Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,980 --> 00:01:38,860
[Episode 23]
2
00:01:46,020 --> 00:01:48,140
Come on and catch me, Mommy.
3
00:01:48,460 --> 00:01:52,340
Young spring welcomes everyone.
4
00:01:52,940 --> 00:01:53,860
Nightingale,
5
00:01:54,180 --> 00:01:55,900
I can hear you sing.
6
00:01:55,900 --> 00:01:57,620
Come on, Mommy.
7
00:01:57,620 --> 00:02:01,740
Your melody is so beautiful yet so sad.
8
00:02:01,740 --> 00:02:05,020
Your soft whimper resonates continually.
9
00:02:05,500 --> 00:02:08,580
Your song is filled with passion.
10
00:02:09,420 --> 00:02:11,060
Spring has arrived.
11
00:02:11,420 --> 00:02:13,580
Flowers bloom on the trees.
12
00:02:14,980 --> 00:02:16,660
Catch me, Mommy.
13
00:02:16,660 --> 00:02:17,820
Come on.
14
00:02:18,620 --> 00:02:20,700
In the clear blue sky,
15
00:02:20,700 --> 00:02:23,780
rose-colored clouds float.
16
00:02:25,340 --> 00:02:26,740
The amorous sunshine is
17
00:02:27,180 --> 00:02:30,660
gently chasing butterflies.
18
00:02:39,620 --> 00:02:44,500
[Tender Light]
19
00:03:01,460 --> 00:03:02,420
Well... Allow me.
20
00:03:10,620 --> 00:03:12,260
I bought you baozi and congee.
21
00:03:12,460 --> 00:03:13,860
Have some before you go.
22
00:03:13,860 --> 00:03:15,100
No, thanks. I'm going to see Wanwan
at the hospital.
23
00:03:15,100 --> 00:03:16,220
It's going to be a long wait.
24
00:03:16,220 --> 00:03:17,500
Won't you have a baozi...
25
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
I don't need
26
00:03:19,220 --> 00:03:20,380
your childish and perfunctory concern.
27
00:03:20,380 --> 00:03:21,940
I need to see Wanwan now
28
00:03:21,940 --> 00:03:23,500
or I'll lose my mind!
29
00:04:14,180 --> 00:04:15,140
Well, Nan Ya?
30
00:04:15,140 --> 00:04:15,940
How did it go?
31
00:04:18,740 --> 00:04:19,900
Did you find Wanwan?
32
00:04:20,100 --> 00:04:21,020
The doctor said
33
00:04:21,140 --> 00:04:22,860
it was already past time for therapy.
34
00:04:24,620 --> 00:04:26,620
Perhaps he brought Wanwan
to another hospital?
35
00:04:26,620 --> 00:04:27,700
You may go back now.
36
00:04:27,700 --> 00:04:29,100
I'm going to the law firm.
37
00:04:33,620 --> 00:04:35,700
[Divorce Complaint]
Here's the paperwork.
38
00:04:36,420 --> 00:04:37,300
You can only
39
00:04:37,300 --> 00:04:38,420
sue him now,
40
00:04:38,420 --> 00:04:40,100
but it'll take a while
41
00:04:40,100 --> 00:04:41,340
before the court hears your case.
42
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
Xu Yi
43
00:04:42,620 --> 00:04:44,820
must have consulted
a very experienced lawyer,
44
00:04:44,820 --> 00:04:45,940
judging by his behavior.
45
00:04:46,380 --> 00:04:47,620
What do you mean?
46
00:04:47,620 --> 00:04:49,060
He'll most likely hide your daughter
47
00:04:49,060 --> 00:04:50,860
for a very long time.
48
00:04:51,500 --> 00:04:53,100
There's an unwritten rule
49
00:04:53,100 --> 00:04:54,620
that whoever spends more time
with the child
50
00:04:55,540 --> 00:04:57,580
will get the custody.
51
00:04:57,860 --> 00:05:00,220
When you were living in the house
co-owned by you and Xu Yi,
52
00:05:00,220 --> 00:05:02,140
you did not forbid Xu Yi
from seeing her.
53
00:05:02,140 --> 00:05:02,860
So technically,
54
00:05:02,860 --> 00:05:04,260
you did not raise her alone.
55
00:05:04,540 --> 00:05:06,700
But things are different now.
56
00:05:13,060 --> 00:05:13,780
Ms. Nan Ya!
57
00:05:22,900 --> 00:05:24,540
Zhou Luo, there she is.
58
00:06:08,260 --> 00:06:08,820
Thanks.
59
00:06:19,740 --> 00:06:20,260
Hello? Chen Ling.
60
00:06:21,140 --> 00:06:22,340
Please hear me out, Chen Ling.
61
00:06:22,340 --> 00:06:23,580
Please, Chen Ling.
62
00:06:25,820 --> 00:06:26,740
Please...
63
00:06:27,020 --> 00:06:28,380
Please tell Xu Yi
64
00:06:28,660 --> 00:06:30,500
to take Wanwan to see the doctor today.
65
00:06:30,980 --> 00:06:32,300
Tell him I won't fight
66
00:06:32,300 --> 00:06:33,300
with him anymore,
67
00:06:33,300 --> 00:06:34,900
as long as he brings her
to the hospital.
68
00:06:35,100 --> 00:06:36,780
I have to go to work.
I don't have time to listen to you.
69
00:06:36,780 --> 00:06:37,700
Chen Ling...
70
00:06:39,220 --> 00:06:41,660
Mommy, I want Mommy...
71
00:06:41,660 --> 00:06:42,300
Wanwan.
72
00:06:42,740 --> 00:06:44,740
Wanwan... Chen Ling, let me
speak with Wanwan.
73
00:06:45,260 --> 00:06:46,140
Chen Ling!
74
00:07:24,860 --> 00:07:26,460
Poor Nan Ya.
75
00:07:27,780 --> 00:07:30,380
I feel so bad for her.
76
00:07:31,420 --> 00:07:32,780
[Divorce, how is custody determined]
I mustn't end up like that.
77
00:07:33,700 --> 00:07:34,740
I must get into university.
78
00:07:35,540 --> 00:07:37,380
I heard she had good grades
79
00:07:38,820 --> 00:07:39,820
when she was
in Qingshui No. 1 High School.
80
00:07:41,180 --> 00:07:42,580
How come she didn't get into university?
81
00:07:43,020 --> 00:07:44,460
My sister told me,
82
00:07:45,140 --> 00:07:46,060
after her dad passed away,
83
00:07:46,660 --> 00:07:48,060
her stepmom forbade her from studying
84
00:07:48,500 --> 00:07:50,100
and forced her to work at a factory.
85
00:07:51,220 --> 00:07:52,700
But we're just students.
86
00:07:54,340 --> 00:07:55,420
What can we do?
87
00:07:56,660 --> 00:07:58,500
Yeah, what can we do?
88
00:07:59,500 --> 00:08:01,420
This is none of our business anyway.
89
00:08:01,860 --> 00:08:03,140
My mom said,
90
00:08:03,140 --> 00:08:04,340
no matter
91
00:08:04,340 --> 00:08:06,180
how much they fought and argued,
92
00:08:06,180 --> 00:08:07,620
they're still husband and wife.
93
00:08:07,620 --> 00:08:09,860
Their daughter's custody
is their business.
94
00:08:09,860 --> 00:08:11,260
There is no right or wrong.
95
00:08:11,260 --> 00:08:12,220
It's not up to us outsiders
96
00:08:12,220 --> 00:08:12,900
to judge.
97
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
Is that what you think?
98
00:08:15,900 --> 00:08:16,540
Yeah.
99
00:08:19,700 --> 00:08:21,500
Suppose if Chen Jun and you got married,
100
00:08:21,500 --> 00:08:22,580
he abused you every day,
101
00:08:22,820 --> 00:08:24,220
but you couldn't divorce him
102
00:08:24,220 --> 00:08:25,420
because he threatened you
with your child,
103
00:08:25,420 --> 00:08:26,340
what would you do?
104
00:08:29,500 --> 00:08:30,340
How dare he!
105
00:08:30,980 --> 00:08:32,220
Do you have a death wish?
106
00:08:32,460 --> 00:08:33,900
Let me go.
107
00:08:33,900 --> 00:08:34,820
You're still doing this at this time?
108
00:08:36,180 --> 00:08:36,980
If you ask me,
109
00:08:37,420 --> 00:08:39,620
we should tie him up,
take him to somewhere secluded,
110
00:08:40,060 --> 00:08:41,060
and beat him up.
111
00:08:41,060 --> 00:08:42,540
Ask him to hand over the kid.
112
00:08:42,540 --> 00:08:44,140
And you want to be a policeman?
113
00:08:44,140 --> 00:08:45,460
Kidnapping is illegal, you know?
114
00:08:53,260 --> 00:08:54,060
Chen Ling.
115
00:08:54,340 --> 00:08:55,180
This is our problem.
116
00:08:55,180 --> 00:08:56,860
Let's not involve the child, okay?
117
00:08:57,300 --> 00:08:58,220
Don't make a scene at the hospital.
118
00:08:58,860 --> 00:09:01,020
I beg you, please tell me
where Wanwan is.
119
00:09:01,020 --> 00:09:02,100
Haven't you caused me enough trouble?
120
00:09:02,900 --> 00:09:05,020
Chen Ling, tell me where Wanwan is.
121
00:09:05,020 --> 00:09:06,220
Please, Chen Ling.
122
00:09:06,500 --> 00:09:07,900
Can't you see I'm working?
123
00:09:07,900 --> 00:09:08,820
Wait outside.
124
00:09:51,940 --> 00:09:52,900
Xu Yi,
125
00:09:53,260 --> 00:09:54,060
where's Wanwan?
126
00:09:56,180 --> 00:09:57,340
Where's Wanwan?
127
00:09:58,260 --> 00:09:59,220
Where's Wanwan?
128
00:09:59,820 --> 00:10:00,620
Xu Yi...
129
00:10:01,860 --> 00:10:04,420
Where are you hiding her, Xu Yi?
130
00:10:04,420 --> 00:10:05,300
I told you.
131
00:10:06,260 --> 00:10:07,140
It's no good
132
00:10:07,540 --> 00:10:08,660
fighting me.
133
00:10:10,300 --> 00:10:11,140
Where's Wanwan?
134
00:10:13,100 --> 00:10:13,980
Where's Wanwan?
135
00:10:25,740 --> 00:10:27,420
So, are they
136
00:10:27,420 --> 00:10:28,700
on good terms again?
137
00:10:35,140 --> 00:10:36,500
Let's not follow Xu Yi.
138
00:10:37,940 --> 00:10:39,500
Nan Yi is so stupid.
139
00:10:53,260 --> 00:10:53,900
I think
140
00:10:54,980 --> 00:10:56,660
they'll never be separated
from each other.
141
00:11:01,060 --> 00:11:01,740
Let's go.
142
00:11:03,180 --> 00:11:04,220
Come on, let's go.
143
00:11:16,220 --> 00:11:17,620
I heard Nan Ya
144
00:11:17,620 --> 00:11:19,220
yielded to Xu Yi
145
00:11:19,220 --> 00:11:20,340
and Wanwan also came back.
146
00:11:23,980 --> 00:11:24,780
Yeah.
147
00:11:25,900 --> 00:11:27,220
At least she got her child back.
148
00:11:29,140 --> 00:11:31,140
You'll never understand
how a mother feels.
149
00:11:31,900 --> 00:11:32,860
Being unable to see the child
150
00:11:33,220 --> 00:11:34,180
is like dying.
151
00:11:34,460 --> 00:11:36,260
So what if she has
to suffer a little for her daughter?
152
00:11:36,900 --> 00:11:37,740
That's why I was saying
153
00:11:38,740 --> 00:11:40,220
that Nan Ya couldn't divorce Xu Yi
154
00:11:40,900 --> 00:11:42,100
that easily.
155
00:11:42,300 --> 00:11:43,180
Businessmen
156
00:11:43,500 --> 00:11:44,700
are cunning.
157
00:11:45,260 --> 00:11:46,980
Besides, her daughter is seriously ill.
158
00:11:47,620 --> 00:11:48,700
She needs money.
159
00:11:49,820 --> 00:11:51,620
Escaping from him
160
00:11:51,940 --> 00:11:52,620
won't be that easy.
161
00:11:54,180 --> 00:11:55,300
Unless
162
00:11:55,300 --> 00:11:56,500
Xu Yi is dead.
163
00:11:57,260 --> 00:11:58,300
What nonsense are you talking about?
164
00:11:58,860 --> 00:12:00,060
That way, life would be easier.
165
00:12:04,940 --> 00:12:05,740
I'm done.
166
00:12:06,740 --> 00:12:08,980
But you hardly had my new dish.
167
00:12:14,420 --> 00:12:15,420
That was quick.
168
00:12:18,780 --> 00:12:20,140
You may eat more, then.
169
00:13:03,940 --> 00:13:04,740
Well?
170
00:13:05,060 --> 00:13:06,180
Have you thought it through?
171
00:13:09,260 --> 00:13:10,060
Yes.
172
00:13:10,060 --> 00:13:11,540
Then tell us.
173
00:13:12,100 --> 00:13:13,780
What happened that night?
174
00:13:14,580 --> 00:13:16,020
I saw Xu Yi going after Nan Ya
with an axe.
175
00:13:16,660 --> 00:13:17,980
Nan Ya accidentally killed Xu Yi.
176
00:13:21,020 --> 00:13:22,740
Still won't confess, Zhou Luo?
177
00:13:23,700 --> 00:13:25,420
We're trying to help you here.
178
00:13:25,420 --> 00:13:27,580
We're giving you a chance to confess.
179
00:13:28,460 --> 00:13:29,340
You have to plead guilty
180
00:13:29,340 --> 00:13:31,420
before you can get a lighter sentence,
181
00:13:31,420 --> 00:13:32,500
do you understand?
182
00:13:36,340 --> 00:13:37,460
Confess?
183
00:13:38,420 --> 00:13:39,860
To what crime?
184
00:13:39,860 --> 00:13:41,580
You know what you did!
185
00:13:56,020 --> 00:13:56,980
Let's look at some photos,
186
00:13:57,260 --> 00:13:58,180
shall we?
187
00:14:00,620 --> 00:14:02,860
This is a photo of Xu Yi
meeting Liu Changshui.
188
00:14:02,860 --> 00:14:03,940
Did you take this?
189
00:14:05,060 --> 00:14:05,700
No.
190
00:14:05,700 --> 00:14:06,540
Liar!
191
00:14:08,380 --> 00:14:09,500
Who took the photo, then?
192
00:14:11,140 --> 00:14:13,500
The camera shop owner identified you.
193
00:14:13,500 --> 00:14:15,660
Zhang Qingli and the others
also admitted it.
194
00:14:15,660 --> 00:14:17,060
Why won't you confess?
195
00:14:17,060 --> 00:14:18,740
It's because you're guilty!
196
00:14:19,540 --> 00:14:20,940
The camera shop owner? Which one?
197
00:14:21,220 --> 00:14:22,500
Did he identify me himself?
198
00:14:23,220 --> 00:14:25,100
When? Do you have the receipt?
199
00:14:25,580 --> 00:14:27,980
Surely you used a fake name
to conceal your identity.
200
00:14:28,300 --> 00:14:29,580
What fake name did I use?
201
00:14:30,300 --> 00:14:31,060
Zhou Luo,
202
00:14:31,820 --> 00:14:32,780
you can use a fake name,
203
00:14:32,780 --> 00:14:35,060
but you can't change how you look.
204
00:14:35,780 --> 00:14:36,980
If you insist that's the truth,
205
00:14:36,980 --> 00:14:37,780
there's nothing I can say.
206
00:14:37,780 --> 00:14:39,540
But I didn't take those photos.
207
00:14:40,900 --> 00:14:42,140
Besides, what could I gain
208
00:14:42,140 --> 00:14:43,620
from photographing them?
209
00:14:45,300 --> 00:14:46,500
Because if Xu Yi ends up in jail,
210
00:14:46,500 --> 00:14:48,260
you can be together with Nan Ya.
211
00:14:51,740 --> 00:14:54,140
There's nothing wrong
with pitying Nan Ya,
212
00:14:54,140 --> 00:14:56,180
but you've chosen
the wrong path. Got it?
213
00:15:02,380 --> 00:15:04,500
What you said seems to make sense.
214
00:15:06,100 --> 00:15:07,460
But not everything in this world
215
00:15:07,940 --> 00:15:09,900
can be proven to be true
216
00:15:09,900 --> 00:15:10,740
simply based
217
00:15:10,740 --> 00:15:12,220
on logic alone.
218
00:15:12,580 --> 00:15:14,540
Don't play word games with me!
219
00:15:15,660 --> 00:15:16,700
Zhou Luo
220
00:15:17,580 --> 00:15:19,580
did not personally
get the photos printed.
221
00:15:21,380 --> 00:15:23,540
He knows we don't have direct evidence.
222
00:15:24,500 --> 00:15:25,460
It won't be easy to deal with him.
223
00:15:27,860 --> 00:15:29,820
Without direct evidence,
if we keep interrogating him,
224
00:15:29,980 --> 00:15:31,580
it will give him a chance
to understand the situation.
225
00:15:32,820 --> 00:15:33,780
But if we don't interrogate him,
226
00:15:35,020 --> 00:15:36,340
we cannot find a breakthrough.
227
00:15:40,620 --> 00:15:41,380
Zhou Luo.
228
00:15:46,900 --> 00:15:47,820
Has Nan Ya
229
00:15:47,820 --> 00:15:50,140
told you about what happened
between her and Hu Lifan?
230
00:15:57,260 --> 00:15:57,940
No.
231
00:16:01,900 --> 00:16:02,940
Well, do you know
232
00:16:03,900 --> 00:16:05,740
Hu Lifan had raped Nan Ya before?
233
00:16:21,100 --> 00:16:22,020
Well,
234
00:16:23,300 --> 00:16:24,540
Xu Yi was not a bad person
235
00:16:24,540 --> 00:16:25,740
in the beginning.
236
00:16:28,460 --> 00:16:29,620
He murdered Hu Lifan
237
00:16:30,900 --> 00:16:32,260
for Nan Ya, didn't he?
238
00:16:34,340 --> 00:16:35,780
He had no grudge against him.
239
00:16:36,460 --> 00:16:37,260
Right?
240
00:16:38,660 --> 00:16:40,060
In order to get away with it,
241
00:16:40,620 --> 00:16:43,620
he dumped the body into the lake
on the outskirts.
242
00:16:45,420 --> 00:16:47,660
When you followed
243
00:16:47,660 --> 00:16:49,780
Xu Yi and Liu Changshui
244
00:16:49,780 --> 00:16:50,780
to the restaurant,
245
00:16:51,620 --> 00:16:53,940
do you remember there was a way up
to the mountain next to it?
246
00:17:00,820 --> 00:17:02,140
It was him!
247
00:17:02,140 --> 00:17:03,580
Chen is really good at interrogating.
248
00:17:05,420 --> 00:17:06,940
I think Zhou Luo
249
00:17:07,620 --> 00:17:10,740
may have threatened Xu Yi.
250
00:17:17,580 --> 00:17:18,580
Do you remember?
251
00:17:22,020 --> 00:17:23,660
What does this have to do with me?
252
00:17:26,940 --> 00:17:28,340
It indeed has nothing to do with you.
253
00:17:29,420 --> 00:17:30,100
Well,
254
00:17:31,220 --> 00:17:32,500
I just have some advice for you.
255
00:17:33,820 --> 00:17:34,700
Don't get yourself
256
00:17:34,700 --> 00:17:37,460
mixed up in complicated love affairs.
257
00:17:38,380 --> 00:17:39,580
Look what Xu Yi had done.
258
00:17:40,300 --> 00:17:41,780
Can you say he didn't love Nan Ya?
259
00:17:45,700 --> 00:17:46,780
I'm not the same as him.
260
00:17:49,100 --> 00:17:50,980
With my decades of experience
in handling cases,
261
00:17:51,860 --> 00:17:54,260
once you try to cover up a crime,
262
00:17:55,900 --> 00:17:58,060
there's no turning back.
263
00:17:58,860 --> 00:18:00,220
Take Xu Yi for example.
264
00:18:02,020 --> 00:18:03,900
He used to be quite mild-mannered.
265
00:18:04,300 --> 00:18:06,180
He was from a rich family, too.
266
00:18:07,580 --> 00:18:09,620
Now look where it led him.
267
00:18:12,700 --> 00:18:14,020
Two people died,
268
00:18:14,540 --> 00:18:16,140
and then there was the bridge case.
269
00:18:18,820 --> 00:18:19,780
Zhou Luo,
270
00:18:20,820 --> 00:18:22,620
think about your mother.
271
00:18:24,100 --> 00:18:26,380
She's worried sick about you.
272
00:18:26,820 --> 00:18:28,660
How much more can she take?
273
00:18:28,660 --> 00:18:30,260
Right? Already twice.
274
00:18:32,700 --> 00:18:34,660
You almost went to university twice.
275
00:18:35,420 --> 00:18:36,100
Sure,
276
00:18:36,100 --> 00:18:37,660
it's impossible to go to university now,
277
00:18:38,140 --> 00:18:39,820
but at least try to get yourself
out of jail earlier.
278
00:18:40,780 --> 00:18:42,820
Then, you can see her again.
279
00:18:53,020 --> 00:18:54,820
Take your time, sort it out.
280
00:18:55,260 --> 00:18:57,260
I understand how you feel,
281
00:18:57,260 --> 00:18:58,100
all right?
282
00:18:59,980 --> 00:19:01,020
Think it through,
283
00:19:01,580 --> 00:19:02,300
okay?
284
00:19:03,420 --> 00:19:04,340
There's no hurry.
285
00:19:04,900 --> 00:19:05,860
We can wait.
286
00:19:06,860 --> 00:19:08,140
Think about it.
287
00:19:28,460 --> 00:19:29,900
I saw Xu Yi going after Nan Ya
with an axe.
288
00:19:31,140 --> 00:19:33,140
Nan Ya accidentally killed Xu Yi.
289
00:19:53,500 --> 00:19:54,300
Take him away.
290
00:20:16,260 --> 00:20:16,980
Wanwan,
291
00:20:16,980 --> 00:20:17,340
look.
292
00:20:18,180 --> 00:20:19,940
Do you like the new toy I bought you?
293
00:20:21,740 --> 00:20:22,540
Here, take it.
294
00:20:24,660 --> 00:20:25,500
Let me hold her.
295
00:20:28,020 --> 00:20:28,780
Wanwan.
296
00:20:31,740 --> 00:20:33,220
Found your daughter, Nan Ya?
297
00:20:33,460 --> 00:20:34,540
Yes.
298
00:20:34,580 --> 00:20:35,220
Just a little blunder.
299
00:20:35,220 --> 00:20:35,900
She was with me all along.
300
00:20:36,300 --> 00:20:38,100
I took her to the zoo.
301
00:20:38,700 --> 00:20:39,580
Nan Ya,
302
00:20:40,060 --> 00:20:41,260
is Wanwan all right?
303
00:20:42,420 --> 00:20:44,420
No worries, Guixiang.
She was with me all long.
304
00:20:44,420 --> 00:20:45,300
It was a misunderstanding.
305
00:20:45,300 --> 00:20:46,420
As long as Wanwan is fine.
306
00:20:46,420 --> 00:20:47,340
She's fine.
307
00:20:48,740 --> 00:20:49,660
Everything's all right now?
308
00:20:50,500 --> 00:20:51,220
Yeah.
309
00:20:51,300 --> 00:20:52,580
Isn't this fun?
310
00:21:25,500 --> 00:21:27,420
Do you think
311
00:21:28,660 --> 00:21:29,700
Zhou Luo
312
00:21:32,820 --> 00:21:34,020
and Nan Ya...
313
00:21:38,020 --> 00:21:39,940
He's been absent for two days.
314
00:21:39,940 --> 00:21:41,180
Besides, he's been cold
315
00:21:41,540 --> 00:21:42,500
and quiet.
316
00:21:42,500 --> 00:21:43,420
Cut it out.
317
00:21:45,500 --> 00:21:47,220
You girls don't understand men.
318
00:21:49,060 --> 00:21:50,580
Zhou Luo must be depressed.
319
00:21:51,460 --> 00:21:53,020
If I try to help someone
320
00:21:53,020 --> 00:21:54,580
but end up looking like a fool,
321
00:21:55,260 --> 00:21:56,700
I'd surely be devastated.
322
00:21:57,060 --> 00:21:58,260
What makes you so sure?
323
00:21:58,260 --> 00:21:59,500
Because we're bros.
324
00:22:01,020 --> 00:22:01,900
Do you know what I'm saying?
325
00:22:04,260 --> 00:22:06,300
Like how you'd tell Qingli everything.
326
00:22:08,300 --> 00:22:09,820
I'm not messing around
with you girls here.
327
00:22:10,700 --> 00:22:12,580
You girls are always womanishly fussy
and suspicious.
328
00:22:13,500 --> 00:22:14,300
Geez.
329
00:22:19,820 --> 00:22:21,700
What's on Zhou Luo's mind?
330
00:22:23,500 --> 00:22:24,740
I have no clue.
331
00:22:26,300 --> 00:22:27,820
I'd just ask him if I were you.
332
00:22:29,940 --> 00:22:32,060
But I'm afraid our friendship
will be ruined.
333
00:22:32,060 --> 00:22:33,100
Then so be it.
334
00:22:33,100 --> 00:22:34,340
Don't be afraid.
335
00:22:42,780 --> 00:22:43,460
Bingbing.
336
00:22:45,940 --> 00:22:46,820
Have you ever
337
00:22:48,020 --> 00:22:49,340
liked someone?
338
00:22:53,220 --> 00:22:55,100
You like him so much that you're happy
339
00:22:58,340 --> 00:22:59,500
just being friends?
340
00:23:14,220 --> 00:23:15,340
What's the matter?
341
00:23:17,180 --> 00:23:18,180
Are you okay?
342
00:23:19,260 --> 00:23:19,940
I'm fine.
343
00:23:22,460 --> 00:23:25,420
There, there. Don't cry.
344
00:23:43,220 --> 00:23:43,780
Okay.
345
00:23:43,780 --> 00:23:44,660
[Yishan Second People's Hospital]
346
00:23:44,660 --> 00:23:45,220
Here's your prescription.
347
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
Thank you, Dr. Jiang.
348
00:23:46,300 --> 00:23:48,020
Don't mention it.
Be careful with your diet.
349
00:23:58,340 --> 00:24:00,100
You registered in your own name?
350
00:24:00,460 --> 00:24:02,060
I couldn't register in Wanwan's name.
351
00:24:02,060 --> 00:24:03,780
She has too much medical debt.
352
00:24:03,780 --> 00:24:05,020
Can you give her a check-up?
353
00:24:05,740 --> 00:24:07,020
I'll get the medicine elsewhere.
354
00:24:07,820 --> 00:24:08,700
Sorry,
355
00:24:08,700 --> 00:24:09,500
it's against the rules.
356
00:24:09,820 --> 00:24:11,980
I'm only allowed to treat patients
registering in their own names.
357
00:24:11,980 --> 00:24:14,500
I understand, but can you please
make an exception?
358
00:24:14,940 --> 00:24:15,740
We've encountered some trouble.
359
00:24:15,740 --> 00:24:17,660
Xu Yi ran out of all our money.
360
00:24:17,660 --> 00:24:19,940
Hence, Wanwan's medical bills
couldn't be paid for such a long time.
361
00:24:20,700 --> 00:24:23,220
My daughter's health is at stake here.
362
00:24:23,220 --> 00:24:24,580
I'm trying my best to raise money.
363
00:24:25,260 --> 00:24:26,500
I really can't help you.
364
00:24:26,780 --> 00:24:27,660
Rules are rules.
365
00:24:27,660 --> 00:24:29,500
I can only treat patients
registering in their own names.
366
00:24:29,900 --> 00:24:30,940
Okay. Next patient.
367
00:24:31,220 --> 00:24:32,260
Yes, you. Come in.
368
00:24:34,580 --> 00:24:35,580
Please make an exception.
369
00:24:35,580 --> 00:24:36,820
I really can't.
370
00:24:40,500 --> 00:24:41,460
I'm having random pains.
371
00:24:43,980 --> 00:24:45,180
Fret not.
372
00:24:49,260 --> 00:24:49,940
Mr. Wang.
373
00:24:50,580 --> 00:24:51,500
Nan Ya, there you are.
374
00:24:52,180 --> 00:24:53,260
You're just in time.
375
00:24:53,260 --> 00:24:53,780
Look.
376
00:24:53,780 --> 00:24:55,700
I have a new shipment from Guangdong.
377
00:24:56,540 --> 00:24:58,260
They're all top brands
from Hong Kong, China.
378
00:24:58,260 --> 00:24:58,980
Look.
379
00:24:58,980 --> 00:25:00,300
Check out the workmanship and quality.
380
00:25:00,300 --> 00:25:00,860
What do you think?
381
00:25:02,260 --> 00:25:03,340
They're pretty good.
382
00:25:04,180 --> 00:25:05,780
But I won't take them this time.
383
00:25:05,780 --> 00:25:06,580
Really?
384
00:25:06,580 --> 00:25:07,460
Are you kidding?
385
00:25:07,460 --> 00:25:09,460
The other customers would kill
for these.
386
00:25:09,460 --> 00:25:11,460
I'm only offering them to you
because you've been
387
00:25:11,460 --> 00:25:12,540
a regular customer.
388
00:25:13,420 --> 00:25:15,540
Actually, I'm here to ask you,
389
00:25:16,020 --> 00:25:17,660
do you have a job offer here?
390
00:25:18,540 --> 00:25:19,180
Looking for a job?
391
00:25:19,860 --> 00:25:20,580
Strapped for cash?
392
00:25:24,820 --> 00:25:25,580
I do have a job offer.
393
00:25:26,060 --> 00:25:26,820
Several days ago,
394
00:25:27,020 --> 00:25:28,460
Director Pu from the Children's Palace
395
00:25:28,460 --> 00:25:30,220
placed an order for a batch of costumes
for the children's performance.
396
00:25:32,580 --> 00:25:33,700
If I hire you,
397
00:25:33,700 --> 00:25:34,980
I could save on design costs.
398
00:25:35,380 --> 00:25:37,020
The question is, can you handle it
by yourself?
399
00:25:37,540 --> 00:25:38,900
How many pieces do you need?
400
00:25:38,900 --> 00:25:40,100
Five sets, 100 pieces.
401
00:25:40,420 --> 00:25:41,580
Due first week next month.
402
00:25:42,460 --> 00:25:43,940
Five pieces a day...
403
00:25:44,420 --> 00:25:46,180
I'll need 20 days or so.
404
00:25:46,180 --> 00:25:47,260
Are you sure?
405
00:25:47,260 --> 00:25:48,140
Don't drop the ball, okay?
406
00:25:49,060 --> 00:25:50,500
No problem. You can count on me.
407
00:25:51,100 --> 00:25:51,860
You're really hard up,
408
00:25:52,340 --> 00:25:53,180
aren't you?
409
00:25:53,540 --> 00:25:54,300
These are the measurements.
410
00:25:54,300 --> 00:25:55,340
Take it and do your work.
411
00:25:56,300 --> 00:25:57,180
Thank you, sir.
412
00:26:01,380 --> 00:26:03,260
Be obedient
at Madam Guixiang's place, okay?
413
00:26:08,580 --> 00:26:10,180
Take this and pay the medical bills.
414
00:26:13,700 --> 00:26:14,940
I can't accept this, Guixiang.
415
00:26:15,620 --> 00:26:16,180
Take it.
416
00:26:16,180 --> 00:26:17,500
Well, you've done more than enough
417
00:26:17,500 --> 00:26:18,580
by babysitting Wanwan.
418
00:26:18,580 --> 00:26:19,540
Just take it as I lend it to you.
419
00:26:20,020 --> 00:26:21,260
Wanwan needs treatment.
420
00:26:21,620 --> 00:26:22,740
I wouldn't lend you money otherwise.
421
00:26:25,300 --> 00:26:25,860
I...
422
00:26:26,140 --> 00:26:28,460
I'll pay you back a bit next month.
423
00:26:28,460 --> 00:26:29,180
Take your time.
424
00:26:29,620 --> 00:26:31,340
Just pay me back before Zhou Luo
goes to university.
425
00:26:31,660 --> 00:26:32,220
All right?
426
00:26:33,740 --> 00:26:35,100
I had some savings
427
00:26:35,420 --> 00:26:37,860
but Xu Yi got into trouble
and took them all.
428
00:26:37,860 --> 00:26:38,780
Sorry.
429
00:26:39,180 --> 00:26:40,300
Don't say that.
430
00:26:40,700 --> 00:26:41,700
Everyone has their own struggle.
431
00:26:44,780 --> 00:26:46,660
What are you spinning around for?
432
00:26:48,020 --> 00:26:48,780
Say,
433
00:26:48,780 --> 00:26:49,780
I have some work to do tonight.
434
00:26:49,780 --> 00:26:51,180
Would you like to be my little helper?
435
00:26:51,180 --> 00:26:51,980
Sure.
436
00:26:52,500 --> 00:26:53,460
Can you count?
437
00:26:53,980 --> 00:26:54,620
Sure.
438
00:26:55,620 --> 00:26:56,660
How clever!
439
00:26:57,340 --> 00:26:58,180
If so,
440
00:26:58,580 --> 00:27:00,420
can you help me count bubblegums,
441
00:27:00,660 --> 00:27:01,700
chocolates, and toys?
442
00:27:01,700 --> 00:27:02,260
Sure.
443
00:27:03,140 --> 00:27:04,420
Good girl.
444
00:27:04,420 --> 00:27:05,700
Say goodbye to Mommy.
445
00:27:05,700 --> 00:27:06,660
Goodbye.
446
00:27:07,380 --> 00:27:08,980
Listen to Madam Guixiang, okay?
447
00:27:08,980 --> 00:27:09,500
Okay.
448
00:27:09,500 --> 00:27:10,060
What a good girl.
449
00:27:11,060 --> 00:27:12,420
Guixiang, I have to go now.
450
00:27:12,420 --> 00:27:13,180
No worries.
451
00:27:14,300 --> 00:27:14,820
Come on.
452
00:27:14,820 --> 00:27:15,940
Let's get to work, shall we?
453
00:27:16,140 --> 00:27:16,660
Sure.
454
00:27:17,260 --> 00:27:18,740
I'm so happy having you accompany me.
455
00:27:55,620 --> 00:27:56,500
Good.
456
00:27:56,500 --> 00:27:57,380
No problem.
457
00:27:57,380 --> 00:27:58,100
100 pieces?
458
00:27:58,100 --> 00:27:58,660
Yes.
459
00:27:58,660 --> 00:27:59,300
All right.
460
00:28:00,580 --> 00:28:02,180
Here's 3,000 yuan.
You can have a count.
461
00:28:02,180 --> 00:28:03,460
No need. Thanks.
462
00:28:03,460 --> 00:28:04,340
You're welcome.
463
00:28:04,340 --> 00:28:05,100
Bye.
464
00:29:40,500 --> 00:29:41,380
Enough!
465
00:30:43,900 --> 00:30:45,420
Honey, I'm home.
466
00:30:50,740 --> 00:30:52,820
I know you're still mad about
what happened at the train station.
467
00:30:54,220 --> 00:30:55,460
But that was because you were trying
468
00:30:55,460 --> 00:30:57,060
to run away with Wanwan.
469
00:30:57,740 --> 00:30:58,460
I'm even willing
470
00:30:59,020 --> 00:31:00,740
to humiliate myself.
471
00:31:01,580 --> 00:31:02,260
Why?
472
00:31:03,020 --> 00:31:04,260
Because I love you.
473
00:31:06,220 --> 00:31:07,220
You are so shameless.
474
00:31:08,420 --> 00:31:10,060
Am I wrong?
475
00:31:10,740 --> 00:31:11,900
I hid Wanwan
476
00:31:11,900 --> 00:31:13,500
because I wanted you to be anxious.
477
00:31:13,940 --> 00:31:15,020
The bridge case
478
00:31:15,460 --> 00:31:17,500
is making me scorched, so please.
479
00:31:18,300 --> 00:31:19,740
If it weren't for Wanwan,
480
00:31:19,740 --> 00:31:21,420
you'd be in prison right now.
481
00:31:22,180 --> 00:31:24,260
If you have any humanity as a father,
482
00:31:24,740 --> 00:31:25,740
you should let us go.
483
00:31:28,900 --> 00:31:30,260
Don't bring that up.
484
00:31:30,820 --> 00:31:31,780
It was me
485
00:31:32,260 --> 00:31:34,500
who saved you from that jerk.
486
00:31:34,940 --> 00:31:35,980
It was me
487
00:31:36,340 --> 00:31:38,540
who married you
despite my family's disapproval.
488
00:31:39,020 --> 00:31:40,340
Whatever you've eaten and used
489
00:31:40,340 --> 00:31:41,700
is of the highest quality.
490
00:31:42,180 --> 00:31:43,580
Have I done anything wrong?
491
00:31:46,020 --> 00:31:47,100
Yes, I hit you.
492
00:31:48,500 --> 00:31:49,900
So what?
493
00:31:50,660 --> 00:31:52,500
Did I break your limbs?
494
00:31:52,500 --> 00:31:53,820
Did I cripple you?
495
00:32:03,940 --> 00:32:05,020
Did you know
496
00:32:06,100 --> 00:32:07,340
how I've come through all these years?
497
00:32:09,740 --> 00:32:11,020
Ever since that night,
498
00:32:12,500 --> 00:32:13,980
I could never sleep properly.
499
00:32:16,260 --> 00:32:17,460
I've dreamed many times
500
00:32:18,460 --> 00:32:19,900
that I woke up by that lake.
501
00:32:21,780 --> 00:32:23,300
Do you know what it feels like?
502
00:32:24,220 --> 00:32:24,940
You must have forgotten.
503
00:32:27,060 --> 00:32:27,660
Think about it.
504
00:32:28,700 --> 00:32:29,780
Seeing the lake
505
00:32:30,940 --> 00:32:32,020
will remind you
506
00:32:32,020 --> 00:32:33,740
of why we're together, right?
507
00:32:40,060 --> 00:32:41,420
It's a beautiful night.
508
00:32:42,420 --> 00:32:43,340
Why don't we
509
00:32:43,340 --> 00:32:44,660
go to the lake?
510
00:32:45,300 --> 00:32:46,020
We might even
511
00:32:46,020 --> 00:32:47,980
find something good in the lake.
Let's go.
512
00:32:47,980 --> 00:32:48,540
Let go of me, Xu Yi!
513
00:32:48,540 --> 00:32:49,420
Let's go.
514
00:32:50,740 --> 00:32:51,500
Nan Ya.
515
00:32:53,260 --> 00:32:54,060
Look how I am now.
516
00:32:55,300 --> 00:32:56,740
Don't you think you should
517
00:32:56,740 --> 00:32:58,060
share a bit of my pain?
518
00:32:58,580 --> 00:32:59,660
Aren't you convinced
519
00:33:00,420 --> 00:33:01,980
that how much I love you?
520
00:33:03,340 --> 00:33:04,500
I can't stand it.
521
00:33:05,780 --> 00:33:08,260
I can't stand you talking to other men
522
00:33:10,300 --> 00:33:11,260
and laughing with them.
523
00:33:12,540 --> 00:33:14,740
They don't deserve to see your smile.
524
00:33:16,780 --> 00:33:18,700
You should ignore them.
525
00:33:20,020 --> 00:33:21,460
Share all your laughter
526
00:33:22,220 --> 00:33:23,300
and your happiness
527
00:33:24,020 --> 00:33:25,500
with me only.
528
00:33:28,180 --> 00:33:29,540
I just want you to belong to me only,
529
00:33:29,540 --> 00:33:31,260
okay?
530
00:33:34,220 --> 00:33:35,700
I'm sorry that I hit you.
531
00:33:36,700 --> 00:33:38,420
I promise I'll never hit you again.
532
00:33:40,260 --> 00:33:41,500
Let's be together
533
00:33:42,220 --> 00:33:43,500
happily ever after,
534
00:33:43,940 --> 00:33:45,420
just you and me.
535
00:33:46,060 --> 00:33:46,820
Xu Yi,
536
00:33:47,700 --> 00:33:49,700
I'm sick of seeing you like this.
537
00:33:51,020 --> 00:33:52,220
Aren't you tired of pretending?
538
00:33:53,660 --> 00:33:55,260
I knew all about you
539
00:33:55,260 --> 00:33:56,300
and Chen Ling.
540
00:33:58,300 --> 00:33:59,580
We're just...
541
00:33:59,580 --> 00:34:01,700
Don't tell me
that you don't love Chen Ling at all.
542
00:34:02,740 --> 00:34:04,260
It'll only make me despise you more.
543
00:34:12,340 --> 00:34:13,020
Xu Yi,
544
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
I don't want to be entangled anymore.
545
00:34:20,780 --> 00:34:22,020
I've brought Wanwan back to you.
546
00:34:22,620 --> 00:34:23,980
Don't ever think
about getting a divorce.
547
00:37:41,660 --> 00:37:42,260
Stop.
548
00:37:48,180 --> 00:37:49,660
If you dare go upstairs, why run away?
549
00:37:55,100 --> 00:37:56,260
I don't know what to say.
550
00:37:59,180 --> 00:38:00,460
I know what you're going to say.
551
00:38:04,580 --> 00:38:05,180
You do?
552
00:38:05,460 --> 00:38:06,860
I appreciate you helping me
to find Wanwan.
553
00:38:08,060 --> 00:38:09,420
But please
554
00:38:09,780 --> 00:38:10,940
stay out of my business after this.
555
00:38:11,980 --> 00:38:13,620
How can you say that
with such an understatement?
556
00:38:14,820 --> 00:38:16,140
If you go back to Xu Yi,
557
00:38:16,700 --> 00:38:19,060
your problems will never end.
558
00:38:19,060 --> 00:38:20,420
Is that what you want?
559
00:38:21,020 --> 00:38:22,420
To suffer, endure,
560
00:38:22,420 --> 00:38:23,460
and surrender?
561
00:38:24,420 --> 00:38:26,020
Who are you to question me?
562
00:38:26,020 --> 00:38:27,100
As a...
563
00:38:28,380 --> 00:38:29,460
a friend who's concerned about you.
564
00:38:31,300 --> 00:38:32,780
We are never friends.
565
00:38:39,780 --> 00:38:40,940
If you say so.
566
00:38:45,180 --> 00:38:46,300
Are you disappointed in me?
567
00:38:47,820 --> 00:38:48,700
It's okay.
568
00:38:49,820 --> 00:38:50,740
Just leave.
569
00:38:52,220 --> 00:38:53,820
I don't have the right
to be disappointed in you.
570
00:38:54,980 --> 00:38:55,860
I just can't stand
571
00:38:56,620 --> 00:38:58,260
to see you suffer
572
00:38:59,220 --> 00:39:01,140
while I'm living my life
easily and happily.
573
00:39:04,660 --> 00:39:06,620
On the long road of your life,
574
00:39:07,460 --> 00:39:08,060
you will realize
575
00:39:08,060 --> 00:39:10,380
it's meaningless to act a hero.
576
00:39:13,420 --> 00:39:15,060
You cannot afford someone else' life,
577
00:39:15,980 --> 00:39:17,980
especially someone
with whom you don't share a future.
578
00:39:19,300 --> 00:39:21,620
The tragedy of men comes from arrogance.
579
00:39:22,980 --> 00:39:24,500
You say I have a long life ahead of me.
580
00:39:26,860 --> 00:39:28,260
But how can I face myself?
581
00:39:31,740 --> 00:39:33,140
Leaving someone I love
582
00:39:33,620 --> 00:39:34,620
in the lurch,
583
00:39:35,940 --> 00:39:36,780
choosing
584
00:39:37,500 --> 00:39:38,420
the easy path
585
00:39:38,420 --> 00:39:39,940
and being a coward,
586
00:39:40,900 --> 00:39:42,500
does such a person deserve to be alive?
587
00:39:43,940 --> 00:39:44,900
That's how most people live.
588
00:39:44,900 --> 00:39:45,940
But it's not how I want to live.
589
00:39:48,300 --> 00:39:49,740
If there's nothing I can do,
590
00:39:52,100 --> 00:39:52,940
or if I am not brave enough
591
00:39:52,940 --> 00:39:54,180
to protect the girl I love,
592
00:39:55,180 --> 00:39:56,220
I'd rather die.
593
00:40:00,620 --> 00:40:02,260
Zhou Luo,
do you have any misunderstanding?
594
00:40:02,740 --> 00:40:04,900
These are all your adolescent fantasies.
595
00:40:06,100 --> 00:40:07,340
I'm not interested in you.
596
00:40:08,180 --> 00:40:09,940
And I have no feelings for you.
597
00:40:11,140 --> 00:40:13,220
I don't want to play house with you.
598
00:40:15,380 --> 00:40:16,900
Do you understand?
599
00:40:17,940 --> 00:40:19,140
There's nothing you can do to help me.
600
00:40:19,620 --> 00:40:21,260
You should worry about yourself.
601
00:40:21,860 --> 00:40:22,980
You got expelled,
602
00:40:22,980 --> 00:40:24,340
and now you're in cram school.
603
00:40:24,820 --> 00:40:26,660
Think about your future.
604
00:40:27,660 --> 00:40:28,860
Don't pester me again.
605
00:40:29,340 --> 00:40:30,660
Trying to save me?
606
00:40:31,660 --> 00:40:32,860
Who do you think you are?
607
00:40:47,180 --> 00:40:47,980
Leave now.
608
00:40:56,980 --> 00:40:57,820
Leave!
609
00:41:07,100 --> 00:41:08,660
The truth is, you do fancy me.
610
00:41:15,260 --> 00:41:15,820
Don't you?
611
00:41:22,460 --> 00:41:23,940
It's not that you don't care about me,
612
00:41:24,580 --> 00:41:26,260
or you're not interested in me.
613
00:41:26,820 --> 00:41:27,660
You're just afraid
614
00:41:27,940 --> 00:41:29,340
of implicating me.
615
00:41:29,980 --> 00:41:30,660
You're afraid
616
00:41:30,660 --> 00:41:32,180
I'd get criticized
and blamed because of you.
617
00:41:32,180 --> 00:41:33,420
You're afraid of ruining my future.
618
00:41:33,900 --> 00:41:35,260
You're afraid I cannot stand
the pressure of life
619
00:41:35,260 --> 00:41:36,380
and suffer
620
00:41:36,380 --> 00:41:37,780
due to our age gap.
621
00:41:38,660 --> 00:41:39,180
I know
622
00:41:40,020 --> 00:41:41,420
you only said those things
623
00:41:41,420 --> 00:41:42,900
because you care about me.
624
00:41:44,900 --> 00:41:45,860
If you didn't like me,
625
00:41:46,620 --> 00:41:48,260
you wouldn't feel afraid
626
00:41:48,260 --> 00:41:49,980
and try to push me away.
627
00:41:51,060 --> 00:41:52,580
If you didn't like me,
628
00:41:53,020 --> 00:41:54,340
you'd simply decline my help
629
00:41:54,340 --> 00:41:55,300
politely,
630
00:41:55,300 --> 00:41:57,180
instead of trying to irritate me
631
00:41:57,500 --> 00:41:59,940
and make me feel ashamed,
upset, and embarrassed.
632
00:42:01,980 --> 00:42:03,460
You've tried so hard to keep me away
633
00:42:05,020 --> 00:42:06,380
that I think
634
00:42:06,380 --> 00:42:07,260
you're not just afraid
of getting into trouble.
635
00:42:10,860 --> 00:42:11,860
Why me?
636
00:42:13,300 --> 00:42:15,420
We are just strangers chatting
with each other a few times.
637
00:42:16,940 --> 00:42:17,780
Because you're the first one
638
00:42:17,780 --> 00:42:19,180
to make me feel ashamed.
639
00:42:20,540 --> 00:42:22,100
Can this be a reason
for falling in love with someone?
640
00:42:26,220 --> 00:42:27,700
I had never felt ashamed before,
641
00:42:30,020 --> 00:42:31,260
even when I was expelled.
642
00:42:32,060 --> 00:42:34,140
I thought I did nothing wrong.
643
00:42:35,780 --> 00:42:36,980
Until that day
644
00:42:40,460 --> 00:42:41,420
at the shop...
645
00:42:42,900 --> 00:42:45,180
When I first saw you,
I was only infatuated.
646
00:42:46,420 --> 00:42:48,140
But when I saw you swimming
under the moonlight in the winter,
647
00:42:50,660 --> 00:42:51,620
I knew
648
00:42:53,340 --> 00:42:55,300
it was more than an infatuation.
649
00:42:59,700 --> 00:43:00,980
When you told me you were leaving,
650
00:43:02,580 --> 00:43:03,860
I was so sad that it felt like death.
651
00:43:06,740 --> 00:43:08,180
But I could do nothing.
652
00:43:09,260 --> 00:43:10,220
Because I had nothing,
653
00:43:10,220 --> 00:43:11,460
and I could do nothing.
654
00:43:13,060 --> 00:43:14,260
Later on, you decided to stay.
655
00:43:16,860 --> 00:43:18,860
I promised myself I would
protect you with my life.
656
00:43:21,540 --> 00:43:22,500
Otherwise,
657
00:43:22,500 --> 00:43:24,140
I'd never be able to live with myself.
658
00:43:26,500 --> 00:43:27,780
I want you to be happy.
659
00:43:30,180 --> 00:43:31,420
Or at least be free.
660
00:43:34,980 --> 00:43:36,500
If you don't want to be with me,
661
00:43:37,420 --> 00:43:38,660
that's fine.
662
00:43:41,180 --> 00:43:42,940
But please don't go back to him.
663
00:43:46,300 --> 00:43:48,260
Compromise won't lead to happiness.
664
00:44:44,450 --> 00:44:48,290
♪Dear, my beloved♪
665
00:44:48,680 --> 00:44:52,450
♪Believe me at least♪
666
00:44:53,420 --> 00:45:02,060
♪Without you, languishes my heart♪
667
00:45:05,520 --> 00:45:09,620
♪Dear, my beloved♪
668
00:45:09,970 --> 00:45:18,420
♪Without you, languishes my heart♪
669
00:45:26,550 --> 00:45:32,430
♪Your faithful one sighs always♪
670
00:45:32,500 --> 00:45:35,700
♪Cease, cruel one♪
671
00:45:36,780 --> 00:45:41,200
♪So much severity♪
672
00:45:41,770 --> 00:45:45,120
♪Cease, cruel one♪
673
00:45:45,440 --> 00:45:49,220
♪So much severity♪
674
00:45:49,830 --> 00:45:57,070
♪So much severity♪
675
00:45:57,620 --> 00:46:01,340
♪Dear, my beloved♪
676
00:46:01,720 --> 00:46:05,560
♪Believe me at least♪
677
00:46:06,460 --> 00:46:13,470
♪Without you, languishes my heart♪
678
00:46:14,640 --> 00:46:18,290
♪Dear, my beloved♪
679
00:46:18,800 --> 00:46:22,320
♪Believe me at least♪
680
00:46:23,980 --> 00:46:41,280
♪Without you, languishes my heart♪
43873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.