jun! 638 00:33:46,300 --> 00:33:47,580 Chen Jun, stop hitting him! 639 00:33:47,580 --> 00:33:48,500 Stop it! 640 00:33:48,700 --> 00:33:51,220 Stop! 641 00:33:51,220 --> 00:33:52,860 I said, stop it! 642 00:33:52,860 --> 00:33:53,940 Stop fighting! 643 00:33:54,660 --> 00:33:55,820 Drag him away! 644 00:33:55,820 --> 00:33:56,180 Let go of me! 645 00:33:56,180 --> 00:33:57,220 I'll kick you to death! 646 00:33:59,140 --> 00:33:59,620 Liu Xun! 647 00:33:59,620 --> 00:34:00,260 Hurry! Get up! 648 00:34:00,700 --> 00:34:01,980 Stop immediately! 649 00:34:02,500 --> 00:34:04,900 If you keep this up, you will not be allowed to go to school. 650 00:34:04,900 --> 00:34:06,020 I'll kick both of you out of school! 651 00:34:06,700 --> 00:34:08,620 Everyone in the town is celebrating the New Year by the riverside. 652 00:34:09,100 --> 00:34:10,500 What's the grudge between you two? 653 00:34:12,980 --> 00:34:14,100 You guys are grown-ups now. 654 00:34:14,460 --> 00:34:15,500 I can call the police 655 00:34:15,500 --> 00:34:16,820 and send you guys to the police station for this. 656 00:34:16,820 --> 00:34:18,740 You guys will have a criminal record. Then you will feel proud of it, right? 657 00:34:18,740 --> 00:34:22,620 He was trying to burn my buddy's admission notice. 658 00:34:23,020 --> 00:34:23,740 You are eager to excel. 659 00:34:23,740 --> 00:34:25,140 Then you can compete with him in the exam. 660 00:34:25,340 --> 00:34:26,540 Do you think you can attend the university 661 00:34:26,540 --> 00:34:27,820 by burning his admission notice? 662 00:34:27,820 --> 00:34:29,300 If you're capable, just get a higher score on the exam. 663 00:34:29,300 --> 00:34:30,140 That's none of your business! 664 00:34:30,620 --> 00:34:31,420 He did well in the exam 665 00:34:31,420 --> 00:34:32,540 not because of you! 666 00:34:32,540 --> 00:34:33,420 You're biased toward him 667 00:34:33,420 --> 00:34:35,020 because you want him to marry your daughter! 668 00:34:35,340 --> 00:34:35,940 Let go! 669 00:34:41,940 --> 00:34:43,140 All these kids, 670 00:34:43,140 --> 00:34:44,660 I wonder what they're thinking. 671 00:34:44,660 --> 00:34:45,660 Their mind is full of nonsense! 672 00:34:46,140 --> 00:34:46,660 Let's go. 673 00:34:54,380 --> 00:34:55,580 What do you want? 674 00:34:57,140 --> 00:34:58,300 This isn't for sale. 675 00:35:27,020 --> 00:35:27,900 Where are the pictures? 676 00:35:28,860 --> 00:35:30,660 Wanwan spilled the pigments everywhere when she was drawing. 677 00:35:30,660 --> 00:35:32,060 I threw all of the pictures away. 678 00:35:32,060 --> 00:35:33,180 You're lying! 679 00:35:36,060 --> 00:35:36,980 Where is the film? 680 00:35:37,860 --> 00:35:38,780 Although the pictures are gone, 681 00:35:38,780 --> 00:35:39,900 the film should still be around! 682 00:35:44,620 --> 00:35:46,060 You're still lying, huh? 683 00:35:46,420 --> 00:35:47,500 Don't think that I have no idea. 684 00:35:47,500 --> 00:35:48,580 Was Zhou Luo the one 685 00:35:48,580 --> 00:35:49,900 who went on the autumn trip with you? 686 00:35:51,140 --> 00:35:52,300 Mind your belongings. 687 00:35:53,860 --> 00:35:54,940 I saw everything. 688 00:35:55,300 --> 00:35:56,660 We were on the same bus today. 689 00:35:56,980 --> 00:35:57,860 The pictures in his bag 690 00:35:57,860 --> 00:35:59,540 were the same as yours. 691 00:35:59,540 --> 00:36:01,220 There's a dot in the upper right corner, am I right? 692 00:36:02,180 --> 00:36:02,900 Thank you. 693 00:36:07,060 --> 00:36:08,260 So, you like to take pictures? 694 00:36:13,300 --> 00:36:14,300 These are just random shots. 695 00:36:14,940 --> 00:36:16,020 Come to me if you have any issues. 696 00:36:16,020 --> 00:36:17,540 Don't involve innocent people in this! 697 00:36:17,540 --> 00:36:18,980 You're still defending him? 698 00:36:21,540 --> 00:36:23,020 No wonder he stood up for you. 699 00:36:23,020 --> 00:36:24,260 Did you two sleep together 700 00:36:24,260 --> 00:36:25,100 long ago? 701 00:36:26,140 --> 00:36:27,700 Why don't we go to hell together? 702 00:36:28,380 --> 00:36:30,220 If you kill me, you'll go to jail. 703 00:36:30,220 --> 00:36:31,580 If you fail, 704 00:36:31,580 --> 00:36:32,660 I'll call the police on you. 705 00:36:34,060 --> 00:36:35,020 How dare you threaten me? 706 00:36:37,980 --> 00:36:40,220 Everything you used and ate was provided by me! 707 00:36:40,740 --> 00:36:41,780 You think you can elope with him 708 00:36:41,780 --> 00:36:43,460 after getting me killed? 709 00:36:45,180 --> 00:36:46,580 Look how I am now. 710 00:36:47,060 --> 00:36:48,260 Why would anyone else want me? 711 00:36:50,180 --> 00:36:51,740 Do you believe that I'll kill you right now? 712 00:36:55,740 --> 00:36:57,060 It's either I die, 713 00:36:57,420 --> 00:36:59,100 or I divorce you today. 714 00:37:01,900 --> 00:37:03,260 You want a divorce? 715 00:37:04,420 --> 00:37:05,460 In your dreams. 716 00:37:06,940 --> 00:37:08,740 Even if I'm going to hell, 717 00:37:10,780 --> 00:37:11,980 I'm taking you with me. 718 00:37:16,900 --> 00:37:17,700 Xu Yi! 719 00:37:18,340 --> 00:37:19,420 Xu Yi! Come down! 720 00:37:20,260 --> 00:37:21,060 Xu Yi! 721 00:37:23,700 --> 00:37:25,460 I'll kill your little lover tonight 722 00:37:25,460 --> 00:37:28,020 if you dare to make a sound. 723 00:37:28,740 --> 00:37:29,620 Xu Yi! 724 00:37:32,980 --> 00:37:33,780 Come out! 725 00:38:01,420 --> 00:38:02,900 You said you would divorce her! 726 00:38:02,900 --> 00:38:03,660 Nan Ya! 727 00:38:04,060 --> 00:38:04,620 Nan Ya, come down! 728 00:38:04,620 --> 00:38:06,660 Get out of here. Just scram! 729 00:38:49,820 --> 00:38:51,260 Chen Ling loves you so much. 730 00:38:51,780 --> 00:38:53,220 Why won't you let me go? 731 00:38:53,220 --> 00:38:54,980 Don't change the subject. 732 00:38:54,980 --> 00:38:56,940 Are you having an affair with Zhou Luo? 733 00:39:00,820 --> 00:39:02,180 You're not answering, are you? 734 00:39:02,780 --> 00:39:03,860 I'll take it as a yes, then. 735 00:39:05,060 --> 00:39:06,860 I'll go and kill Zhou Luo right now! 736 00:39:13,020 --> 00:39:14,060 Xu Yi, 737 00:39:14,460 --> 00:39:16,140 I'll call the police if you act recklessly! 738 00:39:16,140 --> 00:39:16,820 Go ahead. 739 00:39:16,820 --> 00:39:18,500 Even so, I might been detained for a few days at most. 740 00:39:19,060 --> 00:39:20,660 Listen, I'll kill him right now! 741 00:39:20,660 --> 00:39:22,660 Then I'll tell the police you killed Hu Lifan. 742 00:39:52,060 --> 00:39:53,300 What? 743 00:39:55,580 --> 00:39:56,620 Whom did I kill? 744 00:40:25,980 --> 00:40:27,860 I'll kill you tonight. 745 00:40:29,260 --> 00:40:30,420 You wanted to run away, uh? 746 00:40:32,140 --> 00:40:35,180 Nan Ya, you owed me a life. 747 00:40:36,100 --> 00:40:37,460 The one who had killed Hu Lifan 748 00:40:37,460 --> 00:40:40,780 should have been you, not me. 749 00:40:41,380 --> 00:40:43,180 I've done everything for you, 750 00:40:43,180 --> 00:40:44,740 but you want to kill me? 751 00:40:46,340 --> 00:40:48,380 Then I'll kill you first. 752 00:40:48,380 --> 00:40:50,980 I'll kill you! 753 00:40:52,380 --> 00:40:54,820 I'll kill you! 754 00:40:56,340 --> 00:40:58,780 I'll kill you. 755 00:42:01,340 --> 00:42:02,860 Wanwan, come. 756 00:42:03,260 --> 00:42:04,260 Wanwan, come. 757 00:42:04,500 --> 00:42:05,340 Let me carry you. 758 00:42:06,580 --> 00:42:07,860 Let me carry you. 759 00:42:08,300 --> 00:42:09,180 Good girl. 760 00:42:19,100 --> 00:42:19,620 Bingbing. 761 00:42:19,620 --> 00:42:20,420 Stop following me. 762 00:42:20,420 --> 00:42:21,860 You're just addicted to fighting. 763 00:42:22,100 --> 00:42:23,980 Can you not be angry at me on Millennium Night? 764 00:42:23,980 --> 00:42:25,780 You actually know that it's Millennium Night, huh? 765 00:42:25,780 --> 00:42:26,500 It's such a good day, you know? 766 00:42:26,500 --> 00:42:27,940 Why did you have to fight with him? 767 00:42:27,940 --> 00:42:29,580 But he stole my buddy's admission notice! 768 00:42:29,580 --> 00:42:31,460 If so, you could have just gotten it back! 769 00:42:31,460 --> 00:42:33,060 I disliked him long ago. 770 00:42:33,060 --> 00:42:33,740 I had to teach him a lesson, 771 00:42:33,740 --> 00:42:34,860 instead of allowing him to celebrate the New Year happily. 772 00:42:34,860 --> 00:42:35,620 Fine. 773 00:42:35,620 --> 00:42:36,820 Now, you don't need to celebrate the New Year either. 774 00:42:37,940 --> 00:42:39,140 Why can't I? 775 00:42:40,620 --> 00:42:42,020 This occasion only occurs once every thousand years. 776 00:42:43,020 --> 00:42:44,900 Didn't we agree to make a wish together? 777 00:42:45,860 --> 00:42:46,980 You can make it yourself. 778 00:42:47,140 --> 00:42:48,100 I won't join you. 779 00:42:48,580 --> 00:42:50,180 Bingbing. 780 00:42:51,380 --> 00:42:52,940 The fireworks performance will begin soon. 781 00:42:53,380 --> 00:42:54,380 Where's Zhou Luo? 782 00:42:56,020 --> 00:42:57,500 Come on, let's go to his family's stall. 783 00:42:57,500 --> 00:42:58,260 Okay. 784 00:43:02,420 --> 00:43:02,980 Everything. 785 00:43:02,980 --> 00:43:04,380 I'll give you everything I have, 786 00:43:04,380 --> 00:43:04,940 okay? 787 00:43:05,180 --> 00:43:05,740 Okay. 788 00:43:07,660 --> 00:43:08,460 Look at this. 789 00:43:09,540 --> 00:43:10,060 Mom. 790 00:43:10,780 --> 00:43:12,220 I want to go home. 791 00:43:12,620 --> 00:43:13,380 What's wrong? 792 00:43:13,660 --> 00:43:15,220 I have a stomachache. I need to use the restroom. 793 00:43:15,220 --> 00:43:15,980 Are you okay? 794 00:43:16,260 --> 00:43:17,060 I'm fine. 795 00:43:17,380 --> 00:43:18,100 Go now. 796 00:43:19,660 --> 00:43:21,060 He has a stomachache. 797 00:43:22,060 --> 00:43:23,420 Wanwan, do you have a stomachache? 798 00:43:25,980 --> 00:43:28,460 Auntie Guixiang, where did Zhou Luo go? 799 00:43:28,460 --> 00:43:30,340 He said he wanted to go home because he had a stomachache. 800 00:43:35,220 --> 00:43:35,940 What's wrong with your face? 801 00:43:37,060 --> 00:43:37,780 It's nothing. 802 00:43:38,540 --> 00:43:39,660 Did you get into another fight? 803 00:43:41,660 --> 00:43:43,020 Liu Xun tried to play a dirty trick on Zhou Luo. 804 00:43:43,220 --> 00:43:44,140 What? 805 00:43:44,860 --> 00:43:46,500 The countdown will begin in less than 20 minutes. 806 00:43:46,500 --> 00:43:47,620 Go and check on him. 807 00:43:48,980 --> 00:43:49,740 Hurry. 808 00:44:17,020 --> 00:44:20,060 Zhou Luo! 809 00:44:26,220 --> 00:44:27,140 Zhou Luo? 810 00:44:29,420 --> 00:44:30,180 Zhou Luo? 811 00:44:54,860 --> 00:44:56,540 When I stab him in the neck, 812 00:44:57,180 --> 00:44:58,500 his blood will spurt out. 813 00:44:59,380 --> 00:45:00,780 He'll look at me, 814 00:45:01,100 --> 00:45:02,180 and wait to die. 815 00:45:05,180 --> 00:45:06,580 No one can save him even if the ambulance comes. 816 00:45:07,180 --> 00:45:08,660 When the ambulance comes, he is already dead. 817 00:45:08,660 --> 00:45:09,460 You know? 818 00:45:12,260 --> 00:45:12,900 And you... 819 00:45:13,780 --> 00:45:14,420 What are you gonna do? 820 00:45:15,300 --> 00:45:16,660 You can just lie here 821 00:45:18,700 --> 00:45:19,660 and wonder 822 00:45:20,140 --> 00:45:21,460 if Zhou Luo is dead or not, 823 00:45:21,460 --> 00:45:22,300 if Zhou Luo is okay, 824 00:45:22,300 --> 00:45:23,660 or if he is killed or not? 825 00:45:26,660 --> 00:45:27,540 And then, 826 00:45:30,340 --> 00:45:32,180 I'm going to go to hell with you. 827 00:45:48,740 --> 00:45:50,100 I'm going to cut you down. 828 00:46:01,020 --> 00:46:01,780 This is good. 829 00:46:03,340 --> 00:46:04,140 This is good. 830 00:46:04,940 --> 00:46:06,980 Zhou Luo, wait for me. 831 00:46:06,980 --> 00:46:07,820 This is good. 832 00:46:09,180 --> 00:46:09,980 Wait for me. 833 00:46:27,340 --> 00:46:28,660 You want to kill me? 834 00:46:33,420 --> 00:46:34,180 Come on! 835 00:46:34,620 --> 00:46:35,740 Come and kill me! 836 00:46:35,740 --> 00:46:36,540 Come on! 837 00:46:36,540 --> 00:46:38,100 I'm an outlaw now. 838 00:46:38,100 --> 00:46:39,380 The police have already suspected me. 839 00:46:39,380 --> 00:46:41,180 Sooner or later, they'll find out everything. 840 00:46:41,180 --> 00:46:42,380 How long can I live? 841 00:46:42,380 --> 00:46:44,180 I won't go to jail. I won't. 842 00:46:44,180 --> 00:46:45,700 I won't let them take me to the execution ground, 843 00:46:45,700 --> 00:46:46,980 and shoot me. 844 00:46:46,980 --> 00:46:48,660 I'll let you know the feeling of killing a man. 845 00:46:48,660 --> 00:46:49,740 Like me. 846 00:46:50,540 --> 00:46:51,140 Xu Yi, let go of me. 847 00:46:51,140 --> 00:46:53,620 You'll live the rest of your life with blood on your hands. 848 00:46:53,620 --> 00:46:55,020 Let's see if any man wants you. 849 00:46:55,020 --> 00:46:55,500 Come on! 850 00:46:55,980 --> 00:46:56,540 Come on! 851 00:46:56,540 --> 00:46:57,300 Poke it in here. 852 00:46:57,300 --> 00:46:58,740 Deeper. Deeper. 853 00:47:00,380 --> 00:47:01,260 Come on! 854 00:47:01,300 --> 00:47:01,780 Let go of me! 855 00:47:02,020 --> 00:47:02,540 Let me go! 856 00:47:02,540 --> 00:47:02,700 Come on! 857 00:47:02,900 --> 00:47:03,940 Come on. 858 00:47:21,500 --> 00:47:23,100 See you in hell. 859 00:47:45,820 --> 00:47:46,740 Xu Yi! 860 00:48:18,620 --> 00:48:20,020 I killed him. 861 00:48:35,220 --> 00:48:37,740 Go! Go! Go! Let's watch the fireworks! 862 00:48:37,740 --> 00:48:39,260 Let's go! 863 00:48:40,820 --> 00:48:42,740 Mr. Zhang, Mrs. Zhang, 864 00:48:42,740 --> 00:48:44,460 Let's go to watch the fireworks. 865 00:48:44,780 --> 00:48:46,180 Let's watch the fireworks. 866 00:48:46,740 --> 00:48:47,460 What's wrong? 867 00:48:47,460 --> 00:48:49,500 No, I have to go and check him out. 868 00:48:49,500 --> 00:48:50,900 You're not going to watch the fireworks? 869 00:48:50,900 --> 00:48:52,420 I'm worried about Liu Xun. 870 00:49:15,260 --> 00:49:17,060 Why are you pretending at this moment? 871 00:49:17,060 --> 00:49:18,620 You're really good at pretending. 872 00:49:46,660 --> 00:49:47,820 Are you happy? 873 00:49:47,820 --> 00:49:49,100 No, I'm not. 874 00:49:49,100 --> 00:49:50,460 Then let's make a wish. 875 00:49:51,060 --> 00:49:52,540 I'm not going to make a wish with you. 876 00:50:18,900 --> 00:50:20,660 I wish I could walk down the street with Nan Ya openly, 877 00:50:21,740 --> 00:50:24,660 hand in hand. 878 00:50:26,580 --> 00:50:28,580 You know, that's impossible. 879 00:50:37,740 --> 00:50:39,340 But I'll try to make it happen. 880 00:50:41,740 --> 00:50:44,060 I'll try to make all the good things happen. 881 00:52:15,620 --> 00:52:19,330 ♪Dear, my beloved♪ 882 00:52:19,710 --> 00:52:23,550 ♪Believe me at least♪ 883 00:52:24,460 --> 00:52:31,470 ♪Without you, languishes my heart♪ 884 00:52:32,640 --> 00:52:36,290 ♪Dear, my beloved♪ 885 00:52:36,790 --> 00:52:40,310 ♪Believe me at least♪ 886 00:52:41,980 --> 00:53:03,480 ♪Without you, languishes my heart♪ 61090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.