All language subtitles for Tender Light (13)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:38,950 [Episode 13] 2 00:03:37,940 --> 00:03:38,900 Hu Lifan... 3 00:03:41,060 --> 00:03:42,620 will never bully you again. 4 00:03:51,420 --> 00:03:56,750 [Tender Light] 5 00:04:00,780 --> 00:04:02,500 So when you woke up, 6 00:04:03,700 --> 00:04:05,980 he had already pushed Hu Lifan into the lake, 7 00:04:06,220 --> 00:04:06,860 is that it? 8 00:04:10,300 --> 00:04:11,620 I presumed so. 9 00:04:12,220 --> 00:04:13,420 You didn't ask him? 10 00:04:14,380 --> 00:04:14,820 No. 11 00:04:15,180 --> 00:04:16,140 Why didn't you? 12 00:04:18,580 --> 00:04:20,540 I was afraid to be proven correct. 13 00:04:22,820 --> 00:04:23,900 So, you were saying 14 00:04:24,380 --> 00:04:25,780 it was Xu Yi who killed Hu Lifan. 15 00:04:27,420 --> 00:04:29,060 And you weren't involved from start to finish. 16 00:04:31,420 --> 00:04:32,460 Wasn't I? 17 00:04:34,100 --> 00:04:35,540 If it had nothing to do with me, 18 00:04:36,380 --> 00:04:37,620 then why did Hu Lifan die? 19 00:04:41,420 --> 00:04:42,980 Did you kill Hu Lifan or not? 20 00:04:44,740 --> 00:04:45,820 I didn't kill him. 21 00:04:46,700 --> 00:04:48,020 But I wanted him dead. 22 00:04:48,820 --> 00:04:50,300 I wished he'd die 100 times over! 23 00:05:14,860 --> 00:05:16,340 This place has long been abandoned. 24 00:05:17,980 --> 00:05:18,940 No one wants to come here. 25 00:05:21,300 --> 00:05:21,900 Right here. 26 00:05:22,260 --> 00:05:22,900 This zone. 27 00:05:27,180 --> 00:05:28,900 Hu Lifan's autopsy report states that 28 00:05:30,220 --> 00:05:31,260 his ribs were fractured. 29 00:05:31,660 --> 00:05:33,100 He must have been beaten by Jiang Baoshan and the gang. 30 00:05:33,700 --> 00:05:36,340 So Xu Yi was trying to kill Hu Lifan 31 00:05:36,580 --> 00:05:37,540 who was physically strong and agile 32 00:05:38,420 --> 00:05:38,820 It's really difficult. 33 00:05:40,820 --> 00:05:42,020 Were there any other traces 34 00:05:42,420 --> 00:05:43,780 at the crime scene? 35 00:05:44,460 --> 00:05:45,620 It's mainly this zone. 36 00:05:46,500 --> 00:05:47,180 And here. 37 00:05:47,620 --> 00:05:48,700 They found burnt clothes and skin 38 00:05:48,700 --> 00:05:50,460 stuck onto the sides of the boiler. 39 00:05:53,300 --> 00:05:54,700 No other traces. 40 00:06:03,740 --> 00:06:05,260 So what made you think 41 00:06:05,740 --> 00:06:07,020 that Hu Lifan died? 42 00:06:08,940 --> 00:06:10,340 In a trashcan 43 00:06:10,500 --> 00:06:11,580 at the door of the boiler room, 44 00:06:13,100 --> 00:06:14,260 a rag was found. 45 00:06:15,780 --> 00:06:18,340 It was probably torn off from the clothing. 46 00:06:18,860 --> 00:06:20,060 His blood was on it. 47 00:06:24,020 --> 00:06:25,420 If Xu Yi 48 00:06:26,220 --> 00:06:28,060 had cleaned the site so discreetly, 49 00:06:29,180 --> 00:06:31,460 why did he make such a big mistake, then? 50 00:08:31,900 --> 00:08:35,400 [Boiler Room] 51 00:09:24,140 --> 00:09:24,860 Do you recognize this? 52 00:09:28,340 --> 00:09:29,740 Think carefully. 53 00:09:30,180 --> 00:09:31,580 That night, 54 00:09:32,380 --> 00:09:33,700 what was Hu Lifan wearing? 55 00:09:37,220 --> 00:09:38,980 Why was this in the bin 56 00:09:38,980 --> 00:09:40,340 by the boiler room's door? 57 00:09:42,780 --> 00:09:43,580 I don't know. 58 00:09:50,980 --> 00:09:51,740 Don't know? 59 00:09:54,620 --> 00:09:55,820 After hiding the body, 60 00:09:56,820 --> 00:09:58,220 what exactly did you two do? 61 00:10:05,700 --> 00:10:10,970 [Do not go into the mountain. Construction in progress. Danger] 62 00:10:48,460 --> 00:10:49,260 We've got a flat tire. 63 00:10:49,460 --> 00:10:50,820 I will get someone to fix it. 64 00:10:51,020 --> 00:10:52,100 Stay in the car. 65 00:10:52,100 --> 00:10:52,900 Don't come out. 66 00:10:52,900 --> 00:10:53,820 And don't make any noise. 67 00:11:07,150 --> 00:11:09,450 [Car Workshop] 68 00:11:15,700 --> 00:11:16,380 K. 69 00:11:18,820 --> 00:11:19,220 There. 70 00:11:20,620 --> 00:11:20,940 Double Two. 71 00:11:20,940 --> 00:11:21,580 Sir. 72 00:11:22,220 --> 00:11:22,700 Sir. 73 00:11:24,340 --> 00:11:25,340 I have a flat tire. 74 00:11:25,500 --> 00:11:26,700 Could you take a look? 75 00:11:26,900 --> 00:11:27,500 It's late. 76 00:11:27,500 --> 00:11:28,260 We're closed. 77 00:11:28,260 --> 00:11:28,660 No more work. 78 00:11:28,660 --> 00:11:29,780 Please help me out, sir. 79 00:11:31,380 --> 00:11:32,180 Thank you. 80 00:11:32,620 --> 00:11:34,220 Were you coming from the mountain? 81 00:11:36,380 --> 00:11:37,540 They're paving the road up there. 82 00:11:37,540 --> 00:11:38,620 Didn't you see the blockade? 83 00:11:39,940 --> 00:11:40,860 It's too dark, 84 00:11:40,860 --> 00:11:41,620 and it's raining. 85 00:11:41,620 --> 00:11:42,460 I couldn't see clearly. 86 00:11:43,220 --> 00:11:44,300 What happened to your leg? 87 00:11:45,220 --> 00:11:46,660 I injured it when I got down to check on the tire just now. 88 00:11:47,500 --> 00:11:48,380 Please help take a look. 89 00:11:57,020 --> 00:11:58,780 The tire is punctured. It'll be hard to fix. 90 00:12:00,580 --> 00:12:01,980 Can you open the trunk? 91 00:12:01,980 --> 00:12:03,020 Let me check the spare tire. 92 00:12:03,020 --> 00:12:04,100 If it's okay, I'll change it for you. 93 00:12:04,420 --> 00:12:04,900 Sir. 94 00:12:05,460 --> 00:12:06,260 My car 95 00:12:06,260 --> 00:12:07,180 doesn't have a spare tire. 96 00:12:08,820 --> 00:12:10,060 This model should all have a spare tire. 97 00:12:10,860 --> 00:12:12,300 It's my friend's car. 98 00:12:12,620 --> 00:12:13,580 I don't have the key. 99 00:12:14,220 --> 00:12:15,020 Any other solution? 100 00:12:18,220 --> 00:12:19,060 All right. 101 00:12:19,860 --> 00:12:21,020 Then, ask her to get out of the car. 102 00:12:21,260 --> 00:12:22,340 Sir... 103 00:12:22,740 --> 00:12:23,780 She's not feeling well. 104 00:12:23,780 --> 00:12:24,740 Let her stay in the car. 105 00:12:25,380 --> 00:12:27,060 I'm sure you have other ways. 106 00:12:27,260 --> 00:12:27,780 Go take a look. 107 00:12:27,940 --> 00:12:28,740 If she won't get off, 108 00:12:29,020 --> 00:12:30,340 I can't jack up the car. 109 00:12:30,340 --> 00:12:31,060 It's okay. 110 00:12:33,660 --> 00:12:34,940 It got punctured by a nail. 111 00:12:35,060 --> 00:12:36,020 I can't fix it now. 112 00:12:36,260 --> 00:12:37,020 You could leave the car here 113 00:12:37,020 --> 00:12:38,140 and come back tomorrow. 114 00:12:38,540 --> 00:12:39,620 That can't be done, sir. 115 00:12:40,060 --> 00:12:41,140 I have to get back to the town today. 116 00:12:41,660 --> 00:12:42,780 That's fine. We have a car. 117 00:12:42,780 --> 00:12:43,940 We can get you there. 118 00:12:44,620 --> 00:12:45,260 How about this? 119 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 Help me pump up the tire. 120 00:12:48,100 --> 00:12:48,820 Just make sure it can support me 121 00:12:49,060 --> 00:12:50,300 to get back to the town. 122 00:12:50,900 --> 00:12:51,940 Just pump it for me. 123 00:12:53,700 --> 00:12:54,220 Thanks. 124 00:12:59,860 --> 00:13:00,500 Just pump some air. 125 00:13:00,740 --> 00:13:01,420 Pump some air. 126 00:13:01,820 --> 00:13:02,500 Thanks. 127 00:13:54,420 --> 00:13:55,020 I'm screwed. 128 00:13:56,300 --> 00:13:57,140 I'm totally screwed. 129 00:13:57,940 --> 00:13:58,620 I'm screwed. 130 00:14:01,500 --> 00:14:02,620 Did you... 131 00:14:02,620 --> 00:14:03,580 Nan Ya, don't say anything. 132 00:14:03,940 --> 00:14:04,700 Don't say anything. 133 00:14:05,620 --> 00:14:06,100 It's okay. 134 00:14:07,660 --> 00:14:08,380 After today, 135 00:14:08,740 --> 00:14:09,420 things will be okay. 136 00:14:10,660 --> 00:14:11,500 It'll be okay. 137 00:14:19,300 --> 00:14:19,860 Xu Yi. 138 00:14:21,380 --> 00:14:22,700 Let's turn ourselves in. 139 00:14:22,700 --> 00:14:23,420 Nan Ya, no. 140 00:14:23,700 --> 00:14:24,340 Nan Ya, we can't do that. 141 00:14:24,820 --> 00:14:25,860 We cannot turn ourselves in. 142 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 We cannot do that. 143 00:14:28,500 --> 00:14:30,380 Whatever I did, I did it for you. 144 00:14:31,740 --> 00:14:32,860 Because I love you. 145 00:14:34,060 --> 00:14:34,460 You... 146 00:14:34,620 --> 00:14:35,300 Just tell the police... 147 00:14:35,300 --> 00:14:37,500 Tell them I'm the killer. 148 00:14:37,660 --> 00:14:39,140 We have to turn ourselves in. 149 00:14:40,380 --> 00:14:40,900 No way. 150 00:14:40,900 --> 00:14:42,460 Hu Lifan is dead. 151 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 It doesn't matter. 152 00:14:43,780 --> 00:14:46,100 He deserved to die. 153 00:14:46,780 --> 00:14:47,380 It's good... 154 00:14:47,380 --> 00:14:48,380 It's good that he's dead. 155 00:14:48,540 --> 00:14:49,460 Now, no one's going 156 00:14:49,460 --> 00:14:50,020 to bully you again, 157 00:14:50,020 --> 00:14:50,500 Nan Ya. 158 00:14:50,820 --> 00:14:52,220 From now on, nobody is going to bully you again. 159 00:14:55,140 --> 00:14:56,620 Nobody is going to bully you. 160 00:14:56,620 --> 00:14:57,740 Nan Ya, I love you. 161 00:14:58,260 --> 00:14:59,340 I... I did all of this 162 00:14:59,340 --> 00:15:00,460 for you. 163 00:15:07,340 --> 00:15:08,500 Don't be scared, Nan Ya. I'm here. 164 00:15:08,980 --> 00:15:09,700 I'm here. 165 00:15:30,900 --> 00:15:32,180 Nan Ya, I love you. 166 00:16:55,540 --> 00:16:57,940 Make a call to 23882, Chen Ling. 167 00:17:01,140 --> 00:17:01,860 Nan Ya. 168 00:17:03,220 --> 00:17:04,180 Nan Ya, open the door. 169 00:17:04,460 --> 00:17:05,700 I know you're in there. 170 00:17:05,980 --> 00:17:07,020 Open the door, Nan Ya! 171 00:17:07,940 --> 00:17:09,140 Nan Ya, I know you're inside. 172 00:17:09,140 --> 00:17:09,940 Open up! 173 00:17:10,780 --> 00:17:12,780 Nan Ya, I know you're in there. 174 00:17:16,580 --> 00:17:17,580 Why are you here? 175 00:17:19,380 --> 00:17:19,740 Let's talk outside. 176 00:17:19,940 --> 00:17:20,780 No! 177 00:17:21,300 --> 00:17:21,860 Nan Ya! 178 00:17:22,580 --> 00:17:24,300 Let her explain it to me! 179 00:17:24,660 --> 00:17:25,260 Nan Ya! 180 00:17:25,700 --> 00:17:26,380 Nan Ya! 181 00:17:26,620 --> 00:17:27,820 Let me in! 182 00:17:28,140 --> 00:17:29,420 Let me in! 183 00:17:30,700 --> 00:17:31,260 Get over here. 184 00:17:33,020 --> 00:17:34,140 What are you trying to do? 185 00:17:35,420 --> 00:17:36,780 What is going on with you and her? 186 00:17:37,580 --> 00:17:38,620 You already saw it. 187 00:17:41,220 --> 00:17:42,260 If I hadn't come, 188 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 you two would still be lying to me, huh? 189 00:17:46,500 --> 00:17:47,900 Hu Xiu was right. 190 00:17:49,380 --> 00:17:51,180 You're vicious. 191 00:17:52,140 --> 00:17:53,460 You deserve every bit 192 00:17:54,860 --> 00:17:56,700 of the hardships you had suffered before 193 00:17:57,820 --> 00:17:58,980 and the subsequent repercussions you'll receive. 194 00:18:00,420 --> 00:18:02,940 You'll never be happy! 195 00:18:08,820 --> 00:18:10,380 He purposely called Chen Ling to come 196 00:18:12,060 --> 00:18:13,300 so that she'd find out 197 00:18:14,740 --> 00:18:15,940 you two were together 198 00:18:15,940 --> 00:18:16,780 that night. 199 00:18:29,460 --> 00:18:30,660 So, why didn't you 200 00:18:31,740 --> 00:18:32,940 go to the police the next day? 201 00:18:33,980 --> 00:18:35,420 At the time, I didn't have any way 202 00:18:35,420 --> 00:18:37,500 to ascertain whether or not he killed Hu Lifan. 203 00:18:37,780 --> 00:18:39,340 If I was able to verify what I thought, 204 00:18:40,700 --> 00:18:43,540 it still meant Xu Yi had killed Hu Lifan for me. 205 00:18:44,340 --> 00:18:45,940 You're asking me to report him? 206 00:18:47,140 --> 00:18:48,180 I couldn't do it. 207 00:18:50,540 --> 00:18:52,180 After you got married to him, 208 00:18:52,460 --> 00:18:53,580 you were subjected to constant abuse. 209 00:18:53,700 --> 00:18:54,860 You could have freed yourself 210 00:18:54,980 --> 00:18:56,260 if you had just gone to the police. 211 00:18:57,020 --> 00:18:58,380 Every time he hit me, 212 00:18:59,780 --> 00:19:01,900 I thought that it was what I deserved. 213 00:19:03,220 --> 00:19:04,980 Because ever since that night, 214 00:19:06,220 --> 00:19:08,540 we were destined to live a dark life. 215 00:19:11,220 --> 00:19:12,420 That was the price. 216 00:19:18,900 --> 00:19:20,620 She was pregnant before getting married. 217 00:19:20,620 --> 00:19:22,540 You dare bring such a woman back? 218 00:19:22,540 --> 00:19:24,580 You must have been possessed by her. 219 00:19:24,580 --> 00:19:26,060 You could live a good and proper life. 220 00:19:26,060 --> 00:19:27,540 But you would rather choose this wench? 221 00:19:27,540 --> 00:19:29,740 You don't mind losing face, but I do! 222 00:19:29,740 --> 00:19:31,500 If you dare to marry her, 223 00:19:31,500 --> 00:19:33,260 then never come back! 224 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 Just leave them there. 225 00:19:49,820 --> 00:19:50,460 Let's go. 226 00:19:52,820 --> 00:20:03,070 [Yishan Civil Affairs Bureau] 227 00:20:08,620 --> 00:20:09,900 Later, when I thought about it... 228 00:20:10,860 --> 00:20:11,540 Come on. 229 00:20:11,540 --> 00:20:14,060 I found it impossible for one person to bear the secret of killing someone. 230 00:20:15,460 --> 00:20:16,740 Since then, 231 00:20:17,340 --> 00:20:18,820 Xu Yi became violent, 232 00:20:18,820 --> 00:20:20,980 selfish, skeptical 233 00:20:21,300 --> 00:20:22,460 and temperamental. 234 00:20:30,340 --> 00:20:31,620 What's the matter? 235 00:20:33,340 --> 00:20:35,780 Who did you speak with out there today? 236 00:20:36,540 --> 00:20:37,940 Who did I talk to? 237 00:20:38,260 --> 00:20:40,020 I just went out to buy some food. 238 00:20:40,460 --> 00:20:41,060 Buy food? 239 00:20:42,740 --> 00:20:44,060 Did buying food include flirting with Lai 240 00:20:44,060 --> 00:20:45,020 at the cigarette and alcohol stall? 241 00:20:57,220 --> 00:20:58,580 Who was flirting? 242 00:20:59,380 --> 00:21:00,860 That's what the people are saying. 243 00:21:01,340 --> 00:21:01,940 Nan Ya. 244 00:21:02,340 --> 00:21:03,340 Tell me the truth. 245 00:21:03,700 --> 00:21:04,900 Who else did you sleep with 246 00:21:04,900 --> 00:21:05,900 aside from Hu Lifan? 247 00:21:13,820 --> 00:21:15,140 What is that look supposed to mean? 248 00:21:16,460 --> 00:21:17,620 Hu Lifan wasn't lying. 249 00:21:18,500 --> 00:21:20,060 That night when you were with me, 250 00:21:20,620 --> 00:21:21,820 I knew that something was wrong. 251 00:21:24,180 --> 00:21:26,900 I've explained this countless times. 252 00:21:29,300 --> 00:21:29,820 No. 253 00:21:31,300 --> 00:21:32,500 I'm sure you're hiding something from me. 254 00:21:35,420 --> 00:21:36,420 That night, 255 00:21:37,620 --> 00:21:39,300 you told me clearly 256 00:21:40,180 --> 00:21:41,100 that you didn't like me. 257 00:21:41,740 --> 00:21:42,700 Who do you like, then? 258 00:21:43,180 --> 00:21:44,700 I don't like anyone. 259 00:21:45,100 --> 00:21:46,540 But you said it yourself. 260 00:21:47,020 --> 00:21:48,980 I only said it so you'd give up. 261 00:21:49,260 --> 00:21:50,820 Why did you want me to give up? 262 00:21:53,300 --> 00:21:53,700 Yeah. 263 00:21:54,060 --> 00:21:55,340 Because from beginning to end, 264 00:21:55,780 --> 00:21:56,980 you never had 265 00:21:56,980 --> 00:21:58,980 any feelings for me, right? 266 00:21:58,980 --> 00:21:59,740 For you, 267 00:22:00,380 --> 00:22:01,540 I lost everything. 268 00:22:02,300 --> 00:22:04,500 For you, I was kicked out by my family. 269 00:22:05,260 --> 00:22:06,060 For you, 270 00:22:06,740 --> 00:22:08,620 I... I did things I never would have. 271 00:22:08,620 --> 00:22:10,020 I did them all! 272 00:22:10,540 --> 00:22:11,140 What about you? 273 00:22:12,100 --> 00:22:12,660 After so long, 274 00:22:12,660 --> 00:22:14,500 you still don't even have any feelings for me. 275 00:22:15,180 --> 00:22:17,180 And you even flirt with men outside. 276 00:22:20,740 --> 00:22:22,060 I don't want to talk to you. 277 00:22:23,420 --> 00:22:24,340 Get over here! 278 00:22:25,820 --> 00:22:26,940 Who said you could go? 279 00:22:30,340 --> 00:22:31,060 It hurts... 280 00:22:32,460 --> 00:22:34,460 Wanwan was born prematurely because of that kick. 281 00:22:35,940 --> 00:22:37,140 When she was born, 282 00:22:37,780 --> 00:22:39,580 she had congenital renal insufficiency. 283 00:22:42,220 --> 00:22:44,540 Xu Yi didn't let me talk to any other men. 284 00:22:46,140 --> 00:22:47,980 If he was unsatisfied, 285 00:22:48,420 --> 00:22:50,260 he'd give me a beating. 286 00:22:52,300 --> 00:22:55,140 But later, he'd beg for my forgiveness. 287 00:22:57,620 --> 00:22:59,780 He was like a different man in those days. 288 00:23:01,380 --> 00:23:03,060 Gentle and considerate. 289 00:23:03,620 --> 00:23:04,580 Utterly romantic. 290 00:23:05,900 --> 00:23:07,980 Every night, he'd whisper in my ear. 291 00:23:08,980 --> 00:23:10,060 It was because of me 292 00:23:10,780 --> 00:23:12,540 that his life turned out like this. 293 00:23:14,340 --> 00:23:15,620 If I dared betray him, 294 00:23:17,140 --> 00:23:18,700 he'd kill me and Wanwan. 295 00:23:20,740 --> 00:23:23,660 Why didn't you report him, Nan Ya? 296 00:23:24,100 --> 00:23:25,540 You think I didn't want to? 297 00:23:25,660 --> 00:23:27,540 I kept thinking about it when I was in the delivery room. 298 00:23:28,140 --> 00:23:29,340 But what could I do? 299 00:23:29,660 --> 00:23:30,860 Wanwan was still so young. 300 00:23:31,820 --> 00:23:33,340 I needed a lot of money to treat her illness. 301 00:23:33,340 --> 00:23:35,380 Where would I find the money if I left him? 302 00:23:42,260 --> 00:23:44,660 Then what was it that made you finally decide 303 00:23:45,180 --> 00:23:46,380 to divorce Xu Yi? 304 00:23:47,260 --> 00:23:48,300 Wanwan is bigger now. 305 00:23:48,740 --> 00:23:50,380 I don't want our tragedy 306 00:23:50,380 --> 00:23:51,540 to continue on her. 307 00:23:53,780 --> 00:23:55,220 So it had nothing to do 308 00:23:55,220 --> 00:23:56,860 with what happened at the train station? 309 00:23:57,980 --> 00:24:00,100 Before the train station incident, I thought I owed him. 310 00:24:01,700 --> 00:24:03,140 After that, I felt 311 00:24:04,100 --> 00:24:05,700 that I had cleared everything I owed him. 312 00:24:07,740 --> 00:24:09,460 I was determined to divorce him. 313 00:24:14,980 --> 00:24:16,620 How much did you know about the bridge case? 314 00:24:17,380 --> 00:24:18,980 I don't have any solid evidence. 315 00:24:20,420 --> 00:24:21,860 Only a few photos. 316 00:24:25,020 --> 00:24:25,940 That night, 317 00:24:26,940 --> 00:24:29,020 I used Hu Lifan to threaten Xu Yi for a divorce. 318 00:24:29,740 --> 00:24:32,420 Xu Yi then went berserk and wanted to kill me. 319 00:24:33,420 --> 00:24:34,420 I don't know 320 00:24:34,420 --> 00:24:35,660 why he became like that. 321 00:24:36,980 --> 00:24:38,300 Because in that remote lake, 322 00:24:39,700 --> 00:24:40,660 there was another body. 323 00:24:44,940 --> 00:24:46,060 Liu Changshui's. 324 00:26:23,940 --> 00:26:25,420 Why didn't you tell the truth in the first place? 325 00:26:27,900 --> 00:26:29,220 Now that we've traced it back to you, 326 00:26:29,500 --> 00:26:30,820 you change your story. 327 00:26:31,700 --> 00:26:32,740 Because I'm afraid. 328 00:26:35,580 --> 00:26:37,900 I'm afraid that Hu Lifan's case would implicate me. 329 00:26:38,620 --> 00:26:39,780 Then I'll have to go to jail, 330 00:26:40,460 --> 00:26:41,980 and Wanwan will be an orphan. 331 00:26:57,860 --> 00:26:59,060 We've done an autopsy on the body. 332 00:26:59,740 --> 00:27:01,380 In Liu Changshui's nails, 333 00:27:01,500 --> 00:27:03,020 we found Xu Yi's DNA. 334 00:27:03,500 --> 00:27:06,340 We believe Liu Changshui was hit by a blunt object, 335 00:27:06,340 --> 00:27:07,460 most likely a shovel, 336 00:27:07,660 --> 00:27:09,940 on the back of the head, causing craniocerebral injury. 337 00:27:10,220 --> 00:27:11,540 Then he was tied to a huge rock 338 00:27:11,540 --> 00:27:12,580 and drowned in the lake. 339 00:27:13,340 --> 00:27:14,780 The way the body was dealt with 340 00:27:14,940 --> 00:27:16,980 is the same in Hu Lifan's case. 341 00:27:17,140 --> 00:27:18,300 So we can safely conclude 342 00:27:18,460 --> 00:27:19,740 that it was Xu Yi who killed him. 343 00:27:25,580 --> 00:27:27,300 Could you guys release a public statement? 344 00:27:27,980 --> 00:27:28,940 Or publish it in the newspaper. 345 00:27:29,940 --> 00:27:30,500 Tell them 346 00:27:30,500 --> 00:27:32,020 that my dad hadn't absconded with the money. 347 00:27:37,100 --> 00:27:38,380 The bridge case is still ongoing. 348 00:27:38,940 --> 00:27:40,580 Whether he had absconded with the money 349 00:27:41,220 --> 00:27:42,220 or was involved in it 350 00:27:42,220 --> 00:27:43,500 is still being investigated. 351 00:27:43,820 --> 00:27:45,020 So we're unable to make a statement now. 352 00:27:45,420 --> 00:27:46,900 He had been killed by Xu Yi! 353 00:27:47,540 --> 00:27:48,580 How could he abscond with the money? 354 00:27:49,460 --> 00:27:50,180 Where's the money? 355 00:27:50,660 --> 00:27:51,900 Is it in the lake? 356 00:27:58,260 --> 00:27:59,020 Here's the thing. 357 00:28:01,020 --> 00:28:02,860 When the case is wrapped up, 358 00:28:03,420 --> 00:28:04,420 if 359 00:28:04,540 --> 00:28:06,740 we found that your father was innocent, 360 00:28:07,140 --> 00:28:08,860 we would definitely clear his name. 361 00:28:09,500 --> 00:28:10,180 Clear his name? 362 00:28:14,260 --> 00:28:14,980 How? 363 00:28:16,060 --> 00:28:16,620 Publish it in the newspaper? 364 00:28:18,300 --> 00:28:19,060 Or monetary compensation? 365 00:28:20,900 --> 00:28:22,820 Because the suspect is now dead 366 00:28:22,820 --> 00:28:24,980 and his assets have been frozen, 367 00:28:25,300 --> 00:28:25,860 so... 368 00:28:29,500 --> 00:28:30,540 What about Nan Ya? 369 00:28:31,700 --> 00:28:33,980 Nan Ya should compensate on behalf of Xu Yi, no? 370 00:28:40,100 --> 00:28:41,060 Xu Yi 371 00:28:41,060 --> 00:28:41,860 deliberately left 372 00:28:41,860 --> 00:28:43,700 pieces of Hu Lifan's bloodstained clothing 373 00:28:43,700 --> 00:28:45,940 in the trashcan by the door of the boiler room. 374 00:28:45,940 --> 00:28:46,900 And the trashcan 375 00:28:46,900 --> 00:28:48,700 gets cleaned every day. 376 00:28:49,180 --> 00:28:51,540 With that, it helped the police confirm 377 00:28:51,540 --> 00:28:53,700 that the missing Hu Lifan was dead. 378 00:28:54,180 --> 00:28:55,220 As for the time of death, 379 00:28:55,220 --> 00:28:57,060 it could only be the night before. 380 00:28:57,340 --> 00:28:58,380 Only then, 381 00:28:58,820 --> 00:28:59,940 could 382 00:28:59,940 --> 00:29:01,900 his carefully planned alibi 383 00:29:01,900 --> 00:29:03,780 be of actual use. 384 00:29:04,820 --> 00:29:06,020 The autopsy report 385 00:29:06,020 --> 00:29:08,340 is consistent with Nan Ya's statement. 386 00:29:08,860 --> 00:29:11,500 Hu Lifan died due to blunt force trauma to the head. 387 00:29:11,700 --> 00:29:13,860 From the severity of his broken bones, 388 00:29:14,260 --> 00:29:16,940 the perpetrator was most likely someone much stronger. 389 00:29:16,940 --> 00:29:18,380 So that basically rules out 390 00:29:18,380 --> 00:29:19,740 Nan Ya as the killer. 391 00:29:21,060 --> 00:29:22,740 But she confessed 392 00:29:22,740 --> 00:29:25,060 that she didn't actually see Xu Yi kill him. 393 00:29:25,820 --> 00:29:28,580 But whether or not she was an accomplice in hiding the body 394 00:29:28,580 --> 00:29:30,140 or covering the matter up 395 00:29:30,740 --> 00:29:31,540 remains 396 00:29:32,340 --> 00:29:33,620 unknown. 397 00:29:37,020 --> 00:29:38,100 The media attention 398 00:29:38,100 --> 00:29:39,180 has turned this case 399 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 into a social event. 400 00:29:40,420 --> 00:29:41,340 Earlier today, 401 00:29:41,340 --> 00:29:43,900 the Provincial PSB's Deputy Director had personally called. 402 00:29:44,340 --> 00:29:44,900 He said, 403 00:29:44,900 --> 00:29:47,500 for women like Nan Ya, who are victims of long-term domestic abuse 404 00:29:47,500 --> 00:29:49,380 as well as sexual harassment, 405 00:29:49,460 --> 00:29:51,060 we should give more consideration 406 00:29:51,060 --> 00:29:51,980 to their predicament. 407 00:29:52,260 --> 00:29:54,500 As long as it is eligible 408 00:29:54,500 --> 00:29:55,900 to be justified in self-defense, 409 00:29:55,900 --> 00:29:57,220 there's no need to be overly cautious. 410 00:29:57,220 --> 00:29:58,420 We can't assume it's difficult to make such a decision 411 00:29:58,420 --> 00:29:59,500 just because someone's dead. 412 00:29:59,500 --> 00:30:01,900 And we can't push an "excessive defense" onto her 413 00:30:01,900 --> 00:30:02,860 to make ourselves feel better. 414 00:30:03,340 --> 00:30:04,980 Since there is such a concept in law, 415 00:30:04,980 --> 00:30:05,900 I don't think 416 00:30:05,900 --> 00:30:07,380 we should make it a piece of empty talk. 417 00:30:07,380 --> 00:30:07,860 Right? 418 00:30:09,300 --> 00:30:11,660 Whether or not Nan Ya has any responsibility 419 00:30:11,660 --> 00:30:13,980 in covering up Hu Lifan's case, 420 00:30:14,100 --> 00:30:17,060 in terms of the justified self-defense claim against Xu Yi, 421 00:30:17,060 --> 00:30:18,260 her reasons and evidence 422 00:30:18,260 --> 00:30:19,540 are sound. 423 00:30:20,580 --> 00:30:22,740 Thus, I've already submitted the request. 424 00:30:22,780 --> 00:30:24,740 As for the possibility of covering up, 425 00:30:24,860 --> 00:30:26,060 this is what I think. 426 00:30:26,500 --> 00:30:27,660 Now, 427 00:30:27,660 --> 00:30:29,580 she did not witness the crime itself 428 00:30:29,580 --> 00:30:30,820 so she was unaware. 429 00:30:30,820 --> 00:30:32,260 Since she was unaware, 430 00:30:32,260 --> 00:30:35,020 we should follow the principle of presumption of innocence. 431 00:30:35,260 --> 00:30:35,860 Am I right? 432 00:30:35,980 --> 00:30:37,540 None of our assumptions and conjectures 433 00:30:37,540 --> 00:30:38,700 has any legal basis. 434 00:30:40,580 --> 00:30:41,260 My comrades. 435 00:30:41,460 --> 00:30:42,780 Whatever it is, 436 00:30:42,780 --> 00:30:44,020 Hu Lifan's case 437 00:30:44,460 --> 00:30:46,500 is finally resolved after five years. 438 00:30:46,500 --> 00:30:47,580 This is a good news. 439 00:30:47,580 --> 00:30:48,940 It should be given praise. 440 00:30:49,860 --> 00:30:50,540 Chen. 441 00:30:50,740 --> 00:30:52,740 Now you can finally get over it, right? 442 00:30:53,540 --> 00:30:54,820 I'm glad you get over it. 443 00:30:55,020 --> 00:30:55,580 All right. 444 00:30:55,580 --> 00:30:57,140 That's all for the meeting today. 445 00:30:57,300 --> 00:30:58,060 Dismissed. 446 00:30:58,820 --> 00:30:59,700 Thanks, sir. 447 00:31:00,700 --> 00:31:01,420 Five years. 448 00:31:01,660 --> 00:31:02,660 It wasn't easy. 449 00:31:03,860 --> 00:31:04,940 The case is resolved. 450 00:31:05,740 --> 00:31:07,100 Why are you still looking gloomy? 451 00:31:08,100 --> 00:31:09,700 You're not exactly jumping for joy either. 452 00:31:14,660 --> 00:31:15,700 Don't you think 453 00:31:17,100 --> 00:31:19,860 that Xu Yi and Hu Lifan's deaths 454 00:31:20,220 --> 00:31:21,580 are pretty similar. 455 00:31:22,900 --> 00:31:23,900 What do you mean? 456 00:31:25,220 --> 00:31:26,740 Both of them are dead. 457 00:31:27,940 --> 00:31:29,580 And the biggest beneficiary is Nan Ya. 458 00:31:33,820 --> 00:31:36,020 But she managed to completely wash her hands clean. 459 00:31:39,540 --> 00:31:40,820 What about Zhou Luo's testimony? 460 00:31:41,580 --> 00:31:43,060 Are you saying it was pre-planned? 461 00:31:46,380 --> 00:31:47,740 That's what I can't figure out. 462 00:31:52,020 --> 00:31:53,140 I'm planning to go to Shanghai. 463 00:31:54,420 --> 00:31:56,580 To find out the real reason why Zhou Luo dropped out. 464 00:31:57,420 --> 00:31:59,460 I think it has to do with the woman in the photo. 465 00:32:08,300 --> 00:32:09,420 There's one thing. 466 00:32:11,500 --> 00:32:12,980 I've been keeping it from you. 467 00:32:14,420 --> 00:32:15,500 After much thought, 468 00:32:16,340 --> 00:32:17,380 I think it's better to tell you. 469 00:32:20,260 --> 00:32:22,020 Xu Yi's secret lover. 470 00:32:24,580 --> 00:32:25,340 It was Chen Ling. 471 00:33:09,700 --> 00:33:10,660 When did Ling 472 00:33:11,460 --> 00:33:12,500 get home that day? 473 00:33:12,660 --> 00:33:13,420 Which day? 474 00:33:14,060 --> 00:33:15,340 The day Xu Yi died. 475 00:33:16,820 --> 00:33:18,220 She didn't come home that night, 476 00:33:18,900 --> 00:33:20,380 but the next morning. 477 00:33:21,060 --> 00:33:22,100 What time in the morning? 478 00:33:22,340 --> 00:33:23,020 Probably past 7? 479 00:33:24,700 --> 00:33:26,020 How did she look when she got back? 480 00:33:28,300 --> 00:33:31,100 I told her Xu Yi had been killed. 481 00:33:31,700 --> 00:33:32,700 She was pretty shocked 482 00:33:32,940 --> 00:33:33,860 and upset. 483 00:33:34,500 --> 00:33:35,540 Jun! 484 00:33:35,940 --> 00:33:37,340 Come out and eat. 485 00:33:37,500 --> 00:33:38,380 You better eat 486 00:33:38,380 --> 00:33:39,340 before you are late! 487 00:33:43,060 --> 00:33:43,740 You're back. 488 00:33:46,700 --> 00:33:47,620 You heard? 489 00:33:48,820 --> 00:33:49,580 Heard what? 490 00:33:51,060 --> 00:33:52,540 You didn't know Xu Yi was dead? 491 00:33:56,380 --> 00:33:57,380 Xu Yi is dead. 492 00:33:58,100 --> 00:33:59,180 Nan Ya killed him. 493 00:34:00,020 --> 00:34:02,100 Dad was told to go to his place in the middle of the night. 494 00:34:03,700 --> 00:34:04,940 What did you say? 495 00:34:06,740 --> 00:34:08,140 Xu Yi is dead. 496 00:34:14,540 --> 00:34:15,140 Ling. 497 00:34:16,260 --> 00:34:16,660 Ling. 498 00:34:29,540 --> 00:34:30,620 Take a good rest. 499 00:34:35,980 --> 00:34:36,700 Ling. 500 00:34:38,420 --> 00:34:39,500 Let it go. 501 00:34:41,380 --> 00:34:42,460 From now on, 502 00:34:43,780 --> 00:34:44,700 just let him disappear 503 00:34:44,940 --> 00:34:47,060 from your heart completely. 504 00:34:47,060 --> 00:34:48,060 All right? 505 00:34:50,890 --> 00:34:51,860 Forget him. 506 00:34:56,180 --> 00:34:57,020 Ling. 507 00:34:59,020 --> 00:35:01,340 I know you've suffered a lot over the years. 508 00:35:02,380 --> 00:35:03,540 I felt bad for what happened 509 00:35:03,540 --> 00:35:05,740 between you and Xu Yi, too. 510 00:35:07,860 --> 00:35:09,220 He's gone now. 511 00:35:11,020 --> 00:35:12,940 Please don't torture yourself anymore. 512 00:35:13,220 --> 00:35:13,940 Okay? 513 00:35:16,740 --> 00:35:17,620 That Xu Yi. 514 00:35:17,620 --> 00:35:18,860 I really hate him! 515 00:35:19,620 --> 00:35:21,180 Look how much our daughter had suffered because of him. 516 00:35:21,860 --> 00:35:23,860 How can she work at the hospital now? 517 00:35:24,060 --> 00:35:24,820 My goodness. 518 00:35:25,700 --> 00:35:26,420 Where is she? 519 00:35:28,180 --> 00:35:29,140 She's working the night shift. 520 00:35:29,900 --> 00:35:30,660 Tell her to resign. 521 00:35:32,060 --> 00:35:33,140 Easy for you to say. 522 00:35:33,380 --> 00:35:34,500 She's not married. 523 00:35:34,940 --> 00:35:35,980 Without a job, 524 00:35:36,300 --> 00:35:37,740 how will she survive? 525 00:35:40,860 --> 00:35:42,020 I'm not done washing. 526 00:35:48,500 --> 00:35:49,300 What are you doing? 527 00:35:53,260 --> 00:35:53,900 I'm going to the hospital. 528 00:35:55,140 --> 00:35:56,140 No, you're not! 529 00:36:05,460 --> 00:36:06,380 Ling's not home 530 00:36:06,900 --> 00:36:08,100 because she's avoiding you. 531 00:36:08,380 --> 00:36:09,780 She's really heartbroken. 532 00:36:10,060 --> 00:36:11,660 Just give her some space, will you? 533 00:36:15,020 --> 00:36:15,860 This is unbelievable. 534 00:36:16,780 --> 00:36:18,180 What kind of father are you? 535 00:36:19,140 --> 00:36:20,260 You're only thinking about handling and investigating cases. 536 00:36:20,900 --> 00:36:22,700 Now you even want to get your daughter involved. 537 00:36:25,620 --> 00:36:26,540 Are you happy now? 538 00:36:28,900 --> 00:36:29,940 What kind of father 539 00:36:30,340 --> 00:36:31,660 wouldn't protect his own daughter? 540 00:36:50,020 --> 00:36:50,860 So stubborn. 541 00:36:55,740 --> 00:36:56,580 Good grief. 542 00:37:03,050 --> 00:37:11,890 [15 days after the incident, (January 15th, 2000)] 543 00:37:31,870 --> 00:37:35,710 ♪Dear, my beloved♪ 544 00:37:36,110 --> 00:37:39,870 ♪Believe me at least♪ 545 00:37:40,850 --> 00:37:49,490 ♪Without you, languishes my heart♪ 546 00:37:52,950 --> 00:37:57,050 ♪Dear, my beloved♪ 547 00:37:57,400 --> 00:38:05,840 ♪Without you, languishes my heart♪ 548 00:38:13,970 --> 00:38:19,860 ♪Your faithful one sighs always♪ 549 00:38:19,920 --> 00:38:23,120 ♪Cease, cruel one♪ 550 00:38:24,210 --> 00:38:28,630 ♪So much severity♪ 551 00:38:29,200 --> 00:38:32,550 ♪Cease, cruel one♪ 552 00:38:32,870 --> 00:38:36,650 ♪So much severity♪ 553 00:38:37,260 --> 00:38:44,490 ♪So much severity♪ 554 00:38:45,050 --> 00:38:48,760 ♪Dear, my beloved♪ 555 00:38:49,140 --> 00:38:52,980 ♪Believe me at least♪ 556 00:38:53,890 --> 00:39:00,900 ♪Without you, languishes my heart♪ 557 00:39:02,070 --> 00:39:05,720 ♪Dear, my beloved♪ 558 00:39:06,220 --> 00:39:09,740 ♪Believe me at least♪ 559 00:39:11,410 --> 00:39:34,280 ♪Without you, languishes my heart♪ 36166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.