All language subtitles for Tender Light (18)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 18] 2 00:01:40,200 --> 00:01:42,000 Because he likes me. 3 00:01:42,000 --> 00:01:43,510 I'm his girlfriend. 4 00:01:44,150 --> 00:01:46,120 But it seems neither of them knew about this. 5 00:01:46,710 --> 00:01:47,430 Yes, 6 00:01:47,430 --> 00:01:48,760 they didn't. 7 00:01:49,070 --> 00:01:50,510 Because we agreed 8 00:01:51,680 --> 00:01:53,400 not to tell anyone about this. 9 00:02:00,230 --> 00:02:00,840 What? 10 00:02:00,840 --> 00:02:01,710 I will cut the power. 11 00:02:10,030 --> 00:02:11,680 This is just nothing. 12 00:02:11,960 --> 00:02:14,360 Even an important day like Millennium Night... 13 00:02:19,400 --> 00:02:20,080 Liu Xun, 14 00:02:20,400 --> 00:02:21,430 open the door. 15 00:02:43,680 --> 00:02:44,910 Did you have to keep this a secret? 16 00:02:45,280 --> 00:02:45,870 Yes. 17 00:02:45,870 --> 00:02:46,680 Why? 18 00:02:52,650 --> 00:02:57,550 [Tender Light] 19 00:03:04,840 --> 00:03:05,430 Liu Xun, 20 00:03:05,430 --> 00:03:06,800 this isn't over! 21 00:03:09,000 --> 00:03:10,710 Scoundrel, stand right there! 22 00:03:10,710 --> 00:03:11,750 Jerk! 23 00:03:21,280 --> 00:03:22,080 Give it to me. 24 00:03:30,960 --> 00:03:31,840 Get back to your classrooms. 25 00:03:31,840 --> 00:03:33,400 Go back to your classrooms. 26 00:03:33,840 --> 00:03:34,870 Back to your classrooms. 27 00:03:40,310 --> 00:03:40,870 It's done. 28 00:03:42,190 --> 00:03:43,120 Let's go downstairs. 29 00:03:45,080 --> 00:03:45,430 Come on. 30 00:03:45,630 --> 00:03:46,030 Let's go. 31 00:03:53,030 --> 00:03:54,590 It's all right now. 32 00:03:54,840 --> 00:03:55,800 What are you looking at? 33 00:03:56,030 --> 00:03:56,910 Look away. 34 00:03:57,400 --> 00:03:57,960 Go away. 35 00:03:58,310 --> 00:03:59,000 Go. 36 00:03:59,710 --> 00:04:00,280 Go. 37 00:04:02,280 --> 00:04:03,630 Liu Xun is a real rat! 38 00:04:04,080 --> 00:04:05,430 He is a prick! 39 00:04:05,840 --> 00:04:07,360 Now, the entire school knows. 40 00:04:09,520 --> 00:04:10,680 I'll settle accounts with him. 41 00:04:10,680 --> 00:04:11,280 Zhou Luo. 42 00:04:11,280 --> 00:04:12,560 Zhou Luo, don't go. 43 00:04:12,560 --> 00:04:14,030 He... He is insane. 44 00:04:14,030 --> 00:04:15,560 It wouldn't help even if you beat him up. 45 00:04:15,560 --> 00:04:16,830 Yeah, if you go now, 46 00:04:17,040 --> 00:04:18,390 you will play into his hands. 47 00:04:27,270 --> 00:04:28,070 Let's go back to the classroom first. 48 00:04:32,870 --> 00:04:33,510 Let's go. 49 00:04:35,360 --> 00:04:36,040 Stop crying. 50 00:04:38,000 --> 00:04:38,630 Let's go. 51 00:04:38,830 --> 00:04:39,510 Let's go. 52 00:04:39,510 --> 00:04:40,510 Go. 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,510 Don't ever think I won't expel you 54 00:04:44,680 --> 00:04:46,190 because your dad has died. 55 00:04:46,510 --> 00:04:48,800 The whole school is in a mess because of you. 56 00:04:49,390 --> 00:04:50,920 What exactly are you up to? 57 00:04:50,920 --> 00:04:52,070 Except for Xu Yi, 58 00:04:52,070 --> 00:04:53,240 no ones owe you anything. 59 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Just why did you pick on Zhou Luo? 60 00:04:57,430 --> 00:04:58,750 His grades are better than yours, 61 00:04:58,750 --> 00:05:00,310 but he isn't in your way. 62 00:05:00,750 --> 00:05:02,240 Listen, 63 00:05:02,600 --> 00:05:04,190 even without Zhou Luo, 64 00:05:04,190 --> 00:05:05,800 you couldn't get into Jinghua. 65 00:05:06,070 --> 00:05:07,120 Now go back home. 66 00:05:07,120 --> 00:05:08,310 You are suspended. Write a reflective report. 67 00:05:08,310 --> 00:05:09,310 Tomorrow morning, 68 00:05:09,310 --> 00:05:10,630 all classes will stop. 69 00:05:10,630 --> 00:05:12,160 And you read it out loud 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,430 in front of the whole school. 71 00:05:13,430 --> 00:05:14,310 If you fail to do so, 72 00:05:14,310 --> 00:05:15,630 you'll be expelled! 73 00:05:20,040 --> 00:05:20,830 Mr. Zhang, 74 00:05:21,630 --> 00:05:22,630 calm down. 75 00:05:23,120 --> 00:05:24,510 What concerns you is 76 00:05:24,750 --> 00:05:26,510 that your daughter's reputation is ruined, right? 77 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 The thing is, 78 00:05:28,870 --> 00:05:29,830 she ruined 79 00:05:29,830 --> 00:05:31,390 her own reputation. 80 00:05:31,800 --> 00:05:33,120 It has nothing to do with me. 81 00:05:39,800 --> 00:05:40,630 Mr. Zhang, 82 00:05:42,040 --> 00:05:43,720 it turns out you have been kept in the dark. 83 00:05:45,390 --> 00:05:46,360 The tape records 84 00:05:46,800 --> 00:05:48,950 what your daughter told Officer Lin herself. 85 00:05:50,190 --> 00:05:51,510 If you don't believe it, 86 00:05:51,920 --> 00:05:53,040 go ask the police 87 00:05:53,430 --> 00:05:54,390 for the truth. 88 00:06:23,950 --> 00:06:25,040 Is this the police station? 89 00:06:25,870 --> 00:06:26,920 I'm Zhang Huashan. 90 00:06:27,390 --> 00:06:28,510 I would like to talk 91 00:06:28,950 --> 00:06:29,950 to Officer Lin. 92 00:06:33,830 --> 00:06:35,600 Objectively speaking, 93 00:06:35,600 --> 00:06:37,870 Zhou Luo is an excellent student. 94 00:06:38,390 --> 00:06:40,390 But that being said, I won't agree with him 95 00:06:40,390 --> 00:06:41,950 dating my daughter. 96 00:06:42,680 --> 00:06:44,190 As a student, 97 00:06:44,560 --> 00:06:46,360 I like him, of course. 98 00:06:48,070 --> 00:06:50,190 But he is too smart, 99 00:06:50,190 --> 00:06:51,600 which makes him likely to be on the wrong track. 100 00:06:53,510 --> 00:06:55,560 My daughter is not that mature. 101 00:06:55,950 --> 00:06:57,190 There are many things 102 00:06:57,630 --> 00:06:58,720 she doesn't know. 103 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 Regarding Nan Ya, 104 00:07:01,240 --> 00:07:02,630 I won't judge. 105 00:07:02,630 --> 00:07:06,680 I support Zhou Luo 106 00:07:06,950 --> 00:07:08,190 in making friends with my daughter and the rest students. 107 00:07:08,190 --> 00:07:10,390 After all, Zhou Luo is a good student. 108 00:07:11,310 --> 00:07:13,560 They can encourage each other. 109 00:07:13,560 --> 00:07:15,070 But speaking of love relationships, 110 00:07:16,040 --> 00:07:17,310 it won't happen. 111 00:07:17,720 --> 00:07:18,870 I went to look for her 112 00:07:19,040 --> 00:07:20,190 that night 113 00:07:20,750 --> 00:07:21,560 but didn't find her. 114 00:07:21,920 --> 00:07:23,160 But when we got home, 115 00:07:23,510 --> 00:07:25,190 she had already gone to bed. 116 00:07:25,510 --> 00:07:27,560 Zhang Qingli is tight with Nan Ya? 117 00:07:27,560 --> 00:07:28,800 No, that's impossible. 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,630 They can't be related by any means. 119 00:07:30,630 --> 00:07:31,830 She runs a fashion store, 120 00:07:31,830 --> 00:07:33,160 and it's normal for girls 121 00:07:33,160 --> 00:07:34,390 to visit her store. 122 00:07:34,870 --> 00:07:38,070 Our school is just a cram school. 123 00:07:39,360 --> 00:07:42,070 It's different from proper high schools. 124 00:07:42,070 --> 00:07:44,800 We don't take responsibility 125 00:07:44,800 --> 00:07:46,120 for what students do 126 00:07:46,120 --> 00:07:46,950 outside the school. 127 00:07:47,190 --> 00:07:48,160 To put it plainly, 128 00:07:49,000 --> 00:07:50,950 they are all grown-ups, 129 00:07:52,000 --> 00:07:52,920 right? 130 00:07:55,070 --> 00:07:56,750 Cupric oxide and carbon 131 00:07:56,750 --> 00:07:57,800 generate copper and carbon dioxide 132 00:07:57,800 --> 00:08:00,310 under high temperatures. 133 00:08:00,310 --> 00:08:01,630 In this equation, 134 00:08:01,630 --> 00:08:03,750 cupric oxide acts as the oxidizing agent, 135 00:08:03,750 --> 00:08:04,310 while the carbon 136 00:08:04,310 --> 00:08:05,390 acts as the reducing agent. 137 00:08:05,390 --> 00:08:06,000 Sir. 138 00:08:07,120 --> 00:08:08,000 Who are you looking for? 139 00:08:08,000 --> 00:08:08,600 Sir, 140 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 Zhang Qingli's mom called 141 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 to ask her to go home. 142 00:08:11,240 --> 00:08:12,270 All right, got it. 143 00:08:12,830 --> 00:08:13,830 Zhang Qingli, 144 00:08:14,510 --> 00:08:15,560 something came up at your home. 145 00:08:15,830 --> 00:08:16,720 Your mom asked you 146 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 to head back now. 147 00:08:21,360 --> 00:08:22,240 Speaking of carbon, 148 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 we mentioned cupric oxide 149 00:08:24,040 --> 00:08:26,040 is the oxidizing agent, 150 00:08:26,040 --> 00:08:26,950 while carbon 151 00:08:26,950 --> 00:08:27,920 is the reducing agent 152 00:08:27,920 --> 00:08:29,070 in this equation. 153 00:08:29,070 --> 00:08:29,750 She had this coming. 154 00:08:29,750 --> 00:08:31,830 On this side, it generates the product of the reduction 155 00:08:31,830 --> 00:08:33,630 and oxidation. 156 00:08:33,630 --> 00:08:36,270 Learn this reaction equation by heart. 157 00:08:36,270 --> 00:08:37,550 On this side, 158 00:08:37,550 --> 00:08:38,630 we can see 159 00:08:38,630 --> 00:08:40,150 the reduction-oxidation reaction. 160 00:08:40,150 --> 00:08:41,080 It includes hydrogen... 161 00:08:41,080 --> 00:08:42,120 Zhang Qingli's mom found it out. 162 00:08:42,240 --> 00:08:42,840 oxygen, 163 00:08:43,360 --> 00:08:43,960 and neon. 164 00:08:46,630 --> 00:08:47,550 What are you discussing? 165 00:08:50,870 --> 00:08:52,320 I didn't start any rumors. 166 00:08:52,750 --> 00:08:54,120 You all see that. 167 00:08:54,510 --> 00:08:55,670 Some people 168 00:08:55,960 --> 00:08:58,440 are born sanctimonious. 169 00:08:58,440 --> 00:08:59,150 But privately... 170 00:09:00,360 --> 00:09:01,030 Zhou Luo! 171 00:09:01,030 --> 00:09:02,510 I'm warning you, come at me if you can. 172 00:09:02,510 --> 00:09:03,790 Don't hurt the innocents! 173 00:09:03,790 --> 00:09:04,150 Zhou Luo! 174 00:09:04,150 --> 00:09:04,440 Get up. 175 00:09:04,440 --> 00:09:05,510 Zhou Luo! 176 00:09:05,510 --> 00:09:06,030 Stop fighting! 177 00:09:06,630 --> 00:09:08,000 Stop pretending! 178 00:09:08,000 --> 00:09:08,390 Liu Xun. 179 00:09:08,960 --> 00:09:09,840 You hypocrite! 180 00:09:10,200 --> 00:09:11,000 Get down! 181 00:09:12,870 --> 00:09:13,550 Back to your seats! 182 00:09:16,000 --> 00:09:16,870 Sit back down! 183 00:09:21,150 --> 00:09:22,600 Calm down. 184 00:09:25,950 --> 00:09:26,720 Here. 185 00:09:26,720 --> 00:09:27,270 Hurry and drink this. 186 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 Qingli. 187 00:09:34,670 --> 00:09:35,390 Tell me, 188 00:09:36,390 --> 00:09:37,960 what did you do 189 00:09:38,840 --> 00:09:40,120 on Millennium Night? 190 00:09:41,320 --> 00:09:42,510 Did you fool around 191 00:09:43,270 --> 00:09:44,320 with Zhou Luo? 192 00:09:44,320 --> 00:09:45,960 Be nice. 193 00:09:46,270 --> 00:09:47,720 This is my privacy. 194 00:09:49,600 --> 00:09:52,150 Your privacy? Nonsense! 195 00:09:52,150 --> 00:09:52,910 Tomorrow, 196 00:09:52,910 --> 00:09:53,720 I will cross Zhou Luo's name 197 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 off Huashan's list. 198 00:09:55,120 --> 00:09:56,510 You can't do that. 199 00:09:56,720 --> 00:09:58,550 And he won't get into Jinghua. 200 00:09:58,550 --> 00:10:00,550 I will also report this 201 00:10:00,550 --> 00:10:01,720 to the Education Bureau. 202 00:10:01,720 --> 00:10:02,790 I won't allow him 203 00:10:02,790 --> 00:10:04,080 to get into any university! 204 00:10:04,080 --> 00:10:05,030 If he can't get admitted 205 00:10:05,030 --> 00:10:05,910 because of you, 206 00:10:05,910 --> 00:10:07,240 I won't go either! 207 00:10:07,240 --> 00:10:07,670 Qingli. 208 00:10:07,670 --> 00:10:08,790 Fine. 209 00:10:08,790 --> 00:10:09,320 Come with me. 210 00:10:09,320 --> 00:10:09,840 Let go of me! 211 00:10:09,840 --> 00:10:11,240 Come to Zhou's place with me. 212 00:10:11,240 --> 00:10:12,200 You ask him 213 00:10:12,200 --> 00:10:13,150 if he would give up his future 214 00:10:13,150 --> 00:10:14,550 for you. 215 00:10:15,030 --> 00:10:15,390 Let's go! 216 00:10:16,200 --> 00:10:17,240 Mom! 217 00:10:17,240 --> 00:10:17,910 Go back. 218 00:10:17,910 --> 00:10:18,790 Mom! 219 00:10:18,790 --> 00:10:19,120 Come with me. 220 00:10:19,120 --> 00:10:20,120 Just leave me alone! 221 00:10:20,550 --> 00:10:21,840 Except for me, who else cares about you? 222 00:10:21,840 --> 00:10:22,720 Let go of me! 223 00:10:22,720 --> 00:10:23,910 Do you think that brat will care about you? 224 00:10:24,550 --> 00:10:26,390 I have nothing to do with him. 225 00:10:30,320 --> 00:10:31,360 Where are you going? 226 00:10:31,790 --> 00:10:32,840 What is going on? 227 00:10:34,600 --> 00:10:34,870 Come. 228 00:10:35,870 --> 00:10:37,030 Let go of me! 229 00:10:37,030 --> 00:10:38,910 Come here. 230 00:10:38,910 --> 00:10:39,750 You have a toothache. Don't drink it. 231 00:10:39,750 --> 00:10:40,630 Zhou Ping! 232 00:10:41,200 --> 00:10:42,030 Lin Guixiang! 233 00:10:42,030 --> 00:10:42,720 Who is it? 234 00:10:43,550 --> 00:10:43,870 Get over here. 235 00:10:43,870 --> 00:10:44,670 Just leave me be! 236 00:10:44,670 --> 00:10:45,510 Mr. Zhang? 237 00:10:45,510 --> 00:10:46,150 Zhou Ping. 238 00:10:46,150 --> 00:10:46,840 Lin Guixiang. 239 00:10:47,030 --> 00:10:47,360 Come. 240 00:10:47,360 --> 00:10:48,510 Don't pull me. I can walk myself! 241 00:10:48,510 --> 00:10:49,840 What's going on, Qingli? 242 00:10:49,840 --> 00:10:51,080 What's going on? 243 00:10:51,080 --> 00:10:51,910 Zhang... 244 00:10:51,910 --> 00:10:52,630 What's wrong? 245 00:10:53,000 --> 00:10:54,360 What have you two taught 246 00:10:54,360 --> 00:10:55,750 your son to be? 247 00:10:56,630 --> 00:10:58,240 The university expelled him. 248 00:10:58,240 --> 00:10:59,510 Then he came to Huashan 249 00:10:59,510 --> 00:11:00,720 to make such a mess. 250 00:11:01,670 --> 00:11:02,510 Today, 251 00:11:02,510 --> 00:11:03,790 you must make this clear, 252 00:11:03,790 --> 00:11:05,150 or you won't get away with this! 253 00:11:05,390 --> 00:11:06,360 Zhang, 254 00:11:06,360 --> 00:11:07,960 let's talk nicely. 255 00:11:07,960 --> 00:11:10,080 Don't be mad, all right? 256 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 I know 257 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 my son's character 258 00:11:13,080 --> 00:11:15,030 very well. 259 00:11:15,030 --> 00:11:16,910 He is nothing but a troublemaker! 260 00:11:16,910 --> 00:11:18,870 I was so blind! 261 00:11:19,270 --> 00:11:21,030 Hadn't I helped him, 262 00:11:21,030 --> 00:11:22,030 an expelled student like him 263 00:11:22,030 --> 00:11:23,080 wouldn't have had a place in the cram school. 264 00:11:23,080 --> 00:11:24,630 I did everything in my power 265 00:11:24,630 --> 00:11:26,240 to send him to Jinghua. 266 00:11:26,240 --> 00:11:27,320 Look what he has done. 267 00:11:27,720 --> 00:11:29,240 So ingrate. 268 00:11:29,240 --> 00:11:30,030 He tries 269 00:11:30,030 --> 00:11:31,270 to ruin my daughter! 270 00:11:31,270 --> 00:11:31,960 Dad! 271 00:11:32,840 --> 00:11:33,670 Mr. Zhang, 272 00:11:33,670 --> 00:11:35,790 please don't say it like that. 273 00:11:35,790 --> 00:11:37,440 What is going on? 274 00:11:37,440 --> 00:11:39,030 You can't slander my son 275 00:11:39,030 --> 00:11:40,080 without evidence. 276 00:11:40,910 --> 00:11:43,390 Who would slander him using their own daughter's reputation? 277 00:11:43,390 --> 00:11:44,960 What exactly happened? 278 00:11:44,960 --> 00:11:45,840 Did you see something 279 00:11:45,840 --> 00:11:47,240 or hear something? 280 00:11:47,240 --> 00:11:47,720 Tell us. 281 00:11:48,960 --> 00:11:50,320 Trying to deny it, huh? 282 00:11:51,550 --> 00:11:52,390 Zhang Qingli, 283 00:11:52,390 --> 00:11:53,390 did you hear that? 284 00:11:53,390 --> 00:11:54,870 They don't even admit it. 285 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 You are like a fool 286 00:11:57,200 --> 00:11:58,120 ranting at your own dad 287 00:11:58,510 --> 00:12:00,240 for him. 288 00:12:00,240 --> 00:12:01,000 Fine, 289 00:12:01,000 --> 00:12:02,550 since you are so cruel, 290 00:12:02,550 --> 00:12:04,320 mark my words. 291 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 I still 292 00:12:05,320 --> 00:12:06,200 have a say 293 00:12:06,200 --> 00:12:07,840 in the education field. 294 00:12:08,200 --> 00:12:09,120 Zhou Luo, 295 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 you are on suspension starting tomorrow. 296 00:12:11,000 --> 00:12:12,120 I... I... 297 00:12:12,120 --> 00:12:13,510 I'm going to call Jinghua 298 00:12:13,510 --> 00:12:14,270 and report him! 299 00:12:14,270 --> 00:12:15,030 I will report you! 300 00:12:15,030 --> 00:12:15,440 Don't you dare! 301 00:12:15,440 --> 00:12:16,120 Zhang... 302 00:12:16,670 --> 00:12:17,670 I'm telling you, 303 00:12:17,670 --> 00:12:18,960 don't you ever push me. 304 00:12:19,240 --> 00:12:21,360 If my son can't get admitted this year, 305 00:12:21,750 --> 00:12:23,360 no one will get admitted either. 306 00:12:23,720 --> 00:12:24,240 All right, calm down. 307 00:12:25,270 --> 00:12:26,440 What exactly is going on? 308 00:12:26,440 --> 00:12:27,630 Zhang, 309 00:12:27,840 --> 00:12:29,200 calm down. 310 00:12:29,200 --> 00:12:30,600 Hear me out, okay? 311 00:12:30,600 --> 00:12:32,150 If they both 312 00:12:32,150 --> 00:12:34,360 like each other, 313 00:12:34,360 --> 00:12:36,240 then just let them be together. 314 00:12:36,240 --> 00:12:37,030 Right? 315 00:12:37,360 --> 00:12:39,150 Besides, my son 316 00:12:39,150 --> 00:12:41,240 isn't inferior to your daughter. 317 00:12:41,240 --> 00:12:43,080 How could you say that he ruined her? 318 00:12:43,670 --> 00:12:46,120 Why don't you ask what he did? 319 00:12:46,670 --> 00:12:48,630 My daughter is simple 320 00:12:48,630 --> 00:12:50,150 and naive. 321 00:12:50,150 --> 00:12:51,200 But your son 322 00:12:51,630 --> 00:12:53,200 has a shameless past. 323 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 You've gone too far. 324 00:12:54,600 --> 00:12:55,720 I'm telling you, 325 00:12:55,960 --> 00:12:57,790 I won't allow you to demean my son. 326 00:12:57,790 --> 00:12:59,000 I'm his mother. 327 00:12:59,000 --> 00:13:00,360 I know him very well. 328 00:13:00,870 --> 00:13:01,630 Zhou Luo, 329 00:13:01,630 --> 00:13:02,750 did you... 330 00:13:02,750 --> 00:13:03,510 What are you doing? 331 00:13:03,510 --> 00:13:04,670 hurt my daughter? 332 00:13:04,670 --> 00:13:05,150 Dad. 333 00:13:05,150 --> 00:13:06,000 Did you deceive her? 334 00:13:06,000 --> 00:13:06,320 Yes! 335 00:13:06,320 --> 00:13:06,790 Did you seduce her? 336 00:13:06,790 --> 00:13:07,120 Yes! 337 00:13:07,120 --> 00:13:07,550 That's why you did that? 338 00:13:07,550 --> 00:13:07,720 Yes! 339 00:13:08,080 --> 00:13:09,550 You have gone too far! 340 00:13:09,550 --> 00:13:10,320 Let go of him! 341 00:13:10,320 --> 00:13:10,910 Dad! 342 00:13:12,150 --> 00:13:12,720 Yes! 343 00:13:12,720 --> 00:13:14,150 We are in a relationship. 344 00:13:14,150 --> 00:13:15,200 I did it voluntarily. 345 00:13:15,200 --> 00:13:16,510 I like him. 346 00:13:16,510 --> 00:13:17,600 He didn't deceive me 347 00:13:17,600 --> 00:13:19,240 or seduce me. 348 00:13:19,240 --> 00:13:20,390 I'm a grown-up. 349 00:13:20,390 --> 00:13:21,750 I can do whatever I want. 350 00:13:21,750 --> 00:13:22,870 So stay out of my business! 351 00:13:23,870 --> 00:13:24,150 You... 352 00:13:25,030 --> 00:13:25,510 Qingli, 353 00:13:25,510 --> 00:13:26,910 what exactly happened? 354 00:13:27,360 --> 00:13:29,750 Zhang. 355 00:13:29,750 --> 00:13:30,840 Don't scare me. 356 00:13:30,840 --> 00:13:32,120 Don't get so worked up, Zhang. 357 00:13:32,630 --> 00:13:33,750 Calm down, Zhang. 358 00:13:33,750 --> 00:13:34,600 Is there any medicine? 359 00:13:34,600 --> 00:13:35,360 Yes. 360 00:13:36,720 --> 00:13:37,030 Dad. 361 00:13:50,870 --> 00:13:53,030 You see, Chen's attitude is very sincere 362 00:13:53,030 --> 00:13:54,150 but... 363 00:13:54,150 --> 00:13:54,670 Come in. 364 00:13:55,080 --> 00:13:56,790 On a personal level... 365 00:13:56,790 --> 00:13:57,510 Chen, 366 00:13:57,510 --> 00:13:58,200 I was about to look for you. 367 00:13:58,200 --> 00:13:59,600 Come in and sit. 368 00:14:00,030 --> 00:14:00,960 Take a seat. 369 00:14:02,240 --> 00:14:03,200 Chen, 370 00:14:03,510 --> 00:14:06,630 I read the recusal 371 00:14:06,630 --> 00:14:07,440 you just submitted. 372 00:14:08,390 --> 00:14:09,000 As an experienced 373 00:14:09,000 --> 00:14:11,150 police officer, 374 00:14:11,150 --> 00:14:11,750 I think 375 00:14:11,750 --> 00:14:13,320 you have overthought. 376 00:14:13,320 --> 00:14:14,790 Actually, you didn't have to do that. 377 00:14:14,790 --> 00:14:15,750 Although 378 00:14:15,750 --> 00:14:17,030 Chen Ling is involved in it, 379 00:14:17,030 --> 00:14:17,550 she has 380 00:14:17,550 --> 00:14:19,150 nothing much to do with the case. 381 00:14:19,670 --> 00:14:20,080 Of course, 382 00:14:20,080 --> 00:14:22,270 you need to avoid the investigation about the car arson. 383 00:14:22,270 --> 00:14:24,270 But as for Nan Ya's case, 384 00:14:24,270 --> 00:14:26,870 you have already requested a recusal at the beginning, 385 00:14:26,870 --> 00:14:29,150 and the authority has agreed you can continue 386 00:14:29,150 --> 00:14:30,360 to work in the case. 387 00:14:30,630 --> 00:14:31,150 Sir. 388 00:14:32,440 --> 00:14:33,790 Nan Ya and I were also schoolmates. 389 00:14:34,440 --> 00:14:35,270 Lin, 390 00:14:35,600 --> 00:14:37,030 when you first took this case, 391 00:14:37,030 --> 00:14:39,320 you requested recusal too. 392 00:14:39,600 --> 00:14:40,600 There is no connection 393 00:14:40,790 --> 00:14:42,600 between you and the suspect. 394 00:14:42,600 --> 00:14:44,790 The authority also reckons you don't need to withdraw from it. 395 00:14:45,150 --> 00:14:46,270 People in this town 396 00:14:46,720 --> 00:14:48,240 are either schoolmates or neighbors. 397 00:14:48,440 --> 00:14:49,750 It's been years since you left school. 398 00:14:49,750 --> 00:14:50,870 And you have never been in touch with her. 399 00:14:50,870 --> 00:14:52,750 Plus, you are not her relative. 400 00:14:52,750 --> 00:14:54,960 So just proceed with your work boldly and without worries. 401 00:14:56,870 --> 00:14:57,840 Chen, 402 00:14:57,840 --> 00:14:59,270 don't overthink. 403 00:14:59,270 --> 00:15:01,000 All the police here 404 00:15:01,000 --> 00:15:02,550 are in this special task force. 405 00:15:02,550 --> 00:15:03,390 Besides, 406 00:15:03,390 --> 00:15:05,270 you guys cracked 407 00:15:05,270 --> 00:15:06,720 Hu Lifan's and Liu Changshui's cases. 408 00:15:06,720 --> 00:15:07,600 Everyone knows and remembers 409 00:15:07,600 --> 00:15:08,670 what you guys 410 00:15:08,670 --> 00:15:10,630 have done so far. 411 00:15:10,630 --> 00:15:12,080 We are pretty satisfied. 412 00:15:15,550 --> 00:15:16,600 Qingshui Town 413 00:15:16,600 --> 00:15:17,510 is just this big, 414 00:15:17,510 --> 00:15:19,510 and we see each other every day. 415 00:15:20,000 --> 00:15:21,030 I'm afraid 416 00:15:22,030 --> 00:15:23,000 that things get complicated 417 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 even if we are in the right. 418 00:15:24,440 --> 00:15:25,790 What do you mean? 419 00:15:25,790 --> 00:15:26,840 What people say 420 00:15:26,840 --> 00:15:27,550 or their opinions 421 00:15:27,550 --> 00:15:29,630 don't matter to us. 422 00:15:29,630 --> 00:15:31,790 As long as we do our duties 423 00:15:31,790 --> 00:15:33,320 professionally and justly. 424 00:15:33,320 --> 00:15:34,240 Besides, 425 00:15:34,240 --> 00:15:36,360 I'm supervising you. 426 00:15:36,360 --> 00:15:37,120 Our police force 427 00:15:37,120 --> 00:15:38,550 is always short of manpower. 428 00:15:38,550 --> 00:15:39,960 You two are the only ones with experience. 429 00:15:39,960 --> 00:15:41,600 So you have to work closely together. 430 00:15:42,150 --> 00:15:43,150 How about this? 431 00:15:43,150 --> 00:15:44,960 Before the superiors reply to us 432 00:15:44,960 --> 00:15:47,000 and allocate more staff, 433 00:15:47,510 --> 00:15:48,870 Lin 434 00:15:48,870 --> 00:15:50,200 will take charge of the case. 435 00:15:50,390 --> 00:15:52,840 You will assist him for now. 436 00:15:53,320 --> 00:15:54,120 Lin, 437 00:15:54,120 --> 00:15:55,870 we are counting on you. 438 00:15:57,150 --> 00:15:57,790 All right. 439 00:16:21,390 --> 00:16:22,440 Are you cold, my daughter? 440 00:16:33,200 --> 00:16:34,150 Ling, 441 00:16:35,720 --> 00:16:37,510 on the night Xu Yi died, 442 00:16:39,790 --> 00:16:40,750 where were you? 443 00:16:43,670 --> 00:16:44,750 On the night shift. 444 00:16:47,790 --> 00:16:49,080 From when to when? 445 00:16:49,910 --> 00:16:51,030 Are you interrogating me? 446 00:16:58,840 --> 00:17:00,200 Do you have the schedule? 447 00:17:00,670 --> 00:17:01,790 What do you mean? 448 00:17:02,080 --> 00:17:02,720 Is there anything else 449 00:17:02,720 --> 00:17:04,270 you haven't dug up from me to make a merit? 450 00:17:05,110 --> 00:17:06,510 Just be frank with me. 451 00:17:06,510 --> 00:17:08,790 Anyway, everyone is gossiping about me. 452 00:17:09,830 --> 00:17:11,880 Is this how you talk to your father? 453 00:17:13,510 --> 00:17:15,400 Are you visiting your daughter, 454 00:17:15,750 --> 00:17:17,200 or are you interrogating a suspect? 455 00:17:17,550 --> 00:17:19,440 Look what kind of life I'm living. 456 00:17:20,400 --> 00:17:21,790 You brought it on yourself. 457 00:17:23,680 --> 00:17:25,160 Ling. 458 00:17:25,440 --> 00:17:26,240 Stop right there. 459 00:17:28,750 --> 00:17:30,030 There's nothing else. 460 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 I just want to ask you 461 00:17:31,720 --> 00:17:32,790 whether or not Xu Yi's case 462 00:17:32,790 --> 00:17:34,550 has anything to do with you. 463 00:17:35,240 --> 00:17:35,830 Yes, 464 00:17:36,240 --> 00:17:38,030 I stabbed him twice. 465 00:17:38,720 --> 00:17:39,720 Do you have the cuffs with you? 466 00:17:39,720 --> 00:17:40,750 Arrest me. 467 00:17:46,680 --> 00:17:47,790 No? 468 00:17:49,070 --> 00:17:50,440 Then, I'm going back to work. 469 00:18:05,880 --> 00:18:07,790 Actually, I think Ling and Dr. Jiang 470 00:18:07,790 --> 00:18:09,070 would make a good couple. 471 00:18:09,070 --> 00:18:10,920 Why doesn't Ling accept him? 472 00:18:10,920 --> 00:18:11,680 I agree. 473 00:18:11,680 --> 00:18:13,270 Dr. Jiang is quite humorous. 474 00:18:13,270 --> 00:18:14,830 He's not like what Ling described. 475 00:18:14,830 --> 00:18:15,590 That's right. 476 00:18:15,590 --> 00:18:17,960 Dr. Jiang always brings us delicious food. 477 00:18:18,200 --> 00:18:18,960 Do you think 478 00:18:18,960 --> 00:18:21,000 Ling is playing hard to get? 479 00:18:21,000 --> 00:18:21,720 What are you talking about? 480 00:18:21,720 --> 00:18:22,270 It's work time now. 481 00:18:22,270 --> 00:18:23,440 Get out if you don't want to work! 482 00:18:25,200 --> 00:18:26,110 What is this? 483 00:18:26,110 --> 00:18:27,240 Who put it here? 484 00:18:27,750 --> 00:18:29,070 Who put it here? 485 00:18:29,510 --> 00:18:30,270 Did you hear me? Who put it here? 486 00:18:30,270 --> 00:18:31,070 Ling, 487 00:18:31,070 --> 00:18:32,880 Dr. Jiang bought it. 488 00:18:33,880 --> 00:18:34,680 I told you 489 00:18:34,680 --> 00:18:35,920 I have nothing to do with him! 490 00:18:35,920 --> 00:18:36,720 From now on, 491 00:18:36,720 --> 00:18:38,030 throw out everything he brings! 492 00:18:38,920 --> 00:18:41,030 Haven't you eaten food before, huh? 493 00:18:43,920 --> 00:18:44,510 What... 494 00:18:45,200 --> 00:18:46,510 What's going on? 495 00:18:47,310 --> 00:18:48,110 Ling, 496 00:18:48,350 --> 00:18:51,240 Dr. Jiang bought it for the director 497 00:18:51,240 --> 00:18:52,830 to celebrate his grandson's first month. 498 00:20:16,830 --> 00:20:18,510 [Announcement] Because Liu Xun and Zhou Luo's 499 00:20:18,510 --> 00:20:19,640 personal feud... 500 00:20:20,880 --> 00:20:22,510 I'm afraid they can't get into Jinghua. 501 00:20:22,510 --> 00:20:24,460 [Huashan Cram School, Xingchen Vocational School] 502 00:20:24,510 --> 00:20:26,510 This is what you get 503 00:20:26,510 --> 00:20:28,160 if you don't study hard and break the school rules. 504 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 Did you see that? 505 00:20:30,070 --> 00:20:31,510 This is a warning for you all. 506 00:20:33,110 --> 00:20:34,310 Don't gather here. 507 00:20:34,310 --> 00:20:35,160 Go back to your classrooms. 508 00:20:35,550 --> 00:20:36,510 Go. 509 00:20:36,640 --> 00:20:37,240 Go back to your classrooms. 510 00:20:37,240 --> 00:20:38,070 Go on. 511 00:20:40,590 --> 00:20:41,270 Morning, sir. 512 00:20:43,070 --> 00:20:43,790 Morning, sir. 513 00:20:49,640 --> 00:20:50,550 Qingli. 514 00:20:51,680 --> 00:20:53,070 Qing... Qingli. 515 00:20:58,750 --> 00:20:59,440 Qingli. 516 00:21:04,110 --> 00:21:04,920 How was it? 517 00:21:05,350 --> 00:21:06,750 Why did Zhou Luo get suspended? 518 00:21:07,960 --> 00:21:09,270 My dad found out about it. 519 00:21:10,830 --> 00:21:12,440 But we stopped the recording. 520 00:21:13,110 --> 00:21:15,030 Isn't this Zhou Luo's girlfriend? 521 00:21:15,350 --> 00:21:16,310 Yeah. 522 00:21:16,310 --> 00:21:17,310 Let's go. 523 00:21:17,880 --> 00:21:18,920 What a mess you've made. 524 00:21:18,920 --> 00:21:20,070 She is good at pretending. 525 00:21:20,350 --> 00:21:21,000 I know, right? 526 00:21:22,160 --> 00:21:24,070 Lin Fanglu isn't trustworthy. 527 00:21:24,070 --> 00:21:25,640 He promised he wouldn't tell anyone. 528 00:21:26,240 --> 00:21:27,510 It wasn't him. 529 00:21:29,310 --> 00:21:32,160 My dad made a scene at Zhou Luo's place. 530 00:21:32,510 --> 00:21:33,310 I had no choice 531 00:21:33,830 --> 00:21:34,920 but to admit it. 532 00:21:35,920 --> 00:21:37,240 This is going to be troublesome. 533 00:21:37,510 --> 00:21:39,000 Your dad will give Zhou Luo a hard time. 534 00:21:39,000 --> 00:21:40,880 Why did you tell him? 535 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 Lin Fanglu was aware 536 00:21:41,880 --> 00:21:42,960 why you chose to stay silent. 537 00:21:42,960 --> 00:21:44,030 Are you silly? 538 00:21:44,720 --> 00:21:47,000 But Liu Xun might say it. 539 00:21:47,550 --> 00:21:49,110 Even if I didn't admit it, 540 00:21:49,440 --> 00:21:51,400 my dad wouldn't give up so easily. 541 00:21:51,400 --> 00:21:52,350 What are you doing here? 542 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 The bell rang. 543 00:21:54,200 --> 00:21:55,070 Didn't you hear it? 544 00:21:55,070 --> 00:21:56,270 Hurry and go. 545 00:21:56,270 --> 00:21:57,240 Why? 546 00:21:57,510 --> 00:21:58,640 You think you don't have to study 547 00:21:58,640 --> 00:21:59,720 when you got good grades? 548 00:22:00,400 --> 00:22:01,730 What a mess you have caused. 549 00:22:01,740 --> 00:22:03,680 [Science Class (1)] Could you focus on your studies? 550 00:22:04,200 --> 00:22:05,110 And you, Chen Jun. 551 00:22:05,640 --> 00:22:06,920 Why don't you improve your grades 552 00:22:06,920 --> 00:22:08,510 when you are so capable, huh? 553 00:22:09,880 --> 00:22:11,030 What is on your mind all day? 554 00:22:13,400 --> 00:22:14,270 Hurry and take your seats. 555 00:22:20,310 --> 00:22:21,350 Before we start the class, 556 00:22:21,920 --> 00:22:23,270 I have an announcement. 557 00:22:24,240 --> 00:22:25,640 Starting today, 558 00:22:25,640 --> 00:22:27,960 you will change your seats routinely. 559 00:22:27,960 --> 00:22:29,590 It's to ensure every student has a chance 560 00:22:29,590 --> 00:22:31,350 to sit in the front and middle rows. 561 00:22:31,920 --> 00:22:35,070 From this week onward, move one row from right to left 562 00:22:35,070 --> 00:22:37,030 and one row forward every week. 563 00:22:37,030 --> 00:22:39,750 And your deskmates are fixed. 564 00:22:39,750 --> 00:22:40,790 You can't switch as you want. 565 00:22:43,160 --> 00:22:45,200 We quit being the witnesses, all right? 566 00:22:45,880 --> 00:22:47,550 You see, trouble keeps coming to us 567 00:22:47,550 --> 00:22:48,920 for no reason. 568 00:22:51,030 --> 00:22:53,000 As for criminal cases like this, 569 00:22:53,720 --> 00:22:55,240 everyone who knows something about it 570 00:22:55,550 --> 00:22:57,160 has a duty to testify. 571 00:22:58,920 --> 00:23:01,110 But we didn't kill him. 572 00:23:01,110 --> 00:23:02,790 Giving testimony is a minor thing. 573 00:23:03,070 --> 00:23:04,640 He is the only witness now. 574 00:23:04,640 --> 00:23:05,510 If he withdraws from this, 575 00:23:05,510 --> 00:23:07,110 Nan Ya's verdict will be different. 576 00:23:07,310 --> 00:23:09,310 We can't even help ourselves now. 577 00:23:09,510 --> 00:23:11,310 No one stands up for us. 578 00:23:12,240 --> 00:23:12,720 Here. 579 00:23:13,750 --> 00:23:15,440 Drink some tea. 580 00:23:18,510 --> 00:23:19,400 Guixiang, 581 00:23:19,830 --> 00:23:22,000 is there anyone threatening you? 582 00:23:22,680 --> 00:23:23,750 No. 583 00:23:24,020 --> 00:23:25,190 Says who? 584 00:23:25,200 --> 00:23:26,920 The Xu family 585 00:23:27,200 --> 00:23:28,270 and the Liu family 586 00:23:28,270 --> 00:23:29,750 are difficult to deal with. 587 00:23:34,070 --> 00:23:36,350 Zhou Luo got suspended now. 588 00:23:36,350 --> 00:23:38,000 The college entrance exam is approaching. 589 00:23:38,510 --> 00:23:39,790 If anything 590 00:23:40,110 --> 00:23:41,440 goes wrong, 591 00:23:41,440 --> 00:23:42,030 who 592 00:23:43,110 --> 00:23:44,720 can we turn to? 593 00:23:44,720 --> 00:23:45,510 Guixiang, 594 00:23:45,920 --> 00:23:47,440 regarding his suspension, 595 00:23:47,720 --> 00:23:49,350 you should talk to Zhang Huashan. 596 00:23:49,350 --> 00:23:50,830 It has nothing to do with testifying. 597 00:23:51,350 --> 00:23:53,680 How could you say this? 598 00:23:53,680 --> 00:23:56,270 Why did Liu Xun 599 00:23:56,270 --> 00:23:57,030 cause such a trouble? 600 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 Then, why was he suspended? 601 00:23:59,550 --> 00:24:00,110 Well, 602 00:24:01,720 --> 00:24:02,640 let me ask you. 603 00:24:04,440 --> 00:24:05,880 If we hadn't reported the case, 604 00:24:05,880 --> 00:24:07,640 no one would've known that Zhou Luo witnessed the scene. 605 00:24:11,000 --> 00:24:13,510 The officer is staying at my house 606 00:24:13,510 --> 00:24:14,640 and keeping an eye on Zhou Luo 607 00:24:14,640 --> 00:24:16,000 as if he were a thief. 608 00:24:18,200 --> 00:24:20,110 Horrible rumors are spreading 609 00:24:20,110 --> 00:24:21,400 in the school, 610 00:24:22,310 --> 00:24:23,440 yet you ignore them 611 00:24:23,440 --> 00:24:24,920 and say something like this. 612 00:24:29,680 --> 00:24:31,680 I roughly know 613 00:24:32,310 --> 00:24:33,680 about Zhou Luo's suspension. 614 00:24:34,310 --> 00:24:35,350 Someone 615 00:24:35,350 --> 00:24:36,680 must be lying. 616 00:24:39,640 --> 00:24:41,750 She must be lying. 617 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 Zhou Luo 618 00:24:44,590 --> 00:24:46,590 wouldn't do that. 619 00:24:51,000 --> 00:24:51,590 Qingli. 620 00:24:51,590 --> 00:24:52,510 Get in the car. 621 00:24:52,830 --> 00:24:53,550 Where are we going? 622 00:24:53,550 --> 00:24:53,960 I'm not going. 623 00:24:53,960 --> 00:24:54,880 Come with us. 624 00:24:54,880 --> 00:24:56,000 I won't go. 625 00:24:56,000 --> 00:24:57,160 Get in. Come on. 626 00:24:57,160 --> 00:24:58,270 Pull her in. 627 00:24:58,270 --> 00:24:58,960 Quickly. 628 00:24:59,350 --> 00:24:59,790 I'm not going. 629 00:24:59,790 --> 00:25:00,350 Get in the car. 630 00:25:00,350 --> 00:25:01,160 Get in. 631 00:25:05,880 --> 00:25:06,510 Let's go. 632 00:25:18,240 --> 00:25:19,790 Why are you running away? 633 00:25:19,790 --> 00:25:21,590 Do you know how much effort we made 634 00:25:21,590 --> 00:25:22,830 to arrange this appointment? 635 00:25:23,110 --> 00:25:24,270 It's a simple checkup. 636 00:25:24,270 --> 00:25:25,720 Just go for the checkup. 637 00:25:25,720 --> 00:25:26,350 Stop right there! 638 00:25:26,350 --> 00:25:27,960 Why should I go for the checkup? 639 00:25:27,960 --> 00:25:29,960 You know it very well. 640 00:25:30,160 --> 00:25:31,440 I don't need the checkup. 641 00:25:32,110 --> 00:25:32,920 I decide 642 00:25:32,920 --> 00:25:34,070 whether you need it or not. 643 00:25:34,350 --> 00:25:36,000 I'm already a grown-up. 644 00:25:36,240 --> 00:25:38,510 If you force me to do the checkup, 645 00:25:38,510 --> 00:25:40,440 I can sue you in court. 646 00:25:40,440 --> 00:25:41,400 What are you talking about? 647 00:25:41,400 --> 00:25:42,510 Go ahead and sue me. 648 00:25:42,920 --> 00:25:43,960 You beat me? 649 00:25:43,960 --> 00:25:44,750 You can scold me as you like 650 00:25:44,750 --> 00:25:45,920 after the checkup. 651 00:25:45,920 --> 00:25:47,160 Listen, 652 00:25:47,350 --> 00:25:49,110 even if you beat me to death here, 653 00:25:49,110 --> 00:25:50,160 I won't do it. 654 00:25:50,920 --> 00:25:52,240 If Zhou Luo can't return to school, 655 00:25:52,240 --> 00:25:53,590 I will also quit! 656 00:25:54,200 --> 00:25:56,160 If Zhou Luo can't take the exam, 657 00:25:56,880 --> 00:25:58,720 I'm not going to answer the papers. 658 00:25:58,720 --> 00:25:59,880 What are you saying? 659 00:25:59,880 --> 00:26:01,310 Do you have no shame? 660 00:26:02,240 --> 00:26:03,270 If you can't pass the exam, 661 00:26:03,270 --> 00:26:04,510 you will repeat another year. 662 00:26:04,510 --> 00:26:06,720 I run a cram school. 663 00:26:06,720 --> 00:26:07,960 I will ask you to repeat ten more years. 664 00:26:07,960 --> 00:26:09,640 Let's see if you can take it or not. 665 00:26:09,640 --> 00:26:10,960 In your dream! 666 00:26:11,270 --> 00:26:11,920 Qingli. 667 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Don't run, Qingli! 668 00:26:14,920 --> 00:26:15,680 Qingli! 669 00:26:18,720 --> 00:26:20,510 My son has excellent grades. 670 00:26:21,680 --> 00:26:23,680 Why is it so hard for him to get into a university? 671 00:26:28,110 --> 00:26:30,240 Let's withdraw from testifying. 672 00:26:30,880 --> 00:26:32,510 Troubles keep coming to us 673 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 for no reason. 674 00:26:34,680 --> 00:26:36,880 Now, we've pissed Zhang Huashan off. 675 00:26:37,270 --> 00:26:40,160 Can you not miss the point? 676 00:26:41,510 --> 00:26:43,270 The college entrance exam 677 00:26:43,270 --> 00:26:44,750 is coming soon in just a few months. 678 00:26:45,240 --> 00:26:47,030 If he really means to hinder Zhou Luo, 679 00:26:47,030 --> 00:26:48,830 Zhou Luo won't be able to take the exam. 680 00:26:49,350 --> 00:26:50,640 I really don't get 681 00:26:50,640 --> 00:26:53,160 what Qingli is up to. 682 00:26:53,160 --> 00:26:53,960 Jeez. 683 00:26:56,510 --> 00:26:57,550 Where did you go 684 00:26:58,720 --> 00:27:00,030 that night? 685 00:27:03,110 --> 00:27:04,350 I was at home. 686 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 What about Zhang Qingli? 687 00:27:06,640 --> 00:27:07,110 Did something happen 688 00:27:07,110 --> 00:27:08,640 between you two 689 00:27:09,960 --> 00:27:10,880 like she said? 690 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 Dad, Mom. 691 00:27:14,960 --> 00:27:16,270 Don't worry about me. 692 00:27:17,160 --> 00:27:18,310 I didn't do anything wrong 693 00:27:18,310 --> 00:27:19,640 or bad. 694 00:27:21,440 --> 00:27:22,070 I can live well 695 00:27:22,070 --> 00:27:23,270 no matter what. 696 00:27:23,960 --> 00:27:25,510 I will strive to get into university. 697 00:27:25,790 --> 00:27:27,510 But if I can't, 698 00:27:27,510 --> 00:27:28,510 I'm fine with it. 699 00:27:32,920 --> 00:27:34,030 Anyway, 700 00:27:34,030 --> 00:27:35,110 I will live my life well. 701 00:27:35,790 --> 00:27:38,830 I want you to take the best path. 702 00:27:38,830 --> 00:27:39,880 Mom, there isn't any best path, 703 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 only choice. 704 00:27:44,110 --> 00:27:45,590 Who could it be? It's late now. 705 00:27:51,640 --> 00:27:52,350 Hello? 706 00:27:53,160 --> 00:27:54,270 May I speak to Zhou Luo? 707 00:27:55,550 --> 00:27:56,720 Who is speaking? 708 00:27:59,550 --> 00:28:00,240 Luo. 709 00:28:00,680 --> 00:28:01,270 Luo. 710 00:28:02,680 --> 00:28:04,030 Her surname is Yang. 711 00:28:04,030 --> 00:28:05,270 She said she was your teacher. 712 00:28:20,880 --> 00:28:21,790 Zhou Luo. 713 00:28:23,350 --> 00:28:24,200 Ms. Yang. 714 00:28:25,070 --> 00:28:26,160 I heard 715 00:28:26,160 --> 00:28:27,590 that you are in trouble. 716 00:28:31,680 --> 00:28:33,030 It's okay. I can manage. 717 00:28:34,310 --> 00:28:36,400 A police officer called Lin Fanglu 718 00:28:36,400 --> 00:28:37,750 called me before. 719 00:28:41,790 --> 00:28:43,880 Are there any complicated reasons behind this? 720 00:28:44,400 --> 00:28:45,200 No. 721 00:28:47,030 --> 00:28:48,160 Did anyone read 722 00:28:48,550 --> 00:28:49,750 the letter I sent you? 723 00:28:50,270 --> 00:28:51,720 Someone used your name to chat with me, 724 00:28:51,720 --> 00:28:52,920 trying to fish for information from me. 725 00:28:53,510 --> 00:28:54,920 Do you know who this person is? 726 00:28:55,920 --> 00:28:56,590 I do. 727 00:28:58,270 --> 00:29:00,030 Is it the same person who exposed you? 728 00:29:02,270 --> 00:29:03,590 Why did he do that? 729 00:29:04,240 --> 00:29:05,110 No idea. 730 00:29:06,510 --> 00:29:07,310 Zhou Luo, 731 00:29:07,880 --> 00:29:10,110 I have always felt guilty about your dropout. 732 00:29:10,790 --> 00:29:12,680 I have reflected on it for a long time. 733 00:29:13,310 --> 00:29:15,000 I should've kept 734 00:29:15,000 --> 00:29:16,440 a proper distance from you. 735 00:29:16,920 --> 00:29:18,310 I failed to protect you. 736 00:29:18,310 --> 00:29:20,400 That's why there were so many rumors. 737 00:29:22,070 --> 00:29:23,030 Ms. Yang, please stop. 738 00:29:23,030 --> 00:29:24,200 It's all in the past. 739 00:29:24,200 --> 00:29:24,830 Zhou Luo, 740 00:29:25,550 --> 00:29:26,960 what I'm telling you is very important. 741 00:29:26,960 --> 00:29:28,350 Let me finish. 742 00:29:30,200 --> 00:29:32,110 I used to think my innocence would speak for itself, 743 00:29:32,750 --> 00:29:34,510 so I didn't bother to explain or clarify anything. 744 00:29:35,400 --> 00:29:36,350 Consequently, 745 00:29:36,350 --> 00:29:38,030 the situation got out of control. 746 00:29:38,880 --> 00:29:40,920 I underestimated how seriously the incident could develop. 747 00:29:40,920 --> 00:29:42,880 Also, I failed to advise you to cut your losses in time, 748 00:29:42,880 --> 00:29:44,000 and that led to a drastic change 749 00:29:44,000 --> 00:29:45,350 in your life. 750 00:29:46,720 --> 00:29:49,790 In the short term, the change was you quit school. 751 00:29:49,790 --> 00:29:52,030 But in the long term, everything you are facing 752 00:29:52,030 --> 00:29:54,160 could all have been avoided. 753 00:29:55,110 --> 00:29:56,680 The Butterfly Effect. 754 00:29:57,200 --> 00:29:58,550 I don't know whether or not it would affect 755 00:29:58,550 --> 00:30:00,030 your future. 756 00:30:02,070 --> 00:30:03,790 I'm doing quite well now. 757 00:30:04,640 --> 00:30:05,880 It's not that serious. 758 00:30:07,030 --> 00:30:08,640 I want to make up for my mistake. 759 00:30:09,440 --> 00:30:11,640 I can be at ease 760 00:30:12,270 --> 00:30:13,790 only if you successfully get into university. 761 00:30:14,720 --> 00:30:15,640 Let me tell you. 762 00:30:16,350 --> 00:30:17,750 I know my own son 763 00:30:17,750 --> 00:30:19,070 the best. 764 00:30:20,550 --> 00:30:23,680 He would never do that 765 00:30:25,310 --> 00:30:26,200 with Qingli. 766 00:30:32,000 --> 00:30:32,880 Don't expect 767 00:30:34,880 --> 00:30:36,680 we can be spared 768 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 from worrying about our child. 769 00:30:41,350 --> 00:30:43,440 Even though we don't have to worry about his studies, 770 00:30:44,790 --> 00:30:45,880 there might be worries 771 00:30:48,030 --> 00:30:49,240 when it comes to other aspects. 772 00:31:00,790 --> 00:31:02,160 It's all in the past. 773 00:31:03,440 --> 00:31:04,720 Besides, I don't regret 774 00:31:04,720 --> 00:31:05,790 what I did at that time. 775 00:31:06,720 --> 00:31:07,550 Zhou Luo, 776 00:31:07,830 --> 00:31:09,200 don't be complacent 777 00:31:09,200 --> 00:31:10,590 because you are the top student in Qingshui Town. 778 00:31:10,880 --> 00:31:12,110 There are many smart students like you 779 00:31:12,110 --> 00:31:14,200 in prestigious schools here and overseas. 780 00:31:14,640 --> 00:31:16,070 While you are wasting your youth, 781 00:31:16,070 --> 00:31:17,960 others are striving hard. 782 00:31:18,160 --> 00:31:20,070 I know the college entrance exam isn't difficult for you. 783 00:31:20,510 --> 00:31:21,680 But you shouldn't waste your time 784 00:31:21,680 --> 00:31:23,680 on meaningless things. 785 00:31:24,110 --> 00:31:25,880 You have a good prospect. 786 00:31:26,550 --> 00:31:28,750 Don't always think you are still young. 787 00:31:28,750 --> 00:31:30,790 Time slips by in the blink of an eye. 788 00:31:32,510 --> 00:31:33,350 I know. 789 00:31:34,880 --> 00:31:36,200 Now, I just want 790 00:31:36,590 --> 00:31:38,200 to get into university without worries. 791 00:31:38,440 --> 00:31:39,070 Is that so? 792 00:31:39,790 --> 00:31:41,720 Then how did you end up with all these messes? 793 00:31:42,510 --> 00:31:43,110 You are the only witness 794 00:31:43,720 --> 00:31:45,550 in a murder case. 795 00:31:45,790 --> 00:31:47,310 And that rival of yours in the school. 796 00:31:47,310 --> 00:31:48,720 Is all this not messy enough? 797 00:31:49,750 --> 00:31:50,880 You said you wanted to switch 798 00:31:50,880 --> 00:31:52,350 to computer science. 799 00:31:52,960 --> 00:31:53,790 Why? 800 00:31:55,590 --> 00:31:57,000 I'm interested in that. 801 00:31:57,750 --> 00:31:58,310 The Internet 802 00:31:58,310 --> 00:31:59,350 is the future for sure. 803 00:31:59,350 --> 00:32:00,440 I want to be part of that era. 804 00:32:01,110 --> 00:32:02,830 That's not your real reason. 805 00:32:02,830 --> 00:32:03,680 Your passion for physics 806 00:32:03,680 --> 00:32:05,510 won't change just like this, Zhou Luo. 807 00:32:06,350 --> 00:32:07,640 I want to make money. 808 00:32:08,830 --> 00:32:11,070 Since when have you become so realistic? 809 00:32:14,510 --> 00:32:15,510 Zhou Luo, 810 00:32:16,160 --> 00:32:18,790 your life can't afford too many mistakes. 811 00:32:19,880 --> 00:32:21,960 You have to take control of your future. 812 00:32:36,590 --> 00:32:37,720 Madam Guixiang, 813 00:32:37,720 --> 00:32:39,030 is Zhou Luo in? 814 00:32:39,030 --> 00:32:40,590 I want to see him. 815 00:32:40,880 --> 00:32:42,550 You have some nerve coming here. 816 00:32:42,920 --> 00:32:43,790 He's not in! 817 00:32:44,400 --> 00:32:45,160 Madam Guixiang... 818 00:32:46,270 --> 00:32:47,550 What are you doing? 819 00:32:47,550 --> 00:32:48,720 I'm sorry. 820 00:32:48,720 --> 00:32:50,680 What's the use of apologizing to me? 821 00:32:50,680 --> 00:32:51,400 Let go! 822 00:32:51,400 --> 00:32:52,790 I'm sorry, Madam Guixiang. 823 00:32:52,790 --> 00:32:54,680 I want to talk to Zhou Luo. 824 00:32:54,680 --> 00:32:56,070 I have to see him. 825 00:32:56,070 --> 00:32:57,110 Listen up, 826 00:32:57,110 --> 00:32:58,790 I won't allow you to see him anymore. 827 00:32:58,790 --> 00:32:59,750 Leave! 828 00:32:59,750 --> 00:33:01,350 I'm sorry, Madam Guixiang. 829 00:33:02,960 --> 00:33:04,240 Fine. 830 00:33:04,790 --> 00:33:06,160 Don't cry. 831 00:33:06,720 --> 00:33:07,830 Tell me 832 00:33:08,510 --> 00:33:09,400 what happened 833 00:33:10,110 --> 00:33:11,350 that night. 834 00:33:14,750 --> 00:33:16,240 I can't tell you. 835 00:33:19,790 --> 00:33:21,680 You can't tell me? 836 00:33:22,440 --> 00:33:23,510 But you can spew nonsense 837 00:33:23,510 --> 00:33:25,750 to other people, huh? 838 00:33:25,750 --> 00:33:27,110 I never wanted this. 839 00:33:27,350 --> 00:33:29,750 Really, Madam Guixiang. 840 00:33:29,750 --> 00:33:31,000 I'm sorry. 841 00:33:31,000 --> 00:33:33,640 You have done enough harm to Luo. 842 00:33:34,310 --> 00:33:35,920 He is suspended now. 843 00:33:35,920 --> 00:33:37,030 I'm telling you, 844 00:33:37,510 --> 00:33:39,030 if he can't 845 00:33:39,030 --> 00:33:39,960 get into Jinghua, 846 00:33:39,960 --> 00:33:41,880 I will never forgive you. 847 00:33:42,550 --> 00:33:44,440 Crying in my face? 848 00:33:46,240 --> 00:33:47,070 Enough. 849 00:33:47,070 --> 00:33:47,680 I used 850 00:33:47,920 --> 00:33:49,510 to like you. 851 00:33:49,830 --> 00:33:50,350 It's perfect now. 852 00:33:50,640 --> 00:33:52,160 Your dad doesn't like Zhou Luo anyway. 853 00:33:53,030 --> 00:33:55,550 From now on, you are not allowed to step foot in my house 854 00:33:55,550 --> 00:33:57,510 or meet Zhou Luo ever again. 855 00:33:57,790 --> 00:33:58,240 Go! 856 00:33:58,270 --> 00:33:59,000 No, Madam Guixiang. 857 00:33:59,000 --> 00:34:00,270 Leave right now. 858 00:34:00,510 --> 00:34:01,590 Go home. 859 00:34:01,880 --> 00:34:03,830 Go home. 860 00:34:03,830 --> 00:34:04,510 Go! 861 00:34:04,510 --> 00:34:05,510 Madam Guixiang, 862 00:34:05,510 --> 00:34:06,590 I told my dad 863 00:34:06,590 --> 00:34:08,150 if he doesn't allow Zhou Luo to return to school, 864 00:34:08,150 --> 00:34:10,280 I will quit too! 865 00:34:25,920 --> 00:34:26,590 Mom. 866 00:34:29,590 --> 00:34:32,110 I want to talk to Zhang Qingli. 867 00:34:32,110 --> 00:34:33,230 You... Luo... 868 00:34:33,510 --> 00:34:34,360 Mom, it's fine. 869 00:34:37,400 --> 00:34:38,190 Qingli. 870 00:34:44,800 --> 00:34:45,590 Don't worry. 871 00:34:53,510 --> 00:34:54,320 Zhou Luo. 872 00:34:54,800 --> 00:34:55,800 Zhou Luo, I'm so sorry. 873 00:34:56,150 --> 00:34:58,190 I was too reckless and childish. 874 00:34:58,760 --> 00:35:00,230 I really wanted to help. 875 00:35:19,510 --> 00:35:20,400 Here, have some water. 876 00:35:20,400 --> 00:35:21,360 No. 877 00:35:23,230 --> 00:35:24,070 Qingli, 878 00:35:25,510 --> 00:35:27,510 I'm to blame, actually. 879 00:35:27,510 --> 00:35:29,360 If Liu Xun hadn't insisted on picking on me, 880 00:35:29,360 --> 00:35:30,760 he wouldn't have gotten you involved 881 00:35:31,440 --> 00:35:32,190 and brought such a shame 882 00:35:32,190 --> 00:35:33,400 to you. 883 00:35:35,280 --> 00:35:37,110 So the one who should apologize is me. 884 00:35:37,670 --> 00:35:38,510 I'm sorry. 885 00:35:38,920 --> 00:35:40,590 No, Zhou Luo. 886 00:35:41,320 --> 00:35:43,230 My dad has gone too far! 887 00:35:43,630 --> 00:35:45,630 Your dad just wants to protect his daughter. 888 00:35:45,630 --> 00:35:46,590 He didn't do anything wrong. 889 00:35:46,590 --> 00:35:48,150 But he wants to expel you. 890 00:35:48,150 --> 00:35:49,510 You went through so much to... 891 00:35:49,510 --> 00:35:50,190 Qingli, 892 00:35:51,280 --> 00:35:52,280 Jinghua's lowering the cut-off 893 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 doesn't really mean much to me. 894 00:35:54,070 --> 00:35:55,150 Even if I can't return to Huashan, 895 00:35:55,150 --> 00:35:56,630 I can attend another cram school. 896 00:35:56,630 --> 00:35:57,400 On top of that, 897 00:35:57,400 --> 00:35:58,760 even if I can't get into Jinghua, 898 00:35:59,440 --> 00:36:01,190 I can choose other universities. 899 00:36:02,710 --> 00:36:04,510 But I started all this. 900 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 I can't let you 901 00:36:05,880 --> 00:36:07,280 endure such humiliation alone. 902 00:36:11,440 --> 00:36:13,510 I will explain this to Mr. Zhang and the police. 903 00:36:14,550 --> 00:36:16,070 Don't go, Zhou Luo! 904 00:36:18,190 --> 00:36:19,000 Zhou Luo, 905 00:36:19,000 --> 00:36:21,150 let me bear this myself. 906 00:36:21,800 --> 00:36:23,760 When everything is over, 907 00:36:25,150 --> 00:36:27,070 let's go to Beijing 908 00:36:27,320 --> 00:36:29,960 and leave all this behind. 909 00:36:30,230 --> 00:36:32,760 I don't care how they think about me 910 00:36:32,760 --> 00:36:33,960 or judge me. 911 00:36:33,960 --> 00:36:36,000 I just want to be with you! 912 00:36:37,150 --> 00:36:39,710 I just want to be with you! 913 00:36:43,510 --> 00:36:44,960 Qingli, listen to me. 914 00:36:48,400 --> 00:36:49,280 You don't have to bear it. 915 00:36:53,760 --> 00:36:54,550 Don't worry. 916 00:36:56,030 --> 00:36:57,030 I will find a way. 917 00:37:15,550 --> 00:37:17,400 Don't you have a polygraph? 918 00:37:19,800 --> 00:37:21,320 I always see it in movies. 919 00:37:23,070 --> 00:37:24,030 When someone takes it, 920 00:37:24,030 --> 00:37:26,070 you can observe his ECG to see if he is lying. 921 00:37:26,400 --> 00:37:27,710 Why don't you test me? 922 00:37:30,190 --> 00:37:32,510 I have told you truthfully 923 00:37:33,000 --> 00:37:34,590 everything I saw. 924 00:37:34,590 --> 00:37:35,510 If you still doubt me, 925 00:37:35,510 --> 00:37:36,670 what can I do? 926 00:37:43,590 --> 00:37:45,190 What did I feel when I witnessed the murder? 927 00:37:47,320 --> 00:37:48,510 My scalp tingled. 928 00:37:49,510 --> 00:37:50,440 I heard ringing in my ears. 929 00:37:52,920 --> 00:37:54,510 As if my feet were nailed to the ground, 930 00:37:55,960 --> 00:37:56,710 I couldn't walk 931 00:37:56,710 --> 00:37:57,320 or run. 932 00:37:57,320 --> 00:37:58,630 My heart was pounding fast. 933 00:38:01,960 --> 00:38:03,440 I have no opinion on this incident. 934 00:38:04,550 --> 00:38:06,030 I'm just stating the facts. 935 00:38:07,360 --> 00:38:08,510 Mutual understanding, 936 00:38:09,710 --> 00:38:10,760 common interests, 937 00:38:13,550 --> 00:38:14,920 being able to confide in each other, 938 00:38:16,760 --> 00:38:18,670 and admiring or liking each other. 939 00:38:20,230 --> 00:38:21,440 At least one of these needs to be fulfilled 940 00:38:21,440 --> 00:38:23,000 to befriend someone, right? 941 00:38:29,230 --> 00:38:30,510 That's why we are not friends. 942 00:38:55,370 --> 00:38:59,210 ♪Dear, my beloved♪ 943 00:38:59,610 --> 00:39:03,370 ♪Believe me at least♪ 944 00:39:04,350 --> 00:39:12,990 ♪Without you, languishes my heart♪ 945 00:39:16,450 --> 00:39:20,550 ♪Dear, my beloved♪ 946 00:39:20,900 --> 00:39:29,340 ♪Without you, languishes my heart♪ 947 00:39:37,470 --> 00:39:43,360 ♪Your faithful one sighs always♪ 948 00:39:43,420 --> 00:39:46,620 ♪Cease, cruel one♪ 949 00:39:47,710 --> 00:39:52,130 ♪So much severity♪ 950 00:39:52,670 --> 00:39:56,020 ♪Cease, cruel one♪ 951 00:39:56,370 --> 00:40:00,150 ♪So much severity♪ 952 00:40:00,760 --> 00:40:07,990 ♪So much severity♪ 953 00:40:08,550 --> 00:40:12,260 ♪Dear, my beloved♪ 954 00:40:12,640 --> 00:40:16,480 ♪Believe me at least♪ 955 00:40:17,390 --> 00:40:24,400 ♪Without you, languishes my heart♪ 956 00:40:25,570 --> 00:40:29,220 ♪Dear, my beloved♪ 957 00:40:29,720 --> 00:40:33,240 ♪Believe me at least♪ 958 00:40:34,910 --> 00:40:56,410 ♪Without you, languishes my heart♪ 59116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.