All language subtitles for Tender Light (22)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 22] 2 00:02:13,180 --> 00:02:13,780 You... 3 00:02:15,180 --> 00:02:16,820 Why are you out? 4 00:02:27,100 --> 00:02:27,980 Auntie, 5 00:02:28,300 --> 00:02:29,620 I heard you're seriously ill. 6 00:02:30,300 --> 00:02:31,340 So I came to see you. 7 00:02:36,540 --> 00:02:38,140 I've never loved him. 8 00:02:40,540 --> 00:02:43,020 He's just a naive young boy. 9 00:02:44,540 --> 00:02:45,980 I've been through so much. 10 00:02:46,340 --> 00:02:47,180 I won't pin my hopes 11 00:02:47,180 --> 00:02:49,220 on a man anymore. 12 00:02:50,980 --> 00:02:53,300 There's no one taking the blame for anyone here. 13 00:02:54,340 --> 00:02:56,900 Life isn't a novel. It's not that romantic. 14 00:02:57,540 --> 00:02:59,580 Even if Zhou Luo is impulsive and immature, 15 00:02:59,580 --> 00:03:00,900 he's still an adult, isn't he? 16 00:03:01,500 --> 00:03:02,180 Doesn't he know 17 00:03:02,180 --> 00:03:03,980 the consequences of killing someone? 18 00:03:05,580 --> 00:03:06,900 Besides, he's so smart. 19 00:03:07,500 --> 00:03:08,660 He has a bright future. 20 00:03:09,220 --> 00:03:10,860 And he can find a better girl in the future. 21 00:03:11,260 --> 00:03:14,420 Is it worth killing a person for a moment of infatuation? 22 00:03:14,820 --> 00:03:17,340 Anyway, Xu Yi was holding an axe trying to kill me, 23 00:03:18,300 --> 00:03:19,940 I couldn't just stand there and wait to die. 24 00:03:21,420 --> 00:03:23,020 I don't know what the future holds. 25 00:03:27,140 --> 00:03:29,340 If you think it is self-defense, 26 00:03:29,660 --> 00:03:30,980 then I'm innocent. 27 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 If not, 28 00:03:33,180 --> 00:03:34,220 then just sentence me. 29 00:03:40,780 --> 00:03:43,460 Stop involving irrelevant people and things in this. 30 00:03:44,020 --> 00:03:46,700 Don't make up some romantic love story or gossip. 31 00:03:47,940 --> 00:03:48,820 If there's anyone in this world 32 00:03:48,820 --> 00:03:50,500 who truly loved me, 33 00:03:51,660 --> 00:03:52,700 it would be my mother. 34 00:03:55,420 --> 00:03:56,620 She passed away long ago. 35 00:04:09,740 --> 00:04:11,220 Don't you trust me? 36 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 I'm telling you to trust no one, 37 00:04:16,060 --> 00:04:16,820 including me. 38 00:04:21,770 --> 00:04:28,020 [Tender Light] 39 00:04:31,520 --> 00:04:36,650 [The night of the train station incident] 40 00:04:36,650 --> 00:04:38,370 [Autumn, 1999] 41 00:04:39,420 --> 00:04:40,300 Are you cold? 42 00:04:42,220 --> 00:04:43,660 It was a bit cold when I first got in the water. 43 00:04:44,540 --> 00:04:45,700 Now, I feel 44 00:04:47,060 --> 00:04:47,980 all hot. 45 00:04:50,380 --> 00:04:52,580 Do you feel like your skin's on fire? 46 00:04:53,220 --> 00:04:54,100 The colder the water, 47 00:04:54,100 --> 00:04:55,660 the hotter your skin will be 48 00:04:55,660 --> 00:04:57,180 after you get out of the water. 49 00:04:57,180 --> 00:04:59,500 It's like every cell in your body has been activated. 50 00:05:00,740 --> 00:05:02,500 Even you feel more clear-headed. 51 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 So, is this 52 00:05:07,660 --> 00:05:09,020 the reason why you came here? 53 00:05:11,740 --> 00:05:13,700 I came here to remind myself. 54 00:05:16,020 --> 00:05:17,100 Remind yourself of what? 55 00:05:19,180 --> 00:05:19,860 To live. 56 00:05:21,700 --> 00:05:22,820 Dying is easy, 57 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 but I have Wanwan. 58 00:05:24,980 --> 00:05:26,460 I don't have that kind of freedom. 59 00:05:27,660 --> 00:05:28,980 I can't die. 60 00:05:29,660 --> 00:05:31,100 People who should die are them. 61 00:06:11,380 --> 00:06:13,460 Wanwan will sleep at my place tonight. 62 00:06:14,460 --> 00:06:16,220 I'll bring her over early morning tomorrow. 63 00:06:18,740 --> 00:06:19,540 No need. 64 00:06:20,780 --> 00:06:22,300 I'll go pick her up myself tomorrow morning. 65 00:06:25,380 --> 00:06:26,540 You should go back now. 66 00:06:28,740 --> 00:06:30,300 Don't come to see me again. 67 00:07:18,980 --> 00:07:19,780 We've reviewed 68 00:07:19,780 --> 00:07:21,460 all your documents. 69 00:07:22,180 --> 00:07:23,940 You've suffered repeated domestic violence. 70 00:07:23,940 --> 00:07:25,460 From the assessment of your injuries, 71 00:07:25,460 --> 00:07:27,020 the situation is quite serious. 72 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 So, we've helped you apply for legal aid. 73 00:07:29,500 --> 00:07:30,340 This is Mr. Gao, a lawyer 74 00:07:30,340 --> 00:07:32,620 who is very experienced in this field. 75 00:07:33,060 --> 00:07:35,740 He'll support you throughout the process of safeguarding your rights. 76 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Thank you. 77 00:07:38,060 --> 00:07:39,020 Mr. Gao, 78 00:07:39,380 --> 00:07:41,060 I just want to get a divorce. 79 00:07:41,060 --> 00:07:43,260 I want to know if I can 80 00:07:43,260 --> 00:07:45,340 get custody of the child in this case. 81 00:07:45,340 --> 00:07:48,100 It was almost a sure thing, 82 00:07:48,100 --> 00:07:50,300 but the train station incident 83 00:07:50,300 --> 00:07:51,580 has turned the tide against you. 84 00:07:51,940 --> 00:07:54,780 That whole thing was orchestrated by Xu Yi. 85 00:07:54,780 --> 00:07:57,860 But this might be Xu Yi's premeditated strategy. 86 00:07:57,860 --> 00:08:00,540 He intentionally made such a scene in a crowded place 87 00:08:00,540 --> 00:08:02,460 to make more people witness it. 88 00:08:02,820 --> 00:08:04,300 There were countless eyewitnesses 89 00:08:04,300 --> 00:08:06,860 seeing him and Xu Jian's wife catching you in the act. 90 00:08:06,860 --> 00:08:08,420 Now, you're left with no way to defend yourself 91 00:08:08,420 --> 00:08:09,940 because no one would believe 92 00:08:09,940 --> 00:08:11,980 that someone would willingly tarnish their own reputation 93 00:08:12,380 --> 00:08:13,420 with such disgraceful facts. 94 00:08:13,420 --> 00:08:14,900 But I was beaten by him, 95 00:08:15,420 --> 00:08:16,900 and everyone saw that. 96 00:08:16,900 --> 00:08:18,220 Although that's true, 97 00:08:18,220 --> 00:08:20,700 in the extreme situation of catching someone in adultery, 98 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 it might be considered a valid reason. 99 00:08:23,180 --> 00:08:25,300 Now, the domestic violence issue 100 00:08:25,300 --> 00:08:26,420 is clear, 101 00:08:26,780 --> 00:08:27,820 but you've become the one at fault 102 00:08:27,820 --> 00:08:30,180 for the marriage breakdown. 103 00:08:30,180 --> 00:08:32,340 Plus, you don't have a stable income now, 104 00:08:32,340 --> 00:08:34,740 so you don't have much advantage 105 00:08:34,740 --> 00:08:35,940 in the custody battle for the child. 106 00:08:35,940 --> 00:08:36,620 No, 107 00:08:37,220 --> 00:08:38,980 I must get the custody of the child. 108 00:08:40,260 --> 00:08:41,460 Please stay calm. 109 00:08:41,460 --> 00:08:43,100 Although we don't have much advantage, 110 00:08:43,100 --> 00:08:45,540 it doesn't mean we will definitely fail. 111 00:08:45,540 --> 00:08:47,780 You can try to speak to Xu Jian's wife 112 00:08:47,780 --> 00:08:49,220 and persuade her to testify for you. 113 00:08:51,420 --> 00:08:52,460 That's not possible. 114 00:08:53,460 --> 00:08:54,740 Well, I'll think of another way then. 115 00:08:55,420 --> 00:08:57,660 Tomorrow, I'll file the lawsuit. 116 00:08:57,660 --> 00:08:59,100 Also, you must maintain 117 00:08:59,100 --> 00:09:00,900 a separate living arrangement for now. 118 00:09:02,340 --> 00:09:04,260 Nan Ya, don't worry. 119 00:09:04,260 --> 00:09:06,020 The Women's Federation will do everything possible 120 00:09:06,020 --> 00:09:07,980 to safeguard your legal rights 121 00:09:07,980 --> 00:09:10,380 and help you get rid of this abusive marriage. 122 00:09:10,380 --> 00:09:11,900 Our staff will also actively assist you 123 00:09:11,900 --> 00:09:12,860 in gathering evidence 124 00:09:12,860 --> 00:09:15,020 for the custody of the child. 125 00:09:16,900 --> 00:09:18,260 Okay, thank you. 126 00:09:26,920 --> 00:09:29,700 [Divorce and child custody] 127 00:09:36,900 --> 00:09:39,820 Yesterday, Nan Ya's clothes were torn in the fight. 128 00:09:40,540 --> 00:09:43,260 Now, I don't find any women attractive. 129 00:09:44,740 --> 00:09:46,420 How could she be with Xu Jian? 130 00:09:46,420 --> 00:09:47,540 If she could be with Xu Jian, 131 00:09:48,140 --> 00:09:49,700 could she also find me attractive? 132 00:09:51,580 --> 00:09:53,540 Why don't you go to her shop and give it a try? 133 00:09:57,780 --> 00:09:59,940 I've been wanting her for a while. 134 00:10:00,380 --> 00:10:02,340 How could she be with Xu Jian? 135 00:10:02,340 --> 00:10:03,140 Exactly. 136 00:10:15,660 --> 00:10:17,460 Zhou Luo, what happened to your hand? 137 00:10:18,140 --> 00:10:18,980 I'm fine. 138 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 I ran into a couple of jerks. 139 00:10:20,340 --> 00:10:21,260 What happened? 140 00:10:21,900 --> 00:10:23,220 Who dared to mess with my bro? 141 00:10:23,220 --> 00:10:24,820 Be careful, okay? 142 00:10:24,820 --> 00:10:25,740 Don't go picking fights. 143 00:10:25,740 --> 00:10:26,500 Don't worry. 144 00:10:27,500 --> 00:10:28,820 Let's go, Bing. 145 00:10:29,620 --> 00:10:30,220 Zhou Luo, 146 00:10:31,420 --> 00:10:33,180 you've been acting a bit too impulsively lately. 147 00:10:33,460 --> 00:10:35,660 Why didn't you come to school the day Nan Ya got into trouble? 148 00:10:38,180 --> 00:10:39,700 As your friend, I must remind you 149 00:10:41,100 --> 00:10:42,380 that you should avoid dangerous paths, 150 00:10:43,340 --> 00:10:45,140 and don't make unrealistic dreams. 151 00:10:45,780 --> 00:10:47,820 Are you two coming or not? What are you doing? 152 00:10:48,620 --> 00:10:49,260 Let's go. 153 00:10:49,420 --> 00:10:49,980 Wait, 154 00:10:50,300 --> 00:10:51,740 the backseat is a bit loose. 155 00:10:52,180 --> 00:10:52,820 Darn it. 156 00:10:53,060 --> 00:10:53,700 Let's go. 157 00:10:55,940 --> 00:10:56,820 Let me ride my bicycle too. 158 00:11:29,580 --> 00:11:30,460 Nan Ya. 159 00:11:33,220 --> 00:11:34,420 How do you have the nerve to even come here? 160 00:11:35,140 --> 00:11:35,900 Get out. 161 00:11:37,780 --> 00:11:39,580 It's all in the past. Calm down. 162 00:11:39,580 --> 00:11:41,020 Do you like this? 163 00:11:41,020 --> 00:11:42,540 I specially asked a friend 164 00:11:42,540 --> 00:11:43,540 to bring back it from Hong Kong, China. 165 00:11:43,540 --> 00:11:45,500 Are you going to kneel again, 166 00:11:45,780 --> 00:11:46,940 cry, and beg for forgiveness? 167 00:11:50,660 --> 00:11:52,340 If you want me to kneel, 168 00:11:53,180 --> 00:11:54,300 I could do it. 169 00:11:55,020 --> 00:11:56,220 As long as it calms you down. 170 00:11:57,060 --> 00:11:57,900 I admit, 171 00:11:57,900 --> 00:11:59,580 it was wrong of me to start a fight 172 00:11:59,580 --> 00:12:01,020 in front of so many people. 173 00:12:01,020 --> 00:12:02,980 But you shouldn't have run off with Wanwan either. 174 00:12:02,980 --> 00:12:05,820 Xu Yi, I advise you not to waste your breath. 175 00:12:06,420 --> 00:12:07,780 I'll definitely divorce you. 176 00:12:08,620 --> 00:12:09,980 Let's part amicably. 177 00:12:10,380 --> 00:12:12,220 [Divorce Agreement] I don't want a penny of your money. 178 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 I'll just take Wanwan with me. 179 00:12:13,700 --> 00:12:14,900 If you don't sign it, 180 00:12:15,300 --> 00:12:17,100 I've already found a lawyer to sue you. 181 00:12:18,540 --> 00:12:19,660 So you want a divorce, huh? 182 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 Have you forgotten 183 00:12:23,620 --> 00:12:25,300 what we've been through? 184 00:12:27,020 --> 00:12:28,100 You still owe me a life. 185 00:12:29,660 --> 00:12:31,020 You want to get away now? 186 00:12:33,340 --> 00:12:34,060 No way! 187 00:12:40,020 --> 00:12:40,780 Oh, by the way, 188 00:12:41,740 --> 00:12:43,860 I know more lawyers in this town than you do. 189 00:12:43,860 --> 00:12:45,220 I can introduce a good one to you. 190 00:13:58,420 --> 00:13:59,780 Please help me look for someone. 191 00:13:59,780 --> 00:14:00,500 Who are you? 192 00:14:01,140 --> 00:14:02,180 I have a friend who stays here, 193 00:14:02,180 --> 00:14:03,980 but I don't know his room number. 194 00:14:03,980 --> 00:14:04,860 Name? 195 00:14:04,860 --> 00:14:05,780 Xu Yi. 196 00:14:10,900 --> 00:14:11,740 There's no such person. 197 00:14:13,300 --> 00:14:16,500 Chen Ling. 198 00:14:18,380 --> 00:14:20,100 She just checked out and left. 199 00:14:20,100 --> 00:14:22,020 Did she stay here alone or with someone else? 200 00:14:22,020 --> 00:14:22,960 Are you really looking for someone 201 00:14:22,960 --> 00:14:24,100 or is there something else you are up to? 202 00:14:26,100 --> 00:14:27,060 Nothing. Thanks. 203 00:16:12,740 --> 00:16:13,540 You're home? 204 00:16:15,260 --> 00:16:16,900 Why didn't you open the door for me? 205 00:16:16,900 --> 00:16:18,620 Not opening the door means you're not welcome here. 206 00:16:19,140 --> 00:16:20,540 Why are you coming over so late? 207 00:16:22,140 --> 00:16:23,620 I brought you something. 208 00:16:24,900 --> 00:16:26,780 These are divorce cases similar to yours 209 00:16:27,660 --> 00:16:29,540 that I found online. 210 00:16:29,540 --> 00:16:30,940 You can take a look for reference. 211 00:16:31,700 --> 00:16:32,380 Also, 212 00:16:33,180 --> 00:16:33,820 I found evidence 213 00:16:33,820 --> 00:16:35,140 that's particularly advantageous for you. 214 00:16:35,660 --> 00:16:37,340 Xu Yi and Chen Ling 215 00:16:39,140 --> 00:16:40,660 were having an affair at the Seagull Hotel in the city. 216 00:16:40,780 --> 00:16:42,380 Does this have anything to do with you? 217 00:16:43,700 --> 00:16:45,420 What you care most is Wanwan, right? 218 00:16:45,420 --> 00:16:46,220 With this evidence, you can... 219 00:16:46,220 --> 00:16:47,380 I've known about this for a long time. 220 00:16:49,020 --> 00:16:50,460 This is my own business. 221 00:16:50,460 --> 00:16:51,900 It has nothing to do with you. 222 00:16:51,900 --> 00:16:53,420 From now on, you're not allowed to follow me, 223 00:16:53,420 --> 00:16:55,220 come to my shop, 224 00:16:55,220 --> 00:16:56,420 approach Wanwan, 225 00:16:56,820 --> 00:16:57,940 or climb over the wall to see me 226 00:16:57,940 --> 00:16:59,420 at my house in the middle of the night. 227 00:17:12,780 --> 00:17:14,420 You're basically telling me to go die. 228 00:17:15,300 --> 00:17:16,780 Why is it so easy for you to die? 229 00:17:17,900 --> 00:17:19,260 Do you understand what death is? 230 00:17:20,260 --> 00:17:21,660 Those who truly wish to die 231 00:17:21,660 --> 00:17:23,180 do so silently. 232 00:17:24,060 --> 00:17:25,340 You're too naive. 233 00:17:27,220 --> 00:17:29,420 Could you please not have this attitude towards me? 234 00:17:33,260 --> 00:17:34,980 Have you listened to the tape I gave you? 235 00:17:34,980 --> 00:17:36,340 I've burned it. 236 00:17:36,340 --> 00:17:37,300 Now, leave. 237 00:17:37,860 --> 00:17:38,900 I'm not leaving. 238 00:17:38,900 --> 00:17:41,020 Aren't you helping me just to sleep with me? 239 00:17:42,180 --> 00:17:44,300 Will you be satisfied once you've slept with me? 240 00:17:46,540 --> 00:17:47,060 Alright then. 241 00:17:53,780 --> 00:17:54,860 Come on. 242 00:17:56,180 --> 00:17:56,820 Come on. 243 00:17:57,660 --> 00:17:58,700 Enough! 244 00:18:33,740 --> 00:18:34,740 Make way, please. 245 00:18:35,340 --> 00:18:36,300 Make way! 246 00:18:38,020 --> 00:18:39,300 Lift the stretcher. 247 00:18:39,860 --> 00:18:40,980 Hurry! 248 00:18:44,780 --> 00:18:45,540 Move aside. 249 00:18:47,780 --> 00:18:49,180 Why would I sign such an agreement? 250 00:18:49,540 --> 00:18:51,180 I'm in a dire situation, 251 00:18:51,180 --> 00:18:53,020 asking around for help like a beggar every day. 252 00:18:53,020 --> 00:18:54,460 You want me to sign this? 253 00:18:54,460 --> 00:18:55,820 Get lost! 254 00:18:58,380 --> 00:18:59,180 Mr. Liu. 255 00:18:59,780 --> 00:19:00,460 Mr. Liu, 256 00:19:00,860 --> 00:19:02,260 I'm really at my wit's end now. 257 00:19:02,260 --> 00:19:04,300 Can you help me think of a solution? 258 00:19:04,660 --> 00:19:05,940 [Shengda Construction Company] I'll cover the deficit in the account. 259 00:19:05,940 --> 00:19:06,980 No problem. 260 00:19:08,180 --> 00:19:10,620 But the deceased's family members are still at my construction site. 261 00:19:11,540 --> 00:19:12,660 I'll pay all the funeral expenses 262 00:19:12,660 --> 00:19:14,620 and medical bills. That's totally fine. 263 00:19:14,980 --> 00:19:16,740 Bro, you have to help me this time. 264 00:19:17,300 --> 00:19:18,580 I'm also a victim. 265 00:19:18,580 --> 00:19:19,740 You knew it. 266 00:19:20,380 --> 00:19:20,660 Xu Yi. 267 00:19:20,660 --> 00:19:21,380 I'm warning you. 268 00:19:21,380 --> 00:19:22,420 Stop following me! 269 00:19:22,420 --> 00:19:24,020 If you sign this, I won't follow you anymore. 270 00:19:24,020 --> 00:19:25,660 Just give up, will you? 271 00:19:27,940 --> 00:19:28,700 Xu Yi! 272 00:19:32,340 --> 00:19:34,380 Xu Yi. 273 00:19:36,340 --> 00:19:37,020 Xu Yi. 274 00:19:44,580 --> 00:19:45,380 Uncles, 275 00:19:45,380 --> 00:19:46,340 and leaders, 276 00:19:46,740 --> 00:19:48,300 I will propose a toast. 277 00:19:49,260 --> 00:19:51,620 Uncle Yan is a longtime subordinate of my father. 278 00:19:51,620 --> 00:19:53,020 He has watched me grow up since I was a child. 279 00:19:53,700 --> 00:19:56,180 Mr. Liu has always treated me like his younger brother, 280 00:19:56,180 --> 00:19:57,940 caring for me very much. 281 00:19:57,940 --> 00:19:59,780 Today, I have encountered some trouble, 282 00:19:59,780 --> 00:20:00,700 but I didn't expect 283 00:20:00,700 --> 00:20:02,460 all of you leaders and uncles 284 00:20:02,820 --> 00:20:04,140 to still be here. 285 00:20:04,140 --> 00:20:06,380 I'm really honored. 286 00:20:06,380 --> 00:20:08,580 I'll down it first, cheers. 287 00:20:15,660 --> 00:20:16,980 Don't rush it. 288 00:20:17,700 --> 00:20:18,620 We might not 289 00:20:18,620 --> 00:20:20,780 be able to help you with this. 290 00:20:20,780 --> 00:20:22,300 Yeah, it's such a big issue, 291 00:20:22,300 --> 00:20:23,500 and we can't just suppress it. 292 00:20:23,980 --> 00:20:25,220 Xu Yi, 293 00:20:25,220 --> 00:20:27,460 I had high hopes for you 294 00:20:28,140 --> 00:20:30,420 when I assigned this project to you. 295 00:20:30,420 --> 00:20:32,540 I didn't expect it to stir up such big trouble. 296 00:20:32,940 --> 00:20:35,540 How do I explain this to my higher-ups? 297 00:20:35,540 --> 00:20:36,820 Mr. Liu. 298 00:20:36,820 --> 00:20:38,100 Please don't be angry. 299 00:20:38,100 --> 00:20:40,460 You're right. Everything you said makes sense. 300 00:20:40,460 --> 00:20:42,180 It's my fault for not supervising properly. 301 00:20:42,180 --> 00:20:43,140 I subcontracted 302 00:20:43,140 --> 00:20:44,980 this project to that company, 303 00:20:44,980 --> 00:20:47,100 but I didn't expect them to cut corners 304 00:20:47,100 --> 00:20:48,700 and even alter the blueprints without authorization. 305 00:20:48,700 --> 00:20:49,780 I would never do such deceptive practices. 306 00:20:49,780 --> 00:20:51,740 You shouldn't subcontract it to another company, 307 00:20:51,740 --> 00:20:52,980 do you know that, Xu Yi? 308 00:20:54,140 --> 00:20:56,580 I went to the city for a meeting a few days ago, 309 00:20:56,580 --> 00:20:59,540 and they've already set up a special task force. 310 00:20:59,540 --> 00:21:01,900 They'll be sending people down here soon. 311 00:21:01,900 --> 00:21:03,740 There will be people sent by the higher-ups? 312 00:21:03,740 --> 00:21:04,700 Exactly. 313 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 Xu Yi, 314 00:21:05,700 --> 00:21:08,380 you're really trying to ruin me this time, aren't you? 315 00:21:10,300 --> 00:21:11,580 Calm down, 316 00:21:12,660 --> 00:21:14,380 Uncle Yan. 317 00:21:14,860 --> 00:21:15,940 Please, can you help me out again? 318 00:21:15,940 --> 00:21:17,700 I... I've already helped you a lot. 319 00:21:18,260 --> 00:21:20,620 I've invited all these people here to help you out. 320 00:21:20,620 --> 00:21:23,420 Now you're dragging us all down with you. 321 00:21:23,700 --> 00:21:25,300 Xu Yi, when are you going to repay the money you owe me? 322 00:21:25,300 --> 00:21:27,060 Don't blame us for turning our backs on you. 323 00:21:27,060 --> 00:21:29,100 Yes, repay the money. 324 00:21:31,260 --> 00:21:33,580 If you repay the money, we can discuss things. 325 00:21:33,580 --> 00:21:35,060 I'm sorry, there are guests inside. You can't go in right now. 326 00:21:36,700 --> 00:21:38,180 We have guests inside. You can't... 327 00:21:41,700 --> 00:21:42,900 I'm Xu Yi's wife. 328 00:21:45,380 --> 00:21:47,060 Allow me to propose a toast to all of you first. 329 00:21:53,820 --> 00:21:56,620 What's going on? 330 00:21:56,940 --> 00:21:59,020 I've got something really important today. 331 00:21:59,020 --> 00:22:00,460 Don't stir up trouble. 332 00:22:00,460 --> 00:22:02,380 Since they're all your people, 333 00:22:02,380 --> 00:22:04,140 there's no harm in telling them. 334 00:22:04,660 --> 00:22:06,940 Xu Yi's been abusing me for a long time. 335 00:22:06,940 --> 00:22:08,540 I've been trying to divorce him for two years but to no avail. 336 00:22:08,540 --> 00:22:09,260 Never mind. 337 00:22:09,260 --> 00:22:11,460 If this continues, I'll end up dead at his hands. 338 00:22:11,940 --> 00:22:12,300 Nan Ya. 339 00:22:12,300 --> 00:22:13,980 Since you're here to solve problems today, 340 00:22:13,980 --> 00:22:14,780 please, leaders, 341 00:22:14,780 --> 00:22:16,580 help me resolve this matter too. 342 00:22:18,100 --> 00:22:20,820 There are many secrets between Xu Yi and me. 343 00:22:21,100 --> 00:22:23,660 I'll spill the beans to lighten the mood. 344 00:22:24,220 --> 00:22:24,980 Xu Yi. 345 00:22:26,020 --> 00:22:27,260 Would you like to hear the story? 346 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 I'm sorry, 347 00:22:28,260 --> 00:22:29,620 this is a family matter. 348 00:22:29,620 --> 00:22:31,060 Please, enjoy your meal. 349 00:22:37,620 --> 00:22:38,980 You lowly woman, 350 00:22:38,980 --> 00:22:39,980 are you trying 351 00:22:39,980 --> 00:22:41,220 to bully me 352 00:22:41,220 --> 00:22:42,860 while I'm now in trouble? 353 00:22:43,340 --> 00:22:44,540 Let me tell you, 354 00:22:44,540 --> 00:22:45,940 if I die, 355 00:22:45,940 --> 00:22:47,900 you and Wanwan won't live a happy life either. 356 00:22:48,380 --> 00:22:50,100 I'll keep causing trouble 357 00:22:51,700 --> 00:22:53,020 until we get divorced. 358 00:22:54,660 --> 00:22:55,940 What am I afraid of? 359 00:22:56,940 --> 00:22:58,900 I'm already living like this. 360 00:22:59,700 --> 00:23:01,180 Living in the hell couldn't be worse. 361 00:23:02,700 --> 00:23:03,700 Get out of here. 362 00:23:05,220 --> 00:23:06,380 Get away! 363 00:23:06,380 --> 00:23:07,020 I'm not leaving. 364 00:23:08,100 --> 00:23:09,500 If you have the guts, go ahead and kill me. 365 00:23:10,420 --> 00:23:11,620 I'll be waiting right here for you, 366 00:23:12,420 --> 00:23:13,860 waiting for you to sign the agreement, 367 00:23:14,460 --> 00:23:15,700 waiting for them to come out 368 00:23:15,700 --> 00:23:17,460 and hear our story. 369 00:23:23,980 --> 00:23:24,900 I'm telling you, 370 00:23:24,900 --> 00:23:26,380 you better stop her. 371 00:23:26,380 --> 00:23:28,060 If she comes in to cause trouble again, 372 00:23:28,820 --> 00:23:30,140 I'll make sure this restaurant will close down. 373 00:24:15,300 --> 00:24:16,620 These two people are both unreliable. 374 00:24:35,940 --> 00:24:37,140 Why haven't you left yet? 375 00:24:37,140 --> 00:24:38,100 We're about to close. 376 00:25:17,660 --> 00:25:19,500 Can't you even accept me holding you umbrella? 377 00:25:19,900 --> 00:25:21,380 I've told you before, 378 00:25:21,780 --> 00:25:23,420 that my affairs have nothing to do with you. 379 00:25:30,420 --> 00:25:31,940 How can it have nothing to do with me? 380 00:25:31,940 --> 00:25:33,700 How can you say that? 381 00:25:34,660 --> 00:25:37,020 You're driving me crazy, you know that? 382 00:25:38,620 --> 00:25:40,860 Sometimes you're distant, and sometimes you're close. 383 00:25:40,860 --> 00:25:41,700 Sometimes you say you're leaving, 384 00:25:41,700 --> 00:25:42,820 but sometimes you're like a stranger. 385 00:25:43,020 --> 00:25:45,100 Do you have a heart at all? 386 00:25:45,740 --> 00:25:47,540 Tell me, what should I do? 387 00:25:47,540 --> 00:25:48,540 What on earth should I do 388 00:25:48,540 --> 00:25:50,420 so that you can understand my feelings for you? 389 00:25:50,820 --> 00:25:52,300 I've always understood. 390 00:25:53,500 --> 00:25:55,460 I just don't accept it and I don't care. 391 00:25:56,260 --> 00:25:57,260 I don't want to see you 392 00:25:57,260 --> 00:25:59,060 acting so sentimental. 393 00:26:00,660 --> 00:26:01,940 Love is nothing. 394 00:26:03,060 --> 00:26:04,340 In the face of hardship, 395 00:26:04,700 --> 00:26:06,380 love means nothing at all. 396 00:26:43,200 --> 00:26:49,170 [Looking up at the stars,] 397 00:26:49,170 --> 00:26:54,950 [I know quite well] 398 00:26:54,950 --> 00:27:00,820 [That, for all they care, I can go to hell] 399 00:27:00,820 --> 00:27:06,600 [But on earth] 400 00:27:06,600 --> 00:27:12,420 [indifference is the least] 401 00:27:12,420 --> 00:27:18,120 [We have to dread from man or beast.] 402 00:27:18,120 --> 00:27:24,750 [How should we like] 403 00:27:24,750 --> 00:27:30,520 [it were stars to burn] 404 00:27:30,520 --> 00:27:35,870 [With a passion for us we could not return] 405 00:27:35,870 --> 00:27:42,070 [If equal affection cannot be,] 406 00:27:42,070 --> 00:27:47,870 [Let the more loving one] 407 00:27:47,870 --> 00:28:00,920 [be me] 408 00:28:19,780 --> 00:28:20,740 I don't care what you say 409 00:28:21,700 --> 00:28:22,900 and what you think. 410 00:28:23,260 --> 00:28:24,860 I just can't stand seeing you suffer here. 411 00:28:25,980 --> 00:28:27,180 You may refuse me, 412 00:28:28,020 --> 00:28:29,540 and you may even consider me 413 00:28:30,100 --> 00:28:31,420 a sentimental fool, 414 00:28:33,060 --> 00:28:34,620 but I will take you away from here, 415 00:28:35,380 --> 00:28:36,460 away from Qingshui Town. 416 00:29:40,670 --> 00:29:42,470 [Collected Poems by W. H. Auden] 417 00:30:22,500 --> 00:30:27,250 [The More Loving One] 418 00:30:42,580 --> 00:30:43,540 Wanwan. 419 00:30:44,460 --> 00:30:47,220 - Wanwan, let's play together. - Wanwan, let's play together. 420 00:30:47,220 --> 00:30:48,300 Mom, 421 00:30:48,300 --> 00:30:50,780 I'd like to play with them. 422 00:30:52,100 --> 00:30:53,980 Alright then, you can play with them for a bit. 423 00:30:53,980 --> 00:30:55,140 I'll go heat your medicine. 424 00:30:55,140 --> 00:30:56,180 Don't go too far. 425 00:30:56,700 --> 00:30:57,740 Palm up or palm down? 426 00:30:58,460 --> 00:30:59,500 Palm down. 427 00:30:59,700 --> 00:31:02,140 Palm up, palm down. 428 00:31:03,940 --> 00:31:04,980 Come on, Wanwan. 429 00:31:06,500 --> 00:31:09,060 Palm up, palm down. 430 00:31:10,620 --> 00:31:12,620 One, two, three, wooden man. 431 00:31:12,620 --> 00:31:14,300 No talking, no moving. 432 00:31:14,300 --> 00:31:15,700 Wooden man. 433 00:31:16,540 --> 00:31:18,460 No talking, no moving. 434 00:31:18,460 --> 00:31:19,780 Palm up, palm down. 435 00:31:22,660 --> 00:31:24,580 Wanwan, it's time to take your medicine. 436 00:31:27,940 --> 00:31:28,740 Wanwan. 437 00:31:30,260 --> 00:31:31,060 Wanwan. 438 00:31:33,300 --> 00:31:34,140 Wanwan. 439 00:31:36,740 --> 00:31:37,580 Wanwan. 440 00:31:41,340 --> 00:31:42,140 Wanwan. 441 00:31:43,380 --> 00:31:44,300 Wanwan. 442 00:31:45,780 --> 00:31:46,740 Wanwan. 443 00:31:46,740 --> 00:31:47,660 Nan Ya. 444 00:31:48,140 --> 00:31:48,820 Guixiang. 445 00:31:48,820 --> 00:31:49,420 What's wrong? 446 00:31:49,420 --> 00:31:50,780 Has Wanwan come over? 447 00:31:50,780 --> 00:31:51,740 No, she hasn't. 448 00:31:51,740 --> 00:31:52,540 What happened? 449 00:31:52,940 --> 00:31:53,660 I just got home. 450 00:31:53,660 --> 00:31:55,300 She was playing with the kids at the gate. 451 00:31:55,300 --> 00:31:56,540 I only went inside to heat the medicine, 452 00:31:56,540 --> 00:31:57,500 and she was gone. 453 00:31:59,540 --> 00:32:00,940 Zhou, you didn't see her coming here, right? 454 00:32:00,940 --> 00:32:02,580 No, I didn't. 455 00:32:02,580 --> 00:32:03,340 Have you checked 456 00:32:03,340 --> 00:32:04,420 all the places she often goes to? 457 00:32:04,420 --> 00:32:06,060 I just checked some places, 458 00:32:06,060 --> 00:32:07,660 and the kids said they hadn't seen her. 459 00:32:07,940 --> 00:32:09,460 I'll keep looking. 460 00:32:09,580 --> 00:32:10,780 Don't worry too much. 461 00:32:10,780 --> 00:32:11,820 Wanwan. 462 00:32:11,820 --> 00:32:13,180 She won't get lost in such a small town. 463 00:32:13,180 --> 00:32:13,860 Wanwan. 464 00:32:13,860 --> 00:32:15,340 Kidnapping kids is becoming all too common these days. 465 00:32:15,340 --> 00:32:16,820 Mom, I'll also go help looking for her. 466 00:32:16,820 --> 00:32:17,580 Wanwan. 467 00:32:17,580 --> 00:32:18,660 Go search for her on your bike. 468 00:32:18,660 --> 00:32:19,180 Okay. 469 00:32:19,180 --> 00:32:19,980 Wanwan. 470 00:32:50,340 --> 00:32:51,220 Wei, 471 00:32:51,220 --> 00:32:52,100 have you seen 472 00:32:52,100 --> 00:32:53,380 Nan Ya's daughter, Wanwan? 473 00:32:53,380 --> 00:32:54,420 I haven't. 474 00:32:54,860 --> 00:32:55,620 Xia, 475 00:32:55,620 --> 00:32:57,300 have you seen Nan Ya's daughter, Wanwan? 476 00:32:57,300 --> 00:32:58,220 I haven't. 477 00:32:58,220 --> 00:32:59,940 Madam. 478 00:32:59,940 --> 00:33:01,900 Have you seen Nan Ya's daughter, Wanwan? 479 00:33:01,900 --> 00:33:02,780 She has big eyes. 480 00:33:02,780 --> 00:33:03,780 No. 481 00:33:06,420 --> 00:33:08,060 Wanwan. 482 00:33:09,100 --> 00:33:11,340 Wanwan. 483 00:33:14,500 --> 00:33:15,700 Have you seen Wanwan around? 484 00:33:15,700 --> 00:33:16,420 No. 485 00:33:17,060 --> 00:33:18,660 Have you seen Wanwan around? 486 00:33:18,660 --> 00:33:19,220 No. 487 00:33:19,220 --> 00:33:20,020 Wanwan. 488 00:33:21,420 --> 00:33:22,420 Wanwan. 489 00:33:31,460 --> 00:33:32,060 Let's split up to look for her. 490 00:33:36,140 --> 00:33:37,100 Wanwan. 491 00:33:38,500 --> 00:33:39,820 Wanwan. 492 00:33:40,380 --> 00:33:41,020 Wanwan. 493 00:33:41,780 --> 00:33:43,740 Wanwan. 494 00:33:46,460 --> 00:33:47,460 Wanwan. 495 00:33:49,140 --> 00:33:49,980 Wanwan. 496 00:33:52,540 --> 00:33:53,660 Wanwan. 497 00:33:56,940 --> 00:33:58,140 Have you seen Wanwan around? 498 00:33:58,140 --> 00:33:59,140 - No. - No. 499 00:33:59,140 --> 00:34:00,500 So she hasn't been here, right? 500 00:34:01,500 --> 00:34:03,540 Wanwan. 501 00:34:04,900 --> 00:34:06,100 Wanwan. 502 00:34:06,900 --> 00:34:07,780 Wanwan. 503 00:34:09,260 --> 00:34:10,020 Madam, 504 00:34:10,020 --> 00:34:11,500 have you seen my daughter Wanwan around? 505 00:34:11,500 --> 00:34:12,180 No. 506 00:34:12,540 --> 00:34:14,380 I've even searched in the mountains this afternoon. 507 00:34:14,820 --> 00:34:15,980 It's been a whole day. 508 00:34:16,460 --> 00:34:17,240 It's getting dark now. 509 00:34:17,240 --> 00:34:18,900 Where do you think this child could have gone? 510 00:34:18,900 --> 00:34:19,900 Wanwan used to be very obedient. 511 00:34:19,900 --> 00:34:21,380 She never used to run around. 512 00:34:21,380 --> 00:34:22,580 Yes. 513 00:34:23,380 --> 00:34:24,100 You are back. 514 00:34:24,100 --> 00:34:24,700 So? 515 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 Which places have you searched? 516 00:34:25,700 --> 00:34:27,300 We looked for her along the river too. 517 00:34:27,300 --> 00:34:28,060 But we didn't see her. 518 00:34:28,060 --> 00:34:29,260 None of you saw her? 519 00:34:29,260 --> 00:34:29,820 Yeah. 520 00:34:29,820 --> 00:34:32,740 Where could such a little kid go? 521 00:34:32,740 --> 00:34:34,260 I hope she hasn't encountered any bad people. 522 00:34:34,260 --> 00:34:35,860 Mom, can you please not say that? 523 00:34:35,860 --> 00:34:37,180 Madam Guixiang. 524 00:34:37,180 --> 00:34:39,340 How about we call the police then? 525 00:34:39,340 --> 00:34:40,220 Right, let's call the police. 526 00:34:40,220 --> 00:34:42,620 Could it be her dad who took her away? 527 00:34:45,060 --> 00:34:47,100 Guixiang, can I borrow your phone for a moment? 528 00:34:47,100 --> 00:34:48,140 Of course. 529 00:34:53,820 --> 00:34:54,900 Well... 530 00:34:55,300 --> 00:34:56,420 We've been looking for her everywhere 531 00:34:56,620 --> 00:34:57,820 but we forgot about her dad. 532 00:34:58,620 --> 00:34:59,740 Just dial it directly. 533 00:35:06,180 --> 00:35:06,660 Hello. 534 00:35:06,660 --> 00:35:08,060 Is Wanwan with you? 535 00:35:08,460 --> 00:35:09,780 Yes, she is. 536 00:35:10,580 --> 00:35:12,180 Xu Yi, what are you trying to do? 537 00:35:13,860 --> 00:35:15,060 If you keep pushing me, 538 00:35:15,060 --> 00:35:15,940 I'll send her away, 539 00:35:15,940 --> 00:35:17,260 and you'll never see her again. 540 00:35:17,260 --> 00:35:19,020 Xu Yi, do you have a heart at all? 541 00:35:19,500 --> 00:35:21,780 You know about Wanwan's condition. 542 00:35:21,780 --> 00:35:22,940 I'm the only one who knows 543 00:35:22,940 --> 00:35:24,500 how to take care of her, her medication, her diet, and everything. 544 00:35:25,220 --> 00:35:26,180 Don't involve the child 545 00:35:26,180 --> 00:35:28,380 in our affairs, please. 546 00:35:28,380 --> 00:35:30,220 I'm begging you, 547 00:35:30,220 --> 00:35:32,620 just bring Wanwan back to me, okay? 548 00:35:34,260 --> 00:35:35,500 You're divorcing me, aren't you? 549 00:35:36,500 --> 00:35:38,940 It's only natural for the child to be with her father. 550 00:35:48,780 --> 00:35:51,860 Hello, the number you have dialed is powered off. 551 00:35:52,460 --> 00:35:53,420 All right. 552 00:35:53,420 --> 00:35:54,980 At least, we now know she's with her father. 553 00:35:54,980 --> 00:35:56,020 He's her dad after all. 554 00:35:56,020 --> 00:35:57,380 He won't mistreat her. 555 00:35:57,380 --> 00:35:58,660 Guixiang, you don't understand. 556 00:35:58,660 --> 00:36:00,700 Wanwan has always been afraid of Xu Yi since she was little. 557 00:36:00,700 --> 00:36:02,380 Now, with the sudden change of living environment 558 00:36:02,380 --> 00:36:04,420 and her medication being interrupted, I'm worried about her health. 559 00:36:05,180 --> 00:36:07,220 No, I'm going to see Xu Yi right now. 560 00:36:07,500 --> 00:36:08,820 Don't go toe-to-toe with him. 561 00:36:08,820 --> 00:36:09,580 I'm going too. 562 00:36:09,980 --> 00:36:10,740 Zhou Luo. 563 00:36:11,740 --> 00:36:12,300 Zhou Luo. 564 00:36:12,300 --> 00:36:14,220 Madam Guixiang, we'll go with him. 565 00:36:14,220 --> 00:36:14,980 You are all going together? 566 00:36:14,980 --> 00:36:15,900 We'll all go with him. 567 00:36:15,900 --> 00:36:16,980 Don't worry. 568 00:36:16,980 --> 00:36:17,620 Chen Jun, 569 00:36:17,620 --> 00:36:18,820 why don't we go to see your dad first? 570 00:36:18,820 --> 00:36:20,020 Otherwise, if we go to Xu Yi's company 571 00:36:20,020 --> 00:36:21,540 and he doesn't hand over Wanwan, we won't have any other options. 572 00:36:21,540 --> 00:36:22,140 Alright. 573 00:36:24,100 --> 00:36:25,180 Then I'll go to see my dad first 574 00:36:25,180 --> 00:36:25,860 and ask him to bring along more men. 575 00:36:25,860 --> 00:36:26,380 Okay. 576 00:36:26,380 --> 00:36:27,740 Bing, you go with Qingli. 577 00:36:27,740 --> 00:36:28,220 Okay. 578 00:36:28,640 --> 00:36:31,500 [Shengda Construction Company] 579 00:36:31,500 --> 00:36:32,780 Why hasn't Chen Jun arrived yet? 580 00:36:33,100 --> 00:36:34,860 They would reach here before us if they were driving. 581 00:36:34,860 --> 00:36:36,020 I can't wait any longer, I'll go up and take a look first. 582 00:36:36,020 --> 00:36:36,740 Zhou Luo! 583 00:36:37,060 --> 00:36:38,020 He's here. 584 00:36:38,820 --> 00:36:39,700 They refused to come, 585 00:36:39,700 --> 00:36:40,980 saying they couldn't respond to this type of emergency. 586 00:36:40,980 --> 00:36:42,060 Why? 587 00:36:42,260 --> 00:36:44,060 My dad says they're not divorced yet. 588 00:36:45,060 --> 00:36:47,980 He says it can't be filed when the dad takes the child away in this situation. 589 00:36:47,980 --> 00:36:49,100 So, we can only forcefully take the kid back. 590 00:36:49,100 --> 00:36:50,060 Let's go! 591 00:36:50,060 --> 00:36:50,620 Okay. 592 00:36:51,220 --> 00:36:52,100 I'll cover your back. 593 00:36:55,860 --> 00:36:56,580 Be careful. 594 00:36:58,740 --> 00:36:59,380 Be careful. 595 00:37:05,940 --> 00:37:07,140 They left so fast. 596 00:37:07,580 --> 00:37:08,500 Think about it, 597 00:37:08,500 --> 00:37:09,260 are there any other places 598 00:37:09,260 --> 00:37:10,580 that Xu Yi might have gone to? 599 00:37:12,060 --> 00:37:13,900 Did he take her back to his parents' house? 600 00:37:14,380 --> 00:37:15,460 That's impossible. 601 00:37:15,460 --> 00:37:17,140 He's had a falling-out with his parents. 602 00:37:17,140 --> 00:37:18,740 Did Xu Yi take Wanwan's medicine? 603 00:37:19,420 --> 00:37:20,260 No. 604 00:37:21,500 --> 00:37:22,740 Then he'll definitely go to the hospital tomorrow 605 00:37:22,740 --> 00:37:23,300 to get a prescription. 606 00:37:24,220 --> 00:37:25,580 You should all go home. 607 00:37:26,420 --> 00:37:27,100 Nan Ya. 608 00:37:29,180 --> 00:37:31,500 Alright, let's split up into two groups tomorrow. 609 00:37:31,500 --> 00:37:32,900 You two find a secluded spot 610 00:37:32,900 --> 00:37:34,100 to keep an eye on Xu Yi from here 611 00:37:34,100 --> 00:37:35,500 and figure out where he lives. 612 00:37:35,500 --> 00:37:37,060 The three of us will ambush him at the hospital tomorrow. 613 00:37:37,460 --> 00:37:38,300 I'll get going now. 614 00:37:38,300 --> 00:37:38,860 Don't worry. 615 00:37:38,860 --> 00:37:39,100 Zhou Luo. 616 00:37:39,100 --> 00:37:39,780 Be careful. 617 00:37:42,140 --> 00:37:43,420 There's no other way out. 618 00:38:10,300 --> 00:38:11,540 You should go home now. 619 00:38:52,200 --> 00:38:56,780 ♪Hey, did you ask who you did it for?♪ 620 00:38:57,460 --> 00:38:59,450 ♪Kissing the sunset♪ 621 00:38:59,500 --> 00:39:02,840 ♪Whose fantasy is going to be broken?♪ 622 00:39:02,900 --> 00:39:07,190 ♪Hey, have you thought about who else is there?♪ 623 00:39:08,130 --> 00:39:10,110 ♪Hearing the baby cries♪ 624 00:39:10,180 --> 00:39:15,030 ♪The stormy night road, and the requiem to sleep♪ 625 00:39:18,800 --> 00:39:22,830 ♪Hey, have you thought about this?♪ 626 00:39:23,810 --> 00:39:25,850 ♪What happened last time?♪ 627 00:39:25,990 --> 00:39:28,810 ♪Rushing the draft and writing sloppily♪ 628 00:39:29,510 --> 00:39:33,870 ♪Hey, have you thought about this?♪ 629 00:39:34,480 --> 00:39:36,850 ♪Once you overcome the next second♪ 630 00:39:37,040 --> 00:39:41,460 ♪Everything will be better♪ 631 00:39:45,260 --> 00:39:47,900 ♪The frightened bird♪ 632 00:39:48,160 --> 00:39:52,950 ♪Exposes whose embarrassment?♪ 633 00:39:56,110 --> 00:39:58,430 ♪Smoke and ashes♪ 634 00:39:58,940 --> 00:40:03,670 ♪Covered whose exhaustion?♪ 635 00:40:06,810 --> 00:40:09,430 ♪Intense trauma♪ 636 00:40:09,550 --> 00:40:14,550 ♪Predicted whose collapse?♪ 637 00:40:17,490 --> 00:40:19,600 ♪It's smoky♪ 638 00:40:20,340 --> 00:40:24,880 ♪A choice is never absolute♪ 639 00:40:49,610 --> 00:40:51,020 ♪Wait♪ 640 00:40:51,180 --> 00:40:54,060 ♪The only precious thing in this world♪ 641 00:40:54,700 --> 00:40:56,750 ♪There's always one thing♪ 642 00:40:56,940 --> 00:41:00,100 ♪That makes your heart hurt♪ 643 00:41:00,240 --> 00:41:04,730 ♪Wait, this emptiness in one's heart♪ 644 00:41:05,630 --> 00:41:07,420 ♪There's always one moment♪ 645 00:41:07,610 --> 00:41:12,280 ♪That melts your heart and can't be touched♪ 43238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.