All language subtitles for Tender Light (23)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 23] 2 00:01:46,020 --> 00:01:48,140 Come on and catch me, Mommy. 3 00:01:48,460 --> 00:01:52,340 Young spring welcomes everyone. 4 00:01:52,940 --> 00:01:53,860 Nightingale, 5 00:01:54,180 --> 00:01:55,900 I can hear you sing. 6 00:01:55,900 --> 00:01:57,620 Come on, Mommy. 7 00:01:57,620 --> 00:02:01,740 Your melody is so beautiful yet so sad. 8 00:02:01,740 --> 00:02:05,020 Your soft whimper resonates continually. 9 00:02:05,500 --> 00:02:08,580 Your song is filled with passion. 10 00:02:09,420 --> 00:02:11,060 Spring has arrived. 11 00:02:11,420 --> 00:02:13,580 Flowers bloom on the trees. 12 00:02:14,980 --> 00:02:16,660 Catch me, Mommy. 13 00:02:16,660 --> 00:02:17,820 Come on. 14 00:02:18,620 --> 00:02:20,700 In the clear blue sky, 15 00:02:20,700 --> 00:02:23,780 rose-colored clouds float. 16 00:02:25,340 --> 00:02:26,740 The amorous sunshine is 17 00:02:27,180 --> 00:02:30,660 gently chasing butterflies. 18 00:02:39,620 --> 00:02:44,500 [Tender Light] 19 00:03:01,460 --> 00:03:02,420 Well... Allow me. 20 00:03:10,620 --> 00:03:12,260 I bought you baozi and congee. 21 00:03:12,460 --> 00:03:13,860 Have some before you go. 22 00:03:13,860 --> 00:03:15,100 No, thanks. I'm going to see Wanwan at the hospital. 23 00:03:15,100 --> 00:03:16,220 It's going to be a long wait. 24 00:03:16,220 --> 00:03:17,500 Won't you have a baozi... 25 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 I don't need 26 00:03:19,220 --> 00:03:20,380 your childish and perfunctory concern. 27 00:03:20,380 --> 00:03:21,940 I need to see Wanwan now 28 00:03:21,940 --> 00:03:23,500 or I'll lose my mind! 29 00:04:14,180 --> 00:04:15,140 Well, Nan Ya? 30 00:04:15,140 --> 00:04:15,940 How did it go? 31 00:04:18,740 --> 00:04:19,900 Did you find Wanwan? 32 00:04:20,100 --> 00:04:21,020 The doctor said 33 00:04:21,140 --> 00:04:22,860 it was already past time for therapy. 34 00:04:24,620 --> 00:04:26,620 Perhaps he brought Wanwan to another hospital? 35 00:04:26,620 --> 00:04:27,700 You may go back now. 36 00:04:27,700 --> 00:04:29,100 I'm going to the law firm. 37 00:04:33,620 --> 00:04:35,700 [Divorce Complaint] Here's the paperwork. 38 00:04:36,420 --> 00:04:37,300 You can only 39 00:04:37,300 --> 00:04:38,420 sue him now, 40 00:04:38,420 --> 00:04:40,100 but it'll take a while 41 00:04:40,100 --> 00:04:41,340 before the court hears your case. 42 00:04:41,620 --> 00:04:42,620 Xu Yi 43 00:04:42,620 --> 00:04:44,820 must have consulted a very experienced lawyer, 44 00:04:44,820 --> 00:04:45,940 judging by his behavior. 45 00:04:46,380 --> 00:04:47,620 What do you mean? 46 00:04:47,620 --> 00:04:49,060 He'll most likely hide your daughter 47 00:04:49,060 --> 00:04:50,860 for a very long time. 48 00:04:51,500 --> 00:04:53,100 There's an unwritten rule 49 00:04:53,100 --> 00:04:54,620 that whoever spends more time with the child 50 00:04:55,540 --> 00:04:57,580 will get the custody. 51 00:04:57,860 --> 00:05:00,220 When you were living in the house co-owned by you and Xu Yi, 52 00:05:00,220 --> 00:05:02,140 you did not forbid Xu Yi from seeing her. 53 00:05:02,140 --> 00:05:02,860 So technically, 54 00:05:02,860 --> 00:05:04,260 you did not raise her alone. 55 00:05:04,540 --> 00:05:06,700 But things are different now. 56 00:05:13,060 --> 00:05:13,780 Ms. Nan Ya! 57 00:05:22,900 --> 00:05:24,540 Zhou Luo, there she is. 58 00:06:08,260 --> 00:06:08,820 Thanks. 59 00:06:19,740 --> 00:06:20,260 Hello? Chen Ling. 60 00:06:21,140 --> 00:06:22,340 Please hear me out, Chen Ling. 61 00:06:22,340 --> 00:06:23,580 Please, Chen Ling. 62 00:06:25,820 --> 00:06:26,740 Please... 63 00:06:27,020 --> 00:06:28,380 Please tell Xu Yi 64 00:06:28,660 --> 00:06:30,500 to take Wanwan to see the doctor today. 65 00:06:30,980 --> 00:06:32,300 Tell him I won't fight 66 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 with him anymore, 67 00:06:33,300 --> 00:06:34,900 as long as he brings her to the hospital. 68 00:06:35,100 --> 00:06:36,780 I have to go to work. I don't have time to listen to you. 69 00:06:36,780 --> 00:06:37,700 Chen Ling... 70 00:06:39,220 --> 00:06:41,660 Mommy, I want Mommy... 71 00:06:41,660 --> 00:06:42,300 Wanwan. 72 00:06:42,740 --> 00:06:44,740 Wanwan... Chen Ling, let me speak with Wanwan. 73 00:06:45,260 --> 00:06:46,140 Chen Ling! 74 00:07:24,860 --> 00:07:26,460 Poor Nan Ya. 75 00:07:27,780 --> 00:07:30,380 I feel so bad for her. 76 00:07:31,420 --> 00:07:32,780 [Divorce, how is custody determined] I mustn't end up like that. 77 00:07:33,700 --> 00:07:34,740 I must get into university. 78 00:07:35,540 --> 00:07:37,380 I heard she had good grades 79 00:07:38,820 --> 00:07:39,820 when she was in Qingshui No. 1 High School. 80 00:07:41,180 --> 00:07:42,580 How come she didn't get into university? 81 00:07:43,020 --> 00:07:44,460 My sister told me, 82 00:07:45,140 --> 00:07:46,060 after her dad passed away, 83 00:07:46,660 --> 00:07:48,060 her stepmom forbade her from studying 84 00:07:48,500 --> 00:07:50,100 and forced her to work at a factory. 85 00:07:51,220 --> 00:07:52,700 But we're just students. 86 00:07:54,340 --> 00:07:55,420 What can we do? 87 00:07:56,660 --> 00:07:58,500 Yeah, what can we do? 88 00:07:59,500 --> 00:08:01,420 This is none of our business anyway. 89 00:08:01,860 --> 00:08:03,140 My mom said, 90 00:08:03,140 --> 00:08:04,340 no matter 91 00:08:04,340 --> 00:08:06,180 how much they fought and argued, 92 00:08:06,180 --> 00:08:07,620 they're still husband and wife. 93 00:08:07,620 --> 00:08:09,860 Their daughter's custody is their business. 94 00:08:09,860 --> 00:08:11,260 There is no right or wrong. 95 00:08:11,260 --> 00:08:12,220 It's not up to us outsiders 96 00:08:12,220 --> 00:08:12,900 to judge. 97 00:08:13,540 --> 00:08:14,540 Is that what you think? 98 00:08:15,900 --> 00:08:16,540 Yeah. 99 00:08:19,700 --> 00:08:21,500 Suppose if Chen Jun and you got married, 100 00:08:21,500 --> 00:08:22,580 he abused you every day, 101 00:08:22,820 --> 00:08:24,220 but you couldn't divorce him 102 00:08:24,220 --> 00:08:25,420 because he threatened you with your child, 103 00:08:25,420 --> 00:08:26,340 what would you do? 104 00:08:29,500 --> 00:08:30,340 How dare he! 105 00:08:30,980 --> 00:08:32,220 Do you have a death wish? 106 00:08:32,460 --> 00:08:33,900 Let me go. 107 00:08:33,900 --> 00:08:34,820 You're still doing this at this time? 108 00:08:36,180 --> 00:08:36,980 If you ask me, 109 00:08:37,420 --> 00:08:39,620 we should tie him up, take him to somewhere secluded, 110 00:08:40,060 --> 00:08:41,060 and beat him up. 111 00:08:41,060 --> 00:08:42,540 Ask him to hand over the kid. 112 00:08:42,540 --> 00:08:44,140 And you want to be a policeman? 113 00:08:44,140 --> 00:08:45,460 Kidnapping is illegal, you know? 114 00:08:53,260 --> 00:08:54,060 Chen Ling. 115 00:08:54,340 --> 00:08:55,180 This is our problem. 116 00:08:55,180 --> 00:08:56,860 Let's not involve the child, okay? 117 00:08:57,300 --> 00:08:58,220 Don't make a scene at the hospital. 118 00:08:58,860 --> 00:09:01,020 I beg you, please tell me where Wanwan is. 119 00:09:01,020 --> 00:09:02,100 Haven't you caused me enough trouble? 120 00:09:02,900 --> 00:09:05,020 Chen Ling, tell me where Wanwan is. 121 00:09:05,020 --> 00:09:06,220 Please, Chen Ling. 122 00:09:06,500 --> 00:09:07,900 Can't you see I'm working? 123 00:09:07,900 --> 00:09:08,820 Wait outside. 124 00:09:51,940 --> 00:09:52,900 Xu Yi, 125 00:09:53,260 --> 00:09:54,060 where's Wanwan? 126 00:09:56,180 --> 00:09:57,340 Where's Wanwan? 127 00:09:58,260 --> 00:09:59,220 Where's Wanwan? 128 00:09:59,820 --> 00:10:00,620 Xu Yi... 129 00:10:01,860 --> 00:10:04,420 Where are you hiding her, Xu Yi? 130 00:10:04,420 --> 00:10:05,300 I told you. 131 00:10:06,260 --> 00:10:07,140 It's no good 132 00:10:07,540 --> 00:10:08,660 fighting me. 133 00:10:10,300 --> 00:10:11,140 Where's Wanwan? 134 00:10:13,100 --> 00:10:13,980 Where's Wanwan? 135 00:10:25,740 --> 00:10:27,420 So, are they 136 00:10:27,420 --> 00:10:28,700 on good terms again? 137 00:10:35,140 --> 00:10:36,500 Let's not follow Xu Yi. 138 00:10:37,940 --> 00:10:39,500 Nan Yi is so stupid. 139 00:10:53,260 --> 00:10:53,900 I think 140 00:10:54,980 --> 00:10:56,660 they'll never be separated from each other. 141 00:11:01,060 --> 00:11:01,740 Let's go. 142 00:11:03,180 --> 00:11:04,220 Come on, let's go. 143 00:11:16,220 --> 00:11:17,620 I heard Nan Ya 144 00:11:17,620 --> 00:11:19,220 yielded to Xu Yi 145 00:11:19,220 --> 00:11:20,340 and Wanwan also came back. 146 00:11:23,980 --> 00:11:24,780 Yeah. 147 00:11:25,900 --> 00:11:27,220 At least she got her child back. 148 00:11:29,140 --> 00:11:31,140 You'll never understand how a mother feels. 149 00:11:31,900 --> 00:11:32,860 Being unable to see the child 150 00:11:33,220 --> 00:11:34,180 is like dying. 151 00:11:34,460 --> 00:11:36,260 So what if she has to suffer a little for her daughter? 152 00:11:36,900 --> 00:11:37,740 That's why I was saying 153 00:11:38,740 --> 00:11:40,220 that Nan Ya couldn't divorce Xu Yi 154 00:11:40,900 --> 00:11:42,100 that easily. 155 00:11:42,300 --> 00:11:43,180 Businessmen 156 00:11:43,500 --> 00:11:44,700 are cunning. 157 00:11:45,260 --> 00:11:46,980 Besides, her daughter is seriously ill. 158 00:11:47,620 --> 00:11:48,700 She needs money. 159 00:11:49,820 --> 00:11:51,620 Escaping from him 160 00:11:51,940 --> 00:11:52,620 won't be that easy. 161 00:11:54,180 --> 00:11:55,300 Unless 162 00:11:55,300 --> 00:11:56,500 Xu Yi is dead. 163 00:11:57,260 --> 00:11:58,300 What nonsense are you talking about? 164 00:11:58,860 --> 00:12:00,060 That way, life would be easier. 165 00:12:04,940 --> 00:12:05,740 I'm done. 166 00:12:06,740 --> 00:12:08,980 But you hardly had my new dish. 167 00:12:14,420 --> 00:12:15,420 That was quick. 168 00:12:18,780 --> 00:12:20,140 You may eat more, then. 169 00:13:03,940 --> 00:13:04,740 Well? 170 00:13:05,060 --> 00:13:06,180 Have you thought it through? 171 00:13:09,260 --> 00:13:10,060 Yes. 172 00:13:10,060 --> 00:13:11,540 Then tell us. 173 00:13:12,100 --> 00:13:13,780 What happened that night? 174 00:13:14,580 --> 00:13:16,020 I saw Xu Yi going after Nan Ya with an axe. 175 00:13:16,660 --> 00:13:17,980 Nan Ya accidentally killed Xu Yi. 176 00:13:21,020 --> 00:13:22,740 Still won't confess, Zhou Luo? 177 00:13:23,700 --> 00:13:25,420 We're trying to help you here. 178 00:13:25,420 --> 00:13:27,580 We're giving you a chance to confess. 179 00:13:28,460 --> 00:13:29,340 You have to plead guilty 180 00:13:29,340 --> 00:13:31,420 before you can get a lighter sentence, 181 00:13:31,420 --> 00:13:32,500 do you understand? 182 00:13:36,340 --> 00:13:37,460 Confess? 183 00:13:38,420 --> 00:13:39,860 To what crime? 184 00:13:39,860 --> 00:13:41,580 You know what you did! 185 00:13:56,020 --> 00:13:56,980 Let's look at some photos, 186 00:13:57,260 --> 00:13:58,180 shall we? 187 00:14:00,620 --> 00:14:02,860 This is a photo of Xu Yi meeting Liu Changshui. 188 00:14:02,860 --> 00:14:03,940 Did you take this? 189 00:14:05,060 --> 00:14:05,700 No. 190 00:14:05,700 --> 00:14:06,540 Liar! 191 00:14:08,380 --> 00:14:09,500 Who took the photo, then? 192 00:14:11,140 --> 00:14:13,500 The camera shop owner identified you. 193 00:14:13,500 --> 00:14:15,660 Zhang Qingli and the others also admitted it. 194 00:14:15,660 --> 00:14:17,060 Why won't you confess? 195 00:14:17,060 --> 00:14:18,740 It's because you're guilty! 196 00:14:19,540 --> 00:14:20,940 The camera shop owner? Which one? 197 00:14:21,220 --> 00:14:22,500 Did he identify me himself? 198 00:14:23,220 --> 00:14:25,100 When? Do you have the receipt? 199 00:14:25,580 --> 00:14:27,980 Surely you used a fake name to conceal your identity. 200 00:14:28,300 --> 00:14:29,580 What fake name did I use? 201 00:14:30,300 --> 00:14:31,060 Zhou Luo, 202 00:14:31,820 --> 00:14:32,780 you can use a fake name, 203 00:14:32,780 --> 00:14:35,060 but you can't change how you look. 204 00:14:35,780 --> 00:14:36,980 If you insist that's the truth, 205 00:14:36,980 --> 00:14:37,780 there's nothing I can say. 206 00:14:37,780 --> 00:14:39,540 But I didn't take those photos. 207 00:14:40,900 --> 00:14:42,140 Besides, what could I gain 208 00:14:42,140 --> 00:14:43,620 from photographing them? 209 00:14:45,300 --> 00:14:46,500 Because if Xu Yi ends up in jail, 210 00:14:46,500 --> 00:14:48,260 you can be together with Nan Ya. 211 00:14:51,740 --> 00:14:54,140 There's nothing wrong with pitying Nan Ya, 212 00:14:54,140 --> 00:14:56,180 but you've chosen the wrong path. Got it? 213 00:15:02,380 --> 00:15:04,500 What you said seems to make sense. 214 00:15:06,100 --> 00:15:07,460 But not everything in this world 215 00:15:07,940 --> 00:15:09,900 can be proven to be true 216 00:15:09,900 --> 00:15:10,740 simply based 217 00:15:10,740 --> 00:15:12,220 on logic alone. 218 00:15:12,580 --> 00:15:14,540 Don't play word games with me! 219 00:15:15,660 --> 00:15:16,700 Zhou Luo 220 00:15:17,580 --> 00:15:19,580 did not personally get the photos printed. 221 00:15:21,380 --> 00:15:23,540 He knows we don't have direct evidence. 222 00:15:24,500 --> 00:15:25,460 It won't be easy to deal with him. 223 00:15:27,860 --> 00:15:29,820 Without direct evidence, if we keep interrogating him, 224 00:15:29,980 --> 00:15:31,580 it will give him a chance to understand the situation. 225 00:15:32,820 --> 00:15:33,780 But if we don't interrogate him, 226 00:15:35,020 --> 00:15:36,340 we cannot find a breakthrough. 227 00:15:40,620 --> 00:15:41,380 Zhou Luo. 228 00:15:46,900 --> 00:15:47,820 Has Nan Ya 229 00:15:47,820 --> 00:15:50,140 told you about what happened between her and Hu Lifan? 230 00:15:57,260 --> 00:15:57,940 No. 231 00:16:01,900 --> 00:16:02,940 Well, do you know 232 00:16:03,900 --> 00:16:05,740 Hu Lifan had raped Nan Ya before? 233 00:16:21,100 --> 00:16:22,020 Well, 234 00:16:23,300 --> 00:16:24,540 Xu Yi was not a bad person 235 00:16:24,540 --> 00:16:25,740 in the beginning. 236 00:16:28,460 --> 00:16:29,620 He murdered Hu Lifan 237 00:16:30,900 --> 00:16:32,260 for Nan Ya, didn't he? 238 00:16:34,340 --> 00:16:35,780 He had no grudge against him. 239 00:16:36,460 --> 00:16:37,260 Right? 240 00:16:38,660 --> 00:16:40,060 In order to get away with it, 241 00:16:40,620 --> 00:16:43,620 he dumped the body into the lake on the outskirts. 242 00:16:45,420 --> 00:16:47,660 When you followed 243 00:16:47,660 --> 00:16:49,780 Xu Yi and Liu Changshui 244 00:16:49,780 --> 00:16:50,780 to the restaurant, 245 00:16:51,620 --> 00:16:53,940 do you remember there was a way up to the mountain next to it? 246 00:17:00,820 --> 00:17:02,140 It was him! 247 00:17:02,140 --> 00:17:03,580 Chen is really good at interrogating. 248 00:17:05,420 --> 00:17:06,940 I think Zhou Luo 249 00:17:07,620 --> 00:17:10,740 may have threatened Xu Yi. 250 00:17:17,580 --> 00:17:18,580 Do you remember? 251 00:17:22,020 --> 00:17:23,660 What does this have to do with me? 252 00:17:26,940 --> 00:17:28,340 It indeed has nothing to do with you. 253 00:17:29,420 --> 00:17:30,100 Well, 254 00:17:31,220 --> 00:17:32,500 I just have some advice for you. 255 00:17:33,820 --> 00:17:34,700 Don't get yourself 256 00:17:34,700 --> 00:17:37,460 mixed up in complicated love affairs. 257 00:17:38,380 --> 00:17:39,580 Look what Xu Yi had done. 258 00:17:40,300 --> 00:17:41,780 Can you say he didn't love Nan Ya? 259 00:17:45,700 --> 00:17:46,780 I'm not the same as him. 260 00:17:49,100 --> 00:17:50,980 With my decades of experience in handling cases, 261 00:17:51,860 --> 00:17:54,260 once you try to cover up a crime, 262 00:17:55,900 --> 00:17:58,060 there's no turning back. 263 00:17:58,860 --> 00:18:00,220 Take Xu Yi for example. 264 00:18:02,020 --> 00:18:03,900 He used to be quite mild-mannered. 265 00:18:04,300 --> 00:18:06,180 He was from a rich family, too. 266 00:18:07,580 --> 00:18:09,620 Now look where it led him. 267 00:18:12,700 --> 00:18:14,020 Two people died, 268 00:18:14,540 --> 00:18:16,140 and then there was the bridge case. 269 00:18:18,820 --> 00:18:19,780 Zhou Luo, 270 00:18:20,820 --> 00:18:22,620 think about your mother. 271 00:18:24,100 --> 00:18:26,380 She's worried sick about you. 272 00:18:26,820 --> 00:18:28,660 How much more can she take? 273 00:18:28,660 --> 00:18:30,260 Right? Already twice. 274 00:18:32,700 --> 00:18:34,660 You almost went to university twice. 275 00:18:35,420 --> 00:18:36,100 Sure, 276 00:18:36,100 --> 00:18:37,660 it's impossible to go to university now, 277 00:18:38,140 --> 00:18:39,820 but at least try to get yourself out of jail earlier. 278 00:18:40,780 --> 00:18:42,820 Then, you can see her again. 279 00:18:53,020 --> 00:18:54,820 Take your time, sort it out. 280 00:18:55,260 --> 00:18:57,260 I understand how you feel, 281 00:18:57,260 --> 00:18:58,100 all right? 282 00:18:59,980 --> 00:19:01,020 Think it through, 283 00:19:01,580 --> 00:19:02,300 okay? 284 00:19:03,420 --> 00:19:04,340 There's no hurry. 285 00:19:04,900 --> 00:19:05,860 We can wait. 286 00:19:06,860 --> 00:19:08,140 Think about it. 287 00:19:28,460 --> 00:19:29,900 I saw Xu Yi going after Nan Ya with an axe. 288 00:19:31,140 --> 00:19:33,140 Nan Ya accidentally killed Xu Yi. 289 00:19:53,500 --> 00:19:54,300 Take him away. 290 00:20:16,260 --> 00:20:16,980 Wanwan, 291 00:20:16,980 --> 00:20:17,340 look. 292 00:20:18,180 --> 00:20:19,940 Do you like the new toy I bought you? 293 00:20:21,740 --> 00:20:22,540 Here, take it. 294 00:20:24,660 --> 00:20:25,500 Let me hold her. 295 00:20:28,020 --> 00:20:28,780 Wanwan. 296 00:20:31,740 --> 00:20:33,220 Found your daughter, Nan Ya? 297 00:20:33,460 --> 00:20:34,540 Yes. 298 00:20:34,580 --> 00:20:35,220 Just a little blunder. 299 00:20:35,220 --> 00:20:35,900 She was with me all along. 300 00:20:36,300 --> 00:20:38,100 I took her to the zoo. 301 00:20:38,700 --> 00:20:39,580 Nan Ya, 302 00:20:40,060 --> 00:20:41,260 is Wanwan all right? 303 00:20:42,420 --> 00:20:44,420 No worries, Guixiang. She was with me all long. 304 00:20:44,420 --> 00:20:45,300 It was a misunderstanding. 305 00:20:45,300 --> 00:20:46,420 As long as Wanwan is fine. 306 00:20:46,420 --> 00:20:47,340 She's fine. 307 00:20:48,740 --> 00:20:49,660 Everything's all right now? 308 00:20:50,500 --> 00:20:51,220 Yeah. 309 00:20:51,300 --> 00:20:52,580 Isn't this fun? 310 00:21:25,500 --> 00:21:27,420 Do you think 311 00:21:28,660 --> 00:21:29,700 Zhou Luo 312 00:21:32,820 --> 00:21:34,020 and Nan Ya... 313 00:21:38,020 --> 00:21:39,940 He's been absent for two days. 314 00:21:39,940 --> 00:21:41,180 Besides, he's been cold 315 00:21:41,540 --> 00:21:42,500 and quiet. 316 00:21:42,500 --> 00:21:43,420 Cut it out. 317 00:21:45,500 --> 00:21:47,220 You girls don't understand men. 318 00:21:49,060 --> 00:21:50,580 Zhou Luo must be depressed. 319 00:21:51,460 --> 00:21:53,020 If I try to help someone 320 00:21:53,020 --> 00:21:54,580 but end up looking like a fool, 321 00:21:55,260 --> 00:21:56,700 I'd surely be devastated. 322 00:21:57,060 --> 00:21:58,260 What makes you so sure? 323 00:21:58,260 --> 00:21:59,500 Because we're bros. 324 00:22:01,020 --> 00:22:01,900 Do you know what I'm saying? 325 00:22:04,260 --> 00:22:06,300 Like how you'd tell Qingli everything. 326 00:22:08,300 --> 00:22:09,820 I'm not messing around with you girls here. 327 00:22:10,700 --> 00:22:12,580 You girls are always womanishly fussy and suspicious. 328 00:22:13,500 --> 00:22:14,300 Geez. 329 00:22:19,820 --> 00:22:21,700 What's on Zhou Luo's mind? 330 00:22:23,500 --> 00:22:24,740 I have no clue. 331 00:22:26,300 --> 00:22:27,820 I'd just ask him if I were you. 332 00:22:29,940 --> 00:22:32,060 But I'm afraid our friendship will be ruined. 333 00:22:32,060 --> 00:22:33,100 Then so be it. 334 00:22:33,100 --> 00:22:34,340 Don't be afraid. 335 00:22:42,780 --> 00:22:43,460 Bingbing. 336 00:22:45,940 --> 00:22:46,820 Have you ever 337 00:22:48,020 --> 00:22:49,340 liked someone? 338 00:22:53,220 --> 00:22:55,100 You like him so much that you're happy 339 00:22:58,340 --> 00:22:59,500 just being friends? 340 00:23:14,220 --> 00:23:15,340 What's the matter? 341 00:23:17,180 --> 00:23:18,180 Are you okay? 342 00:23:19,260 --> 00:23:19,940 I'm fine. 343 00:23:22,460 --> 00:23:25,420 There, there. Don't cry. 344 00:23:43,220 --> 00:23:43,780 Okay. 345 00:23:43,780 --> 00:23:44,660 [Yishan Second People's Hospital] 346 00:23:44,660 --> 00:23:45,220 Here's your prescription. 347 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 Thank you, Dr. Jiang. 348 00:23:46,300 --> 00:23:48,020 Don't mention it. Be careful with your diet. 349 00:23:58,340 --> 00:24:00,100 You registered in your own name? 350 00:24:00,460 --> 00:24:02,060 I couldn't register in Wanwan's name. 351 00:24:02,060 --> 00:24:03,780 She has too much medical debt. 352 00:24:03,780 --> 00:24:05,020 Can you give her a check-up? 353 00:24:05,740 --> 00:24:07,020 I'll get the medicine elsewhere. 354 00:24:07,820 --> 00:24:08,700 Sorry, 355 00:24:08,700 --> 00:24:09,500 it's against the rules. 356 00:24:09,820 --> 00:24:11,980 I'm only allowed to treat patients registering in their own names. 357 00:24:11,980 --> 00:24:14,500 I understand, but can you please make an exception? 358 00:24:14,940 --> 00:24:15,740 We've encountered some trouble. 359 00:24:15,740 --> 00:24:17,660 Xu Yi ran out of all our money. 360 00:24:17,660 --> 00:24:19,940 Hence, Wanwan's medical bills couldn't be paid for such a long time. 361 00:24:20,700 --> 00:24:23,220 My daughter's health is at stake here. 362 00:24:23,220 --> 00:24:24,580 I'm trying my best to raise money. 363 00:24:25,260 --> 00:24:26,500 I really can't help you. 364 00:24:26,780 --> 00:24:27,660 Rules are rules. 365 00:24:27,660 --> 00:24:29,500 I can only treat patients registering in their own names. 366 00:24:29,900 --> 00:24:30,940 Okay. Next patient. 367 00:24:31,220 --> 00:24:32,260 Yes, you. Come in. 368 00:24:34,580 --> 00:24:35,580 Please make an exception. 369 00:24:35,580 --> 00:24:36,820 I really can't. 370 00:24:40,500 --> 00:24:41,460 I'm having random pains. 371 00:24:43,980 --> 00:24:45,180 Fret not. 372 00:24:49,260 --> 00:24:49,940 Mr. Wang. 373 00:24:50,580 --> 00:24:51,500 Nan Ya, there you are. 374 00:24:52,180 --> 00:24:53,260 You're just in time. 375 00:24:53,260 --> 00:24:53,780 Look. 376 00:24:53,780 --> 00:24:55,700 I have a new shipment from Guangdong. 377 00:24:56,540 --> 00:24:58,260 They're all top brands from Hong Kong, China. 378 00:24:58,260 --> 00:24:58,980 Look. 379 00:24:58,980 --> 00:25:00,300 Check out the workmanship and quality. 380 00:25:00,300 --> 00:25:00,860 What do you think? 381 00:25:02,260 --> 00:25:03,340 They're pretty good. 382 00:25:04,180 --> 00:25:05,780 But I won't take them this time. 383 00:25:05,780 --> 00:25:06,580 Really? 384 00:25:06,580 --> 00:25:07,460 Are you kidding? 385 00:25:07,460 --> 00:25:09,460 The other customers would kill for these. 386 00:25:09,460 --> 00:25:11,460 I'm only offering them to you because you've been 387 00:25:11,460 --> 00:25:12,540 a regular customer. 388 00:25:13,420 --> 00:25:15,540 Actually, I'm here to ask you, 389 00:25:16,020 --> 00:25:17,660 do you have a job offer here? 390 00:25:18,540 --> 00:25:19,180 Looking for a job? 391 00:25:19,860 --> 00:25:20,580 Strapped for cash? 392 00:25:24,820 --> 00:25:25,580 I do have a job offer. 393 00:25:26,060 --> 00:25:26,820 Several days ago, 394 00:25:27,020 --> 00:25:28,460 Director Pu from the Children's Palace 395 00:25:28,460 --> 00:25:30,220 placed an order for a batch of costumes for the children's performance. 396 00:25:32,580 --> 00:25:33,700 If I hire you, 397 00:25:33,700 --> 00:25:34,980 I could save on design costs. 398 00:25:35,380 --> 00:25:37,020 The question is, can you handle it by yourself? 399 00:25:37,540 --> 00:25:38,900 How many pieces do you need? 400 00:25:38,900 --> 00:25:40,100 Five sets, 100 pieces. 401 00:25:40,420 --> 00:25:41,580 Due first week next month. 402 00:25:42,460 --> 00:25:43,940 Five pieces a day... 403 00:25:44,420 --> 00:25:46,180 I'll need 20 days or so. 404 00:25:46,180 --> 00:25:47,260 Are you sure? 405 00:25:47,260 --> 00:25:48,140 Don't drop the ball, okay? 406 00:25:49,060 --> 00:25:50,500 No problem. You can count on me. 407 00:25:51,100 --> 00:25:51,860 You're really hard up, 408 00:25:52,340 --> 00:25:53,180 aren't you? 409 00:25:53,540 --> 00:25:54,300 These are the measurements. 410 00:25:54,300 --> 00:25:55,340 Take it and do your work. 411 00:25:56,300 --> 00:25:57,180 Thank you, sir. 412 00:26:01,380 --> 00:26:03,260 Be obedient at Madam Guixiang's place, okay? 413 00:26:08,580 --> 00:26:10,180 Take this and pay the medical bills. 414 00:26:13,700 --> 00:26:14,940 I can't accept this, Guixiang. 415 00:26:15,620 --> 00:26:16,180 Take it. 416 00:26:16,180 --> 00:26:17,500 Well, you've done more than enough 417 00:26:17,500 --> 00:26:18,580 by babysitting Wanwan. 418 00:26:18,580 --> 00:26:19,540 Just take it as I lend it to you. 419 00:26:20,020 --> 00:26:21,260 Wanwan needs treatment. 420 00:26:21,620 --> 00:26:22,740 I wouldn't lend you money otherwise. 421 00:26:25,300 --> 00:26:25,860 I... 422 00:26:26,140 --> 00:26:28,460 I'll pay you back a bit next month. 423 00:26:28,460 --> 00:26:29,180 Take your time. 424 00:26:29,620 --> 00:26:31,340 Just pay me back before Zhou Luo goes to university. 425 00:26:31,660 --> 00:26:32,220 All right? 426 00:26:33,740 --> 00:26:35,100 I had some savings 427 00:26:35,420 --> 00:26:37,860 but Xu Yi got into trouble and took them all. 428 00:26:37,860 --> 00:26:38,780 Sorry. 429 00:26:39,180 --> 00:26:40,300 Don't say that. 430 00:26:40,700 --> 00:26:41,700 Everyone has their own struggle. 431 00:26:44,780 --> 00:26:46,660 What are you spinning around for? 432 00:26:48,020 --> 00:26:48,780 Say, 433 00:26:48,780 --> 00:26:49,780 I have some work to do tonight. 434 00:26:49,780 --> 00:26:51,180 Would you like to be my little helper? 435 00:26:51,180 --> 00:26:51,980 Sure. 436 00:26:52,500 --> 00:26:53,460 Can you count? 437 00:26:53,980 --> 00:26:54,620 Sure. 438 00:26:55,620 --> 00:26:56,660 How clever! 439 00:26:57,340 --> 00:26:58,180 If so, 440 00:26:58,580 --> 00:27:00,420 can you help me count bubblegums, 441 00:27:00,660 --> 00:27:01,700 chocolates, and toys? 442 00:27:01,700 --> 00:27:02,260 Sure. 443 00:27:03,140 --> 00:27:04,420 Good girl. 444 00:27:04,420 --> 00:27:05,700 Say goodbye to Mommy. 445 00:27:05,700 --> 00:27:06,660 Goodbye. 446 00:27:07,380 --> 00:27:08,980 Listen to Madam Guixiang, okay? 447 00:27:08,980 --> 00:27:09,500 Okay. 448 00:27:09,500 --> 00:27:10,060 What a good girl. 449 00:27:11,060 --> 00:27:12,420 Guixiang, I have to go now. 450 00:27:12,420 --> 00:27:13,180 No worries. 451 00:27:14,300 --> 00:27:14,820 Come on. 452 00:27:14,820 --> 00:27:15,940 Let's get to work, shall we? 453 00:27:16,140 --> 00:27:16,660 Sure. 454 00:27:17,260 --> 00:27:18,740 I'm so happy having you accompany me. 455 00:27:55,620 --> 00:27:56,500 Good. 456 00:27:56,500 --> 00:27:57,380 No problem. 457 00:27:57,380 --> 00:27:58,100 100 pieces? 458 00:27:58,100 --> 00:27:58,660 Yes. 459 00:27:58,660 --> 00:27:59,300 All right. 460 00:28:00,580 --> 00:28:02,180 Here's 3,000 yuan. You can have a count. 461 00:28:02,180 --> 00:28:03,460 No need. Thanks. 462 00:28:03,460 --> 00:28:04,340 You're welcome. 463 00:28:04,340 --> 00:28:05,100 Bye. 464 00:29:40,500 --> 00:29:41,380 Enough! 465 00:30:43,900 --> 00:30:45,420 Honey, I'm home. 466 00:30:50,740 --> 00:30:52,820 I know you're still mad about what happened at the train station. 467 00:30:54,220 --> 00:30:55,460 But that was because you were trying 468 00:30:55,460 --> 00:30:57,060 to run away with Wanwan. 469 00:30:57,740 --> 00:30:58,460 I'm even willing 470 00:30:59,020 --> 00:31:00,740 to humiliate myself. 471 00:31:01,580 --> 00:31:02,260 Why? 472 00:31:03,020 --> 00:31:04,260 Because I love you. 473 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 You are so shameless. 474 00:31:08,420 --> 00:31:10,060 Am I wrong? 475 00:31:10,740 --> 00:31:11,900 I hid Wanwan 476 00:31:11,900 --> 00:31:13,500 because I wanted you to be anxious. 477 00:31:13,940 --> 00:31:15,020 The bridge case 478 00:31:15,460 --> 00:31:17,500 is making me scorched, so please. 479 00:31:18,300 --> 00:31:19,740 If it weren't for Wanwan, 480 00:31:19,740 --> 00:31:21,420 you'd be in prison right now. 481 00:31:22,180 --> 00:31:24,260 If you have any humanity as a father, 482 00:31:24,740 --> 00:31:25,740 you should let us go. 483 00:31:28,900 --> 00:31:30,260 Don't bring that up. 484 00:31:30,820 --> 00:31:31,780 It was me 485 00:31:32,260 --> 00:31:34,500 who saved you from that jerk. 486 00:31:34,940 --> 00:31:35,980 It was me 487 00:31:36,340 --> 00:31:38,540 who married you despite my family's disapproval. 488 00:31:39,020 --> 00:31:40,340 Whatever you've eaten and used 489 00:31:40,340 --> 00:31:41,700 is of the highest quality. 490 00:31:42,180 --> 00:31:43,580 Have I done anything wrong? 491 00:31:46,020 --> 00:31:47,100 Yes, I hit you. 492 00:31:48,500 --> 00:31:49,900 So what? 493 00:31:50,660 --> 00:31:52,500 Did I break your limbs? 494 00:31:52,500 --> 00:31:53,820 Did I cripple you? 495 00:32:03,940 --> 00:32:05,020 Did you know 496 00:32:06,100 --> 00:32:07,340 how I've come through all these years? 497 00:32:09,740 --> 00:32:11,020 Ever since that night, 498 00:32:12,500 --> 00:32:13,980 I could never sleep properly. 499 00:32:16,260 --> 00:32:17,460 I've dreamed many times 500 00:32:18,460 --> 00:32:19,900 that I woke up by that lake. 501 00:32:21,780 --> 00:32:23,300 Do you know what it feels like? 502 00:32:24,220 --> 00:32:24,940 You must have forgotten. 503 00:32:27,060 --> 00:32:27,660 Think about it. 504 00:32:28,700 --> 00:32:29,780 Seeing the lake 505 00:32:30,940 --> 00:32:32,020 will remind you 506 00:32:32,020 --> 00:32:33,740 of why we're together, right? 507 00:32:40,060 --> 00:32:41,420 It's a beautiful night. 508 00:32:42,420 --> 00:32:43,340 Why don't we 509 00:32:43,340 --> 00:32:44,660 go to the lake? 510 00:32:45,300 --> 00:32:46,020 We might even 511 00:32:46,020 --> 00:32:47,980 find something good in the lake. Let's go. 512 00:32:47,980 --> 00:32:48,540 Let go of me, Xu Yi! 513 00:32:48,540 --> 00:32:49,420 Let's go. 514 00:32:50,740 --> 00:32:51,500 Nan Ya. 515 00:32:53,260 --> 00:32:54,060 Look how I am now. 516 00:32:55,300 --> 00:32:56,740 Don't you think you should 517 00:32:56,740 --> 00:32:58,060 share a bit of my pain? 518 00:32:58,580 --> 00:32:59,660 Aren't you convinced 519 00:33:00,420 --> 00:33:01,980 that how much I love you? 520 00:33:03,340 --> 00:33:04,500 I can't stand it. 521 00:33:05,780 --> 00:33:08,260 I can't stand you talking to other men 522 00:33:10,300 --> 00:33:11,260 and laughing with them. 523 00:33:12,540 --> 00:33:14,740 They don't deserve to see your smile. 524 00:33:16,780 --> 00:33:18,700 You should ignore them. 525 00:33:20,020 --> 00:33:21,460 Share all your laughter 526 00:33:22,220 --> 00:33:23,300 and your happiness 527 00:33:24,020 --> 00:33:25,500 with me only. 528 00:33:28,180 --> 00:33:29,540 I just want you to belong to me only, 529 00:33:29,540 --> 00:33:31,260 okay? 530 00:33:34,220 --> 00:33:35,700 I'm sorry that I hit you. 531 00:33:36,700 --> 00:33:38,420 I promise I'll never hit you again. 532 00:33:40,260 --> 00:33:41,500 Let's be together 533 00:33:42,220 --> 00:33:43,500 happily ever after, 534 00:33:43,940 --> 00:33:45,420 just you and me. 535 00:33:46,060 --> 00:33:46,820 Xu Yi, 536 00:33:47,700 --> 00:33:49,700 I'm sick of seeing you like this. 537 00:33:51,020 --> 00:33:52,220 Aren't you tired of pretending? 538 00:33:53,660 --> 00:33:55,260 I knew all about you 539 00:33:55,260 --> 00:33:56,300 and Chen Ling. 540 00:33:58,300 --> 00:33:59,580 We're just... 541 00:33:59,580 --> 00:34:01,700 Don't tell me that you don't love Chen Ling at all. 542 00:34:02,740 --> 00:34:04,260 It'll only make me despise you more. 543 00:34:12,340 --> 00:34:13,020 Xu Yi, 544 00:34:13,900 --> 00:34:15,500 I don't want to be entangled anymore. 545 00:34:20,780 --> 00:34:22,020 I've brought Wanwan back to you. 546 00:34:22,620 --> 00:34:23,980 Don't ever think about getting a divorce. 547 00:37:41,660 --> 00:37:42,260 Stop. 548 00:37:48,180 --> 00:37:49,660 If you dare go upstairs, why run away? 549 00:37:55,100 --> 00:37:56,260 I don't know what to say. 550 00:37:59,180 --> 00:38:00,460 I know what you're going to say. 551 00:38:04,580 --> 00:38:05,180 You do? 552 00:38:05,460 --> 00:38:06,860 I appreciate you helping me to find Wanwan. 553 00:38:08,060 --> 00:38:09,420 But please 554 00:38:09,780 --> 00:38:10,940 stay out of my business after this. 555 00:38:11,980 --> 00:38:13,620 How can you say that with such an understatement? 556 00:38:14,820 --> 00:38:16,140 If you go back to Xu Yi, 557 00:38:16,700 --> 00:38:19,060 your problems will never end. 558 00:38:19,060 --> 00:38:20,420 Is that what you want? 559 00:38:21,020 --> 00:38:22,420 To suffer, endure, 560 00:38:22,420 --> 00:38:23,460 and surrender? 561 00:38:24,420 --> 00:38:26,020 Who are you to question me? 562 00:38:26,020 --> 00:38:27,100 As a... 563 00:38:28,380 --> 00:38:29,460 a friend who's concerned about you. 564 00:38:31,300 --> 00:38:32,780 We are never friends. 565 00:38:39,780 --> 00:38:40,940 If you say so. 566 00:38:45,180 --> 00:38:46,300 Are you disappointed in me? 567 00:38:47,820 --> 00:38:48,700 It's okay. 568 00:38:49,820 --> 00:38:50,740 Just leave. 569 00:38:52,220 --> 00:38:53,820 I don't have the right to be disappointed in you. 570 00:38:54,980 --> 00:38:55,860 I just can't stand 571 00:38:56,620 --> 00:38:58,260 to see you suffer 572 00:38:59,220 --> 00:39:01,140 while I'm living my life easily and happily. 573 00:39:04,660 --> 00:39:06,620 On the long road of your life, 574 00:39:07,460 --> 00:39:08,060 you will realize 575 00:39:08,060 --> 00:39:10,380 it's meaningless to act a hero. 576 00:39:13,420 --> 00:39:15,060 You cannot afford someone else' life, 577 00:39:15,980 --> 00:39:17,980 especially someone with whom you don't share a future. 578 00:39:19,300 --> 00:39:21,620 The tragedy of men comes from arrogance. 579 00:39:22,980 --> 00:39:24,500 You say I have a long life ahead of me. 580 00:39:26,860 --> 00:39:28,260 But how can I face myself? 581 00:39:31,740 --> 00:39:33,140 Leaving someone I love 582 00:39:33,620 --> 00:39:34,620 in the lurch, 583 00:39:35,940 --> 00:39:36,780 choosing 584 00:39:37,500 --> 00:39:38,420 the easy path 585 00:39:38,420 --> 00:39:39,940 and being a coward, 586 00:39:40,900 --> 00:39:42,500 does such a person deserve to be alive? 587 00:39:43,940 --> 00:39:44,900 That's how most people live. 588 00:39:44,900 --> 00:39:45,940 But it's not how I want to live. 589 00:39:48,300 --> 00:39:49,740 If there's nothing I can do, 590 00:39:52,100 --> 00:39:52,940 or if I am not brave enough 591 00:39:52,940 --> 00:39:54,180 to protect the girl I love, 592 00:39:55,180 --> 00:39:56,220 I'd rather die. 593 00:40:00,620 --> 00:40:02,260 Zhou Luo, do you have any misunderstanding? 594 00:40:02,740 --> 00:40:04,900 These are all your adolescent fantasies. 595 00:40:06,100 --> 00:40:07,340 I'm not interested in you. 596 00:40:08,180 --> 00:40:09,940 And I have no feelings for you. 597 00:40:11,140 --> 00:40:13,220 I don't want to play house with you. 598 00:40:15,380 --> 00:40:16,900 Do you understand? 599 00:40:17,940 --> 00:40:19,140 There's nothing you can do to help me. 600 00:40:19,620 --> 00:40:21,260 You should worry about yourself. 601 00:40:21,860 --> 00:40:22,980 You got expelled, 602 00:40:22,980 --> 00:40:24,340 and now you're in cram school. 603 00:40:24,820 --> 00:40:26,660 Think about your future. 604 00:40:27,660 --> 00:40:28,860 Don't pester me again. 605 00:40:29,340 --> 00:40:30,660 Trying to save me? 606 00:40:31,660 --> 00:40:32,860 Who do you think you are? 607 00:40:47,180 --> 00:40:47,980 Leave now. 608 00:40:56,980 --> 00:40:57,820 Leave! 609 00:41:07,100 --> 00:41:08,660 The truth is, you do fancy me. 610 00:41:15,260 --> 00:41:15,820 Don't you? 611 00:41:22,460 --> 00:41:23,940 It's not that you don't care about me, 612 00:41:24,580 --> 00:41:26,260 or you're not interested in me. 613 00:41:26,820 --> 00:41:27,660 You're just afraid 614 00:41:27,940 --> 00:41:29,340 of implicating me. 615 00:41:29,980 --> 00:41:30,660 You're afraid 616 00:41:30,660 --> 00:41:32,180 I'd get criticized and blamed because of you. 617 00:41:32,180 --> 00:41:33,420 You're afraid of ruining my future. 618 00:41:33,900 --> 00:41:35,260 You're afraid I cannot stand the pressure of life 619 00:41:35,260 --> 00:41:36,380 and suffer 620 00:41:36,380 --> 00:41:37,780 due to our age gap. 621 00:41:38,660 --> 00:41:39,180 I know 622 00:41:40,020 --> 00:41:41,420 you only said those things 623 00:41:41,420 --> 00:41:42,900 because you care about me. 624 00:41:44,900 --> 00:41:45,860 If you didn't like me, 625 00:41:46,620 --> 00:41:48,260 you wouldn't feel afraid 626 00:41:48,260 --> 00:41:49,980 and try to push me away. 627 00:41:51,060 --> 00:41:52,580 If you didn't like me, 628 00:41:53,020 --> 00:41:54,340 you'd simply decline my help 629 00:41:54,340 --> 00:41:55,300 politely, 630 00:41:55,300 --> 00:41:57,180 instead of trying to irritate me 631 00:41:57,500 --> 00:41:59,940 and make me feel ashamed, upset, and embarrassed. 632 00:42:01,980 --> 00:42:03,460 You've tried so hard to keep me away 633 00:42:05,020 --> 00:42:06,380 that I think 634 00:42:06,380 --> 00:42:07,260 you're not just afraid of getting into trouble. 635 00:42:10,860 --> 00:42:11,860 Why me? 636 00:42:13,300 --> 00:42:15,420 We are just strangers chatting with each other a few times. 637 00:42:16,940 --> 00:42:17,780 Because you're the first one 638 00:42:17,780 --> 00:42:19,180 to make me feel ashamed. 639 00:42:20,540 --> 00:42:22,100 Can this be a reason for falling in love with someone? 640 00:42:26,220 --> 00:42:27,700 I had never felt ashamed before, 641 00:42:30,020 --> 00:42:31,260 even when I was expelled. 642 00:42:32,060 --> 00:42:34,140 I thought I did nothing wrong. 643 00:42:35,780 --> 00:42:36,980 Until that day 644 00:42:40,460 --> 00:42:41,420 at the shop... 645 00:42:42,900 --> 00:42:45,180 When I first saw you, I was only infatuated. 646 00:42:46,420 --> 00:42:48,140 But when I saw you swimming under the moonlight in the winter, 647 00:42:50,660 --> 00:42:51,620 I knew 648 00:42:53,340 --> 00:42:55,300 it was more than an infatuation. 649 00:42:59,700 --> 00:43:00,980 When you told me you were leaving, 650 00:43:02,580 --> 00:43:03,860 I was so sad that it felt like death. 651 00:43:06,740 --> 00:43:08,180 But I could do nothing. 652 00:43:09,260 --> 00:43:10,220 Because I had nothing, 653 00:43:10,220 --> 00:43:11,460 and I could do nothing. 654 00:43:13,060 --> 00:43:14,260 Later on, you decided to stay. 655 00:43:16,860 --> 00:43:18,860 I promised myself I would protect you with my life. 656 00:43:21,540 --> 00:43:22,500 Otherwise, 657 00:43:22,500 --> 00:43:24,140 I'd never be able to live with myself. 658 00:43:26,500 --> 00:43:27,780 I want you to be happy. 659 00:43:30,180 --> 00:43:31,420 Or at least be free. 660 00:43:34,980 --> 00:43:36,500 If you don't want to be with me, 661 00:43:37,420 --> 00:43:38,660 that's fine. 662 00:43:41,180 --> 00:43:42,940 But please don't go back to him. 663 00:43:46,300 --> 00:43:48,260 Compromise won't lead to happiness. 664 00:44:44,450 --> 00:44:48,290 ♪Dear, my beloved♪ 665 00:44:48,680 --> 00:44:52,450 ♪Believe me at least♪ 666 00:44:53,420 --> 00:45:02,060 ♪Without you, languishes my heart♪ 667 00:45:05,520 --> 00:45:09,620 ♪Dear, my beloved♪ 668 00:45:09,970 --> 00:45:18,420 ♪Without you, languishes my heart♪ 669 00:45:26,550 --> 00:45:32,430 ♪Your faithful one sighs always♪ 670 00:45:32,500 --> 00:45:35,700 ♪Cease, cruel one♪ 671 00:45:36,780 --> 00:45:41,200 ♪So much severity♪ 672 00:45:41,770 --> 00:45:45,120 ♪Cease, cruel one♪ 673 00:45:45,440 --> 00:45:49,220 ♪So much severity♪ 674 00:45:49,830 --> 00:45:57,070 ♪So much severity♪ 675 00:45:57,620 --> 00:46:01,340 ♪Dear, my beloved♪ 676 00:46:01,720 --> 00:46:05,560 ♪Believe me at least♪ 677 00:46:06,460 --> 00:46:13,470 ♪Without you, languishes my heart♪ 678 00:46:14,640 --> 00:46:18,290 ♪Dear, my beloved♪ 679 00:46:18,800 --> 00:46:22,320 ♪Believe me at least♪ 680 00:46:23,980 --> 00:46:41,280 ♪Without you, languishes my heart♪ 43873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.