Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,950 --> 00:01:38,950
[Episode 13]
2
00:03:37,940 --> 00:03:38,900
Hu Lifan...
3
00:03:41,060 --> 00:03:42,620
will never bully you again.
4
00:03:51,420 --> 00:03:56,750
[Tender Light]
5
00:04:00,780 --> 00:04:02,500
So when you woke up,
6
00:04:03,700 --> 00:04:05,980
he had already pushed Hu Lifan
into the lake,
7
00:04:06,220 --> 00:04:06,860
is that it?
8
00:04:10,300 --> 00:04:11,620
I presumed so.
9
00:04:12,220 --> 00:04:13,420
You didn't ask him?
10
00:04:14,380 --> 00:04:14,820
No.
11
00:04:15,180 --> 00:04:16,140
Why didn't you?
12
00:04:18,580 --> 00:04:20,540
I was afraid to be proven correct.
13
00:04:22,820 --> 00:04:23,900
So, you were saying
14
00:04:24,380 --> 00:04:25,780
it was Xu Yi who killed Hu Lifan.
15
00:04:27,420 --> 00:04:29,060
And you weren't involved
from start to finish.
16
00:04:31,420 --> 00:04:32,460
Wasn't I?
17
00:04:34,100 --> 00:04:35,540
If it had nothing to do with me,
18
00:04:36,380 --> 00:04:37,620
then why did Hu Lifan die?
19
00:04:41,420 --> 00:04:42,980
Did you kill Hu Lifan or not?
20
00:04:44,740 --> 00:04:45,820
I didn't kill him.
21
00:04:46,700 --> 00:04:48,020
But I wanted him dead.
22
00:04:48,820 --> 00:04:50,300
I wished he'd die 100 times over!
23
00:05:14,860 --> 00:05:16,340
This place has long been abandoned.
24
00:05:17,980 --> 00:05:18,940
No one wants to come here.
25
00:05:21,300 --> 00:05:21,900
Right here.
26
00:05:22,260 --> 00:05:22,900
This zone.
27
00:05:27,180 --> 00:05:28,900
Hu Lifan's autopsy report states that
28
00:05:30,220 --> 00:05:31,260
his ribs were fractured.
29
00:05:31,660 --> 00:05:33,100
He must have been beaten
by Jiang Baoshan and the gang.
30
00:05:33,700 --> 00:05:36,340
So Xu Yi was trying to kill Hu Lifan
31
00:05:36,580 --> 00:05:37,540
who was physically strong and agile
32
00:05:38,420 --> 00:05:38,820
It's really difficult.
33
00:05:40,820 --> 00:05:42,020
Were there any other traces
34
00:05:42,420 --> 00:05:43,780
at the crime scene?
35
00:05:44,460 --> 00:05:45,620
It's mainly this zone.
36
00:05:46,500 --> 00:05:47,180
And here.
37
00:05:47,620 --> 00:05:48,700
They found burnt clothes and skin
38
00:05:48,700 --> 00:05:50,460
stuck onto the sides of the boiler.
39
00:05:53,300 --> 00:05:54,700
No other traces.
40
00:06:03,740 --> 00:06:05,260
So what made you think
41
00:06:05,740 --> 00:06:07,020
that Hu Lifan died?
42
00:06:08,940 --> 00:06:10,340
In a trashcan
43
00:06:10,500 --> 00:06:11,580
at the door of the boiler room,
44
00:06:13,100 --> 00:06:14,260
a rag was found.
45
00:06:15,780 --> 00:06:18,340
It was probably torn off
from the clothing.
46
00:06:18,860 --> 00:06:20,060
His blood was on it.
47
00:06:24,020 --> 00:06:25,420
If Xu Yi
48
00:06:26,220 --> 00:06:28,060
had cleaned the site so discreetly,
49
00:06:29,180 --> 00:06:31,460
why did he
make such a big mistake, then?
50
00:08:31,900 --> 00:08:35,400
[Boiler Room]
51
00:09:24,140 --> 00:09:24,860
Do you recognize this?
52
00:09:28,340 --> 00:09:29,740
Think carefully.
53
00:09:30,180 --> 00:09:31,580
That night,
54
00:09:32,380 --> 00:09:33,700
what was Hu Lifan wearing?
55
00:09:37,220 --> 00:09:38,980
Why was this in the bin
56
00:09:38,980 --> 00:09:40,340
by the boiler room's door?
57
00:09:42,780 --> 00:09:43,580
I don't know.
58
00:09:50,980 --> 00:09:51,740
Don't know?
59
00:09:54,620 --> 00:09:55,820
After hiding the body,
60
00:09:56,820 --> 00:09:58,220
what exactly did you two do?
61
00:10:05,700 --> 00:10:10,970
[Do not go into the mountain.
Construction in progress. Danger]
62
00:10:48,460 --> 00:10:49,260
We've got a flat tire.
63
00:10:49,460 --> 00:10:50,820
I will get someone to fix it.
64
00:10:51,020 --> 00:10:52,100
Stay in the car.
65
00:10:52,100 --> 00:10:52,900
Don't come out.
66
00:10:52,900 --> 00:10:53,820
And don't make any noise.
67
00:11:07,150 --> 00:11:09,450
[Car Workshop]
68
00:11:15,700 --> 00:11:16,380
K.
69
00:11:18,820 --> 00:11:19,220
There.
70
00:11:20,620 --> 00:11:20,940
Double Two.
71
00:11:20,940 --> 00:11:21,580
Sir.
72
00:11:22,220 --> 00:11:22,700
Sir.
73
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
I have a flat tire.
74
00:11:25,500 --> 00:11:26,700
Could you take a look?
75
00:11:26,900 --> 00:11:27,500
It's late.
76
00:11:27,500 --> 00:11:28,260
We're closed.
77
00:11:28,260 --> 00:11:28,660
No more work.
78
00:11:28,660 --> 00:11:29,780
Please help me out, sir.
79
00:11:31,380 --> 00:11:32,180
Thank you.
80
00:11:32,620 --> 00:11:34,220
Were you coming from the mountain?
81
00:11:36,380 --> 00:11:37,540
They're paving the road up there.
82
00:11:37,540 --> 00:11:38,620
Didn't you see the blockade?
83
00:11:39,940 --> 00:11:40,860
It's too dark,
84
00:11:40,860 --> 00:11:41,620
and it's raining.
85
00:11:41,620 --> 00:11:42,460
I couldn't see clearly.
86
00:11:43,220 --> 00:11:44,300
What happened to your leg?
87
00:11:45,220 --> 00:11:46,660
I injured it when I got down
to check on the tire just now.
88
00:11:47,500 --> 00:11:48,380
Please help take a look.
89
00:11:57,020 --> 00:11:58,780
The tire is punctured.
It'll be hard to fix.
90
00:12:00,580 --> 00:12:01,980
Can you open the trunk?
91
00:12:01,980 --> 00:12:03,020
Let me check the spare tire.
92
00:12:03,020 --> 00:12:04,100
If it's okay, I'll change it for you.
93
00:12:04,420 --> 00:12:04,900
Sir.
94
00:12:05,460 --> 00:12:06,260
My car
95
00:12:06,260 --> 00:12:07,180
doesn't have a spare tire.
96
00:12:08,820 --> 00:12:10,060
This model should all have a spare tire.
97
00:12:10,860 --> 00:12:12,300
It's my friend's car.
98
00:12:12,620 --> 00:12:13,580
I don't have the key.
99
00:12:14,220 --> 00:12:15,020
Any other solution?
100
00:12:18,220 --> 00:12:19,060
All right.
101
00:12:19,860 --> 00:12:21,020
Then, ask her to get out of the car.
102
00:12:21,260 --> 00:12:22,340
Sir...
103
00:12:22,740 --> 00:12:23,780
She's not feeling well.
104
00:12:23,780 --> 00:12:24,740
Let her stay in the car.
105
00:12:25,380 --> 00:12:27,060
I'm sure you have other ways.
106
00:12:27,260 --> 00:12:27,780
Go take a look.
107
00:12:27,940 --> 00:12:28,740
If she won't get off,
108
00:12:29,020 --> 00:12:30,340
I can't jack up the car.
109
00:12:30,340 --> 00:12:31,060
It's okay.
110
00:12:33,660 --> 00:12:34,940
It got punctured by a nail.
111
00:12:35,060 --> 00:12:36,020
I can't fix it now.
112
00:12:36,260 --> 00:12:37,020
You could leave the car here
113
00:12:37,020 --> 00:12:38,140
and come back tomorrow.
114
00:12:38,540 --> 00:12:39,620
That can't be done, sir.
115
00:12:40,060 --> 00:12:41,140
I have to get back to the town today.
116
00:12:41,660 --> 00:12:42,780
That's fine. We have a car.
117
00:12:42,780 --> 00:12:43,940
We can get you there.
118
00:12:44,620 --> 00:12:45,260
How about this?
119
00:12:45,980 --> 00:12:47,980
Help me pump up the tire.
120
00:12:48,100 --> 00:12:48,820
Just make sure it can support me
121
00:12:49,060 --> 00:12:50,300
to get back to the town.
122
00:12:50,900 --> 00:12:51,940
Just pump it for me.
123
00:12:53,700 --> 00:12:54,220
Thanks.
124
00:12:59,860 --> 00:13:00,500
Just pump some air.
125
00:13:00,740 --> 00:13:01,420
Pump some air.
126
00:13:01,820 --> 00:13:02,500
Thanks.
127
00:13:54,420 --> 00:13:55,020
I'm screwed.
128
00:13:56,300 --> 00:13:57,140
I'm totally screwed.
129
00:13:57,940 --> 00:13:58,620
I'm screwed.
130
00:14:01,500 --> 00:14:02,620
Did you...
131
00:14:02,620 --> 00:14:03,580
Nan Ya, don't say anything.
132
00:14:03,940 --> 00:14:04,700
Don't say anything.
133
00:14:05,620 --> 00:14:06,100
It's okay.
134
00:14:07,660 --> 00:14:08,380
After today,
135
00:14:08,740 --> 00:14:09,420
things will be okay.
136
00:14:10,660 --> 00:14:11,500
It'll be okay.
137
00:14:19,300 --> 00:14:19,860
Xu Yi.
138
00:14:21,380 --> 00:14:22,700
Let's turn ourselves in.
139
00:14:22,700 --> 00:14:23,420
Nan Ya, no.
140
00:14:23,700 --> 00:14:24,340
Nan Ya, we can't do that.
141
00:14:24,820 --> 00:14:25,860
We cannot turn ourselves in.
142
00:14:26,540 --> 00:14:27,540
We cannot do that.
143
00:14:28,500 --> 00:14:30,380
Whatever I did, I did it for you.
144
00:14:31,740 --> 00:14:32,860
Because I love you.
145
00:14:34,060 --> 00:14:34,460
You...
146
00:14:34,620 --> 00:14:35,300
Just tell the police...
147
00:14:35,300 --> 00:14:37,500
Tell them I'm the killer.
148
00:14:37,660 --> 00:14:39,140
We have to turn ourselves in.
149
00:14:40,380 --> 00:14:40,900
No way.
150
00:14:40,900 --> 00:14:42,460
Hu Lifan is dead.
151
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
It doesn't matter.
152
00:14:43,780 --> 00:14:46,100
He deserved to die.
153
00:14:46,780 --> 00:14:47,380
It's good...
154
00:14:47,380 --> 00:14:48,380
It's good that he's dead.
155
00:14:48,540 --> 00:14:49,460
Now, no one's going
156
00:14:49,460 --> 00:14:50,020
to bully you again,
157
00:14:50,020 --> 00:14:50,500
Nan Ya.
158
00:14:50,820 --> 00:14:52,220
From now on, nobody
is going to bully you again.
159
00:14:55,140 --> 00:14:56,620
Nobody is going to bully you.
160
00:14:56,620 --> 00:14:57,740
Nan Ya, I love you.
161
00:14:58,260 --> 00:14:59,340
I... I did all of this
162
00:14:59,340 --> 00:15:00,460
for you.
163
00:15:07,340 --> 00:15:08,500
Don't be scared, Nan Ya. I'm here.
164
00:15:08,980 --> 00:15:09,700
I'm here.
165
00:15:30,900 --> 00:15:32,180
Nan Ya, I love you.
166
00:16:55,540 --> 00:16:57,940
Make a call to 23882, Chen Ling.
167
00:17:01,140 --> 00:17:01,860
Nan Ya.
168
00:17:03,220 --> 00:17:04,180
Nan Ya, open the door.
169
00:17:04,460 --> 00:17:05,700
I know you're in there.
170
00:17:05,980 --> 00:17:07,020
Open the door, Nan Ya!
171
00:17:07,940 --> 00:17:09,140
Nan Ya, I know you're inside.
172
00:17:09,140 --> 00:17:09,940
Open up!
173
00:17:10,780 --> 00:17:12,780
Nan Ya, I know you're in there.
174
00:17:16,580 --> 00:17:17,580
Why are you here?
175
00:17:19,380 --> 00:17:19,740
Let's talk outside.
176
00:17:19,940 --> 00:17:20,780
No!
177
00:17:21,300 --> 00:17:21,860
Nan Ya!
178
00:17:22,580 --> 00:17:24,300
Let her explain it to me!
179
00:17:24,660 --> 00:17:25,260
Nan Ya!
180
00:17:25,700 --> 00:17:26,380
Nan Ya!
181
00:17:26,620 --> 00:17:27,820
Let me in!
182
00:17:28,140 --> 00:17:29,420
Let me in!
183
00:17:30,700 --> 00:17:31,260
Get over here.
184
00:17:33,020 --> 00:17:34,140
What are you trying to do?
185
00:17:35,420 --> 00:17:36,780
What is going on with you and her?
186
00:17:37,580 --> 00:17:38,620
You already saw it.
187
00:17:41,220 --> 00:17:42,260
If I hadn't come,
188
00:17:42,260 --> 00:17:44,260
you two would still be lying to me, huh?
189
00:17:46,500 --> 00:17:47,900
Hu Xiu was right.
190
00:17:49,380 --> 00:17:51,180
You're vicious.
191
00:17:52,140 --> 00:17:53,460
You deserve every bit
192
00:17:54,860 --> 00:17:56,700
of the hardships you had suffered before
193
00:17:57,820 --> 00:17:58,980
and the subsequent repercussions
you'll receive.
194
00:18:00,420 --> 00:18:02,940
You'll never be happy!
195
00:18:08,820 --> 00:18:10,380
He purposely called Chen Ling to come
196
00:18:12,060 --> 00:18:13,300
so that she'd find out
197
00:18:14,740 --> 00:18:15,940
you two were together
198
00:18:15,940 --> 00:18:16,780
that night.
199
00:18:29,460 --> 00:18:30,660
So, why didn't you
200
00:18:31,740 --> 00:18:32,940
go to the police the next day?
201
00:18:33,980 --> 00:18:35,420
At the time, I didn't have any way
202
00:18:35,420 --> 00:18:37,500
to ascertain whether or not
he killed Hu Lifan.
203
00:18:37,780 --> 00:18:39,340
If I was able to verify what I thought,
204
00:18:40,700 --> 00:18:43,540
it still meant
Xu Yi had killed Hu Lifan for me.
205
00:18:44,340 --> 00:18:45,940
You're asking me to report him?
206
00:18:47,140 --> 00:18:48,180
I couldn't do it.
207
00:18:50,540 --> 00:18:52,180
After you got married to him,
208
00:18:52,460 --> 00:18:53,580
you were subjected to constant abuse.
209
00:18:53,700 --> 00:18:54,860
You could have freed yourself
210
00:18:54,980 --> 00:18:56,260
if you had just gone to the police.
211
00:18:57,020 --> 00:18:58,380
Every time he hit me,
212
00:18:59,780 --> 00:19:01,900
I thought that it was what I deserved.
213
00:19:03,220 --> 00:19:04,980
Because ever since that night,
214
00:19:06,220 --> 00:19:08,540
we were destined to live a dark life.
215
00:19:11,220 --> 00:19:12,420
That was the price.
216
00:19:18,900 --> 00:19:20,620
She was pregnant before getting married.
217
00:19:20,620 --> 00:19:22,540
You dare bring such a woman back?
218
00:19:22,540 --> 00:19:24,580
You must have been possessed by her.
219
00:19:24,580 --> 00:19:26,060
You could live a good and proper life.
220
00:19:26,060 --> 00:19:27,540
But you would rather choose this wench?
221
00:19:27,540 --> 00:19:29,740
You don't mind losing face, but I do!
222
00:19:29,740 --> 00:19:31,500
If you dare to marry her,
223
00:19:31,500 --> 00:19:33,260
then never come back!
224
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Just leave them there.
225
00:19:49,820 --> 00:19:50,460
Let's go.
226
00:19:52,820 --> 00:20:03,070
[Yishan Civil Affairs Bureau]
227
00:20:08,620 --> 00:20:09,900
Later, when I thought about it...
228
00:20:10,860 --> 00:20:11,540
Come on.
229
00:20:11,540 --> 00:20:14,060
I found it impossible for one person
to bear the secret of killing someone.
230
00:20:15,460 --> 00:20:16,740
Since then,
231
00:20:17,340 --> 00:20:18,820
Xu Yi became violent,
232
00:20:18,820 --> 00:20:20,980
selfish, skeptical
233
00:20:21,300 --> 00:20:22,460
and temperamental.
234
00:20:30,340 --> 00:20:31,620
What's the matter?
235
00:20:33,340 --> 00:20:35,780
Who did you speak with out there today?
236
00:20:36,540 --> 00:20:37,940
Who did I talk to?
237
00:20:38,260 --> 00:20:40,020
I just went out to buy some food.
238
00:20:40,460 --> 00:20:41,060
Buy food?
239
00:20:42,740 --> 00:20:44,060
Did buying food include
flirting with Lai
240
00:20:44,060 --> 00:20:45,020
at the cigarette and alcohol stall?
241
00:20:57,220 --> 00:20:58,580
Who was flirting?
242
00:20:59,380 --> 00:21:00,860
That's what the people are saying.
243
00:21:01,340 --> 00:21:01,940
Nan Ya.
244
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
Tell me the truth.
245
00:21:03,700 --> 00:21:04,900
Who else did you sleep with
246
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
aside from Hu Lifan?
247
00:21:13,820 --> 00:21:15,140
What is that look supposed to mean?
248
00:21:16,460 --> 00:21:17,620
Hu Lifan wasn't lying.
249
00:21:18,500 --> 00:21:20,060
That night when you were with me,
250
00:21:20,620 --> 00:21:21,820
I knew that something was wrong.
251
00:21:24,180 --> 00:21:26,900
I've explained this countless times.
252
00:21:29,300 --> 00:21:29,820
No.
253
00:21:31,300 --> 00:21:32,500
I'm sure
you're hiding something from me.
254
00:21:35,420 --> 00:21:36,420
That night,
255
00:21:37,620 --> 00:21:39,300
you told me clearly
256
00:21:40,180 --> 00:21:41,100
that you didn't like me.
257
00:21:41,740 --> 00:21:42,700
Who do you like, then?
258
00:21:43,180 --> 00:21:44,700
I don't like anyone.
259
00:21:45,100 --> 00:21:46,540
But you said it yourself.
260
00:21:47,020 --> 00:21:48,980
I only said it so you'd give up.
261
00:21:49,260 --> 00:21:50,820
Why did you want me to give up?
262
00:21:53,300 --> 00:21:53,700
Yeah.
263
00:21:54,060 --> 00:21:55,340
Because from beginning to end,
264
00:21:55,780 --> 00:21:56,980
you never had
265
00:21:56,980 --> 00:21:58,980
any feelings for me, right?
266
00:21:58,980 --> 00:21:59,740
For you,
267
00:22:00,380 --> 00:22:01,540
I lost everything.
268
00:22:02,300 --> 00:22:04,500
For you, I was kicked out
by my family.
269
00:22:05,260 --> 00:22:06,060
For you,
270
00:22:06,740 --> 00:22:08,620
I... I did things I never would have.
271
00:22:08,620 --> 00:22:10,020
I did them all!
272
00:22:10,540 --> 00:22:11,140
What about you?
273
00:22:12,100 --> 00:22:12,660
After so long,
274
00:22:12,660 --> 00:22:14,500
you still don't even
have any feelings for me.
275
00:22:15,180 --> 00:22:17,180
And you even flirt with men outside.
276
00:22:20,740 --> 00:22:22,060
I don't want to talk to you.
277
00:22:23,420 --> 00:22:24,340
Get over here!
278
00:22:25,820 --> 00:22:26,940
Who said you could go?
279
00:22:30,340 --> 00:22:31,060
It hurts...
280
00:22:32,460 --> 00:22:34,460
Wanwan was born prematurely
because of that kick.
281
00:22:35,940 --> 00:22:37,140
When she was born,
282
00:22:37,780 --> 00:22:39,580
she had congenital renal insufficiency.
283
00:22:42,220 --> 00:22:44,540
Xu Yi didn't let me talk
to any other men.
284
00:22:46,140 --> 00:22:47,980
If he was unsatisfied,
285
00:22:48,420 --> 00:22:50,260
he'd give me a beating.
286
00:22:52,300 --> 00:22:55,140
But later, he'd beg for my forgiveness.
287
00:22:57,620 --> 00:22:59,780
He was like a different man
in those days.
288
00:23:01,380 --> 00:23:03,060
Gentle and considerate.
289
00:23:03,620 --> 00:23:04,580
Utterly romantic.
290
00:23:05,900 --> 00:23:07,980
Every night, he'd whisper in my ear.
291
00:23:08,980 --> 00:23:10,060
It was because of me
292
00:23:10,780 --> 00:23:12,540
that his life turned out like this.
293
00:23:14,340 --> 00:23:15,620
If I dared betray him,
294
00:23:17,140 --> 00:23:18,700
he'd kill me and Wanwan.
295
00:23:20,740 --> 00:23:23,660
Why didn't you report him, Nan Ya?
296
00:23:24,100 --> 00:23:25,540
You think I didn't want to?
297
00:23:25,660 --> 00:23:27,540
I kept thinking about it
when I was in the delivery room.
298
00:23:28,140 --> 00:23:29,340
But what could I do?
299
00:23:29,660 --> 00:23:30,860
Wanwan was still so young.
300
00:23:31,820 --> 00:23:33,340
I needed a lot of money
to treat her illness.
301
00:23:33,340 --> 00:23:35,380
Where would I find the money
if I left him?
302
00:23:42,260 --> 00:23:44,660
Then what was it that made you
finally decide
303
00:23:45,180 --> 00:23:46,380
to divorce Xu Yi?
304
00:23:47,260 --> 00:23:48,300
Wanwan is bigger now.
305
00:23:48,740 --> 00:23:50,380
I don't want our tragedy
306
00:23:50,380 --> 00:23:51,540
to continue on her.
307
00:23:53,780 --> 00:23:55,220
So it had nothing to do
308
00:23:55,220 --> 00:23:56,860
with what happened at the train station?
309
00:23:57,980 --> 00:24:00,100
Before the train station incident,
I thought I owed him.
310
00:24:01,700 --> 00:24:03,140
After that, I felt
311
00:24:04,100 --> 00:24:05,700
that I had cleared everything
I owed him.
312
00:24:07,740 --> 00:24:09,460
I was determined to divorce him.
313
00:24:14,980 --> 00:24:16,620
How much did you know
about the bridge case?
314
00:24:17,380 --> 00:24:18,980
I don't have any solid evidence.
315
00:24:20,420 --> 00:24:21,860
Only a few photos.
316
00:24:25,020 --> 00:24:25,940
That night,
317
00:24:26,940 --> 00:24:29,020
I used Hu Lifan to threaten Xu Yi
for a divorce.
318
00:24:29,740 --> 00:24:32,420
Xu Yi then went berserk
and wanted to kill me.
319
00:24:33,420 --> 00:24:34,420
I don't know
320
00:24:34,420 --> 00:24:35,660
why he became like that.
321
00:24:36,980 --> 00:24:38,300
Because in that remote lake,
322
00:24:39,700 --> 00:24:40,660
there was another body.
323
00:24:44,940 --> 00:24:46,060
Liu Changshui's.
324
00:26:23,940 --> 00:26:25,420
Why didn't you tell the truth
in the first place?
325
00:26:27,900 --> 00:26:29,220
Now that we've traced it back to you,
326
00:26:29,500 --> 00:26:30,820
you change your story.
327
00:26:31,700 --> 00:26:32,740
Because I'm afraid.
328
00:26:35,580 --> 00:26:37,900
I'm afraid that Hu Lifan's case
would implicate me.
329
00:26:38,620 --> 00:26:39,780
Then I'll have to go to jail,
330
00:26:40,460 --> 00:26:41,980
and Wanwan will be an orphan.
331
00:26:57,860 --> 00:26:59,060
We've done an autopsy on the body.
332
00:26:59,740 --> 00:27:01,380
In Liu Changshui's nails,
333
00:27:01,500 --> 00:27:03,020
we found Xu Yi's DNA.
334
00:27:03,500 --> 00:27:06,340
We believe Liu Changshui
was hit by a blunt object,
335
00:27:06,340 --> 00:27:07,460
most likely a shovel,
336
00:27:07,660 --> 00:27:09,940
on the back of the head,
causing craniocerebral injury.
337
00:27:10,220 --> 00:27:11,540
Then he was tied to a huge rock
338
00:27:11,540 --> 00:27:12,580
and drowned in the lake.
339
00:27:13,340 --> 00:27:14,780
The way the body was dealt with
340
00:27:14,940 --> 00:27:16,980
is the same in Hu Lifan's case.
341
00:27:17,140 --> 00:27:18,300
So we can safely conclude
342
00:27:18,460 --> 00:27:19,740
that it was Xu Yi who killed him.
343
00:27:25,580 --> 00:27:27,300
Could you guys release
a public statement?
344
00:27:27,980 --> 00:27:28,940
Or publish it in the newspaper.
345
00:27:29,940 --> 00:27:30,500
Tell them
346
00:27:30,500 --> 00:27:32,020
that my dad hadn't absconded
with the money.
347
00:27:37,100 --> 00:27:38,380
The bridge case is still ongoing.
348
00:27:38,940 --> 00:27:40,580
Whether he had absconded with the money
349
00:27:41,220 --> 00:27:42,220
or was involved in it
350
00:27:42,220 --> 00:27:43,500
is still being investigated.
351
00:27:43,820 --> 00:27:45,020
So we're unable to make a statement now.
352
00:27:45,420 --> 00:27:46,900
He had been killed by Xu Yi!
353
00:27:47,540 --> 00:27:48,580
How could he abscond with the money?
354
00:27:49,460 --> 00:27:50,180
Where's the money?
355
00:27:50,660 --> 00:27:51,900
Is it in the lake?
356
00:27:58,260 --> 00:27:59,020
Here's the thing.
357
00:28:01,020 --> 00:28:02,860
When the case is wrapped up,
358
00:28:03,420 --> 00:28:04,420
if
359
00:28:04,540 --> 00:28:06,740
we found that your father was innocent,
360
00:28:07,140 --> 00:28:08,860
we would definitely clear his name.
361
00:28:09,500 --> 00:28:10,180
Clear his name?
362
00:28:14,260 --> 00:28:14,980
How?
363
00:28:16,060 --> 00:28:16,620
Publish it in the newspaper?
364
00:28:18,300 --> 00:28:19,060
Or monetary compensation?
365
00:28:20,900 --> 00:28:22,820
Because the suspect is now dead
366
00:28:22,820 --> 00:28:24,980
and his assets have been frozen,
367
00:28:25,300 --> 00:28:25,860
so...
368
00:28:29,500 --> 00:28:30,540
What about Nan Ya?
369
00:28:31,700 --> 00:28:33,980
Nan Ya should compensate
on behalf of Xu Yi, no?
370
00:28:40,100 --> 00:28:41,060
Xu Yi
371
00:28:41,060 --> 00:28:41,860
deliberately left
372
00:28:41,860 --> 00:28:43,700
pieces of Hu Lifan's
bloodstained clothing
373
00:28:43,700 --> 00:28:45,940
in the trashcan
by the door of the boiler room.
374
00:28:45,940 --> 00:28:46,900
And the trashcan
375
00:28:46,900 --> 00:28:48,700
gets cleaned every day.
376
00:28:49,180 --> 00:28:51,540
With that, it helped the police confirm
377
00:28:51,540 --> 00:28:53,700
that the missing Hu Lifan was dead.
378
00:28:54,180 --> 00:28:55,220
As for the time of death,
379
00:28:55,220 --> 00:28:57,060
it could only be the night before.
380
00:28:57,340 --> 00:28:58,380
Only then,
381
00:28:58,820 --> 00:28:59,940
could
382
00:28:59,940 --> 00:29:01,900
his carefully planned alibi
383
00:29:01,900 --> 00:29:03,780
be of actual use.
384
00:29:04,820 --> 00:29:06,020
The autopsy report
385
00:29:06,020 --> 00:29:08,340
is consistent with Nan Ya's statement.
386
00:29:08,860 --> 00:29:11,500
Hu Lifan died due to blunt force trauma
to the head.
387
00:29:11,700 --> 00:29:13,860
From the severity of his broken bones,
388
00:29:14,260 --> 00:29:16,940
the perpetrator was most likely
someone much stronger.
389
00:29:16,940 --> 00:29:18,380
So that basically rules out
390
00:29:18,380 --> 00:29:19,740
Nan Ya as the killer.
391
00:29:21,060 --> 00:29:22,740
But she confessed
392
00:29:22,740 --> 00:29:25,060
that she didn't actually see
Xu Yi kill him.
393
00:29:25,820 --> 00:29:28,580
But whether or not she was an accomplice
in hiding the body
394
00:29:28,580 --> 00:29:30,140
or covering the matter up
395
00:29:30,740 --> 00:29:31,540
remains
396
00:29:32,340 --> 00:29:33,620
unknown.
397
00:29:37,020 --> 00:29:38,100
The media attention
398
00:29:38,100 --> 00:29:39,180
has turned this case
399
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
into a social event.
400
00:29:40,420 --> 00:29:41,340
Earlier today,
401
00:29:41,340 --> 00:29:43,900
the Provincial PSB's Deputy Director
had personally called.
402
00:29:44,340 --> 00:29:44,900
He said,
403
00:29:44,900 --> 00:29:47,500
for women like Nan Ya, who are victims
of long-term domestic abuse
404
00:29:47,500 --> 00:29:49,380
as well as sexual harassment,
405
00:29:49,460 --> 00:29:51,060
we should give more consideration
406
00:29:51,060 --> 00:29:51,980
to their predicament.
407
00:29:52,260 --> 00:29:54,500
As long as it is eligible
408
00:29:54,500 --> 00:29:55,900
to be justified in self-defense,
409
00:29:55,900 --> 00:29:57,220
there's no need to be overly cautious.
410
00:29:57,220 --> 00:29:58,420
We can't assume it's difficult
to make such a decision
411
00:29:58,420 --> 00:29:59,500
just because someone's dead.
412
00:29:59,500 --> 00:30:01,900
And we can't push
an "excessive defense" onto her
413
00:30:01,900 --> 00:30:02,860
to make ourselves feel better.
414
00:30:03,340 --> 00:30:04,980
Since there is such a concept in law,
415
00:30:04,980 --> 00:30:05,900
I don't think
416
00:30:05,900 --> 00:30:07,380
we should make it a piece of empty talk.
417
00:30:07,380 --> 00:30:07,860
Right?
418
00:30:09,300 --> 00:30:11,660
Whether or not Nan Ya
has any responsibility
419
00:30:11,660 --> 00:30:13,980
in covering up Hu Lifan's case,
420
00:30:14,100 --> 00:30:17,060
in terms of the justified
self-defense claim against Xu Yi,
421
00:30:17,060 --> 00:30:18,260
her reasons and evidence
422
00:30:18,260 --> 00:30:19,540
are sound.
423
00:30:20,580 --> 00:30:22,740
Thus, I've already submitted
the request.
424
00:30:22,780 --> 00:30:24,740
As for the possibility of covering up,
425
00:30:24,860 --> 00:30:26,060
this is what I think.
426
00:30:26,500 --> 00:30:27,660
Now,
427
00:30:27,660 --> 00:30:29,580
she did not witness the crime itself
428
00:30:29,580 --> 00:30:30,820
so she was unaware.
429
00:30:30,820 --> 00:30:32,260
Since she was unaware,
430
00:30:32,260 --> 00:30:35,020
we should follow the principle of
presumption of innocence.
431
00:30:35,260 --> 00:30:35,860
Am I right?
432
00:30:35,980 --> 00:30:37,540
None of our assumptions and conjectures
433
00:30:37,540 --> 00:30:38,700
has any legal basis.
434
00:30:40,580 --> 00:30:41,260
My comrades.
435
00:30:41,460 --> 00:30:42,780
Whatever it is,
436
00:30:42,780 --> 00:30:44,020
Hu Lifan's case
437
00:30:44,460 --> 00:30:46,500
is finally resolved after five years.
438
00:30:46,500 --> 00:30:47,580
This is a good news.
439
00:30:47,580 --> 00:30:48,940
It should be given praise.
440
00:30:49,860 --> 00:30:50,540
Chen.
441
00:30:50,740 --> 00:30:52,740
Now you can finally
get over it, right?
442
00:30:53,540 --> 00:30:54,820
I'm glad you get over it.
443
00:30:55,020 --> 00:30:55,580
All right.
444
00:30:55,580 --> 00:30:57,140
That's all for the meeting today.
445
00:30:57,300 --> 00:30:58,060
Dismissed.
446
00:30:58,820 --> 00:30:59,700
Thanks, sir.
447
00:31:00,700 --> 00:31:01,420
Five years.
448
00:31:01,660 --> 00:31:02,660
It wasn't easy.
449
00:31:03,860 --> 00:31:04,940
The case is resolved.
450
00:31:05,740 --> 00:31:07,100
Why are you still looking gloomy?
451
00:31:08,100 --> 00:31:09,700
You're not exactly
jumping for joy either.
452
00:31:14,660 --> 00:31:15,700
Don't you think
453
00:31:17,100 --> 00:31:19,860
that Xu Yi and Hu Lifan's deaths
454
00:31:20,220 --> 00:31:21,580
are pretty similar.
455
00:31:22,900 --> 00:31:23,900
What do you mean?
456
00:31:25,220 --> 00:31:26,740
Both of them are dead.
457
00:31:27,940 --> 00:31:29,580
And the biggest beneficiary is Nan Ya.
458
00:31:33,820 --> 00:31:36,020
But she managed to completely
wash her hands clean.
459
00:31:39,540 --> 00:31:40,820
What about Zhou Luo's testimony?
460
00:31:41,580 --> 00:31:43,060
Are you saying it was pre-planned?
461
00:31:46,380 --> 00:31:47,740
That's what I can't figure out.
462
00:31:52,020 --> 00:31:53,140
I'm planning to go to Shanghai.
463
00:31:54,420 --> 00:31:56,580
To find out the real reason
why Zhou Luo dropped out.
464
00:31:57,420 --> 00:31:59,460
I think it has to do
with the woman in the photo.
465
00:32:08,300 --> 00:32:09,420
There's one thing.
466
00:32:11,500 --> 00:32:12,980
I've been keeping it from you.
467
00:32:14,420 --> 00:32:15,500
After much thought,
468
00:32:16,340 --> 00:32:17,380
I think it's better to tell you.
469
00:32:20,260 --> 00:32:22,020
Xu Yi's secret lover.
470
00:32:24,580 --> 00:32:25,340
It was Chen Ling.
471
00:33:09,700 --> 00:33:10,660
When did Ling
472
00:33:11,460 --> 00:33:12,500
get home that day?
473
00:33:12,660 --> 00:33:13,420
Which day?
474
00:33:14,060 --> 00:33:15,340
The day Xu Yi died.
475
00:33:16,820 --> 00:33:18,220
She didn't come home that night,
476
00:33:18,900 --> 00:33:20,380
but the next morning.
477
00:33:21,060 --> 00:33:22,100
What time in the morning?
478
00:33:22,340 --> 00:33:23,020
Probably past 7?
479
00:33:24,700 --> 00:33:26,020
How did she look when she got back?
480
00:33:28,300 --> 00:33:31,100
I told her Xu Yi had been killed.
481
00:33:31,700 --> 00:33:32,700
She was pretty shocked
482
00:33:32,940 --> 00:33:33,860
and upset.
483
00:33:34,500 --> 00:33:35,540
Jun!
484
00:33:35,940 --> 00:33:37,340
Come out and eat.
485
00:33:37,500 --> 00:33:38,380
You better eat
486
00:33:38,380 --> 00:33:39,340
before you are late!
487
00:33:43,060 --> 00:33:43,740
You're back.
488
00:33:46,700 --> 00:33:47,620
You heard?
489
00:33:48,820 --> 00:33:49,580
Heard what?
490
00:33:51,060 --> 00:33:52,540
You didn't know Xu Yi was dead?
491
00:33:56,380 --> 00:33:57,380
Xu Yi is dead.
492
00:33:58,100 --> 00:33:59,180
Nan Ya killed him.
493
00:34:00,020 --> 00:34:02,100
Dad was told to go to his place
in the middle of the night.
494
00:34:03,700 --> 00:34:04,940
What did you say?
495
00:34:06,740 --> 00:34:08,140
Xu Yi is dead.
496
00:34:14,540 --> 00:34:15,140
Ling.
497
00:34:16,260 --> 00:34:16,660
Ling.
498
00:34:29,540 --> 00:34:30,620
Take a good rest.
499
00:34:35,980 --> 00:34:36,700
Ling.
500
00:34:38,420 --> 00:34:39,500
Let it go.
501
00:34:41,380 --> 00:34:42,460
From now on,
502
00:34:43,780 --> 00:34:44,700
just let him disappear
503
00:34:44,940 --> 00:34:47,060
from your heart completely.
504
00:34:47,060 --> 00:34:48,060
All right?
505
00:34:50,890 --> 00:34:51,860
Forget him.
506
00:34:56,180 --> 00:34:57,020
Ling.
507
00:34:59,020 --> 00:35:01,340
I know you've suffered a lot
over the years.
508
00:35:02,380 --> 00:35:03,540
I felt bad for what happened
509
00:35:03,540 --> 00:35:05,740
between you and Xu Yi, too.
510
00:35:07,860 --> 00:35:09,220
He's gone now.
511
00:35:11,020 --> 00:35:12,940
Please don't torture yourself anymore.
512
00:35:13,220 --> 00:35:13,940
Okay?
513
00:35:16,740 --> 00:35:17,620
That Xu Yi.
514
00:35:17,620 --> 00:35:18,860
I really hate him!
515
00:35:19,620 --> 00:35:21,180
Look how much our daughter had suffered
because of him.
516
00:35:21,860 --> 00:35:23,860
How can she work at the hospital now?
517
00:35:24,060 --> 00:35:24,820
My goodness.
518
00:35:25,700 --> 00:35:26,420
Where is she?
519
00:35:28,180 --> 00:35:29,140
She's working the night shift.
520
00:35:29,900 --> 00:35:30,660
Tell her to resign.
521
00:35:32,060 --> 00:35:33,140
Easy for you to say.
522
00:35:33,380 --> 00:35:34,500
She's not married.
523
00:35:34,940 --> 00:35:35,980
Without a job,
524
00:35:36,300 --> 00:35:37,740
how will she survive?
525
00:35:40,860 --> 00:35:42,020
I'm not done washing.
526
00:35:48,500 --> 00:35:49,300
What are you doing?
527
00:35:53,260 --> 00:35:53,900
I'm going to the hospital.
528
00:35:55,140 --> 00:35:56,140
No, you're not!
529
00:36:05,460 --> 00:36:06,380
Ling's not home
530
00:36:06,900 --> 00:36:08,100
because she's avoiding you.
531
00:36:08,380 --> 00:36:09,780
She's really heartbroken.
532
00:36:10,060 --> 00:36:11,660
Just give her some space, will you?
533
00:36:15,020 --> 00:36:15,860
This is unbelievable.
534
00:36:16,780 --> 00:36:18,180
What kind of father are you?
535
00:36:19,140 --> 00:36:20,260
You're only thinking
about handling and investigating cases.
536
00:36:20,900 --> 00:36:22,700
Now you even want
to get your daughter involved.
537
00:36:25,620 --> 00:36:26,540
Are you happy now?
538
00:36:28,900 --> 00:36:29,940
What kind of father
539
00:36:30,340 --> 00:36:31,660
wouldn't protect his own daughter?
540
00:36:50,020 --> 00:36:50,860
So stubborn.
541
00:36:55,740 --> 00:36:56,580
Good grief.
542
00:37:03,050 --> 00:37:11,890
[15 days after the incident,
(January 15th, 2000)]
543
00:37:31,870 --> 00:37:35,710
♪Dear, my beloved♪
544
00:37:36,110 --> 00:37:39,870
♪Believe me at least♪
545
00:37:40,850 --> 00:37:49,490
♪Without you, languishes my heart♪
546
00:37:52,950 --> 00:37:57,050
♪Dear, my beloved♪
547
00:37:57,400 --> 00:38:05,840
♪Without you, languishes my heart♪
548
00:38:13,970 --> 00:38:19,860
♪Your faithful one sighs always♪
549
00:38:19,920 --> 00:38:23,120
♪Cease, cruel one♪
550
00:38:24,210 --> 00:38:28,630
♪So much severity♪
551
00:38:29,200 --> 00:38:32,550
♪Cease, cruel one♪
552
00:38:32,870 --> 00:38:36,650
♪So much severity♪
553
00:38:37,260 --> 00:38:44,490
♪So much severity♪
554
00:38:45,050 --> 00:38:48,760
♪Dear, my beloved♪
555
00:38:49,140 --> 00:38:52,980
♪Believe me at least♪
556
00:38:53,890 --> 00:39:00,900
♪Without you, languishes my heart♪
557
00:39:02,070 --> 00:39:05,720
♪Dear, my beloved♪
558
00:39:06,220 --> 00:39:09,740
♪Believe me at least♪
559
00:39:11,410 --> 00:39:34,280
♪Without you, languishes my heart♪
36166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.