All language subtitles for Tender Light (19)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 19] 2 00:01:40,300 --> 00:01:41,780 Lesson 33. 3 00:01:42,260 --> 00:01:43,900 A day to remember. 4 00:01:45,060 --> 00:01:48,340 Listen to the tape, then answer the question below. 5 00:01:49,140 --> 00:01:50,100 We've all experienced days 6 00:01:50,100 --> 00:01:52,740 when everything goes wrong. 7 00:01:53,300 --> 00:01:55,340 A day may begin well enough, 8 00:01:55,340 --> 00:01:58,260 but suddenly, everything seems to get out of control. 9 00:01:59,380 --> 00:02:01,220 What invariably happens 10 00:02:01,220 --> 00:02:03,020 is that a great number of things 11 00:02:03,020 --> 00:02:06,020 choose to go wrong at precisely the same moment. 12 00:02:06,020 --> 00:02:09,220 Qingli, the food is ready. Come and eat. 13 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 Let her be. 14 00:02:12,260 --> 00:02:13,300 Those two. 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,900 What on earth is going on with them? 16 00:02:16,540 --> 00:02:18,500 This is really weird. 17 00:02:19,220 --> 00:02:21,020 Let's say the two are in a relationship. 18 00:02:21,300 --> 00:02:22,780 It's not a big deal. 19 00:02:23,100 --> 00:02:24,620 I mean, they're old enough. 20 00:02:25,260 --> 00:02:27,900 Regarding Zhou Luo, I don't have a problem with him. 21 00:02:28,140 --> 00:02:29,740 But did they have to tell 22 00:02:29,740 --> 00:02:31,420 the whole world about it? 23 00:02:31,540 --> 00:02:33,540 That Liu Xun started it. 24 00:02:33,540 --> 00:02:35,500 Liu Xun's father is dead, so he lost his mind. 25 00:02:36,820 --> 00:02:38,180 But in that recording, 26 00:02:38,180 --> 00:02:39,460 it was Officer Lin's 27 00:02:39,460 --> 00:02:40,980 and Qingli's voices. 28 00:02:44,140 --> 00:02:45,740 Do you think this 29 00:02:45,740 --> 00:02:47,260 is related to what happened 30 00:02:47,260 --> 00:02:48,380 to Xu Yi? 31 00:02:49,780 --> 00:02:51,020 I've been wondering 32 00:02:51,460 --> 00:02:52,620 about one thing. 33 00:02:53,100 --> 00:02:54,820 On the night of the millennium, 34 00:02:54,820 --> 00:02:55,980 at the place where the car was burned, 35 00:02:57,020 --> 00:02:58,180 I saw a back. 36 00:02:59,020 --> 00:02:59,700 Who was it? 37 00:03:00,260 --> 00:03:01,820 I think it was Zhou Luo. 38 00:03:11,460 --> 00:03:12,220 Zhou Luo? 39 00:03:13,500 --> 00:03:14,660 Is that you, Zhou Luo? 40 00:03:15,660 --> 00:03:16,620 Stop! 41 00:03:18,820 --> 00:03:19,460 Zhou Luo? 42 00:03:21,060 --> 00:03:22,820 Did you see him clearly? 43 00:03:22,820 --> 00:03:24,940 It was dark that night. 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 The clothes they were wearing were pretty much the same too. 45 00:03:27,140 --> 00:03:28,020 I called him, 46 00:03:28,020 --> 00:03:29,420 but he ran off without looking back. 47 00:03:29,820 --> 00:03:32,340 It's impossible to determine who it was. 48 00:03:33,140 --> 00:03:35,140 Something is surely up with Zhou Luo. 49 00:03:35,660 --> 00:03:37,940 Otherwise, why are the police so keen on him? 50 00:03:38,740 --> 00:03:39,980 Since he came, 51 00:03:40,700 --> 00:03:42,300 many problems have arisen at Huashan. 52 00:03:43,260 --> 00:03:44,700 I'd rather not have accepted this top scorer. 53 00:03:45,140 --> 00:03:48,020 Huashan would still keep a good reputation. 54 00:04:15,540 --> 00:04:16,300 Ling. 55 00:04:18,820 --> 00:04:20,380 What benefits did she give you 56 00:04:20,380 --> 00:04:21,820 to make you do all these for her? 57 00:04:23,660 --> 00:04:25,340 How exactly did Xu Yi die? 58 00:04:30,980 --> 00:04:32,540 I've already told the police. 59 00:04:33,580 --> 00:04:34,620 You're lying. 60 00:04:36,060 --> 00:04:37,540 What were you doing at her house so late? 61 00:04:40,300 --> 00:04:41,140 I was taking Wanwan home. 62 00:04:41,140 --> 00:04:41,940 Zhou Luo, 63 00:04:42,300 --> 00:04:43,580 there's something fishy between you two. 64 00:04:44,740 --> 00:04:45,900 You think I didn't see 65 00:04:45,900 --> 00:04:47,420 you two secretly meeting at the hospital? 66 00:04:51,900 --> 00:04:52,780 I saw you. 67 00:05:02,980 --> 00:05:04,820 What were you two talking about by the garden that late? 68 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 Nothing. 69 00:05:07,020 --> 00:05:08,380 It's a secret, huh? 70 00:05:08,380 --> 00:05:10,220 Why do I have to tell you? 71 00:05:11,700 --> 00:05:13,980 Why is it you're always there whenever she's in trouble? 72 00:05:14,980 --> 00:05:17,220 You were at the train station too when they caught her cheating. 73 00:05:27,900 --> 00:05:29,540 And the night of the millennium. 74 00:05:29,900 --> 00:05:32,100 You just so happened to see that crucial moment. 75 00:05:32,340 --> 00:05:33,900 Isn't it all too coincidental? 76 00:05:34,140 --> 00:05:35,700 You two were in collusion, weren't you? 77 00:05:36,380 --> 00:05:37,900 You deliberately kept Wanwan with you. 78 00:05:38,380 --> 00:05:40,140 That way, you'd have a reason to go to her house. 79 00:05:40,900 --> 00:05:43,540 You didn't go a minute earlier or later, but right when the action happened. 80 00:05:43,540 --> 00:05:44,700 Speak up! 81 00:05:44,700 --> 00:05:46,220 Tell me how he really died. 82 00:05:46,220 --> 00:05:48,900 What's wrong with you, Chen Ling? What are you doing? 83 00:05:48,900 --> 00:05:50,260 They two were in collusion! 84 00:05:50,260 --> 00:05:52,340 Have you lost your mind? 85 00:05:52,820 --> 00:05:54,700 Go look for Nan Ya to settle your grievances. 86 00:05:54,700 --> 00:05:55,780 How you two 87 00:05:55,780 --> 00:05:57,580 want to fight over a man has nothing to do with us. 88 00:05:57,580 --> 00:05:58,900 Don't drag my son into the mess. 89 00:05:58,900 --> 00:06:00,140 Who said I was fighting over a man with her? 90 00:06:00,580 --> 00:06:02,700 She and Xu Yi were married. 91 00:06:03,220 --> 00:06:04,580 What were you when you were stuck in between? 92 00:06:04,580 --> 00:06:06,260 You're just protecting him because he's your son. 93 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 Go ahead and ask him 94 00:06:07,260 --> 00:06:08,220 if he's telling the truth. 95 00:06:08,220 --> 00:06:09,220 Let go of him! 96 00:06:09,220 --> 00:06:10,020 Ask him! 97 00:06:10,020 --> 00:06:11,140 Are you insane? 98 00:06:11,140 --> 00:06:11,540 I'm not insane! 99 00:06:11,540 --> 00:06:12,140 Ling, 100 00:06:12,660 --> 00:06:14,020 what are you doing at their house? 101 00:06:14,020 --> 00:06:15,460 They colluded to kill Xu Yi! 102 00:06:15,460 --> 00:06:16,380 Shut up! 103 00:06:16,860 --> 00:06:19,380 Chen Jun, do you believe me or him? 104 00:06:21,700 --> 00:06:22,300 Let's go home. 105 00:06:22,820 --> 00:06:23,460 I won't. 106 00:06:23,460 --> 00:06:25,140 Bring your sister back. Now! 107 00:06:25,140 --> 00:06:25,940 Go home. 108 00:06:25,940 --> 00:06:26,780 Let me go. 109 00:06:27,340 --> 00:06:28,460 I'm going to find out the truth! 110 00:06:28,740 --> 00:06:29,820 Nothing to see here! 111 00:06:29,940 --> 00:06:32,540 Come on, let's go home. She's really lost her mind. 112 00:06:32,980 --> 00:06:33,940 Ignore her. 113 00:06:35,500 --> 00:06:36,220 She's crazy. 114 00:06:51,420 --> 00:06:53,100 That Chen Ling has really gone crazy. 115 00:06:53,740 --> 00:06:55,100 So infuriating. 116 00:07:01,580 --> 00:07:02,860 Where are you off to? 117 00:07:02,860 --> 00:07:04,100 Going for a stroll. 118 00:07:04,100 --> 00:07:05,340 I need a breather. 119 00:07:07,460 --> 00:07:08,700 What's up with everybody? 120 00:07:16,820 --> 00:07:18,740 Lesson 35. 121 00:07:18,980 --> 00:07:20,300 Justice was done. 122 00:07:21,740 --> 00:07:22,620 Listen to the tape, 123 00:07:22,940 --> 00:07:25,460 then answer the question below. 124 00:07:27,100 --> 00:07:28,300 We might say that 125 00:07:28,300 --> 00:07:29,580 justice has been done 126 00:07:29,580 --> 00:07:33,820 when a man's innocence or guilt has been proven beyond doubt. 127 00:07:34,820 --> 00:07:35,780 Justice 128 00:07:35,780 --> 00:07:38,540 is part of the complex machinery of the law. 129 00:07:39,460 --> 00:07:40,660 Those who seek it 130 00:07:40,660 --> 00:07:43,100 undertake an arduous journey. 131 00:07:43,100 --> 00:07:44,460 And can never be sure 132 00:07:44,460 --> 00:07:46,220 that they will find it. 133 00:07:46,540 --> 00:07:48,780 Judges, however wise or eminent, 134 00:07:48,780 --> 00:07:49,980 are human 135 00:07:49,980 --> 00:07:51,780 and can make mistakes. 136 00:07:53,370 --> 00:07:58,270 [Tender Light] 137 00:07:58,940 --> 00:07:59,940 Don't you push me. 138 00:08:01,580 --> 00:08:02,500 Let go. 139 00:08:06,420 --> 00:08:08,140 I'm not going back. Stop bothering me! 140 00:08:09,780 --> 00:08:11,580 Don't you know you look pitiful right now? 141 00:08:13,540 --> 00:08:15,260 I've never seen you in this state. 142 00:08:15,260 --> 00:08:15,540 What about me? 143 00:08:15,540 --> 00:08:16,700 Get inside, now! 144 00:08:17,500 --> 00:08:18,700 Have you not embarrassed yourself enough? 145 00:08:19,060 --> 00:08:19,620 Get inside! 146 00:08:30,820 --> 00:08:31,620 Ling. 147 00:08:34,540 --> 00:08:35,460 What's going on? 148 00:08:35,900 --> 00:08:36,660 Ask her. 149 00:08:37,100 --> 00:08:37,700 What is it? 150 00:08:39,460 --> 00:08:40,820 She went and made a scene at Zhou Luo's house. 151 00:08:41,500 --> 00:08:43,020 So embarrassing. 152 00:08:44,260 --> 00:08:45,580 How was I embarrassed? 153 00:08:46,860 --> 00:08:47,660 Chen Ling, 154 00:08:48,260 --> 00:08:49,900 how long has it been since you broke up with Xu Yi? 155 00:08:51,420 --> 00:08:52,620 Why are you still hanging up on it? 156 00:08:53,500 --> 00:08:55,740 Do you know how this family has been living in the past few years? 157 00:08:56,340 --> 00:08:58,100 We've been adapting to your disposition. 158 00:08:58,780 --> 00:09:00,740 Watching every word we say. 159 00:09:01,700 --> 00:09:03,540 When you're happy, the whole family rejoices. 160 00:09:03,540 --> 00:09:05,780 When you're unhappy, all of us have to hold our breath. 161 00:09:07,660 --> 00:09:08,340 Yes, 162 00:09:08,740 --> 00:09:10,300 Xu Yi had wronged you. 163 00:09:11,220 --> 00:09:12,140 But it's been six years. 164 00:09:13,500 --> 00:09:15,620 If you still can't get over it, then it's your problem. 165 00:09:16,260 --> 00:09:17,500 I don't need you to lecture me. 166 00:09:17,500 --> 00:09:18,220 That's enough. 167 00:09:18,220 --> 00:09:19,420 I haven't finished! 168 00:09:21,740 --> 00:09:23,100 What was so great about Xu Yi? 169 00:09:23,740 --> 00:09:25,780 He's already dead, and yet you still can't let go. 170 00:09:26,220 --> 00:09:27,420 If I were you, I'd have bought firecrackers 171 00:09:27,420 --> 00:09:28,780 and celebrated! 172 00:09:29,780 --> 00:09:31,380 I'd have at least admired you, then. 173 00:09:31,900 --> 00:09:33,700 Are you looking down on me now? 174 00:09:33,700 --> 00:09:34,460 Yes. 175 00:09:35,820 --> 00:09:36,820 In my heart, 176 00:09:38,140 --> 00:09:39,380 you used to be a generous, 177 00:09:40,620 --> 00:09:41,380 loyal, 178 00:09:42,540 --> 00:09:43,420 and reliable older sister. 179 00:09:45,820 --> 00:09:47,260 But look at you now. 180 00:09:48,740 --> 00:09:50,300 Have you looked yourself in the mirror? 181 00:09:50,860 --> 00:09:52,300 You're nothing more than a resentful woman. 182 00:09:52,300 --> 00:09:54,060 As a man, not even I would want you. 183 00:09:54,060 --> 00:09:55,980 Why are you making yourself so pathetic? 184 00:09:57,740 --> 00:09:58,580 Don't speak of your sister like that. 185 00:09:59,060 --> 00:10:01,620 Chen, stop hitting him! Stop it! 186 00:10:01,620 --> 00:10:02,860 Am I wrong? 187 00:10:20,820 --> 00:10:22,220 If you find me embarrassing, 188 00:10:23,500 --> 00:10:24,860 you can sever your ties with me. 189 00:10:25,860 --> 00:10:26,980 Ling. 190 00:10:27,420 --> 00:10:29,300 Don't say such things. 191 00:10:30,340 --> 00:10:31,860 There are plenty of other men. 192 00:10:31,860 --> 00:10:34,540 Why can't you just get over him? 193 00:10:34,780 --> 00:10:35,860 You want me to be with whom? 194 00:10:35,860 --> 00:10:36,780 Jiang Zhi? 195 00:10:38,580 --> 00:10:41,020 He's touched every one of the hospital's nurses. 196 00:10:41,620 --> 00:10:42,220 Fine. 197 00:10:43,140 --> 00:10:44,020 If you think I'm embarrassing, 198 00:10:44,020 --> 00:10:45,100 I'll go ahead and marry him tomorrow. 199 00:10:45,780 --> 00:10:47,940 I never said you should be with Jiang Zhi. 200 00:10:47,940 --> 00:10:49,140 Didn't you guys say 201 00:10:49,140 --> 00:10:50,380 that he's a doctor 202 00:10:50,380 --> 00:10:51,540 and financially stable, 203 00:10:51,540 --> 00:10:52,460 so he's dependable? 204 00:10:53,620 --> 00:10:54,540 I forgot 205 00:10:55,060 --> 00:10:57,020 when Xu Yi came to pay a visit, 206 00:10:57,020 --> 00:10:59,260 you two were so delighted as well. 207 00:10:59,260 --> 00:11:01,180 He was also a guy you two found for me. 208 00:11:01,820 --> 00:11:03,220 How come you won't admit it now? 209 00:11:03,220 --> 00:11:06,980 Ling, it was my fault, my mistake. 210 00:11:06,980 --> 00:11:09,820 We failed to see him for who he really was. 211 00:11:10,540 --> 00:11:11,780 I'm sorry, Ling. 212 00:11:12,540 --> 00:11:14,980 You guys didn't do anything wrong. It's my own fault. 213 00:11:16,740 --> 00:11:18,180 Whatever happened between Xu Yi and me, 214 00:11:18,580 --> 00:11:20,180 only I know. 215 00:11:20,780 --> 00:11:22,780 Who are you people to judge me? 216 00:11:23,300 --> 00:11:25,620 What did I ever do wrong? 217 00:11:26,860 --> 00:11:28,140 It's been years. 218 00:11:29,100 --> 00:11:31,380 They were the ones who betrayed me. 219 00:11:32,420 --> 00:11:34,700 But why is everyone criticizing me? 220 00:11:39,820 --> 00:11:42,100 What did I do to deserve this? 221 00:11:44,180 --> 00:11:46,100 He died mysteriously. 222 00:11:46,380 --> 00:11:48,540 All I want is to find out what happened. 223 00:11:48,540 --> 00:11:49,700 I just want to know 224 00:11:49,700 --> 00:11:52,620 if what he told me that afternoon was true. 225 00:11:55,620 --> 00:11:58,100 He promised me. 226 00:12:05,300 --> 00:12:06,020 Mom. 227 00:12:08,860 --> 00:12:11,060 My heart hurts. 228 00:12:59,780 --> 00:13:00,780 That's enough. 229 00:13:01,220 --> 00:13:02,420 Qingli, come. 230 00:13:02,900 --> 00:13:03,580 Eat. 231 00:13:03,780 --> 00:13:04,540 Good girl. 232 00:13:05,420 --> 00:13:06,540 Eat with Dad. 233 00:13:08,260 --> 00:13:09,340 Let's eat. 234 00:13:09,620 --> 00:13:10,540 Let's eat, Qingli. 235 00:13:26,500 --> 00:13:27,860 It's no use begging me. 236 00:13:29,420 --> 00:13:30,300 Dad, 237 00:13:31,340 --> 00:13:33,380 please let Zhou Luo go back to school. 238 00:13:33,380 --> 00:13:35,580 I promise I'll study hard. 239 00:13:35,580 --> 00:13:38,460 No way. I'm not letting him stay in Huashan any longer. 240 00:13:39,340 --> 00:13:39,740 Dad. 241 00:13:39,740 --> 00:13:40,660 Be nice. 242 00:13:40,660 --> 00:13:42,660 Just pretend it never happened. 243 00:13:44,180 --> 00:13:46,340 Trust me. I'm totally fine. 244 00:13:46,340 --> 00:13:48,460 If you're fine, why did you say those things to the police? 245 00:13:48,980 --> 00:13:51,020 Go ask Officer Lin if you want to know why. 246 00:13:52,180 --> 00:13:53,020 Okay, eat first. 247 00:13:53,020 --> 00:13:54,820 You tell me. 248 00:13:54,820 --> 00:13:57,420 What exactly did you guys do that night? 249 00:13:57,420 --> 00:13:59,380 I can't say. I can't! 250 00:13:59,380 --> 00:14:01,700 Why can't you say it, Qingli? 251 00:14:02,220 --> 00:14:03,820 Then, Zhou Luo will never go back to school. 252 00:14:03,820 --> 00:14:06,380 Why are you kicking him out? This is my own issue. 253 00:14:06,380 --> 00:14:07,540 It's unrelated to him. 254 00:14:07,540 --> 00:14:09,020 How is it unrelated? 255 00:14:09,020 --> 00:14:11,940 You're a girl, but you don't care about your reputation at all. 256 00:14:13,260 --> 00:14:14,540 You think other people 257 00:14:14,540 --> 00:14:15,900 would simply believe Officer Lin's words? 258 00:14:15,900 --> 00:14:17,660 Have you got any idea what other people would say? 259 00:14:17,660 --> 00:14:19,860 Gossip is a fearful thing. 260 00:14:20,820 --> 00:14:22,060 No need to shout. 261 00:14:23,220 --> 00:14:24,140 I don't care. 262 00:14:24,140 --> 00:14:25,300 Qingli, 263 00:14:25,300 --> 00:14:27,260 what do you mean you don't care? You're a girl. 264 00:14:27,260 --> 00:14:28,420 I don't care! 265 00:14:29,060 --> 00:14:30,340 You don't care? 266 00:14:30,780 --> 00:14:32,420 I've been working in education my whole life. 267 00:14:32,420 --> 00:14:33,420 Now that I'm old, 268 00:14:33,420 --> 00:14:34,540 my reputation is suddenly 269 00:14:34,540 --> 00:14:36,380 ruined. 270 00:14:36,380 --> 00:14:37,340 Okay, that's enough. 271 00:14:37,340 --> 00:14:38,940 Qingli, we're done talking about this. Eat your food. 272 00:14:38,940 --> 00:14:40,100 Eat your food. 273 00:14:40,100 --> 00:14:41,580 If Zhou Luo isn't continuing to study, neither will I. 274 00:14:41,580 --> 00:14:42,740 What are you saying, Qingli? 275 00:14:42,740 --> 00:14:43,660 I said if Zhou Luo doesn't continue to study, 276 00:14:43,660 --> 00:14:45,220 Neither will I! Got that? 277 00:14:45,220 --> 00:14:46,580 Qingli, what are you talking about? 278 00:14:46,580 --> 00:14:48,140 I'm not eating. You guys can eat. 279 00:14:48,140 --> 00:14:48,780 What? You... 280 00:14:48,780 --> 00:14:49,700 Qingli! 281 00:14:50,140 --> 00:14:50,820 So annoying. 282 00:14:50,820 --> 00:14:51,980 I told you not to talk about it. 283 00:14:51,980 --> 00:14:53,460 You just wouldn't stop. 284 00:14:54,580 --> 00:14:55,300 Now look. 285 00:14:56,100 --> 00:14:57,140 You can eat by yourself. 286 00:15:15,620 --> 00:15:17,820 Luo, where are you going this late? 287 00:15:17,820 --> 00:15:18,700 Going for a run. 288 00:15:19,060 --> 00:15:20,660 Isn't it too late for a run? 289 00:15:20,660 --> 00:15:21,780 I can sleep better after a run. 290 00:15:39,860 --> 00:15:41,540 Mom, call the police. 291 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 Something happened at Nan Ya's house. 292 00:15:42,900 --> 00:15:43,660 What? 293 00:15:50,620 --> 00:15:52,660 A man who hits a woman is just a jerk. 294 00:15:53,300 --> 00:15:54,260 If you ask me, 295 00:15:54,740 --> 00:15:56,660 Nan Ya should just divorce Xu Yi. 296 00:16:03,620 --> 00:16:06,020 Luo! Luo, what happened? 297 00:16:06,020 --> 00:16:08,900 Mom, take Wanwan back. Don't let her see. 298 00:16:08,900 --> 00:16:10,100 You hurry back too. 299 00:16:15,580 --> 00:16:17,460 It's all right, baby. Don't cry. 300 00:19:28,020 --> 00:19:29,740 She hasn't come out of her room the whole day. 301 00:19:31,060 --> 00:19:32,260 Come and eat. 302 00:19:32,260 --> 00:19:33,180 No, I'm not eating. 303 00:19:33,180 --> 00:19:34,580 You shouldn't skip breakfast. 304 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 What are you doing here? 305 00:19:49,820 --> 00:19:50,780 I'm looking for something. 306 00:19:51,860 --> 00:19:52,980 Looking for what? 307 00:19:54,740 --> 00:19:55,860 Where did it go? 308 00:19:56,180 --> 00:19:58,540 I'm not feeling well today. I dropped the tablets. 309 00:19:59,860 --> 00:20:00,900 What's the problem? 310 00:20:01,900 --> 00:20:02,780 Are you okay? 311 00:20:04,820 --> 00:20:05,940 I'm fine. 312 00:20:05,940 --> 00:20:08,980 My throat's a little dry, that's all. See? My voice is hoarse. 313 00:20:08,980 --> 00:20:11,660 Let me know if you're unwell. Don't simply take medication. 314 00:20:13,580 --> 00:20:15,260 I need to go to the restroom. 315 00:20:28,100 --> 00:20:29,300 Tear this off and tear it clean. 316 00:20:30,740 --> 00:20:33,220 Then, put up this honor board of the exam. 317 00:20:33,220 --> 00:20:34,900 Stick this up. Make one more 318 00:20:34,900 --> 00:20:37,260 commendation notice of Zhou Luo's admission 319 00:20:37,260 --> 00:20:38,940 to Jinghua with a reduced offer. 320 00:20:38,940 --> 00:20:40,180 Hang on. Sir, that's... 321 00:20:40,180 --> 00:20:41,820 Just two days ago, we put up a notice of criticism. Now, it's commendation? 322 00:20:41,820 --> 00:20:43,420 Never mind that. 323 00:20:43,420 --> 00:20:44,660 The higher-ups are coming for an inspection, 324 00:20:44,660 --> 00:20:46,260 and our school was added at the last minute. 325 00:20:46,260 --> 00:20:47,660 This shows they pay a lot of attention to us. 326 00:20:47,660 --> 00:20:49,460 We have to make use of this opportunity. 327 00:20:49,460 --> 00:20:50,740 Once the leaders leave, 328 00:20:50,740 --> 00:20:51,980 you can remove the notice. 329 00:20:51,980 --> 00:20:53,700 The students might not even see it. 330 00:20:53,700 --> 00:20:54,700 Understand? 331 00:20:54,700 --> 00:20:56,020 Okay, will do. 332 00:20:57,270 --> 00:21:00,000 [Notice of Commendation] 333 00:21:08,260 --> 00:21:08,740 Director Su. 334 00:21:09,220 --> 00:21:09,580 Mr. Zhang. 335 00:21:09,580 --> 00:21:11,900 Welcome, welcome. Please follow me inside. 336 00:21:14,060 --> 00:21:15,820 [Huashan Cram School] It's wonderful to hear 337 00:21:15,820 --> 00:21:17,020 [Xingchen Vocational School] that you were able 338 00:21:17,020 --> 00:21:18,220 to send a student from this town to Jinghua. 339 00:21:18,220 --> 00:21:18,620 Yes. 340 00:21:18,620 --> 00:21:19,500 This time, 341 00:21:19,500 --> 00:21:20,580 I must come and have a visit. 342 00:21:21,900 --> 00:21:22,780 Mr. Zhang, 343 00:21:22,780 --> 00:21:24,580 why don't you introduce your school? 344 00:21:24,580 --> 00:21:26,020 Huashan Cram School 345 00:21:26,020 --> 00:21:28,420 currently has 168 students. 346 00:21:28,420 --> 00:21:29,620 There are two Science classes 347 00:21:29,620 --> 00:21:30,260 and one Arts class. 348 00:21:31,820 --> 00:21:33,940 Are the students all from this town? 349 00:21:35,380 --> 00:21:36,620 Not to brag or anything. 350 00:21:36,620 --> 00:21:39,340 Huashan is kind of famous now. 351 00:21:39,340 --> 00:21:42,300 There are not only kids from nearby towns, 352 00:21:42,300 --> 00:21:44,260 but even children from other counties 353 00:21:44,260 --> 00:21:46,300 have also come to study at Huashan. 354 00:21:49,860 --> 00:21:50,700 Students, 355 00:21:50,700 --> 00:21:52,460 this is Director Su from the Education Bureau. 356 00:21:52,900 --> 00:21:54,100 Let's give him a warm welcome. 357 00:21:56,220 --> 00:21:57,460 Mr. Zhang, what are they doing? 358 00:21:57,460 --> 00:21:58,580 Are there no classes today? 359 00:21:59,020 --> 00:22:00,820 I hope you don't mind giving a short speech 360 00:22:00,820 --> 00:22:01,580 to encourage these kids. 361 00:22:02,060 --> 00:22:03,820 They're all repeat students 362 00:22:03,820 --> 00:22:05,500 and need more encouragement. 363 00:22:08,860 --> 00:22:10,100 Which one is Zhou Luo? 364 00:22:13,460 --> 00:22:15,620 He took the day off today, so he's not here. 365 00:22:16,700 --> 00:22:18,180 Is he ill? 366 00:22:18,740 --> 00:22:20,700 I think something happened at his home. 367 00:22:22,380 --> 00:22:23,500 What a pity. 368 00:22:23,940 --> 00:22:25,580 I was hoping to meet the boy. 369 00:22:25,580 --> 00:22:26,740 I know where Zhou Luo lives. 370 00:22:30,620 --> 00:22:32,020 Go and get him, then. 371 00:22:32,020 --> 00:22:32,660 Yes, sir. 372 00:22:33,580 --> 00:22:35,580 The mental outlook of students at our school 373 00:22:35,580 --> 00:22:36,980 is pretty good. 374 00:22:40,100 --> 00:22:41,140 Guixiang! 375 00:22:41,700 --> 00:22:43,180 Is Zhou Luo home? 376 00:22:43,180 --> 00:22:44,140 What's up? 377 00:22:44,140 --> 00:22:45,500 The county leader is here for an inspection. 378 00:22:45,500 --> 00:22:46,260 He's at Huashan 379 00:22:46,260 --> 00:22:47,500 and wishes to meet Zhou Luo. 380 00:22:47,500 --> 00:22:48,460 County leader? 381 00:22:49,260 --> 00:22:50,540 What did Mr. Zhang say? 382 00:22:50,540 --> 00:22:52,540 Stop asking. Ask him to go with me. 383 00:22:53,660 --> 00:22:55,220 Oh, I... Wait here. I'll go and get him. 384 00:22:55,220 --> 00:22:55,740 Okay. 385 00:22:56,660 --> 00:22:59,900 I hope everyone maintains an optimistic spirit 386 00:22:59,900 --> 00:23:01,220 and high morale. 387 00:23:01,820 --> 00:23:05,020 Let's all follow in Zhou Luo's footsteps. 388 00:23:05,020 --> 00:23:06,380 Yes! 389 00:23:10,220 --> 00:23:12,260 Zhou Luo! 390 00:23:12,260 --> 00:23:14,340 Come here. 391 00:23:20,860 --> 00:23:21,540 Come on up here. 392 00:23:33,260 --> 00:23:35,580 Director Su, this is Zhou Luo. 393 00:23:36,060 --> 00:23:38,780 Zhou Luo, you are a role model for Qingshui Town. 394 00:23:38,780 --> 00:23:40,540 Come on, Mr. Zhang. Let's take a group photo. 395 00:23:40,540 --> 00:23:42,340 Yes, sure. 396 00:23:43,860 --> 00:23:45,740 Okay, everyone look at me. 397 00:23:46,980 --> 00:23:48,620 Look this way. Smile. 398 00:23:49,020 --> 00:23:50,580 Grin. There we go. 399 00:23:50,580 --> 00:23:51,500 Okay, once more. 400 00:23:51,500 --> 00:23:53,380 I thought your dad wouldn't allow Zhou Luo to go back to school. 401 00:23:53,940 --> 00:23:54,540 One more. 402 00:23:55,380 --> 00:23:56,500 Okay. 403 00:24:07,220 --> 00:24:15,430 [Notice of Commendation. Congratulations to Zhou Luo] 404 00:24:35,740 --> 00:24:37,180 In a dilemma, huh? 405 00:24:43,260 --> 00:24:44,100 Pardon? 406 00:24:45,060 --> 00:24:46,140 It's difficult to decide whether to expel Zhou Luo or not? 407 00:24:47,100 --> 00:24:48,180 If you expel him, 408 00:24:48,180 --> 00:24:50,340 Huashan is going to lose the only student 409 00:24:50,340 --> 00:24:52,420 who will be admitted by Jinghua in years. 410 00:24:53,020 --> 00:24:54,700 The leaders are all watching. 411 00:24:54,700 --> 00:24:55,940 If you don't expel him, 412 00:24:55,940 --> 00:24:57,020 you can't get past yourself. 413 00:24:57,780 --> 00:24:59,580 Your daughter was taken advantage of, 414 00:24:59,580 --> 00:25:00,860 but you couldn't vent your anger. 415 00:25:04,060 --> 00:25:06,420 Are you here to laugh at me? 416 00:25:06,420 --> 00:25:07,260 Of course not. 417 00:25:08,260 --> 00:25:10,180 I'm here to find out exactly 418 00:25:10,180 --> 00:25:12,500 how powerful and capable Zhou Luo is. 419 00:25:14,220 --> 00:25:15,740 What really happened 420 00:25:16,300 --> 00:25:18,100 to them that night? 421 00:25:18,380 --> 00:25:19,500 I'm not going to say anything. 422 00:25:20,060 --> 00:25:22,740 Moreover, there's no need for me to. 423 00:25:24,700 --> 00:25:25,580 Why? 424 00:25:28,740 --> 00:25:29,580 Because 425 00:25:30,540 --> 00:25:33,260 I don't believe what they told me that day at all. 426 00:25:39,420 --> 00:25:40,460 Officer Lin, 427 00:25:42,380 --> 00:25:45,180 could you talk to my dad for me? 428 00:25:45,980 --> 00:25:48,820 Tell him that I was deliberately acting up. 429 00:25:50,220 --> 00:25:53,660 Actually, there was nothing between us. 430 00:25:54,860 --> 00:25:56,780 Didn't you agree 431 00:25:56,780 --> 00:25:58,780 to keep it secret? 432 00:25:58,780 --> 00:25:59,900 I can help you, 433 00:25:59,900 --> 00:26:01,500 but you must tell me the truth. 434 00:26:08,580 --> 00:26:10,220 Come to me if you want. 435 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 I will take responsibility for my own actions. 436 00:26:11,860 --> 00:26:13,420 It's true I wasn't with her that night. 437 00:26:13,420 --> 00:26:15,020 Then, where were you that night? 438 00:26:15,020 --> 00:26:15,900 I was at home. 439 00:26:16,340 --> 00:26:18,260 If you were home, why didn't Qingli see you? 440 00:26:18,260 --> 00:26:19,780 Because I was in the toilet. 441 00:26:19,780 --> 00:26:21,420 You were in the toilet for an hour and a half? 442 00:26:22,020 --> 00:26:22,980 I had a stomach ache. 443 00:26:22,980 --> 00:26:23,700 I took pills, 444 00:26:23,700 --> 00:26:24,420 and I fell asleep. 445 00:26:24,420 --> 00:26:25,180 I went to the toilet. 446 00:26:25,180 --> 00:26:26,020 I woke up 447 00:26:26,020 --> 00:26:26,540 and went to the riverbank. 448 00:26:26,540 --> 00:26:27,900 Then I sent Wanwan home. 449 00:26:27,900 --> 00:26:29,620 Nobody can prove any of these things. So does everything I said 450 00:26:29,620 --> 00:26:30,940 not count? 451 00:26:31,540 --> 00:26:33,220 Why exactly are you so hell-bent 452 00:26:33,220 --> 00:26:35,100 on convicting Nan Ya? 453 00:26:35,100 --> 00:26:35,980 Is it to get a promotion, 454 00:26:35,980 --> 00:26:37,700 or there's a personal grudge? 455 00:26:37,700 --> 00:26:39,020 Because I'm a police officer. 456 00:26:41,140 --> 00:26:43,100 It doesn't matter how much I personally like you, 457 00:26:43,100 --> 00:26:44,980 or because Nan Ya was my classmate, 458 00:26:44,980 --> 00:26:47,380 my duty is to find out the truth 459 00:26:47,380 --> 00:26:48,740 and bring the perpetrator to justice. 460 00:27:30,820 --> 00:27:32,180 When are you coming back? 461 00:27:33,420 --> 00:27:34,260 Soon. 462 00:27:34,740 --> 00:27:35,900 It'll take some time for the formalities. 463 00:27:35,900 --> 00:27:37,300 I think you're involving 464 00:27:37,300 --> 00:27:39,620 too much of your personal feelings in this case. 465 00:27:42,580 --> 00:27:43,740 Wenting, 466 00:27:44,700 --> 00:27:45,900 you're thinking too much. 467 00:27:46,620 --> 00:27:47,660 I'm not. 468 00:27:48,060 --> 00:27:49,180 In my opinion, 469 00:27:49,180 --> 00:27:51,220 this case is simply justifiable self-defense. 470 00:27:51,220 --> 00:27:52,540 And there's ample evidence to support it. 471 00:27:52,540 --> 00:27:54,620 I don't know what you are struggling with, Fanglu. 472 00:27:54,820 --> 00:27:57,180 Have you forgotten why you went to Qingshui town? 473 00:27:57,180 --> 00:27:58,940 The provincial office is being reshuffled right now. 474 00:27:59,300 --> 00:28:00,500 You'd better finish it up and get back as soon as possible. 475 00:28:01,300 --> 00:28:03,420 I just think there are still doubtful points. 476 00:28:03,900 --> 00:28:04,980 Are you trying to prove 477 00:28:04,980 --> 00:28:06,620 that you're not harboring a criminal? 478 00:28:06,620 --> 00:28:08,940 I don't have to prove anything. 479 00:28:09,700 --> 00:28:11,060 The more you try to draw the line, 480 00:28:11,060 --> 00:28:12,500 the more it speaks of your concern. 481 00:28:12,980 --> 00:28:15,620 Okay, yes. I do care. Why? 482 00:28:15,620 --> 00:28:17,020 What's wrong with that? 483 00:28:17,020 --> 00:28:18,700 I can absolutely go with the flow 484 00:28:18,700 --> 00:28:19,540 and close the case, 485 00:28:19,540 --> 00:28:21,180 but I'm unable to convince myself. 486 00:28:21,180 --> 00:28:22,380 All right? 487 00:28:22,380 --> 00:28:23,460 You happy now? 488 00:28:24,540 --> 00:28:26,020 Just do whatever you want. 489 00:28:26,700 --> 00:28:28,020 I have to finish my thesis. I'm hanging up. 490 00:29:10,500 --> 00:29:12,180 Seeking advantages and avoiding loss are human instincts. 491 00:29:13,180 --> 00:29:14,620 Wouldn't you have chosen the same? 492 00:29:17,940 --> 00:29:18,860 Are you saying a woman like me 493 00:29:18,860 --> 00:29:20,460 deserved to be abused by my husband 494 00:29:20,460 --> 00:29:21,860 and not lift a finger in defense? 495 00:29:35,540 --> 00:29:36,380 Where's the photo? 496 00:29:37,220 --> 00:29:38,180 Where did you hide it? 497 00:29:39,260 --> 00:29:40,260 That photo 498 00:29:40,260 --> 00:29:42,540 is the same one I received as blackmail. 499 00:29:44,020 --> 00:29:44,940 Get over here! 500 00:29:46,180 --> 00:29:47,340 Try to run, huh? 501 00:29:56,780 --> 00:29:58,060 Little birdie flies. 502 00:29:58,060 --> 00:30:00,580 Don't jump. Aren't you dizzy turning in circles? 503 00:30:00,580 --> 00:30:04,380 Little birdie flies! 504 00:30:04,380 --> 00:30:05,740 Where is it flying to? 505 00:30:05,740 --> 00:30:07,620 It's flying to the flowers. 506 00:30:30,140 --> 00:30:34,020 ♪I rushed into the forest♪ 507 00:30:34,420 --> 00:30:37,300 ♪The forest is bushy♪ 508 00:30:38,660 --> 00:30:42,620 ♪I can't find his whereabouts♪ 509 00:30:42,620 --> 00:30:46,300 ♪I only see trees shaken by wind♪ 510 00:32:04,220 --> 00:32:06,700 Between my lover and me, 300 long nights 511 00:32:08,340 --> 00:32:10,580 will be erected like 300 high walls. 512 00:32:12,740 --> 00:32:13,740 And the sea 513 00:32:14,620 --> 00:32:16,740 will be like a magic show between us. 514 00:32:18,460 --> 00:32:20,260 The cruel hand of time 515 00:32:20,780 --> 00:32:21,980 will tear apart 516 00:32:23,540 --> 00:32:24,580 the streets 517 00:32:25,340 --> 00:32:27,020 that pierce my chest like thorns. 518 00:32:30,220 --> 00:32:31,420 There will be nothing left 519 00:32:32,780 --> 00:32:33,820 but memories. 520 00:32:38,100 --> 00:32:39,900 The dusk is given by sadness. 521 00:32:42,700 --> 00:32:44,180 The night that longs for you. 522 00:32:55,740 --> 00:32:57,420 I found the evidence. 523 00:33:00,580 --> 00:33:02,780 I'm going to kill Zhou Luo! 524 00:33:05,380 --> 00:33:06,100 Xu Yi! 525 00:33:06,900 --> 00:33:08,540 I'll call the police if you do anything rash. 526 00:33:08,540 --> 00:33:09,220 Go ahead. 527 00:33:09,220 --> 00:33:10,820 Call the police. I'll just be in jail for a few days. 528 00:33:11,300 --> 00:33:13,100 I'm telling you right now, I'll kill him! 529 00:33:13,100 --> 00:33:14,380 I'll tell the police. 530 00:33:17,780 --> 00:33:20,100 You cheating wench! 531 00:33:44,500 --> 00:33:46,260 I never would've expected this. 532 00:33:47,900 --> 00:33:48,660 But... 533 00:33:49,140 --> 00:33:50,900 But why was this recorded? 534 00:33:51,260 --> 00:33:53,340 Maybe it was accidentally recorded. 535 00:33:54,900 --> 00:33:56,460 - That's all? - That's all. 536 00:33:58,060 --> 00:33:59,700 The killing moment wasn't recorded. 537 00:34:00,140 --> 00:34:02,460 This means my assumption was right. 538 00:34:03,020 --> 00:34:05,500 Nan Ya and Zhou Luo were putting on an act right from the start. 539 00:34:05,500 --> 00:34:07,100 Zhou Luo has no proof of his whereabouts 540 00:34:07,100 --> 00:34:07,740 for over an hour. 541 00:34:07,740 --> 00:34:09,180 And during this period, he wasn't at the riverbank, 542 00:34:09,180 --> 00:34:09,940 nor was he at home. 543 00:34:09,940 --> 00:34:11,580 Because he was there at the crime scene. 544 00:34:15,060 --> 00:34:17,300 From the start, we've been paying all our attention 545 00:34:17,300 --> 00:34:19,260 on Nan Ya. 546 00:34:19,260 --> 00:34:21,180 Let's say they are lovers. 547 00:34:21,780 --> 00:34:22,620 Then, perhaps 548 00:34:23,380 --> 00:34:25,340 there is another possibility to the case. 549 00:34:27,180 --> 00:34:28,620 The killer isn't Nan Ya... 550 00:34:36,700 --> 00:34:37,500 but Zhou Luo. 551 00:35:03,720 --> 00:35:07,560 ♪Dear, my beloved♪ 552 00:35:07,960 --> 00:35:11,720 ♪Believe me at least♪ 553 00:35:12,700 --> 00:35:21,340 ♪Without you, languishes my heart♪ 554 00:35:24,800 --> 00:35:28,900 ♪Dear, my beloved♪ 555 00:35:29,250 --> 00:35:37,690 ♪Without you, languishes my heart♪ 556 00:35:45,820 --> 00:35:51,710 ♪Your faithful one sighs always♪ 557 00:35:51,770 --> 00:35:54,970 ♪Cease, cruel one♪ 558 00:35:56,060 --> 00:36:00,480 ♪So much severity♪ 559 00:36:01,050 --> 00:36:04,400 ♪Cease, cruel one♪ 560 00:36:04,720 --> 00:36:08,500 ♪So much severity♪ 561 00:36:09,110 --> 00:36:16,340 ♪So much severity♪ 562 00:36:16,900 --> 00:36:20,610 ♪Dear, my beloved♪ 563 00:36:20,990 --> 00:36:24,830 ♪Believe me at least♪ 564 00:36:25,740 --> 00:36:32,750 ♪Without you, languishes my heart♪ 565 00:36:33,920 --> 00:36:37,570 ♪Dear, my beloved♪ 566 00:36:38,070 --> 00:36:41,590 ♪Believe me at least♪ 567 00:36:43,260 --> 00:37:05,240 ♪Without you, languishes my heart♪ 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.