Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,980 --> 00:01:38,860
[Episode 26]
2
00:01:45,140 --> 00:01:46,300
Show him your ticket.
3
00:01:48,820 --> 00:01:49,460
Luo,
4
00:01:49,460 --> 00:01:50,340
listen.
5
00:01:50,340 --> 00:01:51,500
About the instant noodles inside,
6
00:01:51,500 --> 00:01:52,940
don't cook them
as soon as you get on the train.
7
00:01:52,940 --> 00:01:53,700
Got it.
8
00:01:53,700 --> 00:01:54,660
See if you like any
of the boxed lunches.
9
00:01:54,660 --> 00:01:56,900
If you do, go and get one.
10
00:01:56,900 --> 00:01:57,860
Don't worry about the money.
11
00:01:58,380 --> 00:01:59,100
Over there.
12
00:01:59,100 --> 00:01:59,700
Also,
13
00:02:00,020 --> 00:02:00,980
there are some sausages,
14
00:02:00,980 --> 00:02:02,140
spiced corned eggs, and roasted chicken.
15
00:02:02,140 --> 00:02:03,100
These are all your favorites.
16
00:02:03,100 --> 00:02:03,860
Remember to eat them.
17
00:02:03,860 --> 00:02:04,740
Got it, Mom.
18
00:02:08,580 --> 00:02:10,100
Don't be nervous.
19
00:02:10,380 --> 00:02:11,260
Just do your best.
20
00:02:11,700 --> 00:02:13,540
Luo won't get nervous.
21
00:02:14,740 --> 00:02:15,860
I'm not nervous at all, Dad.
22
00:02:16,180 --> 00:02:16,940
I'll take the bag.
23
00:02:20,620 --> 00:02:21,420
Zhou Luo,
24
00:02:25,740 --> 00:02:27,460
this is a protective charm
we got for you
25
00:02:27,460 --> 00:02:29,260
from the Guanyin Temple.
26
00:02:29,260 --> 00:02:31,260
It's said it will bless you
for a successful exam.
27
00:02:31,940 --> 00:02:33,420
You believe in this?
28
00:02:33,820 --> 00:02:34,780
When you come back
after passing the exam,
29
00:02:35,140 --> 00:02:35,860
you'll probably
30
00:02:36,140 --> 00:02:37,340
be even more arrogant.
31
00:02:38,260 --> 00:02:39,300
Good luck, bro.
32
00:02:41,980 --> 00:02:43,740
Then I'll keep this close to my heart.
33
00:02:46,220 --> 00:02:46,940
It's coming.
34
00:02:53,700 --> 00:02:55,940
Put the bag on the rack.
35
00:02:59,260 --> 00:03:00,420
Take care.
36
00:03:00,700 --> 00:03:01,420
Remember to tell us
when you arrive.
37
00:03:01,420 --> 00:03:02,540
Yes, remember to tell us
when you arrive.
38
00:03:09,620 --> 00:03:10,420
Just do your best!
39
00:03:10,420 --> 00:03:11,300
You can do it.
40
00:03:11,300 --> 00:03:12,260
Take care.
41
00:03:18,340 --> 00:03:20,420
Zhou Luo, we'll wait for your return.
42
00:03:21,980 --> 00:03:24,540
Do your best in the exam, you hear me?
43
00:03:24,540 --> 00:03:26,020
Go for it!
44
00:03:40,980 --> 00:03:42,020
Are you not going to see me off?
45
00:03:43,220 --> 00:03:43,740
No,
46
00:03:44,300 --> 00:03:45,100
I'm not going.
47
00:03:46,580 --> 00:03:48,340
Just hide in the corner of the station
48
00:03:48,340 --> 00:03:49,700
and give me a glance from afar.
49
00:03:52,060 --> 00:03:53,220
Well, no.
50
00:03:54,540 --> 00:03:56,220
Then I'll take some photos for you
when I arrive in Beijing.
51
00:03:59,140 --> 00:04:00,580
Focus on your exam.
That's what matters.
52
00:04:10,670 --> 00:04:18,320
[Tender Light]
53
00:04:23,460 --> 00:04:24,300
Nan Ya,
54
00:04:24,820 --> 00:04:26,140
the school in Beijing is excellent,
55
00:04:26,700 --> 00:04:27,980
and I did pretty well in the exam.
56
00:04:28,780 --> 00:04:29,420
How about you?
57
00:04:30,300 --> 00:04:31,780
Every time when I leave Qingshui Town,
58
00:04:32,500 --> 00:04:35,060
I can feel the vastness
and freedom of the world.
59
00:04:35,260 --> 00:04:36,540
Yeah, I've got everything.
60
00:04:36,620 --> 00:04:39,220
Everyone is striving
for their dreams here.
61
00:04:40,700 --> 00:04:42,540
You will definitely love it here.
62
00:04:43,700 --> 00:04:44,580
Music,
63
00:04:45,020 --> 00:04:45,940
literature,
64
00:04:46,340 --> 00:04:47,260
and poetry.
65
00:04:48,500 --> 00:04:49,780
Everything beautiful that you pursue
66
00:04:49,780 --> 00:04:51,700
is possible to become real here.
67
00:04:53,860 --> 00:04:54,900
Believe in yourself.
68
00:04:55,780 --> 00:04:56,980
Leaving Qingshui Town
69
00:04:58,260 --> 00:04:59,820
will allow you to enter
a whole new world.
70
00:05:10,420 --> 00:05:11,140
Look,
71
00:05:11,140 --> 00:05:12,300
this is the second case,
72
00:05:12,300 --> 00:05:13,140
very similar.
73
00:05:13,140 --> 00:05:13,860
You take a look first.
74
00:05:13,860 --> 00:05:14,900
There's also another one...
75
00:06:14,800 --> 00:06:24,270
[Plaintiff]
76
00:06:27,780 --> 00:06:29,500
Why hasn't Xu Yi arrived yet?
77
00:06:34,300 --> 00:06:35,820
What if he doesn't come today?
78
00:06:37,180 --> 00:06:37,980
It's okay.
79
00:06:37,980 --> 00:06:39,180
Even if he's absent,
80
00:06:39,180 --> 00:06:40,140
we can still proceed with the judgment.
81
00:06:40,140 --> 00:06:42,140
The evidence of his domestic violence
is very compelling now.
82
00:06:42,140 --> 00:06:43,660
In a sense, you could say
83
00:06:43,660 --> 00:06:44,700
that you're already divorced.
84
00:06:44,700 --> 00:06:46,700
But in terms of the custody battle,
85
00:06:46,700 --> 00:06:47,940
your only disadvantage
86
00:06:47,940 --> 00:06:49,500
is that your income is unstable
87
00:06:49,980 --> 00:06:51,740
while your daughter is ill.
88
00:06:56,520 --> 00:07:00,700
[Defendant]
89
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
Tonight, let's go
90
00:07:11,380 --> 00:07:12,900
to the student union's
millennium party.
91
00:07:13,100 --> 00:07:14,580
I've heard they're also going
to set off fireworks.
92
00:07:14,580 --> 00:07:15,300
Sure.
93
00:07:15,300 --> 00:07:16,070
Have you decided what wishes
94
00:07:16,070 --> 00:07:17,340
you want to make
on Millennium Night?
95
00:07:17,340 --> 00:07:18,420
I'm not telling you.
96
00:07:32,060 --> 00:07:33,420
I got accepted with a lower score.
97
00:07:36,180 --> 00:07:37,260
I knew you could.
98
00:07:37,580 --> 00:07:38,060
Oh,
99
00:07:38,700 --> 00:07:39,940
I bought the train ticket for today.
100
00:07:40,300 --> 00:07:41,500
Wait for me to come back.
101
00:07:41,820 --> 00:07:43,340
Let's welcome
the millennium together.
102
00:07:44,500 --> 00:07:45,140
Okay.
103
00:07:45,900 --> 00:07:46,980
I heard
104
00:07:46,980 --> 00:07:48,540
that wishes made
on Millennium Night
105
00:07:48,540 --> 00:07:49,860
always come true.
106
00:07:50,260 --> 00:07:51,100
Of course.
107
00:07:51,660 --> 00:07:52,860
It's even more effective
than making a wish to shooting stars.
108
00:07:53,580 --> 00:07:54,700
How are you doing?
109
00:07:57,220 --> 00:07:58,260
I'm doing well.
110
00:07:59,660 --> 00:08:00,580
Wait for me then.
111
00:08:22,260 --> 00:08:23,380
You come back so fast?
112
00:08:25,820 --> 00:08:26,940
Can I come in?
113
00:08:28,340 --> 00:08:29,300
No.
114
00:08:29,980 --> 00:08:30,700
Chen Ling,
115
00:08:33,300 --> 00:08:35,060
I've known that you two
have been together for a while.
116
00:08:57,060 --> 00:08:59,540
I've already submitted
the divorce petition to the court.
117
00:08:59,860 --> 00:09:01,420
Even if Xu Yi doesn't sign it,
118
00:09:01,740 --> 00:09:04,180
we've already initiated
the divorce proceedings.
119
00:09:05,420 --> 00:09:07,540
Are you willing to help me convince him?
120
00:09:08,740 --> 00:09:10,860
I just want the custody of Wanwan.
121
00:09:12,980 --> 00:09:14,780
Let's both give each other
122
00:09:14,780 --> 00:09:17,100
a chance to start anew.
123
00:10:08,980 --> 00:10:09,700
Mr. Li.
124
00:10:10,140 --> 00:10:11,300
I'm on my way back now.
125
00:10:12,060 --> 00:10:13,380
Alright, see you in a bit.
126
00:10:16,540 --> 00:10:17,300
Anyone else wants to take the bus?
127
00:10:17,300 --> 00:10:18,580
Where did you go?
128
00:10:22,060 --> 00:10:22,860
Beijing.
129
00:10:23,860 --> 00:10:24,900
What for?
130
00:10:25,580 --> 00:10:26,540
To take an exam.
131
00:10:27,180 --> 00:10:28,420
I almost forgot.
132
00:10:28,860 --> 00:10:30,540
You need to take
the college entrance exam again, right?
133
00:10:31,580 --> 00:10:32,820
Is it okay for me to sit here?
134
00:10:36,020 --> 00:10:37,460
Anyone else wants to take the bus?
135
00:10:37,460 --> 00:10:38,740
We will set off immediately.
136
00:10:38,740 --> 00:10:39,940
We are leaving soon, lad.
137
00:10:39,940 --> 00:10:41,820
We are leaving now.
138
00:10:43,340 --> 00:10:44,940
So even wealthy people like you
take the minibus, huh?
139
00:10:46,060 --> 00:10:46,740
Sir, let's depart.
140
00:10:47,860 --> 00:10:49,260
I just came back
141
00:10:49,260 --> 00:10:50,420
from a business trip.
142
00:10:55,540 --> 00:10:56,580
Where do you want to go?
143
00:10:56,580 --> 00:10:57,460
Qingshui.
144
00:10:58,540 --> 00:10:59,260
Two yuan.
145
00:11:03,860 --> 00:11:04,900
I hit you before
146
00:11:05,300 --> 00:11:06,580
because I was angry.
147
00:11:08,540 --> 00:11:09,660
I've compensated you with money
148
00:11:09,660 --> 00:11:11,020
and I've been detained.
149
00:11:13,820 --> 00:11:15,220
You should be able
to get over it, right?
150
00:11:17,580 --> 00:11:19,020
I don't think
you have apologized to me yet.
151
00:11:19,300 --> 00:11:20,220
Apologize?
152
00:11:24,460 --> 00:11:25,660
They all say
153
00:11:25,660 --> 00:11:27,180
you're very clever
154
00:11:27,180 --> 00:11:28,220
and excel in your studies,
155
00:11:28,700 --> 00:11:29,780
but there are some things
156
00:11:29,780 --> 00:11:31,380
you can't learn from books.
157
00:11:31,940 --> 00:11:33,860
I want to give you a piece of advice:
158
00:11:33,860 --> 00:11:35,820
don't meddle in other people's affairs.
159
00:11:37,900 --> 00:11:39,340
I only know that assaulting someone
is against the law.
160
00:11:41,380 --> 00:11:42,330
Between husband and wife,
161
00:11:42,330 --> 00:11:43,980
hitting and scolding each other
is a way of showing affection.
162
00:11:43,980 --> 00:11:45,340
After some time,
we will be reconciled again.
163
00:11:45,340 --> 00:11:46,420
It's not a big deal.
164
00:11:46,900 --> 00:11:48,760
In the eyes of others,
you're just a joke,
165
00:11:48,760 --> 00:11:49,700
don't you understand?
166
00:11:50,700 --> 00:11:52,420
Has Nan Ya got over it yet?
167
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
You all saw me hitting Nan Ya.
168
00:11:56,300 --> 00:11:57,540
Do you know
169
00:11:57,540 --> 00:11:58,380
how good
170
00:11:59,220 --> 00:12:01,020
Nan Ya is to me at home?
171
00:12:02,100 --> 00:12:02,980
She takes care of me
172
00:12:02,980 --> 00:12:04,500
and brings me food and drinks.
173
00:12:06,980 --> 00:12:09,180
We've been
through all the dark times together.
174
00:12:12,820 --> 00:12:14,020
Those dark times
175
00:12:16,060 --> 00:12:17,980
have bound us tightly together.
176
00:12:19,500 --> 00:12:20,540
We are inseparable.
177
00:12:21,660 --> 00:12:22,500
Is that so?
178
00:12:23,580 --> 00:12:24,860
Well, if that's the case,
179
00:12:25,700 --> 00:12:27,220
why did she try to elope
with someone else?
180
00:12:30,180 --> 00:12:31,500
All those
181
00:12:33,500 --> 00:12:34,860
were just jokes.
182
00:12:35,340 --> 00:12:36,820
We have a daughter.
183
00:12:38,340 --> 00:12:39,980
We are bound by blood.
184
00:12:39,980 --> 00:12:41,420
What does it mean to be bound by blood?
185
00:12:41,660 --> 00:12:42,700
It means your genes
186
00:12:42,700 --> 00:12:44,380
are intertwined
187
00:12:44,380 --> 00:12:45,540
with someone else's.
188
00:12:46,340 --> 00:12:47,170
They are so deeply entwined
189
00:12:47,170 --> 00:12:48,780
that you can't sever the bound
no matter how hard you try.
190
00:12:48,780 --> 00:12:50,340
Alright, you don't need
to tell me these things.
191
00:12:51,420 --> 00:12:52,980
I'm not interested
in your family affairs.
192
00:12:59,660 --> 00:13:00,300
Mr. Li.
193
00:13:01,020 --> 00:13:01,540
Mr. Li,
194
00:13:01,780 --> 00:13:03,180
I just came back from the city.
195
00:13:10,660 --> 00:13:11,900
Keep your belongings secured.
196
00:13:22,340 --> 00:13:22,980
Thanks.
197
00:13:26,900 --> 00:13:28,060
[Wudaokou Department Store]
Do you like photography?
198
00:13:31,020 --> 00:13:31,980
Just some casual shots.
199
00:13:34,700 --> 00:13:35,740
Mr. Li. It's nothing.
200
00:13:35,740 --> 00:13:36,860
Just now, the bus jerked,
201
00:13:36,860 --> 00:13:38,340
and the signal was a little weak.
202
00:13:38,620 --> 00:13:40,940
I'll come back to visit you now.
203
00:13:40,940 --> 00:13:42,100
Don't come.
204
00:13:42,100 --> 00:13:44,500
The police are already investigating
your case.
205
00:13:44,500 --> 00:13:45,980
There's really nothing I can do
to help you.
206
00:13:45,980 --> 00:13:47,580
You should turn yourself in
as soon as possible.
207
00:14:00,220 --> 00:14:01,820
You jerk, listen,
208
00:14:01,820 --> 00:14:03,780
don't push me so hard.
209
00:14:04,180 --> 00:14:05,420
If the police want to arrest me,
then so be it.
210
00:14:05,780 --> 00:14:06,340
Xu Jian,
211
00:14:06,980 --> 00:14:08,740
right now we're both in the same boat.
212
00:14:09,820 --> 00:14:11,780
If the police really come to me,
213
00:14:12,260 --> 00:14:13,780
I can't guarantee what I'll say to them.
214
00:14:18,620 --> 00:14:19,540
Xu Jian,
215
00:14:21,380 --> 00:14:23,020
what benefits do you get by doing this?
216
00:14:24,540 --> 00:14:25,260
Xu Yi,
217
00:14:25,580 --> 00:14:27,780
you and that scoundrel Liu Changshui
split the money,
218
00:14:27,780 --> 00:14:29,580
leaving nothing for me.
219
00:14:29,580 --> 00:14:30,900
Now he's absconded with the money,
220
00:14:30,900 --> 00:14:32,860
and you want me
to take the blame for you.
221
00:14:32,860 --> 00:14:34,740
Well, we'll have to renegotiate
the price.
222
00:14:37,100 --> 00:14:38,220
We can talk about it.
223
00:14:39,740 --> 00:14:40,580
But let's talk
after the New Year.
224
00:14:40,580 --> 00:14:41,220
I can't wait that long.
225
00:14:41,220 --> 00:14:42,500
I'll come see you today.
226
00:15:59,020 --> 00:16:00,860
Xu Yi, it's time for dinner.
227
00:16:02,380 --> 00:16:03,100
Coming.
228
00:16:42,900 --> 00:16:44,220
Hurry up.
229
00:16:44,220 --> 00:16:45,340
After the meal,
230
00:16:45,340 --> 00:16:47,260
go and watch the fireworks with me
by the riverside tonight.
231
00:16:48,740 --> 00:16:49,780
There will be so many people.
232
00:16:49,780 --> 00:16:51,220
Let's not join in the fun.
233
00:16:53,260 --> 00:16:54,860
I want to join in the fun.
234
00:16:54,860 --> 00:16:56,340
It's already millennium.
235
00:16:58,140 --> 00:16:59,460
Today's an exception.
236
00:16:59,460 --> 00:17:00,380
Let's have some drinks.
237
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
I hope
238
00:17:19,060 --> 00:17:20,740
both of us can have a fresh start.
239
00:17:30,740 --> 00:17:31,500
Chen Ling,
240
00:17:32,660 --> 00:17:33,900
I'll give you a toast.
241
00:17:54,260 --> 00:17:55,540
Over the years,
242
00:17:55,820 --> 00:17:57,180
I've made you suffer,
243
00:17:57,940 --> 00:17:59,460
but I've always remembered
244
00:18:00,020 --> 00:18:01,300
your kindness to me.
245
00:18:02,700 --> 00:18:03,980
I'm in trouble now
246
00:18:05,060 --> 00:18:06,900
and maybe I won't ever
247
00:18:09,940 --> 00:18:11,260
get better in the future.
248
00:18:13,540 --> 00:18:15,020
No matter what happens,
249
00:18:17,020 --> 00:18:18,740
I hope you can be happy.
250
00:18:22,220 --> 00:18:24,460
You're not allowed to say
such pessimistic things.
251
00:18:24,460 --> 00:18:25,220
I've never been with you
252
00:18:25,220 --> 00:18:27,260
for your money.
253
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
I know
254
00:18:28,500 --> 00:18:29,780
you might lose everything
255
00:18:29,780 --> 00:18:31,580
in the bridge case.
256
00:18:32,020 --> 00:18:33,420
But I'm not afraid.
257
00:18:34,700 --> 00:18:36,340
I'm willing to stand by you forever.
258
00:18:39,500 --> 00:18:41,460
We can just start anew.
259
00:18:42,460 --> 00:18:45,020
We've missed each other
and taken wrong turns in the past,
260
00:18:45,020 --> 00:18:47,260
so we should cherish
each other more now, shouldn't we?
261
00:18:49,540 --> 00:18:50,660
Actually,
262
00:18:51,060 --> 00:18:53,020
I'm content
263
00:18:54,700 --> 00:18:56,180
with what you said today.
264
00:18:59,660 --> 00:19:01,780
I don't need you to apologize to me,
265
00:19:02,740 --> 00:19:04,780
and I don't need any compensation.
266
00:19:06,020 --> 00:19:07,180
I just want you
267
00:19:09,580 --> 00:19:11,900
to give me a firm commitment
to our future.
268
00:19:16,300 --> 00:19:17,220
Xu Yi,
269
00:19:19,220 --> 00:19:20,740
can you divorce Nan Ya?
270
00:19:24,020 --> 00:19:24,700
Okay.
271
00:19:26,580 --> 00:19:28,060
Once I settle
272
00:19:28,060 --> 00:19:29,060
all these messy affairs,
273
00:19:31,580 --> 00:19:32,500
I'll divorce her.
274
00:19:34,940 --> 00:19:35,740
Nan Ya
275
00:19:35,740 --> 00:19:37,460
came to see me this afternoon.
276
00:19:40,580 --> 00:19:41,780
She came here to see you?
277
00:19:43,820 --> 00:19:44,980
Why did she come here?
278
00:19:45,420 --> 00:19:46,300
She said
279
00:19:46,700 --> 00:19:48,260
she knew everything.
280
00:19:48,260 --> 00:19:49,740
She doesn't blame any of us.
281
00:19:50,220 --> 00:19:51,820
As long as you're willing to divorce,
282
00:19:51,820 --> 00:19:52,780
she won't demand anything else
283
00:19:52,780 --> 00:19:54,060
but custody of Wanwan.
284
00:19:54,060 --> 00:19:54,940
That's impossible.
285
00:19:57,580 --> 00:19:58,820
She said that to me herself.
286
00:19:58,820 --> 00:20:01,060
I'll never let her
have the custody of Wanwan!
287
00:20:01,060 --> 00:20:03,900
We can have our own child.
Isn't that good?
288
00:20:03,900 --> 00:20:04,900
You know,
289
00:20:05,660 --> 00:20:07,500
Wanwan was raised by her mother
since she was little,
290
00:20:07,500 --> 00:20:09,100
and she's closest to Nan Ya.
291
00:20:09,740 --> 00:20:10,660
Yes.
292
00:20:11,020 --> 00:20:13,100
I can put aside the past for you.
293
00:20:13,100 --> 00:20:14,900
Being a stepmother is fine by me.
294
00:20:15,780 --> 00:20:17,340
But her health isn't good.
295
00:20:17,940 --> 00:20:19,420
If anything happens in the future,
296
00:20:19,420 --> 00:20:20,900
who will believe me?
297
00:20:22,500 --> 00:20:24,020
We'll talk about this later.
298
00:20:31,220 --> 00:20:32,820
After you divorce Nan Ya,
299
00:20:33,940 --> 00:20:35,540
she won't prevent you
from seeing your daughter.
300
00:20:36,220 --> 00:20:38,420
You and your family
can also be reconciled.
301
00:20:39,500 --> 00:20:41,300
Your parents are getting old.
302
00:20:42,020 --> 00:20:44,100
You can't go without seeing them
for the rest of your life, right?
303
00:20:44,780 --> 00:20:46,740
Besides, they can help you
with the bridge case.
304
00:20:48,260 --> 00:20:50,220
Nan Ya won't come
and cause trouble again.
305
00:20:51,460 --> 00:20:53,580
Don't you want to have
a normal family with me?
306
00:20:55,340 --> 00:20:58,060
Don't you want to be with me openly?
307
00:21:03,580 --> 00:21:05,060
Let me think about it.
308
00:21:25,340 --> 00:21:27,780
Nan Ya has already filed for divorce
with the court.
309
00:21:29,020 --> 00:21:30,540
You can't delay it any longer.
310
00:21:30,540 --> 00:21:32,420
It's better to make a clean break today.
311
00:21:34,060 --> 00:21:35,300
Either with me
312
00:21:36,020 --> 00:21:37,300
or her.
313
00:21:55,020 --> 00:21:55,740
Okay.
314
00:22:00,420 --> 00:22:03,520
[Xu Yi]
315
00:22:53,180 --> 00:22:54,060
Nan Ya.
316
00:22:54,580 --> 00:22:55,740
You are back?
317
00:22:56,220 --> 00:22:57,180
Check this out.
318
00:22:57,520 --> 00:22:58,260
[Grade Reduction Notice]
319
00:22:58,260 --> 00:22:59,100
You're awesome.
320
00:23:04,300 --> 00:23:05,220
I'm genuinely happy for you.
321
00:23:10,180 --> 00:23:12,180
Zhou Luo is righteous and kind.
322
00:23:12,980 --> 00:23:14,260
He's still so young,
323
00:23:15,340 --> 00:23:17,020
not knowing what the future holds
324
00:23:18,020 --> 00:23:19,500
or how long forever lasts.
325
00:23:20,540 --> 00:23:22,660
I'm not afraid
that he will leave me one day,
326
00:23:23,780 --> 00:23:25,500
but I'm afraid if I indulge myself
only once
327
00:23:25,500 --> 00:23:27,540
might make his life heavy.
328
00:23:32,900 --> 00:23:34,260
They won't accept us
329
00:23:34,260 --> 00:23:35,500
being together.
330
00:23:36,740 --> 00:23:38,740
And if we get together,
it would cause harm to many people,
331
00:23:39,780 --> 00:23:40,820
maybe
332
00:23:42,900 --> 00:23:43,820
even to him.
333
00:23:55,420 --> 00:23:56,780
All I want is to see him
334
00:23:57,180 --> 00:23:58,900
safely go through these few months,
335
00:23:59,700 --> 00:24:01,940
advancing towards his bright future.
336
00:24:02,460 --> 00:24:03,540
Only then
337
00:24:04,540 --> 00:24:05,980
can I find peace.
338
00:24:07,060 --> 00:24:07,980
The dream
339
00:24:08,300 --> 00:24:09,700
must eventually come to an end.
340
00:24:13,770 --> 00:24:22,120
[January 2000, 8 hours after Zhou Luo
assisted in the investigation]
341
00:24:33,300 --> 00:24:34,460
Let's go, Wanwan.
342
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Does it taste good?
343
00:25:03,780 --> 00:25:04,420
You like it?
344
00:25:06,060 --> 00:25:08,300
Mom, aren't you going to eat?
345
00:25:08,300 --> 00:25:09,020
I'll eat in a moment.
346
00:25:09,020 --> 00:25:10,260
Liu, a bowl of wontons, please.
347
00:25:26,380 --> 00:25:27,700
Help me deliver it
to the nurse's station, okay?
348
00:25:27,700 --> 00:25:28,820
Sure thing.
349
00:25:38,340 --> 00:25:39,140
Alright.
350
00:25:39,140 --> 00:25:40,180
She can get dressed now.
351
00:25:40,180 --> 00:25:40,780
Okay.
352
00:25:40,780 --> 00:25:41,420
Sit up.
353
00:25:42,740 --> 00:25:44,820
You're really acquitted?
354
00:25:45,700 --> 00:25:47,420
Why was Zhou Luo arrested then?
355
00:25:48,780 --> 00:25:50,980
Could it be that Xu Yi
was killed by him?
356
00:25:51,260 --> 00:25:52,820
You two are really...
357
00:25:52,980 --> 00:25:54,900
What kind of act are you putting on?
358
00:25:55,300 --> 00:25:56,900
How's Wanwan's recovery going?
359
00:25:58,620 --> 00:25:59,540
Well,
360
00:26:00,180 --> 00:26:01,260
what's your relationship
361
00:26:01,260 --> 00:26:03,020
with Zhou Luo?
362
00:26:03,020 --> 00:26:04,980
Why is it that every time
Wanwan went to see the doctor,
363
00:26:04,980 --> 00:26:06,420
he was the one accompanying her?
364
00:26:06,420 --> 00:26:07,460
Dr. Jiang,
365
00:26:07,460 --> 00:26:09,460
it's your working hours now.
366
00:26:09,460 --> 00:26:13,140
Come on, I'm just showing my concern
as a friend.
367
00:26:14,060 --> 00:26:15,740
When you were helping Xu Yi
destroy the medical records,
368
00:26:15,740 --> 00:26:17,380
you certainly weren't treating me
like a friend.
369
00:26:17,900 --> 00:26:19,500
Don't accuse me falsely, okay?
370
00:26:21,020 --> 00:26:22,020
Don't worry.
371
00:26:22,020 --> 00:26:23,860
I haven't told anyone about it.
372
00:26:23,860 --> 00:26:25,460
As for who did this,
373
00:26:25,460 --> 00:26:26,620
it's a secret between us.
374
00:26:27,180 --> 00:26:29,380
I hope you leave yourself some leeway
375
00:26:29,380 --> 00:26:31,180
and make sure
to treat my daughter's illness well.
376
00:26:31,180 --> 00:26:33,060
I have been giving her good treatment
all along alright.
377
00:26:33,060 --> 00:26:35,540
Every time she comes,
I do all the tests for her.
378
00:26:35,540 --> 00:26:36,700
I make adjustments immediately
379
00:26:36,700 --> 00:26:38,460
at the slightest change.
380
00:26:38,660 --> 00:26:41,100
You can ask the Zhou family
if you don't believe me.
381
00:26:41,100 --> 00:26:42,340
Thank you then.
382
00:26:44,020 --> 00:26:44,900
Take this.
383
00:27:03,220 --> 00:27:04,380
He is
384
00:27:04,980 --> 00:27:06,260
very stubborn.
385
00:27:07,860 --> 00:27:09,380
He's about to talk.
386
00:27:09,780 --> 00:27:10,780
We can't rush it too much.
387
00:27:11,020 --> 00:27:13,020
If we can't get any leads from him,
we'll have to release him.
388
00:27:14,940 --> 00:27:15,740
Chen,
389
00:27:15,740 --> 00:27:16,780
there's a call
from the forensic department
390
00:27:16,780 --> 00:27:17,340
asking you to go over.
391
00:27:17,340 --> 00:27:18,540
They said there's a new development.
392
00:27:20,620 --> 00:27:21,460
A simple autopsy
393
00:27:21,460 --> 00:27:23,220
makes it difficult to distinguish
between a backhand
394
00:27:23,220 --> 00:27:25,060
and a forehand stab wound.
395
00:27:25,060 --> 00:27:25,740
When I first
396
00:27:25,740 --> 00:27:27,020
saw this wound,
397
00:27:27,020 --> 00:27:28,340
I had a slight suspicion.
398
00:27:28,340 --> 00:27:30,380
So, through repeated comparisons,
399
00:27:30,380 --> 00:27:31,620
I found the issue.
400
00:27:33,100 --> 00:27:33,900
Look,
401
00:27:34,380 --> 00:27:36,500
Xu Yi's knife wound
is clearly on the right.
402
00:27:38,380 --> 00:27:39,500
On the right?
403
00:27:39,500 --> 00:27:40,300
Yes.
404
00:27:40,300 --> 00:27:41,700
According to Nan Ya's testimony,
405
00:27:42,140 --> 00:27:43,860
Xu Yi was trying to strangle her
at the time.
406
00:27:43,860 --> 00:27:45,700
Nan Ya grabbed the knife from the table
407
00:27:45,700 --> 00:27:48,020
and stabbed Xu Yi in the back
with a backhand motion.
408
00:27:48,020 --> 00:27:49,940
It might be like this.
409
00:27:49,940 --> 00:27:50,820
Choke me.
410
00:27:53,060 --> 00:27:55,660
When Nan Ya stabbed Xu Yi in the back
with a backhand motion,
411
00:27:55,660 --> 00:27:57,540
she was limited by her arm's length.
412
00:27:57,980 --> 00:27:59,460
At this point,
she held the knife with her right hand,
413
00:27:59,460 --> 00:28:02,140
and she must have stabbed
the left side of Xu Yi's back.
414
00:28:02,140 --> 00:28:03,300
But now,
415
00:28:03,300 --> 00:28:04,460
the wound was on the right side.
416
00:28:06,020 --> 00:28:07,700
I'll make you die first.
417
00:28:08,420 --> 00:28:09,900
I'll kill you.
418
00:28:22,860 --> 00:28:25,220
While this action is within the range
of her arm's length,
419
00:28:25,220 --> 00:28:26,660
reaching such a distant position
420
00:28:26,660 --> 00:28:28,380
in a moment of urgency
421
00:28:29,180 --> 00:28:30,820
seems unreasonable.
422
00:28:32,780 --> 00:28:34,140
So, it's possible
423
00:28:34,460 --> 00:28:36,980
that there could have been
a third person at the scene
424
00:28:36,980 --> 00:28:38,620
who stabbed Xu Yi from behind.
425
00:28:38,620 --> 00:28:40,740
But that's not why I asked you
to come here this time.
426
00:28:40,740 --> 00:28:42,540
Do you have any discoveries?
427
00:28:43,460 --> 00:28:45,940
The stab wound to Xu Yi's chest
was the fatal injury,
428
00:28:45,940 --> 00:28:47,260
causing cardiac tamponade
429
00:28:47,260 --> 00:28:48,260
and leading to his death.
430
00:28:48,420 --> 00:28:50,700
During our previous autopsy examination,
431
00:28:50,700 --> 00:28:52,420
we found that Xu Yi's wound
was a compound injury,
432
00:28:52,940 --> 00:28:54,460
displaying noticeable pauses
in the knife cuts.
433
00:28:54,460 --> 00:28:55,940
Through our analysis and comparison,
434
00:28:56,260 --> 00:28:57,420
we discovered some new suspicious points
435
00:28:57,420 --> 00:28:59,060
regarding the cause of the injury.
436
00:28:59,060 --> 00:29:00,020
What does that mean?
437
00:29:00,220 --> 00:29:01,500
Lowly woman.
438
00:29:11,340 --> 00:29:14,300
If Xu Yi had slipped on the food
439
00:29:14,300 --> 00:29:16,980
and fallen onto Nan Ya,
getting stabbed in the process,
440
00:29:17,780 --> 00:29:20,340
his knife wound
should have been very smooth.
441
00:29:20,340 --> 00:29:21,020
But now,
442
00:29:21,020 --> 00:29:23,620
this knife wound shows traces
of back-and-forth pulling.
443
00:29:24,460 --> 00:29:25,700
Could it be
444
00:29:26,420 --> 00:29:28,420
that Nan Ya's wasn't that powerful,
445
00:29:28,420 --> 00:29:29,400
causing the wound to look like this
446
00:29:29,400 --> 00:29:30,580
during the process
of pulling out the knife?
447
00:29:30,580 --> 00:29:31,380
It doesn't seem like the case.
448
00:29:31,380 --> 00:29:33,060
It's more likely
449
00:29:33,060 --> 00:29:34,180
that during the stabbing,
450
00:29:34,180 --> 00:29:35,500
the two were struggling,
451
00:29:35,500 --> 00:29:37,740
one desperately stabbing inward
452
00:29:37,740 --> 00:29:39,940
while the other
grabbed the stabber's hand,
453
00:29:39,940 --> 00:29:41,500
struggling to push it out,
454
00:29:41,500 --> 00:29:42,740
causing the back-and-forth motion.
455
00:30:43,300 --> 00:30:45,340
Now we need to make Zhou Luo confess.
456
00:30:46,500 --> 00:30:48,940
So, who do you think killed Xu Yi?
457
00:30:48,940 --> 00:30:50,260
From the evidence,
458
00:30:50,820 --> 00:30:52,460
it should be Zhou Luo.
459
00:30:53,420 --> 00:30:54,540
As for the blunt wound,
460
00:30:54,540 --> 00:30:55,500
do you really think Nan Ya
461
00:30:55,500 --> 00:30:56,780
could overpower a man?
462
00:30:57,580 --> 00:30:58,660
So, what you're saying
463
00:30:59,100 --> 00:31:01,740
is that Xu Yi was trying to kill
Zhou Luo at the time,
464
00:31:01,740 --> 00:31:03,780
and during their struggle,
465
00:31:04,340 --> 00:31:05,740
Nan Ya stabbed Xu Yi
466
00:31:06,180 --> 00:31:07,540
from behind.
467
00:31:07,940 --> 00:31:09,500
Which gave Zhou Luo the upper hand,
468
00:31:10,020 --> 00:31:12,060
allowing him to plunge the knife
into Xu Yi's chest.
469
00:31:12,460 --> 00:31:13,340
If that was the case,
470
00:31:13,340 --> 00:31:15,020
it would require two knives.
471
00:31:24,020 --> 00:31:25,060
Isn't that Nan Ya?
472
00:31:26,260 --> 00:31:27,500
Her case for killing Xu Yi
has been settled?
473
00:31:30,020 --> 00:31:31,260
So she's released now, right?
474
00:31:31,780 --> 00:31:33,060
Isn't it considered self-defense?
475
00:31:33,060 --> 00:31:33,500
Keep your voice down.
476
00:31:33,500 --> 00:31:34,100
Mom.
477
00:31:34,660 --> 00:31:35,500
It's her.
478
00:31:36,260 --> 00:31:37,340
Yes, it's her.
479
00:31:38,020 --> 00:31:39,700
After all, she did kill someone.
480
00:31:39,700 --> 00:31:40,560
It's hard to believe
she just walked away
481
00:31:40,560 --> 00:31:41,100
without any consequences.
482
00:31:42,100 --> 00:31:44,060
The order of stabs could be different.
483
00:31:44,660 --> 00:31:45,460
First, stabbing him,
484
00:31:45,460 --> 00:31:46,100
then he fell down,
485
00:31:46,100 --> 00:31:47,260
and they could stab him again.
486
00:31:49,740 --> 00:31:51,660
Didn't the forensic examiner
just tell us
487
00:31:51,660 --> 00:31:53,700
that the stab to the chest
was the fatal injury?
488
00:31:53,700 --> 00:31:55,540
After Xu Yi was stabbed,
he would have fallen in agony
489
00:31:55,540 --> 00:31:57,060
and been left with no power
to fight back.
490
00:31:57,060 --> 00:31:59,060
So what exactly happened at the scene
491
00:31:59,060 --> 00:32:01,300
to make the other person
stab him again?
492
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
We need to put some pressure on Zhou Luo
493
00:32:11,740 --> 00:32:13,300
to find a lead through him.
494
00:32:16,060 --> 00:32:17,500
I feel like the muffled voices
495
00:32:17,940 --> 00:32:20,740
recorded in that cassette tape
496
00:32:20,740 --> 00:32:22,780
are telling an unfinished story.
497
00:32:22,780 --> 00:32:25,020
The tape has been sent
to the Provincial PSB for restoration.
498
00:32:25,500 --> 00:32:27,340
It won't be back for a while.
499
00:32:27,820 --> 00:32:28,660
Alright.
500
00:32:29,580 --> 00:32:30,900
Let's split up.
501
00:32:31,420 --> 00:32:32,580
You interrogate Zhou Luo.
502
00:32:33,020 --> 00:32:33,900
As for me,
503
00:32:37,420 --> 00:32:39,100
can I ask someone to go with me?
504
00:32:39,100 --> 00:32:39,940
Who?
505
00:32:55,020 --> 00:32:56,820
Let me send the child back.
506
00:33:31,820 --> 00:33:34,500
You're living your life
as if nothing happened, huh?
507
00:33:35,500 --> 00:33:36,740
You feel you are wronged
508
00:33:37,740 --> 00:33:38,940
and helpless?
509
00:33:39,700 --> 00:33:41,340
You're the one who killed Xu Yi.
510
00:33:41,340 --> 00:33:43,220
Zhou Luo took the blame for you!
511
00:33:45,260 --> 00:33:47,100
I'm currently out on bail pending trial.
512
00:33:47,100 --> 00:33:48,940
What bail pending trial?
513
00:33:50,340 --> 00:33:52,340
Then why was Zhou Luo arrested?
514
00:33:52,980 --> 00:33:54,020
What really happened
515
00:33:54,540 --> 00:33:56,020
that night?
516
00:33:59,220 --> 00:34:00,580
Zhou Luo will be fine.
517
00:34:00,820 --> 00:34:01,700
You are lying!
518
00:34:02,300 --> 00:34:04,300
I waited outside his house all night.
519
00:34:04,300 --> 00:34:06,060
He wasn't even there.
520
00:34:07,260 --> 00:34:08,820
You're only concerned about yourself.
521
00:34:08,820 --> 00:34:11,860
You don't care about his future at all.
522
00:34:11,860 --> 00:34:13,820
Do you know how hard it is for him
to get admitted to Jinghua University
523
00:34:13,820 --> 00:34:15,140
with a lower score?
524
00:34:15,140 --> 00:34:16,900
You're just a big liar.
525
00:34:16,900 --> 00:34:18,620
A big liar!
526
00:34:19,740 --> 00:34:21,540
When the whole town laughed at you
527
00:34:21,540 --> 00:34:22,700
and talked behind your back,
528
00:34:22,700 --> 00:34:23,980
who was there to defend you?
529
00:34:24,540 --> 00:34:26,060
We skipped the classes to help you.
530
00:34:26,060 --> 00:34:27,180
You have no idea how much
we have done for you,
531
00:34:27,180 --> 00:34:29,020
and the risks we took for you.
532
00:34:29,020 --> 00:34:30,140
But don't tell me you forgot
533
00:34:30,500 --> 00:34:32,580
who went to Xu Yi's company
534
00:34:32,580 --> 00:34:34,100
to find Xu Yi with you
in the middle of the night.
535
00:34:34,940 --> 00:34:36,980
You have a murderous heart.
536
00:34:36,980 --> 00:34:39,740
Anyone who gets close to you
becomes unlucky.
537
00:34:39,740 --> 00:34:42,540
No wonder even a good person
like Chen Ling hates you.
538
00:34:43,020 --> 00:34:44,140
I'm not wrong.
539
00:34:46,340 --> 00:34:47,940
You're still lying!
540
00:34:49,100 --> 00:34:50,660
On his birthday,
541
00:34:51,140 --> 00:34:53,300
I saw him coming out of your shop
542
00:34:53,300 --> 00:34:54,900
all cheerfully.
543
00:34:56,020 --> 00:34:57,940
When he was in the hospital,
544
00:34:57,940 --> 00:34:59,500
you made him so restless.
545
00:35:01,860 --> 00:35:03,420
Why?
546
00:35:04,460 --> 00:35:05,540
Why is it that he always
547
00:35:05,980 --> 00:35:08,180
has his eyes on you?
548
00:35:08,900 --> 00:35:11,460
His emotions
are always affected by you.
549
00:35:12,340 --> 00:35:13,140
Why?
550
00:35:13,780 --> 00:35:14,740
Why?
551
00:35:14,740 --> 00:35:16,020
Don't think nonsense, Zhang Qingli.
552
00:35:16,020 --> 00:35:19,020
I don't want
to think nonsense either.
553
00:35:19,020 --> 00:35:21,700
I'd rather believe
he's been lying to me.
554
00:35:23,460 --> 00:35:25,660
I want to go to Beijing with him
555
00:35:25,660 --> 00:35:28,180
and get into a good university.
556
00:35:32,300 --> 00:35:33,100
Nan Ya.
557
00:35:34,380 --> 00:35:35,940
Nan Ya, please, I beg you.
558
00:35:35,940 --> 00:35:37,020
Tell me.
559
00:35:37,980 --> 00:35:38,980
Did you and Zhou Luo
560
00:35:40,180 --> 00:35:41,860
secretly get together?
561
00:35:46,780 --> 00:35:47,060
Nan Ya,
562
00:35:47,060 --> 00:35:48,020
answer her.
563
00:36:00,380 --> 00:36:01,580
Guixiang.
564
00:36:03,980 --> 00:36:05,540
Why aren't you saying anything?
565
00:36:11,100 --> 00:36:12,140
Nan Ya.
566
00:36:15,180 --> 00:36:16,260
Did you seduce him?
567
00:36:16,820 --> 00:36:18,380
I didn't.
568
00:36:23,380 --> 00:36:24,140
Did you do it?
569
00:36:24,140 --> 00:36:25,540
I didn't.
570
00:36:25,540 --> 00:36:27,740
Did you seduce my Zhou Luo?
571
00:36:31,660 --> 00:36:34,020
What exactly is your relationship then?
572
00:36:34,020 --> 00:36:36,540
Tell me clearly today.
573
00:36:38,540 --> 00:36:40,180
Zhou Luo
574
00:36:40,900 --> 00:36:42,540
gave up his future for you.
575
00:36:42,900 --> 00:36:44,020
Why?
576
00:36:45,260 --> 00:36:47,700
You all claim to love Zhou Luo,
577
00:36:47,700 --> 00:36:49,540
yet you come to my house
and pressure me.
578
00:36:50,340 --> 00:36:51,460
Do you have to tarnish
579
00:36:51,460 --> 00:36:52,340
his reputation?
580
00:36:52,340 --> 00:36:53,580
You shut up!
581
00:36:55,180 --> 00:36:56,020
Nan Ya,
582
00:36:56,980 --> 00:36:59,180
hasn't the Zhou family treated you well?
583
00:37:00,860 --> 00:37:02,700
Haven't I been good to Wanwan?
584
00:37:02,940 --> 00:37:03,660
That's not what I'm saying.
585
00:37:03,940 --> 00:37:07,340
Zhou Luo took beatings for you,
and I took care of Wanwan.
586
00:37:08,380 --> 00:37:10,500
I even lent money to you
to pay Wanwan's medical expenses.
587
00:37:11,540 --> 00:37:13,700
Why would you harm him?
588
00:37:13,700 --> 00:37:14,780
I didn't.
589
00:37:15,380 --> 00:37:16,700
In Qingshui Town,
590
00:37:16,700 --> 00:37:18,340
you are the only ones
who treat me the best.
591
00:37:19,220 --> 00:37:20,500
No one else.
592
00:37:21,260 --> 00:37:22,500
Then why?
593
00:37:22,500 --> 00:37:25,740
Why did he end up in the police station?
594
00:37:25,740 --> 00:37:27,580
Tell me why!
595
00:37:29,180 --> 00:37:30,460
I can't tell you.
596
00:37:31,380 --> 00:37:33,740
Every word I speak could harm him.
597
00:37:36,460 --> 00:37:37,540
Zhou Luo hasn't done
598
00:37:37,540 --> 00:37:40,660
a single bad thing.
599
00:37:43,540 --> 00:37:44,700
I won't allow it.
600
00:37:46,300 --> 00:37:48,660
I won't allow you to ruin his life.
601
00:37:52,380 --> 00:37:54,020
You need to go to the police station now
602
00:37:54,900 --> 00:37:57,060
and tell the police
603
00:37:57,060 --> 00:37:58,180
what you were hiding
604
00:37:58,180 --> 00:37:59,980
that night.
605
00:38:00,660 --> 00:38:02,340
Bring Zhou Luo back.
606
00:38:04,860 --> 00:38:06,940
Zhou Luo didn't do anything wrong.
607
00:38:07,820 --> 00:38:08,940
Guixiang.
608
00:38:08,940 --> 00:38:09,980
You go back home
609
00:38:09,980 --> 00:38:11,140
and wait.
610
00:38:11,140 --> 00:38:12,940
Trust me.
611
00:38:13,100 --> 00:38:14,900
He'll be back soon.
612
00:38:16,900 --> 00:38:18,540
He'll be back soon.
613
00:38:22,180 --> 00:38:23,500
I found a knife.
614
00:38:23,500 --> 00:38:24,700
Where was the knife at that time?
615
00:38:25,660 --> 00:38:26,340
It was on the table.
616
00:38:26,340 --> 00:38:27,740
What did you do after you got the knife?
617
00:38:27,740 --> 00:38:28,900
I told Xu Yi
618
00:38:28,900 --> 00:38:30,060
not to come any closer.
619
00:38:30,060 --> 00:38:31,300
If he came closer,
I would stab him with the knife.
620
00:38:31,300 --> 00:38:32,980
He was holding an axe,
and you had a knife.
621
00:38:32,980 --> 00:38:33,900
Yet you threatened him?
622
00:38:35,020 --> 00:38:36,980
You would have been killed by the axe
before you could stab him.
623
00:38:36,980 --> 00:38:37,820
That's not how it was.
624
00:38:37,820 --> 00:38:39,340
He was just trying to scare me.
625
00:38:39,340 --> 00:38:40,900
He didn't actually intend to hurt me.
626
00:38:51,940 --> 00:38:53,100
You slipped.
627
00:38:54,540 --> 00:38:56,380
If he hadn't actually attacked you,
628
00:38:57,620 --> 00:38:59,500
then it wouldn't have been self-defense.
629
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
You slipped.
630
00:39:07,140 --> 00:39:08,380
If he hadn't actually attacked you,
631
00:39:08,900 --> 00:39:10,300
then it wouldn't have been self-defense.
632
00:39:13,100 --> 00:39:14,460
Every word you say
633
00:39:14,860 --> 00:39:16,860
could be scrutinized by the police,
634
00:39:17,260 --> 00:39:19,500
leading to relentless questioning
635
00:39:19,500 --> 00:39:21,460
and potentially causing
your entire statement to collapse.
636
00:39:21,940 --> 00:39:22,740
So,
637
00:39:23,220 --> 00:39:25,380
everything that happened tonight
638
00:39:25,740 --> 00:39:27,340
needs to be deeply imprinted
in your mind
639
00:39:27,340 --> 00:39:28,540
and acknowledged as reality.
640
00:40:02,130 --> 00:40:05,780
♪When the crowd disperses
and the excitement fades away♪
641
00:40:05,780 --> 00:40:09,750
♪You shine brightly in the shadows♪
642
00:40:09,750 --> 00:40:13,420
♪Like a firework in the deep sea night♪
643
00:40:13,420 --> 00:40:17,640
♪Blooming alone unexpectedly♪
644
00:40:17,640 --> 00:40:21,230
♪She thought her heart
was just passing through♪
645
00:40:21,230 --> 00:40:25,470
♪But accidentally,
it was illuminated by him♪
646
00:40:25,470 --> 00:40:28,990
♪She freezes with him
in the center of the stage♪
647
00:40:28,990 --> 00:40:33,090
♪Whose love will last forever?♪
648
00:40:33,090 --> 00:40:35,900
♪In this strange and diverse world♪
649
00:40:35,900 --> 00:40:40,130
♪You are so unique♪
650
00:40:40,130 --> 00:40:48,450
♪Because you bravely shatter
worldly prejudices♪
651
00:40:48,450 --> 00:40:51,520
♪The waves of the sea are ever-changing♪
652
00:40:51,520 --> 00:40:55,610
♪But clouds always seem familiar♪
653
00:40:55,610 --> 00:41:07,520
♪Because you are there,
shining the light of life♪
654
00:41:20,000 --> 00:41:23,450
♪When the crowd disperses
and the excitement fades away♪
655
00:41:23,450 --> 00:41:27,550
♪You shine brightly in the shadows♪
656
00:41:27,550 --> 00:41:31,130
♪Like a firework in the deep sea night♪
657
00:41:31,130 --> 00:41:35,400
♪Blooming alone unexpectedly♪
658
00:41:35,400 --> 00:41:38,980
♪She thought her heart
was just passing through♪
659
00:41:38,980 --> 00:41:43,140
♪But accidentally,
it was illuminated by him♪
660
00:41:43,140 --> 00:41:46,720
♪She freezes with him
in the center of the stage♪
661
00:41:46,720 --> 00:41:50,820
♪Whose love will last forever?♪
662
00:41:50,820 --> 00:41:53,700
♪In this strange and diverse world♪
663
00:41:53,700 --> 00:41:57,720
♪You are so unique♪
664
00:41:57,720 --> 00:42:06,100
♪Because you bravely shatter
worldly prejudices♪
44843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.