All language subtitles for Tender Light (26)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 26] 2 00:01:45,140 --> 00:01:46,300 Show him your ticket. 3 00:01:48,820 --> 00:01:49,460 Luo, 4 00:01:49,460 --> 00:01:50,340 listen. 5 00:01:50,340 --> 00:01:51,500 About the instant noodles inside, 6 00:01:51,500 --> 00:01:52,940 don't cook them as soon as you get on the train. 7 00:01:52,940 --> 00:01:53,700 Got it. 8 00:01:53,700 --> 00:01:54,660 See if you like any of the boxed lunches. 9 00:01:54,660 --> 00:01:56,900 If you do, go and get one. 10 00:01:56,900 --> 00:01:57,860 Don't worry about the money. 11 00:01:58,380 --> 00:01:59,100 Over there. 12 00:01:59,100 --> 00:01:59,700 Also, 13 00:02:00,020 --> 00:02:00,980 there are some sausages, 14 00:02:00,980 --> 00:02:02,140 spiced corned eggs, and roasted chicken. 15 00:02:02,140 --> 00:02:03,100 These are all your favorites. 16 00:02:03,100 --> 00:02:03,860 Remember to eat them. 17 00:02:03,860 --> 00:02:04,740 Got it, Mom. 18 00:02:08,580 --> 00:02:10,100 Don't be nervous. 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,260 Just do your best. 20 00:02:11,700 --> 00:02:13,540 Luo won't get nervous. 21 00:02:14,740 --> 00:02:15,860 I'm not nervous at all, Dad. 22 00:02:16,180 --> 00:02:16,940 I'll take the bag. 23 00:02:20,620 --> 00:02:21,420 Zhou Luo, 24 00:02:25,740 --> 00:02:27,460 this is a protective charm we got for you 25 00:02:27,460 --> 00:02:29,260 from the Guanyin Temple. 26 00:02:29,260 --> 00:02:31,260 It's said it will bless you for a successful exam. 27 00:02:31,940 --> 00:02:33,420 You believe in this? 28 00:02:33,820 --> 00:02:34,780 When you come back after passing the exam, 29 00:02:35,140 --> 00:02:35,860 you'll probably 30 00:02:36,140 --> 00:02:37,340 be even more arrogant. 31 00:02:38,260 --> 00:02:39,300 Good luck, bro. 32 00:02:41,980 --> 00:02:43,740 Then I'll keep this close to my heart. 33 00:02:46,220 --> 00:02:46,940 It's coming. 34 00:02:53,700 --> 00:02:55,940 Put the bag on the rack. 35 00:02:59,260 --> 00:03:00,420 Take care. 36 00:03:00,700 --> 00:03:01,420 Remember to tell us when you arrive. 37 00:03:01,420 --> 00:03:02,540 Yes, remember to tell us when you arrive. 38 00:03:09,620 --> 00:03:10,420 Just do your best! 39 00:03:10,420 --> 00:03:11,300 You can do it. 40 00:03:11,300 --> 00:03:12,260 Take care. 41 00:03:18,340 --> 00:03:20,420 Zhou Luo, we'll wait for your return. 42 00:03:21,980 --> 00:03:24,540 Do your best in the exam, you hear me? 43 00:03:24,540 --> 00:03:26,020 Go for it! 44 00:03:40,980 --> 00:03:42,020 Are you not going to see me off? 45 00:03:43,220 --> 00:03:43,740 No, 46 00:03:44,300 --> 00:03:45,100 I'm not going. 47 00:03:46,580 --> 00:03:48,340 Just hide in the corner of the station 48 00:03:48,340 --> 00:03:49,700 and give me a glance from afar. 49 00:03:52,060 --> 00:03:53,220 Well, no. 50 00:03:54,540 --> 00:03:56,220 Then I'll take some photos for you when I arrive in Beijing. 51 00:03:59,140 --> 00:04:00,580 Focus on your exam. That's what matters. 52 00:04:10,670 --> 00:04:18,320 [Tender Light] 53 00:04:23,460 --> 00:04:24,300 Nan Ya, 54 00:04:24,820 --> 00:04:26,140 the school in Beijing is excellent, 55 00:04:26,700 --> 00:04:27,980 and I did pretty well in the exam. 56 00:04:28,780 --> 00:04:29,420 How about you? 57 00:04:30,300 --> 00:04:31,780 Every time when I leave Qingshui Town, 58 00:04:32,500 --> 00:04:35,060 I can feel the vastness and freedom of the world. 59 00:04:35,260 --> 00:04:36,540 Yeah, I've got everything. 60 00:04:36,620 --> 00:04:39,220 Everyone is striving for their dreams here. 61 00:04:40,700 --> 00:04:42,540 You will definitely love it here. 62 00:04:43,700 --> 00:04:44,580 Music, 63 00:04:45,020 --> 00:04:45,940 literature, 64 00:04:46,340 --> 00:04:47,260 and poetry. 65 00:04:48,500 --> 00:04:49,780 Everything beautiful that you pursue 66 00:04:49,780 --> 00:04:51,700 is possible to become real here. 67 00:04:53,860 --> 00:04:54,900 Believe in yourself. 68 00:04:55,780 --> 00:04:56,980 Leaving Qingshui Town 69 00:04:58,260 --> 00:04:59,820 will allow you to enter a whole new world. 70 00:05:10,420 --> 00:05:11,140 Look, 71 00:05:11,140 --> 00:05:12,300 this is the second case, 72 00:05:12,300 --> 00:05:13,140 very similar. 73 00:05:13,140 --> 00:05:13,860 You take a look first. 74 00:05:13,860 --> 00:05:14,900 There's also another one... 75 00:06:14,800 --> 00:06:24,270 [Plaintiff] 76 00:06:27,780 --> 00:06:29,500 Why hasn't Xu Yi arrived yet? 77 00:06:34,300 --> 00:06:35,820 What if he doesn't come today? 78 00:06:37,180 --> 00:06:37,980 It's okay. 79 00:06:37,980 --> 00:06:39,180 Even if he's absent, 80 00:06:39,180 --> 00:06:40,140 we can still proceed with the judgment. 81 00:06:40,140 --> 00:06:42,140 The evidence of his domestic violence is very compelling now. 82 00:06:42,140 --> 00:06:43,660 In a sense, you could say 83 00:06:43,660 --> 00:06:44,700 that you're already divorced. 84 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 But in terms of the custody battle, 85 00:06:46,700 --> 00:06:47,940 your only disadvantage 86 00:06:47,940 --> 00:06:49,500 is that your income is unstable 87 00:06:49,980 --> 00:06:51,740 while your daughter is ill. 88 00:06:56,520 --> 00:07:00,700 [Defendant] 89 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 Tonight, let's go 90 00:07:11,380 --> 00:07:12,900 to the student union's millennium party. 91 00:07:13,100 --> 00:07:14,580 I've heard they're also going to set off fireworks. 92 00:07:14,580 --> 00:07:15,300 Sure. 93 00:07:15,300 --> 00:07:16,070 Have you decided what wishes 94 00:07:16,070 --> 00:07:17,340 you want to make on Millennium Night? 95 00:07:17,340 --> 00:07:18,420 I'm not telling you. 96 00:07:32,060 --> 00:07:33,420 I got accepted with a lower score. 97 00:07:36,180 --> 00:07:37,260 I knew you could. 98 00:07:37,580 --> 00:07:38,060 Oh, 99 00:07:38,700 --> 00:07:39,940 I bought the train ticket for today. 100 00:07:40,300 --> 00:07:41,500 Wait for me to come back. 101 00:07:41,820 --> 00:07:43,340 Let's welcome the millennium together. 102 00:07:44,500 --> 00:07:45,140 Okay. 103 00:07:45,900 --> 00:07:46,980 I heard 104 00:07:46,980 --> 00:07:48,540 that wishes made on Millennium Night 105 00:07:48,540 --> 00:07:49,860 always come true. 106 00:07:50,260 --> 00:07:51,100 Of course. 107 00:07:51,660 --> 00:07:52,860 It's even more effective than making a wish to shooting stars. 108 00:07:53,580 --> 00:07:54,700 How are you doing? 109 00:07:57,220 --> 00:07:58,260 I'm doing well. 110 00:07:59,660 --> 00:08:00,580 Wait for me then. 111 00:08:22,260 --> 00:08:23,380 You come back so fast? 112 00:08:25,820 --> 00:08:26,940 Can I come in? 113 00:08:28,340 --> 00:08:29,300 No. 114 00:08:29,980 --> 00:08:30,700 Chen Ling, 115 00:08:33,300 --> 00:08:35,060 I've known that you two have been together for a while. 116 00:08:57,060 --> 00:08:59,540 I've already submitted the divorce petition to the court. 117 00:08:59,860 --> 00:09:01,420 Even if Xu Yi doesn't sign it, 118 00:09:01,740 --> 00:09:04,180 we've already initiated the divorce proceedings. 119 00:09:05,420 --> 00:09:07,540 Are you willing to help me convince him? 120 00:09:08,740 --> 00:09:10,860 I just want the custody of Wanwan. 121 00:09:12,980 --> 00:09:14,780 Let's both give each other 122 00:09:14,780 --> 00:09:17,100 a chance to start anew. 123 00:10:08,980 --> 00:10:09,700 Mr. Li. 124 00:10:10,140 --> 00:10:11,300 I'm on my way back now. 125 00:10:12,060 --> 00:10:13,380 Alright, see you in a bit. 126 00:10:16,540 --> 00:10:17,300 Anyone else wants to take the bus? 127 00:10:17,300 --> 00:10:18,580 Where did you go? 128 00:10:22,060 --> 00:10:22,860 Beijing. 129 00:10:23,860 --> 00:10:24,900 What for? 130 00:10:25,580 --> 00:10:26,540 To take an exam. 131 00:10:27,180 --> 00:10:28,420 I almost forgot. 132 00:10:28,860 --> 00:10:30,540 You need to take the college entrance exam again, right? 133 00:10:31,580 --> 00:10:32,820 Is it okay for me to sit here? 134 00:10:36,020 --> 00:10:37,460 Anyone else wants to take the bus? 135 00:10:37,460 --> 00:10:38,740 We will set off immediately. 136 00:10:38,740 --> 00:10:39,940 We are leaving soon, lad. 137 00:10:39,940 --> 00:10:41,820 We are leaving now. 138 00:10:43,340 --> 00:10:44,940 So even wealthy people like you take the minibus, huh? 139 00:10:46,060 --> 00:10:46,740 Sir, let's depart. 140 00:10:47,860 --> 00:10:49,260 I just came back 141 00:10:49,260 --> 00:10:50,420 from a business trip. 142 00:10:55,540 --> 00:10:56,580 Where do you want to go? 143 00:10:56,580 --> 00:10:57,460 Qingshui. 144 00:10:58,540 --> 00:10:59,260 Two yuan. 145 00:11:03,860 --> 00:11:04,900 I hit you before 146 00:11:05,300 --> 00:11:06,580 because I was angry. 147 00:11:08,540 --> 00:11:09,660 I've compensated you with money 148 00:11:09,660 --> 00:11:11,020 and I've been detained. 149 00:11:13,820 --> 00:11:15,220 You should be able to get over it, right? 150 00:11:17,580 --> 00:11:19,020 I don't think you have apologized to me yet. 151 00:11:19,300 --> 00:11:20,220 Apologize? 152 00:11:24,460 --> 00:11:25,660 They all say 153 00:11:25,660 --> 00:11:27,180 you're very clever 154 00:11:27,180 --> 00:11:28,220 and excel in your studies, 155 00:11:28,700 --> 00:11:29,780 but there are some things 156 00:11:29,780 --> 00:11:31,380 you can't learn from books. 157 00:11:31,940 --> 00:11:33,860 I want to give you a piece of advice: 158 00:11:33,860 --> 00:11:35,820 don't meddle in other people's affairs. 159 00:11:37,900 --> 00:11:39,340 I only know that assaulting someone is against the law. 160 00:11:41,380 --> 00:11:42,330 Between husband and wife, 161 00:11:42,330 --> 00:11:43,980 hitting and scolding each other is a way of showing affection. 162 00:11:43,980 --> 00:11:45,340 After some time, we will be reconciled again. 163 00:11:45,340 --> 00:11:46,420 It's not a big deal. 164 00:11:46,900 --> 00:11:48,760 In the eyes of others, you're just a joke, 165 00:11:48,760 --> 00:11:49,700 don't you understand? 166 00:11:50,700 --> 00:11:52,420 Has Nan Ya got over it yet? 167 00:11:54,300 --> 00:11:56,300 You all saw me hitting Nan Ya. 168 00:11:56,300 --> 00:11:57,540 Do you know 169 00:11:57,540 --> 00:11:58,380 how good 170 00:11:59,220 --> 00:12:01,020 Nan Ya is to me at home? 171 00:12:02,100 --> 00:12:02,980 She takes care of me 172 00:12:02,980 --> 00:12:04,500 and brings me food and drinks. 173 00:12:06,980 --> 00:12:09,180 We've been through all the dark times together. 174 00:12:12,820 --> 00:12:14,020 Those dark times 175 00:12:16,060 --> 00:12:17,980 have bound us tightly together. 176 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 We are inseparable. 177 00:12:21,660 --> 00:12:22,500 Is that so? 178 00:12:23,580 --> 00:12:24,860 Well, if that's the case, 179 00:12:25,700 --> 00:12:27,220 why did she try to elope with someone else? 180 00:12:30,180 --> 00:12:31,500 All those 181 00:12:33,500 --> 00:12:34,860 were just jokes. 182 00:12:35,340 --> 00:12:36,820 We have a daughter. 183 00:12:38,340 --> 00:12:39,980 We are bound by blood. 184 00:12:39,980 --> 00:12:41,420 What does it mean to be bound by blood? 185 00:12:41,660 --> 00:12:42,700 It means your genes 186 00:12:42,700 --> 00:12:44,380 are intertwined 187 00:12:44,380 --> 00:12:45,540 with someone else's. 188 00:12:46,340 --> 00:12:47,170 They are so deeply entwined 189 00:12:47,170 --> 00:12:48,780 that you can't sever the bound no matter how hard you try. 190 00:12:48,780 --> 00:12:50,340 Alright, you don't need to tell me these things. 191 00:12:51,420 --> 00:12:52,980 I'm not interested in your family affairs. 192 00:12:59,660 --> 00:13:00,300 Mr. Li. 193 00:13:01,020 --> 00:13:01,540 Mr. Li, 194 00:13:01,780 --> 00:13:03,180 I just came back from the city. 195 00:13:10,660 --> 00:13:11,900 Keep your belongings secured. 196 00:13:22,340 --> 00:13:22,980 Thanks. 197 00:13:26,900 --> 00:13:28,060 [Wudaokou Department Store] Do you like photography? 198 00:13:31,020 --> 00:13:31,980 Just some casual shots. 199 00:13:34,700 --> 00:13:35,740 Mr. Li. It's nothing. 200 00:13:35,740 --> 00:13:36,860 Just now, the bus jerked, 201 00:13:36,860 --> 00:13:38,340 and the signal was a little weak. 202 00:13:38,620 --> 00:13:40,940 I'll come back to visit you now. 203 00:13:40,940 --> 00:13:42,100 Don't come. 204 00:13:42,100 --> 00:13:44,500 The police are already investigating your case. 205 00:13:44,500 --> 00:13:45,980 There's really nothing I can do to help you. 206 00:13:45,980 --> 00:13:47,580 You should turn yourself in as soon as possible. 207 00:14:00,220 --> 00:14:01,820 You jerk, listen, 208 00:14:01,820 --> 00:14:03,780 don't push me so hard. 209 00:14:04,180 --> 00:14:05,420 If the police want to arrest me, then so be it. 210 00:14:05,780 --> 00:14:06,340 Xu Jian, 211 00:14:06,980 --> 00:14:08,740 right now we're both in the same boat. 212 00:14:09,820 --> 00:14:11,780 If the police really come to me, 213 00:14:12,260 --> 00:14:13,780 I can't guarantee what I'll say to them. 214 00:14:18,620 --> 00:14:19,540 Xu Jian, 215 00:14:21,380 --> 00:14:23,020 what benefits do you get by doing this? 216 00:14:24,540 --> 00:14:25,260 Xu Yi, 217 00:14:25,580 --> 00:14:27,780 you and that scoundrel Liu Changshui split the money, 218 00:14:27,780 --> 00:14:29,580 leaving nothing for me. 219 00:14:29,580 --> 00:14:30,900 Now he's absconded with the money, 220 00:14:30,900 --> 00:14:32,860 and you want me to take the blame for you. 221 00:14:32,860 --> 00:14:34,740 Well, we'll have to renegotiate the price. 222 00:14:37,100 --> 00:14:38,220 We can talk about it. 223 00:14:39,740 --> 00:14:40,580 But let's talk after the New Year. 224 00:14:40,580 --> 00:14:41,220 I can't wait that long. 225 00:14:41,220 --> 00:14:42,500 I'll come see you today. 226 00:15:59,020 --> 00:16:00,860 Xu Yi, it's time for dinner. 227 00:16:02,380 --> 00:16:03,100 Coming. 228 00:16:42,900 --> 00:16:44,220 Hurry up. 229 00:16:44,220 --> 00:16:45,340 After the meal, 230 00:16:45,340 --> 00:16:47,260 go and watch the fireworks with me by the riverside tonight. 231 00:16:48,740 --> 00:16:49,780 There will be so many people. 232 00:16:49,780 --> 00:16:51,220 Let's not join in the fun. 233 00:16:53,260 --> 00:16:54,860 I want to join in the fun. 234 00:16:54,860 --> 00:16:56,340 It's already millennium. 235 00:16:58,140 --> 00:16:59,460 Today's an exception. 236 00:16:59,460 --> 00:17:00,380 Let's have some drinks. 237 00:17:18,060 --> 00:17:19,060 I hope 238 00:17:19,060 --> 00:17:20,740 both of us can have a fresh start. 239 00:17:30,740 --> 00:17:31,500 Chen Ling, 240 00:17:32,660 --> 00:17:33,900 I'll give you a toast. 241 00:17:54,260 --> 00:17:55,540 Over the years, 242 00:17:55,820 --> 00:17:57,180 I've made you suffer, 243 00:17:57,940 --> 00:17:59,460 but I've always remembered 244 00:18:00,020 --> 00:18:01,300 your kindness to me. 245 00:18:02,700 --> 00:18:03,980 I'm in trouble now 246 00:18:05,060 --> 00:18:06,900 and maybe I won't ever 247 00:18:09,940 --> 00:18:11,260 get better in the future. 248 00:18:13,540 --> 00:18:15,020 No matter what happens, 249 00:18:17,020 --> 00:18:18,740 I hope you can be happy. 250 00:18:22,220 --> 00:18:24,460 You're not allowed to say such pessimistic things. 251 00:18:24,460 --> 00:18:25,220 I've never been with you 252 00:18:25,220 --> 00:18:27,260 for your money. 253 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 I know 254 00:18:28,500 --> 00:18:29,780 you might lose everything 255 00:18:29,780 --> 00:18:31,580 in the bridge case. 256 00:18:32,020 --> 00:18:33,420 But I'm not afraid. 257 00:18:34,700 --> 00:18:36,340 I'm willing to stand by you forever. 258 00:18:39,500 --> 00:18:41,460 We can just start anew. 259 00:18:42,460 --> 00:18:45,020 We've missed each other and taken wrong turns in the past, 260 00:18:45,020 --> 00:18:47,260 so we should cherish each other more now, shouldn't we? 261 00:18:49,540 --> 00:18:50,660 Actually, 262 00:18:51,060 --> 00:18:53,020 I'm content 263 00:18:54,700 --> 00:18:56,180 with what you said today. 264 00:18:59,660 --> 00:19:01,780 I don't need you to apologize to me, 265 00:19:02,740 --> 00:19:04,780 and I don't need any compensation. 266 00:19:06,020 --> 00:19:07,180 I just want you 267 00:19:09,580 --> 00:19:11,900 to give me a firm commitment to our future. 268 00:19:16,300 --> 00:19:17,220 Xu Yi, 269 00:19:19,220 --> 00:19:20,740 can you divorce Nan Ya? 270 00:19:24,020 --> 00:19:24,700 Okay. 271 00:19:26,580 --> 00:19:28,060 Once I settle 272 00:19:28,060 --> 00:19:29,060 all these messy affairs, 273 00:19:31,580 --> 00:19:32,500 I'll divorce her. 274 00:19:34,940 --> 00:19:35,740 Nan Ya 275 00:19:35,740 --> 00:19:37,460 came to see me this afternoon. 276 00:19:40,580 --> 00:19:41,780 She came here to see you? 277 00:19:43,820 --> 00:19:44,980 Why did she come here? 278 00:19:45,420 --> 00:19:46,300 She said 279 00:19:46,700 --> 00:19:48,260 she knew everything. 280 00:19:48,260 --> 00:19:49,740 She doesn't blame any of us. 281 00:19:50,220 --> 00:19:51,820 As long as you're willing to divorce, 282 00:19:51,820 --> 00:19:52,780 she won't demand anything else 283 00:19:52,780 --> 00:19:54,060 but custody of Wanwan. 284 00:19:54,060 --> 00:19:54,940 That's impossible. 285 00:19:57,580 --> 00:19:58,820 She said that to me herself. 286 00:19:58,820 --> 00:20:01,060 I'll never let her have the custody of Wanwan! 287 00:20:01,060 --> 00:20:03,900 We can have our own child. Isn't that good? 288 00:20:03,900 --> 00:20:04,900 You know, 289 00:20:05,660 --> 00:20:07,500 Wanwan was raised by her mother since she was little, 290 00:20:07,500 --> 00:20:09,100 and she's closest to Nan Ya. 291 00:20:09,740 --> 00:20:10,660 Yes. 292 00:20:11,020 --> 00:20:13,100 I can put aside the past for you. 293 00:20:13,100 --> 00:20:14,900 Being a stepmother is fine by me. 294 00:20:15,780 --> 00:20:17,340 But her health isn't good. 295 00:20:17,940 --> 00:20:19,420 If anything happens in the future, 296 00:20:19,420 --> 00:20:20,900 who will believe me? 297 00:20:22,500 --> 00:20:24,020 We'll talk about this later. 298 00:20:31,220 --> 00:20:32,820 After you divorce Nan Ya, 299 00:20:33,940 --> 00:20:35,540 she won't prevent you from seeing your daughter. 300 00:20:36,220 --> 00:20:38,420 You and your family can also be reconciled. 301 00:20:39,500 --> 00:20:41,300 Your parents are getting old. 302 00:20:42,020 --> 00:20:44,100 You can't go without seeing them for the rest of your life, right? 303 00:20:44,780 --> 00:20:46,740 Besides, they can help you with the bridge case. 304 00:20:48,260 --> 00:20:50,220 Nan Ya won't come and cause trouble again. 305 00:20:51,460 --> 00:20:53,580 Don't you want to have a normal family with me? 306 00:20:55,340 --> 00:20:58,060 Don't you want to be with me openly? 307 00:21:03,580 --> 00:21:05,060 Let me think about it. 308 00:21:25,340 --> 00:21:27,780 Nan Ya has already filed for divorce with the court. 309 00:21:29,020 --> 00:21:30,540 You can't delay it any longer. 310 00:21:30,540 --> 00:21:32,420 It's better to make a clean break today. 311 00:21:34,060 --> 00:21:35,300 Either with me 312 00:21:36,020 --> 00:21:37,300 or her. 313 00:21:55,020 --> 00:21:55,740 Okay. 314 00:22:00,420 --> 00:22:03,520 [Xu Yi] 315 00:22:53,180 --> 00:22:54,060 Nan Ya. 316 00:22:54,580 --> 00:22:55,740 You are back? 317 00:22:56,220 --> 00:22:57,180 Check this out. 318 00:22:57,520 --> 00:22:58,260 [Grade Reduction Notice] 319 00:22:58,260 --> 00:22:59,100 You're awesome. 320 00:23:04,300 --> 00:23:05,220 I'm genuinely happy for you. 321 00:23:10,180 --> 00:23:12,180 Zhou Luo is righteous and kind. 322 00:23:12,980 --> 00:23:14,260 He's still so young, 323 00:23:15,340 --> 00:23:17,020 not knowing what the future holds 324 00:23:18,020 --> 00:23:19,500 or how long forever lasts. 325 00:23:20,540 --> 00:23:22,660 I'm not afraid that he will leave me one day, 326 00:23:23,780 --> 00:23:25,500 but I'm afraid if I indulge myself only once 327 00:23:25,500 --> 00:23:27,540 might make his life heavy. 328 00:23:32,900 --> 00:23:34,260 They won't accept us 329 00:23:34,260 --> 00:23:35,500 being together. 330 00:23:36,740 --> 00:23:38,740 And if we get together, it would cause harm to many people, 331 00:23:39,780 --> 00:23:40,820 maybe 332 00:23:42,900 --> 00:23:43,820 even to him. 333 00:23:55,420 --> 00:23:56,780 All I want is to see him 334 00:23:57,180 --> 00:23:58,900 safely go through these few months, 335 00:23:59,700 --> 00:24:01,940 advancing towards his bright future. 336 00:24:02,460 --> 00:24:03,540 Only then 337 00:24:04,540 --> 00:24:05,980 can I find peace. 338 00:24:07,060 --> 00:24:07,980 The dream 339 00:24:08,300 --> 00:24:09,700 must eventually come to an end. 340 00:24:13,770 --> 00:24:22,120 [January 2000, 8 hours after Zhou Luo assisted in the investigation] 341 00:24:33,300 --> 00:24:34,460 Let's go, Wanwan. 342 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Does it taste good? 343 00:25:03,780 --> 00:25:04,420 You like it? 344 00:25:06,060 --> 00:25:08,300 Mom, aren't you going to eat? 345 00:25:08,300 --> 00:25:09,020 I'll eat in a moment. 346 00:25:09,020 --> 00:25:10,260 Liu, a bowl of wontons, please. 347 00:25:26,380 --> 00:25:27,700 Help me deliver it to the nurse's station, okay? 348 00:25:27,700 --> 00:25:28,820 Sure thing. 349 00:25:38,340 --> 00:25:39,140 Alright. 350 00:25:39,140 --> 00:25:40,180 She can get dressed now. 351 00:25:40,180 --> 00:25:40,780 Okay. 352 00:25:40,780 --> 00:25:41,420 Sit up. 353 00:25:42,740 --> 00:25:44,820 You're really acquitted? 354 00:25:45,700 --> 00:25:47,420 Why was Zhou Luo arrested then? 355 00:25:48,780 --> 00:25:50,980 Could it be that Xu Yi was killed by him? 356 00:25:51,260 --> 00:25:52,820 You two are really... 357 00:25:52,980 --> 00:25:54,900 What kind of act are you putting on? 358 00:25:55,300 --> 00:25:56,900 How's Wanwan's recovery going? 359 00:25:58,620 --> 00:25:59,540 Well, 360 00:26:00,180 --> 00:26:01,260 what's your relationship 361 00:26:01,260 --> 00:26:03,020 with Zhou Luo? 362 00:26:03,020 --> 00:26:04,980 Why is it that every time Wanwan went to see the doctor, 363 00:26:04,980 --> 00:26:06,420 he was the one accompanying her? 364 00:26:06,420 --> 00:26:07,460 Dr. Jiang, 365 00:26:07,460 --> 00:26:09,460 it's your working hours now. 366 00:26:09,460 --> 00:26:13,140 Come on, I'm just showing my concern as a friend. 367 00:26:14,060 --> 00:26:15,740 When you were helping Xu Yi destroy the medical records, 368 00:26:15,740 --> 00:26:17,380 you certainly weren't treating me like a friend. 369 00:26:17,900 --> 00:26:19,500 Don't accuse me falsely, okay? 370 00:26:21,020 --> 00:26:22,020 Don't worry. 371 00:26:22,020 --> 00:26:23,860 I haven't told anyone about it. 372 00:26:23,860 --> 00:26:25,460 As for who did this, 373 00:26:25,460 --> 00:26:26,620 it's a secret between us. 374 00:26:27,180 --> 00:26:29,380 I hope you leave yourself some leeway 375 00:26:29,380 --> 00:26:31,180 and make sure to treat my daughter's illness well. 376 00:26:31,180 --> 00:26:33,060 I have been giving her good treatment all along alright. 377 00:26:33,060 --> 00:26:35,540 Every time she comes, I do all the tests for her. 378 00:26:35,540 --> 00:26:36,700 I make adjustments immediately 379 00:26:36,700 --> 00:26:38,460 at the slightest change. 380 00:26:38,660 --> 00:26:41,100 You can ask the Zhou family if you don't believe me. 381 00:26:41,100 --> 00:26:42,340 Thank you then. 382 00:26:44,020 --> 00:26:44,900 Take this. 383 00:27:03,220 --> 00:27:04,380 He is 384 00:27:04,980 --> 00:27:06,260 very stubborn. 385 00:27:07,860 --> 00:27:09,380 He's about to talk. 386 00:27:09,780 --> 00:27:10,780 We can't rush it too much. 387 00:27:11,020 --> 00:27:13,020 If we can't get any leads from him, we'll have to release him. 388 00:27:14,940 --> 00:27:15,740 Chen, 389 00:27:15,740 --> 00:27:16,780 there's a call from the forensic department 390 00:27:16,780 --> 00:27:17,340 asking you to go over. 391 00:27:17,340 --> 00:27:18,540 They said there's a new development. 392 00:27:20,620 --> 00:27:21,460 A simple autopsy 393 00:27:21,460 --> 00:27:23,220 makes it difficult to distinguish between a backhand 394 00:27:23,220 --> 00:27:25,060 and a forehand stab wound. 395 00:27:25,060 --> 00:27:25,740 When I first 396 00:27:25,740 --> 00:27:27,020 saw this wound, 397 00:27:27,020 --> 00:27:28,340 I had a slight suspicion. 398 00:27:28,340 --> 00:27:30,380 So, through repeated comparisons, 399 00:27:30,380 --> 00:27:31,620 I found the issue. 400 00:27:33,100 --> 00:27:33,900 Look, 401 00:27:34,380 --> 00:27:36,500 Xu Yi's knife wound is clearly on the right. 402 00:27:38,380 --> 00:27:39,500 On the right? 403 00:27:39,500 --> 00:27:40,300 Yes. 404 00:27:40,300 --> 00:27:41,700 According to Nan Ya's testimony, 405 00:27:42,140 --> 00:27:43,860 Xu Yi was trying to strangle her at the time. 406 00:27:43,860 --> 00:27:45,700 Nan Ya grabbed the knife from the table 407 00:27:45,700 --> 00:27:48,020 and stabbed Xu Yi in the back with a backhand motion. 408 00:27:48,020 --> 00:27:49,940 It might be like this. 409 00:27:49,940 --> 00:27:50,820 Choke me. 410 00:27:53,060 --> 00:27:55,660 When Nan Ya stabbed Xu Yi in the back with a backhand motion, 411 00:27:55,660 --> 00:27:57,540 she was limited by her arm's length. 412 00:27:57,980 --> 00:27:59,460 At this point, she held the knife with her right hand, 413 00:27:59,460 --> 00:28:02,140 and she must have stabbed the left side of Xu Yi's back. 414 00:28:02,140 --> 00:28:03,300 But now, 415 00:28:03,300 --> 00:28:04,460 the wound was on the right side. 416 00:28:06,020 --> 00:28:07,700 I'll make you die first. 417 00:28:08,420 --> 00:28:09,900 I'll kill you. 418 00:28:22,860 --> 00:28:25,220 While this action is within the range of her arm's length, 419 00:28:25,220 --> 00:28:26,660 reaching such a distant position 420 00:28:26,660 --> 00:28:28,380 in a moment of urgency 421 00:28:29,180 --> 00:28:30,820 seems unreasonable. 422 00:28:32,780 --> 00:28:34,140 So, it's possible 423 00:28:34,460 --> 00:28:36,980 that there could have been a third person at the scene 424 00:28:36,980 --> 00:28:38,620 who stabbed Xu Yi from behind. 425 00:28:38,620 --> 00:28:40,740 But that's not why I asked you to come here this time. 426 00:28:40,740 --> 00:28:42,540 Do you have any discoveries? 427 00:28:43,460 --> 00:28:45,940 The stab wound to Xu Yi's chest was the fatal injury, 428 00:28:45,940 --> 00:28:47,260 causing cardiac tamponade 429 00:28:47,260 --> 00:28:48,260 and leading to his death. 430 00:28:48,420 --> 00:28:50,700 During our previous autopsy examination, 431 00:28:50,700 --> 00:28:52,420 we found that Xu Yi's wound was a compound injury, 432 00:28:52,940 --> 00:28:54,460 displaying noticeable pauses in the knife cuts. 433 00:28:54,460 --> 00:28:55,940 Through our analysis and comparison, 434 00:28:56,260 --> 00:28:57,420 we discovered some new suspicious points 435 00:28:57,420 --> 00:28:59,060 regarding the cause of the injury. 436 00:28:59,060 --> 00:29:00,020 What does that mean? 437 00:29:00,220 --> 00:29:01,500 Lowly woman. 438 00:29:11,340 --> 00:29:14,300 If Xu Yi had slipped on the food 439 00:29:14,300 --> 00:29:16,980 and fallen onto Nan Ya, getting stabbed in the process, 440 00:29:17,780 --> 00:29:20,340 his knife wound should have been very smooth. 441 00:29:20,340 --> 00:29:21,020 But now, 442 00:29:21,020 --> 00:29:23,620 this knife wound shows traces of back-and-forth pulling. 443 00:29:24,460 --> 00:29:25,700 Could it be 444 00:29:26,420 --> 00:29:28,420 that Nan Ya's wasn't that powerful, 445 00:29:28,420 --> 00:29:29,400 causing the wound to look like this 446 00:29:29,400 --> 00:29:30,580 during the process of pulling out the knife? 447 00:29:30,580 --> 00:29:31,380 It doesn't seem like the case. 448 00:29:31,380 --> 00:29:33,060 It's more likely 449 00:29:33,060 --> 00:29:34,180 that during the stabbing, 450 00:29:34,180 --> 00:29:35,500 the two were struggling, 451 00:29:35,500 --> 00:29:37,740 one desperately stabbing inward 452 00:29:37,740 --> 00:29:39,940 while the other grabbed the stabber's hand, 453 00:29:39,940 --> 00:29:41,500 struggling to push it out, 454 00:29:41,500 --> 00:29:42,740 causing the back-and-forth motion. 455 00:30:43,300 --> 00:30:45,340 Now we need to make Zhou Luo confess. 456 00:30:46,500 --> 00:30:48,940 So, who do you think killed Xu Yi? 457 00:30:48,940 --> 00:30:50,260 From the evidence, 458 00:30:50,820 --> 00:30:52,460 it should be Zhou Luo. 459 00:30:53,420 --> 00:30:54,540 As for the blunt wound, 460 00:30:54,540 --> 00:30:55,500 do you really think Nan Ya 461 00:30:55,500 --> 00:30:56,780 could overpower a man? 462 00:30:57,580 --> 00:30:58,660 So, what you're saying 463 00:30:59,100 --> 00:31:01,740 is that Xu Yi was trying to kill Zhou Luo at the time, 464 00:31:01,740 --> 00:31:03,780 and during their struggle, 465 00:31:04,340 --> 00:31:05,740 Nan Ya stabbed Xu Yi 466 00:31:06,180 --> 00:31:07,540 from behind. 467 00:31:07,940 --> 00:31:09,500 Which gave Zhou Luo the upper hand, 468 00:31:10,020 --> 00:31:12,060 allowing him to plunge the knife into Xu Yi's chest. 469 00:31:12,460 --> 00:31:13,340 If that was the case, 470 00:31:13,340 --> 00:31:15,020 it would require two knives. 471 00:31:24,020 --> 00:31:25,060 Isn't that Nan Ya? 472 00:31:26,260 --> 00:31:27,500 Her case for killing Xu Yi has been settled? 473 00:31:30,020 --> 00:31:31,260 So she's released now, right? 474 00:31:31,780 --> 00:31:33,060 Isn't it considered self-defense? 475 00:31:33,060 --> 00:31:33,500 Keep your voice down. 476 00:31:33,500 --> 00:31:34,100 Mom. 477 00:31:34,660 --> 00:31:35,500 It's her. 478 00:31:36,260 --> 00:31:37,340 Yes, it's her. 479 00:31:38,020 --> 00:31:39,700 After all, she did kill someone. 480 00:31:39,700 --> 00:31:40,560 It's hard to believe she just walked away 481 00:31:40,560 --> 00:31:41,100 without any consequences. 482 00:31:42,100 --> 00:31:44,060 The order of stabs could be different. 483 00:31:44,660 --> 00:31:45,460 First, stabbing him, 484 00:31:45,460 --> 00:31:46,100 then he fell down, 485 00:31:46,100 --> 00:31:47,260 and they could stab him again. 486 00:31:49,740 --> 00:31:51,660 Didn't the forensic examiner just tell us 487 00:31:51,660 --> 00:31:53,700 that the stab to the chest was the fatal injury? 488 00:31:53,700 --> 00:31:55,540 After Xu Yi was stabbed, he would have fallen in agony 489 00:31:55,540 --> 00:31:57,060 and been left with no power to fight back. 490 00:31:57,060 --> 00:31:59,060 So what exactly happened at the scene 491 00:31:59,060 --> 00:32:01,300 to make the other person stab him again? 492 00:32:08,900 --> 00:32:11,100 We need to put some pressure on Zhou Luo 493 00:32:11,740 --> 00:32:13,300 to find a lead through him. 494 00:32:16,060 --> 00:32:17,500 I feel like the muffled voices 495 00:32:17,940 --> 00:32:20,740 recorded in that cassette tape 496 00:32:20,740 --> 00:32:22,780 are telling an unfinished story. 497 00:32:22,780 --> 00:32:25,020 The tape has been sent to the Provincial PSB for restoration. 498 00:32:25,500 --> 00:32:27,340 It won't be back for a while. 499 00:32:27,820 --> 00:32:28,660 Alright. 500 00:32:29,580 --> 00:32:30,900 Let's split up. 501 00:32:31,420 --> 00:32:32,580 You interrogate Zhou Luo. 502 00:32:33,020 --> 00:32:33,900 As for me, 503 00:32:37,420 --> 00:32:39,100 can I ask someone to go with me? 504 00:32:39,100 --> 00:32:39,940 Who? 505 00:32:55,020 --> 00:32:56,820 Let me send the child back. 506 00:33:31,820 --> 00:33:34,500 You're living your life as if nothing happened, huh? 507 00:33:35,500 --> 00:33:36,740 You feel you are wronged 508 00:33:37,740 --> 00:33:38,940 and helpless? 509 00:33:39,700 --> 00:33:41,340 You're the one who killed Xu Yi. 510 00:33:41,340 --> 00:33:43,220 Zhou Luo took the blame for you! 511 00:33:45,260 --> 00:33:47,100 I'm currently out on bail pending trial. 512 00:33:47,100 --> 00:33:48,940 What bail pending trial? 513 00:33:50,340 --> 00:33:52,340 Then why was Zhou Luo arrested? 514 00:33:52,980 --> 00:33:54,020 What really happened 515 00:33:54,540 --> 00:33:56,020 that night? 516 00:33:59,220 --> 00:34:00,580 Zhou Luo will be fine. 517 00:34:00,820 --> 00:34:01,700 You are lying! 518 00:34:02,300 --> 00:34:04,300 I waited outside his house all night. 519 00:34:04,300 --> 00:34:06,060 He wasn't even there. 520 00:34:07,260 --> 00:34:08,820 You're only concerned about yourself. 521 00:34:08,820 --> 00:34:11,860 You don't care about his future at all. 522 00:34:11,860 --> 00:34:13,820 Do you know how hard it is for him to get admitted to Jinghua University 523 00:34:13,820 --> 00:34:15,140 with a lower score? 524 00:34:15,140 --> 00:34:16,900 You're just a big liar. 525 00:34:16,900 --> 00:34:18,620 A big liar! 526 00:34:19,740 --> 00:34:21,540 When the whole town laughed at you 527 00:34:21,540 --> 00:34:22,700 and talked behind your back, 528 00:34:22,700 --> 00:34:23,980 who was there to defend you? 529 00:34:24,540 --> 00:34:26,060 We skipped the classes to help you. 530 00:34:26,060 --> 00:34:27,180 You have no idea how much we have done for you, 531 00:34:27,180 --> 00:34:29,020 and the risks we took for you. 532 00:34:29,020 --> 00:34:30,140 But don't tell me you forgot 533 00:34:30,500 --> 00:34:32,580 who went to Xu Yi's company 534 00:34:32,580 --> 00:34:34,100 to find Xu Yi with you in the middle of the night. 535 00:34:34,940 --> 00:34:36,980 You have a murderous heart. 536 00:34:36,980 --> 00:34:39,740 Anyone who gets close to you becomes unlucky. 537 00:34:39,740 --> 00:34:42,540 No wonder even a good person like Chen Ling hates you. 538 00:34:43,020 --> 00:34:44,140 I'm not wrong. 539 00:34:46,340 --> 00:34:47,940 You're still lying! 540 00:34:49,100 --> 00:34:50,660 On his birthday, 541 00:34:51,140 --> 00:34:53,300 I saw him coming out of your shop 542 00:34:53,300 --> 00:34:54,900 all cheerfully. 543 00:34:56,020 --> 00:34:57,940 When he was in the hospital, 544 00:34:57,940 --> 00:34:59,500 you made him so restless. 545 00:35:01,860 --> 00:35:03,420 Why? 546 00:35:04,460 --> 00:35:05,540 Why is it that he always 547 00:35:05,980 --> 00:35:08,180 has his eyes on you? 548 00:35:08,900 --> 00:35:11,460 His emotions are always affected by you. 549 00:35:12,340 --> 00:35:13,140 Why? 550 00:35:13,780 --> 00:35:14,740 Why? 551 00:35:14,740 --> 00:35:16,020 Don't think nonsense, Zhang Qingli. 552 00:35:16,020 --> 00:35:19,020 I don't want to think nonsense either. 553 00:35:19,020 --> 00:35:21,700 I'd rather believe he's been lying to me. 554 00:35:23,460 --> 00:35:25,660 I want to go to Beijing with him 555 00:35:25,660 --> 00:35:28,180 and get into a good university. 556 00:35:32,300 --> 00:35:33,100 Nan Ya. 557 00:35:34,380 --> 00:35:35,940 Nan Ya, please, I beg you. 558 00:35:35,940 --> 00:35:37,020 Tell me. 559 00:35:37,980 --> 00:35:38,980 Did you and Zhou Luo 560 00:35:40,180 --> 00:35:41,860 secretly get together? 561 00:35:46,780 --> 00:35:47,060 Nan Ya, 562 00:35:47,060 --> 00:35:48,020 answer her. 563 00:36:00,380 --> 00:36:01,580 Guixiang. 564 00:36:03,980 --> 00:36:05,540 Why aren't you saying anything? 565 00:36:11,100 --> 00:36:12,140 Nan Ya. 566 00:36:15,180 --> 00:36:16,260 Did you seduce him? 567 00:36:16,820 --> 00:36:18,380 I didn't. 568 00:36:23,380 --> 00:36:24,140 Did you do it? 569 00:36:24,140 --> 00:36:25,540 I didn't. 570 00:36:25,540 --> 00:36:27,740 Did you seduce my Zhou Luo? 571 00:36:31,660 --> 00:36:34,020 What exactly is your relationship then? 572 00:36:34,020 --> 00:36:36,540 Tell me clearly today. 573 00:36:38,540 --> 00:36:40,180 Zhou Luo 574 00:36:40,900 --> 00:36:42,540 gave up his future for you. 575 00:36:42,900 --> 00:36:44,020 Why? 576 00:36:45,260 --> 00:36:47,700 You all claim to love Zhou Luo, 577 00:36:47,700 --> 00:36:49,540 yet you come to my house and pressure me. 578 00:36:50,340 --> 00:36:51,460 Do you have to tarnish 579 00:36:51,460 --> 00:36:52,340 his reputation? 580 00:36:52,340 --> 00:36:53,580 You shut up! 581 00:36:55,180 --> 00:36:56,020 Nan Ya, 582 00:36:56,980 --> 00:36:59,180 hasn't the Zhou family treated you well? 583 00:37:00,860 --> 00:37:02,700 Haven't I been good to Wanwan? 584 00:37:02,940 --> 00:37:03,660 That's not what I'm saying. 585 00:37:03,940 --> 00:37:07,340 Zhou Luo took beatings for you, and I took care of Wanwan. 586 00:37:08,380 --> 00:37:10,500 I even lent money to you to pay Wanwan's medical expenses. 587 00:37:11,540 --> 00:37:13,700 Why would you harm him? 588 00:37:13,700 --> 00:37:14,780 I didn't. 589 00:37:15,380 --> 00:37:16,700 In Qingshui Town, 590 00:37:16,700 --> 00:37:18,340 you are the only ones who treat me the best. 591 00:37:19,220 --> 00:37:20,500 No one else. 592 00:37:21,260 --> 00:37:22,500 Then why? 593 00:37:22,500 --> 00:37:25,740 Why did he end up in the police station? 594 00:37:25,740 --> 00:37:27,580 Tell me why! 595 00:37:29,180 --> 00:37:30,460 I can't tell you. 596 00:37:31,380 --> 00:37:33,740 Every word I speak could harm him. 597 00:37:36,460 --> 00:37:37,540 Zhou Luo hasn't done 598 00:37:37,540 --> 00:37:40,660 a single bad thing. 599 00:37:43,540 --> 00:37:44,700 I won't allow it. 600 00:37:46,300 --> 00:37:48,660 I won't allow you to ruin his life. 601 00:37:52,380 --> 00:37:54,020 You need to go to the police station now 602 00:37:54,900 --> 00:37:57,060 and tell the police 603 00:37:57,060 --> 00:37:58,180 what you were hiding 604 00:37:58,180 --> 00:37:59,980 that night. 605 00:38:00,660 --> 00:38:02,340 Bring Zhou Luo back. 606 00:38:04,860 --> 00:38:06,940 Zhou Luo didn't do anything wrong. 607 00:38:07,820 --> 00:38:08,940 Guixiang. 608 00:38:08,940 --> 00:38:09,980 You go back home 609 00:38:09,980 --> 00:38:11,140 and wait. 610 00:38:11,140 --> 00:38:12,940 Trust me. 611 00:38:13,100 --> 00:38:14,900 He'll be back soon. 612 00:38:16,900 --> 00:38:18,540 He'll be back soon. 613 00:38:22,180 --> 00:38:23,500 I found a knife. 614 00:38:23,500 --> 00:38:24,700 Where was the knife at that time? 615 00:38:25,660 --> 00:38:26,340 It was on the table. 616 00:38:26,340 --> 00:38:27,740 What did you do after you got the knife? 617 00:38:27,740 --> 00:38:28,900 I told Xu Yi 618 00:38:28,900 --> 00:38:30,060 not to come any closer. 619 00:38:30,060 --> 00:38:31,300 If he came closer, I would stab him with the knife. 620 00:38:31,300 --> 00:38:32,980 He was holding an axe, and you had a knife. 621 00:38:32,980 --> 00:38:33,900 Yet you threatened him? 622 00:38:35,020 --> 00:38:36,980 You would have been killed by the axe before you could stab him. 623 00:38:36,980 --> 00:38:37,820 That's not how it was. 624 00:38:37,820 --> 00:38:39,340 He was just trying to scare me. 625 00:38:39,340 --> 00:38:40,900 He didn't actually intend to hurt me. 626 00:38:51,940 --> 00:38:53,100 You slipped. 627 00:38:54,540 --> 00:38:56,380 If he hadn't actually attacked you, 628 00:38:57,620 --> 00:38:59,500 then it wouldn't have been self-defense. 629 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 You slipped. 630 00:39:07,140 --> 00:39:08,380 If he hadn't actually attacked you, 631 00:39:08,900 --> 00:39:10,300 then it wouldn't have been self-defense. 632 00:39:13,100 --> 00:39:14,460 Every word you say 633 00:39:14,860 --> 00:39:16,860 could be scrutinized by the police, 634 00:39:17,260 --> 00:39:19,500 leading to relentless questioning 635 00:39:19,500 --> 00:39:21,460 and potentially causing your entire statement to collapse. 636 00:39:21,940 --> 00:39:22,740 So, 637 00:39:23,220 --> 00:39:25,380 everything that happened tonight 638 00:39:25,740 --> 00:39:27,340 needs to be deeply imprinted in your mind 639 00:39:27,340 --> 00:39:28,540 and acknowledged as reality. 640 00:40:02,130 --> 00:40:05,780 ♪When the crowd disperses and the excitement fades away♪ 641 00:40:05,780 --> 00:40:09,750 ♪You shine brightly in the shadows♪ 642 00:40:09,750 --> 00:40:13,420 ♪Like a firework in the deep sea night♪ 643 00:40:13,420 --> 00:40:17,640 ♪Blooming alone unexpectedly♪ 644 00:40:17,640 --> 00:40:21,230 ♪She thought her heart was just passing through♪ 645 00:40:21,230 --> 00:40:25,470 ♪But accidentally, it was illuminated by him♪ 646 00:40:25,470 --> 00:40:28,990 ♪She freezes with him in the center of the stage♪ 647 00:40:28,990 --> 00:40:33,090 ♪Whose love will last forever?♪ 648 00:40:33,090 --> 00:40:35,900 ♪In this strange and diverse world♪ 649 00:40:35,900 --> 00:40:40,130 ♪You are so unique♪ 650 00:40:40,130 --> 00:40:48,450 ♪Because you bravely shatter worldly prejudices♪ 651 00:40:48,450 --> 00:40:51,520 ♪The waves of the sea are ever-changing♪ 652 00:40:51,520 --> 00:40:55,610 ♪But clouds always seem familiar♪ 653 00:40:55,610 --> 00:41:07,520 ♪Because you are there, shining the light of life♪ 654 00:41:20,000 --> 00:41:23,450 ♪When the crowd disperses and the excitement fades away♪ 655 00:41:23,450 --> 00:41:27,550 ♪You shine brightly in the shadows♪ 656 00:41:27,550 --> 00:41:31,130 ♪Like a firework in the deep sea night♪ 657 00:41:31,130 --> 00:41:35,400 ♪Blooming alone unexpectedly♪ 658 00:41:35,400 --> 00:41:38,980 ♪She thought her heart was just passing through♪ 659 00:41:38,980 --> 00:41:43,140 ♪But accidentally, it was illuminated by him♪ 660 00:41:43,140 --> 00:41:46,720 ♪She freezes with him in the center of the stage♪ 661 00:41:46,720 --> 00:41:50,820 ♪Whose love will last forever?♪ 662 00:41:50,820 --> 00:41:53,700 ♪In this strange and diverse world♪ 663 00:41:53,700 --> 00:41:57,720 ♪You are so unique♪ 664 00:41:57,720 --> 00:42:06,100 ♪Because you bravely shatter worldly prejudices♪ 44843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.