Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,950 --> 00:01:39,100
[Episode 12]
2
00:02:10,540 --> 00:02:11,700
Back off!
3
00:02:20,500 --> 00:02:21,380
Medical examiner,
4
00:02:21,540 --> 00:02:22,420
over here.
5
00:02:32,780 --> 00:02:33,700
How is it?
6
00:02:34,340 --> 00:02:35,300
We've found nothing.
7
00:02:35,300 --> 00:02:37,100
Underwater visibility is too low.
8
00:02:37,100 --> 00:02:38,700
If the corpse were in the water,
9
00:02:38,700 --> 00:02:40,140
it would rise to the surface.
10
00:02:40,140 --> 00:02:41,500
It wouldn't sink
in the water constantly.
11
00:02:41,500 --> 00:02:43,740
Actually, we thought
the same thing before.
12
00:02:43,740 --> 00:02:44,860
Maybe there's something heavy
13
00:02:44,860 --> 00:02:46,620
dragging the body down.
14
00:02:47,460 --> 00:02:48,780
It wouldn't be possible
to find the corpse
15
00:02:49,060 --> 00:02:50,620
if it sank into the mud.
16
00:02:51,060 --> 00:02:52,900
Let's give it a second try, okay?
17
00:02:52,900 --> 00:02:53,340
Sure.
18
00:02:53,340 --> 00:02:55,060
Okay. Thank you so much.
19
00:03:17,780 --> 00:03:18,620
Just give up.
20
00:03:20,660 --> 00:03:21,500
This is infuriating.
21
00:03:24,180 --> 00:03:25,060
Maybe...
22
00:03:26,420 --> 00:03:27,980
Maybe his body wasn't hidden here.
23
00:03:29,100 --> 00:03:29,940
Perhaps
24
00:03:31,420 --> 00:03:32,940
they weren't the ones who killed him.
25
00:03:35,340 --> 00:03:36,660
I still need to thank you for this.
26
00:03:40,020 --> 00:03:40,860
At least,
27
00:03:41,460 --> 00:03:42,980
one of my troubles is resolved.
28
00:03:45,220 --> 00:03:46,580
And now, it's mine.
29
00:04:02,620 --> 00:04:04,260
There's nothing regretful about this.
30
00:04:05,420 --> 00:04:06,660
All of us already did our best.
31
00:04:10,100 --> 00:04:11,540
It's unprecedented
32
00:04:11,540 --> 00:04:12,980
that our chief permitted this.
33
00:04:14,060 --> 00:04:15,180
I've never seen this
34
00:04:15,620 --> 00:04:17,020
in my life before.
35
00:04:23,700 --> 00:04:24,780
Not being able to find the corpse
36
00:04:26,300 --> 00:04:27,740
might be an answer itself.
37
00:04:31,780 --> 00:04:32,420
Time to go.
38
00:04:38,540 --> 00:04:39,380
Liu.
39
00:04:45,380 --> 00:04:46,300
Guys, let's go!
40
00:04:52,700 --> 00:04:53,540
Found it!
41
00:04:54,980 --> 00:04:56,500
Chen! Officer Lin! Found it!
42
00:04:56,500 --> 00:04:57,780
Found it!
43
00:05:06,060 --> 00:05:06,820
Slowly.
44
00:05:07,740 --> 00:05:09,020
Raise it over here.
45
00:05:37,180 --> 00:05:39,220
It doesn't seem like a person
who's been dead for five years.
46
00:05:47,940 --> 00:05:49,180
I found an ID card.
47
00:05:52,970 --> 00:05:54,340
[Liu Changshui]
48
00:05:54,340 --> 00:05:55,180
Liu Changshui?
49
00:05:58,180 --> 00:05:59,380
We hit the mark by a fluke.
50
00:06:00,100 --> 00:06:01,020
Liu Changshui?
51
00:06:01,620 --> 00:06:02,860
Why is his body here?
52
00:06:04,820 --> 00:06:05,780
Let the medical examiner inspect it.
53
00:06:05,780 --> 00:06:06,420
Yes, sir.
54
00:06:11,300 --> 00:06:12,260
Let's go.
55
00:06:12,260 --> 00:06:13,380
Guys, let's go!
56
00:06:14,420 --> 00:06:15,420
There's another one over here!
57
00:06:25,270 --> 00:06:33,720
[Tender Light]
58
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
After examination,
59
00:06:35,060 --> 00:06:35,820
these two bodies
60
00:06:35,820 --> 00:06:37,660
are confirmed to be
Liu Changshui and Hu Lifan.
61
00:06:37,660 --> 00:06:39,140
Liu Changshui's time of death
62
00:06:39,140 --> 00:06:41,500
was about one month ago
according to our preliminary judgment.
63
00:06:41,500 --> 00:06:43,460
It's likely
that he was killed not long after
64
00:06:43,460 --> 00:06:45,380
he absconded with the money
65
00:06:45,380 --> 00:06:46,820
As for Hu Lifan's corpse,
66
00:06:46,820 --> 00:06:49,220
it's hard to determine
the exact time of death.
67
00:06:49,220 --> 00:06:50,860
As his body was immersed in water
for a long period,
68
00:06:50,860 --> 00:06:52,260
the microorganisms and the water
69
00:06:52,260 --> 00:06:53,740
would've changed many elements.
70
00:06:53,740 --> 00:06:54,900
According to my judgment,
71
00:06:54,900 --> 00:06:57,140
I would say it's been over five years.
72
00:06:58,980 --> 00:07:00,620
Well, how did Liu Changshui's body
end up like this,
73
00:07:01,820 --> 00:07:03,780
since it was only in the water
for over a month?
74
00:07:03,780 --> 00:07:05,500
How do you explain
Hu Lifan's condition, then?
75
00:07:05,780 --> 00:07:08,100
These wax-like preserved bodies
76
00:07:08,100 --> 00:07:09,300
is purely coincidental.
77
00:07:09,300 --> 00:07:11,420
Even if you dump both of these bodies
78
00:07:11,420 --> 00:07:13,420
into the water
at the same time and place,
79
00:07:13,420 --> 00:07:16,140
the result might be totally different.
80
00:07:16,140 --> 00:07:18,260
Judging from the skull's condition,
81
00:07:18,260 --> 00:07:20,500
both of them were assaulted
by heavy objects.
82
00:07:20,500 --> 00:07:22,740
However,
Liu Changshui died of asphyxiation.
83
00:07:22,740 --> 00:07:24,820
We found plankton
84
00:07:24,820 --> 00:07:26,900
within his nasal and oral cavities.
85
00:07:26,900 --> 00:07:28,180
Due to that, we deduce
86
00:07:28,180 --> 00:07:31,220
that Liu Changshui died of asphyxiation
after he was knocked out
87
00:07:31,220 --> 00:07:33,820
and tied to a huge rock
as he sank toward the bottom.
88
00:07:33,820 --> 00:07:36,060
Hu Lifan's skull was shattered.
89
00:07:36,060 --> 00:07:37,700
He might have died
of a craniocerebral injury.
90
00:07:37,700 --> 00:07:39,420
However, he could have died
from other causes.
91
00:07:39,420 --> 00:07:41,500
We cannot come up with
a final conclusion
92
00:07:41,500 --> 00:07:43,060
as his organs and tissues had dissolved.
93
00:07:43,060 --> 00:07:45,100
The modus operands
94
00:07:45,100 --> 00:07:46,540
were almost identical in both cases.
95
00:07:47,540 --> 00:07:49,460
So, it's very likely that
it was the same person who killed them.
96
00:07:51,140 --> 00:07:54,420
Judging from the witnesses' statements
and motives of crime,
97
00:07:54,420 --> 00:07:56,940
Xu Yi would be the prime suspect.
98
00:07:57,740 --> 00:07:59,820
But we haven't obtained
any direct evidence as of yet.
99
00:08:00,100 --> 00:08:02,100
However, we can do a DNA test.
100
00:08:02,420 --> 00:08:03,820
But our town is too remote.
101
00:08:04,340 --> 00:08:06,180
We can't do it here.
We have to do it in the province.
102
00:08:06,620 --> 00:08:07,460
That's not an issue.
103
00:08:07,860 --> 00:08:08,740
I'll deal with it.
104
00:08:08,740 --> 00:08:10,580
It's likely that Liu Changshui
105
00:08:10,580 --> 00:08:13,620
was struck to the ground
with a heavy object without precaution.
106
00:08:13,620 --> 00:08:16,180
There was no sign of a struggle.
107
00:08:16,180 --> 00:08:17,300
As for Hu Lifan,
108
00:08:17,300 --> 00:08:19,380
there's no way to compare his situation.
109
00:08:31,300 --> 00:08:32,980
If so, the breakthrough point
for this case
110
00:08:34,580 --> 00:08:36,300
can only be...
111
00:08:36,900 --> 00:08:37,860
Nan Ya.
112
00:09:00,740 --> 00:09:01,340
That's right.
113
00:09:08,300 --> 00:09:09,500
When I was 17,
114
00:09:11,180 --> 00:09:12,700
Hu Lifan raped me.
115
00:09:35,740 --> 00:09:36,940
Nan Ya, where are you going?
116
00:09:37,620 --> 00:09:38,500
Nan Ya.
117
00:09:40,340 --> 00:09:41,140
Where are you going?
118
00:09:41,140 --> 00:09:42,860
I'm going to school.
119
00:09:42,860 --> 00:09:44,420
Wait, you should eat first.
120
00:09:44,420 --> 00:09:46,220
Right? Let's eat first. Come on.
121
00:09:48,540 --> 00:09:49,460
Let me go!
122
00:09:49,980 --> 00:09:50,860
Eat some food first.
123
00:09:54,540 --> 00:09:55,700
Let's eat.
124
00:09:56,700 --> 00:09:57,940
You make me feel sick.
125
00:10:04,820 --> 00:10:07,220
I heard
that the tea factory is hiring workers.
126
00:10:07,220 --> 00:10:08,340
I'll help you to apply for it later.
127
00:10:08,340 --> 00:10:09,460
You won't need to go to school by then.
128
00:10:10,300 --> 00:10:11,700
I'm not going to work in a factory!
129
00:10:11,700 --> 00:10:12,940
I'm going to go to university!
130
00:10:12,940 --> 00:10:15,580
University? Your father
didn't leave any money for you.
131
00:10:15,580 --> 00:10:16,860
He only left you
with a butt load of debt.
132
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
Who'll support you?
133
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
You're lying!
134
00:10:19,500 --> 00:10:20,980
You can search the house
if you don't believe me.
135
00:10:20,980 --> 00:10:22,220
The money will be yours if you find any.
136
00:10:22,220 --> 00:10:23,620
The land in front of our house
and this house
137
00:10:23,620 --> 00:10:24,820
all belong to the Nan family!
138
00:10:26,100 --> 00:10:27,740
Why do you think
139
00:10:27,740 --> 00:10:30,100
I would marry your alcoholic father
in the first place?
140
00:10:30,620 --> 00:10:32,060
He was a useless fool.
141
00:10:32,060 --> 00:10:32,940
It's all because
142
00:10:32,940 --> 00:10:34,940
he said he would let me have this house.
143
00:10:35,820 --> 00:10:37,220
I'll tell you this again.
144
00:10:37,220 --> 00:10:40,340
Your father gave this house to me.
145
00:10:40,340 --> 00:10:41,980
Don't even think about it.
146
00:10:46,100 --> 00:10:47,740
You want to go to school?
In your dreams.
147
00:10:55,340 --> 00:10:56,180
Hu Lifan.
148
00:10:56,980 --> 00:10:58,700
What kind of era
do you think you're living in?
149
00:10:59,580 --> 00:11:00,740
If you want to marry me,
150
00:11:01,700 --> 00:11:03,860
you better be careful
when you fall asleep.
151
00:11:04,740 --> 00:11:06,180
Because you'll never know
152
00:11:06,180 --> 00:11:08,580
when I'm going to kill you.
153
00:11:16,500 --> 00:11:17,620
Don't think of going anywhere today.
154
00:11:17,620 --> 00:11:18,820
Let go of me!
155
00:11:19,500 --> 00:11:20,460
What are you doing?
156
00:11:21,300 --> 00:11:22,060
Let her go!
157
00:11:22,620 --> 00:11:24,060
Do you believe that I'll find my father
158
00:11:24,060 --> 00:11:25,620
and tell him to arrest you?
159
00:11:27,060 --> 00:11:28,940
You little lass.
160
00:11:56,860 --> 00:11:58,580
I know you were trying to act tough
161
00:11:58,580 --> 00:11:59,820
in front of Hu Xiu.
162
00:12:00,300 --> 00:12:01,980
Who wouldn't be sad
when their father died?
163
00:12:02,860 --> 00:12:04,580
You can cry if you wish to.
164
00:12:07,060 --> 00:12:08,100
Actually,
165
00:12:08,420 --> 00:12:09,820
I don't feel like crying at all.
166
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
At least,
167
00:12:12,580 --> 00:12:13,860
I don't want to cry for him.
168
00:12:16,740 --> 00:12:18,820
He's not a worthy father at all.
169
00:12:22,100 --> 00:12:24,340
I will never shed a single tear for him.
170
00:12:34,620 --> 00:12:38,060
Why is it so hard to live?
171
00:12:40,860 --> 00:12:42,700
It won't be that hard
172
00:12:42,700 --> 00:12:44,100
if you just think positively.
173
00:12:47,620 --> 00:12:48,980
It's useless.
174
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
I can't win against them.
175
00:12:54,420 --> 00:12:56,980
I won't be able to go to university.
176
00:13:08,140 --> 00:13:09,540
Time to eat.
177
00:13:10,780 --> 00:13:14,060
Ling, Nan Ya, come and eat.
178
00:13:16,740 --> 00:13:18,660
Don't cry.
179
00:13:19,100 --> 00:13:20,620
Come on. Let's go and eat.
180
00:13:22,420 --> 00:13:23,460
Don't cry.
181
00:13:29,020 --> 00:13:29,580
Come on.
182
00:13:37,540 --> 00:13:39,540
Nan Ya, come on.
183
00:13:42,060 --> 00:13:43,620
Come, sit here.
184
00:13:47,500 --> 00:13:48,460
In the future,
185
00:13:48,460 --> 00:13:49,780
you can live in our house,
186
00:13:49,780 --> 00:13:51,620
and I'll treat you as my daughter, okay?
187
00:13:53,500 --> 00:13:54,260
Dig in.
188
00:13:54,260 --> 00:13:55,540
All right. Let's eat.
189
00:13:55,540 --> 00:13:56,260
Try this.
190
00:13:56,620 --> 00:13:57,700
Listen.
191
00:13:57,700 --> 00:13:59,860
These are the best dishes
in Qingshui Town.
192
00:13:59,860 --> 00:14:01,020
You won't be able
to find them anywhere else.
193
00:14:01,020 --> 00:14:02,140
You can only find them here in my house.
194
00:14:03,620 --> 00:14:04,580
Once we're done eating,
195
00:14:04,940 --> 00:14:06,300
I'll help you to move.
196
00:14:13,740 --> 00:14:15,860
Don't be upset.
197
00:14:16,420 --> 00:14:18,420
You don't need to return
to that home in the future.
198
00:14:18,740 --> 00:14:20,620
You won't need to suffer the wrath
of your stepmother anymore.
199
00:14:21,500 --> 00:14:22,620
Don't cry.
200
00:14:22,620 --> 00:14:23,500
Don't cry, okay?
201
00:14:23,500 --> 00:14:24,180
Eat up.
202
00:14:25,060 --> 00:14:25,740
Let's eat.
203
00:14:29,100 --> 00:14:29,780
It's nice, right?
204
00:14:30,620 --> 00:14:31,380
Eat up.
205
00:14:33,140 --> 00:14:33,860
Move out of the way!
206
00:14:35,860 --> 00:14:37,580
Madam, don't pull her!
207
00:14:38,100 --> 00:14:38,940
Go away!
208
00:14:39,700 --> 00:14:40,260
Let's go!
209
00:14:41,460 --> 00:14:42,020
Let's go!
210
00:14:42,780 --> 00:14:43,460
Get up!
211
00:14:43,780 --> 00:14:46,220
How dare you go to school
when your poor father left little money?
212
00:14:46,660 --> 00:14:47,140
Go!
213
00:14:48,500 --> 00:14:48,980
Quickly!
214
00:15:15,260 --> 00:15:16,940
Nan Ya!
215
00:15:16,940 --> 00:15:18,180
Are you going to work?
216
00:15:18,180 --> 00:15:19,380
Do you miss me?
217
00:15:19,900 --> 00:15:21,060
I slept with her before.
218
00:15:21,460 --> 00:15:22,340
You slept with her?
219
00:15:22,660 --> 00:15:23,740
When? Hurry and tell me about it.
220
00:15:23,740 --> 00:15:24,900
Quickly.
221
00:15:24,900 --> 00:15:26,100
Tell me about it.
222
00:15:26,100 --> 00:15:26,700
It was no fun.
223
00:15:27,060 --> 00:15:27,660
No fun?
224
00:15:27,660 --> 00:15:28,460
I would rather find a hooker.
225
00:15:28,460 --> 00:15:29,740
But she has a great figure.
226
00:15:29,740 --> 00:15:30,620
How could it be no fun?
227
00:15:30,900 --> 00:15:32,140
I don't believe you.
228
00:15:35,780 --> 00:15:38,020
Actually, it's good for you
to live in my house, right?
229
00:15:39,140 --> 00:15:40,940
This place is so cold.
230
00:15:41,620 --> 00:15:43,180
I think this place is pretty good.
231
00:15:43,500 --> 00:15:45,740
I can at least save up money
working in the factory.
232
00:15:49,100 --> 00:15:49,940
Three years.
233
00:15:50,500 --> 00:15:51,980
It'll take me at most five years.
234
00:15:52,380 --> 00:15:54,300
I'll be done
with my undergraduate studies by then.
235
00:15:55,020 --> 00:15:55,900
After that,
236
00:15:56,780 --> 00:15:58,300
I can even proceed
with my graduate studies.
237
00:16:02,300 --> 00:16:03,860
By then, I'll be able
to leave Qingshui Town.
238
00:16:06,300 --> 00:16:11,020
[1994, Spring]
239
00:16:19,940 --> 00:16:20,540
Nan Ya!
240
00:16:20,540 --> 00:16:22,100
Chen Ling? What are you doing here?
241
00:16:22,540 --> 00:16:23,820
I've been calling you for some time.
242
00:16:24,220 --> 00:16:24,860
Get in the car.
243
00:16:24,860 --> 00:16:25,820
Where are you guys going?
244
00:16:26,100 --> 00:16:26,900
Stop asking.
245
00:16:28,700 --> 00:16:29,500
Just get in.
246
00:16:30,060 --> 00:16:30,860
Let's go.
247
00:16:55,300 --> 00:16:56,340
One more.
248
00:17:47,350 --> 00:17:49,350
[The Rise of Shenzhen]
249
00:18:15,020 --> 00:18:16,300
Just give it to me. I can manage myself.
250
00:18:16,300 --> 00:18:17,020
I'll carry it for you.
251
00:18:17,020 --> 00:18:18,420
Are you coming upstairs with me?
252
00:18:24,100 --> 00:18:24,740
Nan Ya is back.
253
00:18:24,940 --> 00:18:25,860
Yeah.
254
00:18:25,980 --> 00:18:27,700
All right now. Give it to me.
255
00:18:32,180 --> 00:18:32,940
You should go now.
256
00:18:33,220 --> 00:18:33,860
I'll leave, then.
257
00:18:34,020 --> 00:18:35,300
Goodbye.
258
00:18:38,980 --> 00:18:39,820
Goodbye.
259
00:18:39,820 --> 00:18:40,340
You should go now.
260
00:18:51,300 --> 00:18:53,100
Why are you still standing there?
Let's go.
261
00:18:53,700 --> 00:18:54,180
Let's go.
262
00:19:08,900 --> 00:19:10,660
Mister, your steak is here.
263
00:19:15,620 --> 00:19:16,540
It's delicious.
264
00:19:16,980 --> 00:19:18,140
I'll get you guys some red wine.
265
00:19:18,540 --> 00:19:19,500
I'll go with you.
266
00:19:19,500 --> 00:19:21,340
No need for that. I'll serve you today.
267
00:19:23,060 --> 00:19:23,980
Do you have red wine here?
268
00:19:23,980 --> 00:19:24,500
We do.
269
00:19:24,500 --> 00:19:25,180
Give us three glasses of wine.
270
00:19:25,180 --> 00:19:25,900
Sure.
271
00:19:41,260 --> 00:19:41,980
Cheers.
272
00:19:41,980 --> 00:19:42,820
Here, cheers.
273
00:19:54,580 --> 00:19:55,260
Nan Ya.
274
00:19:55,540 --> 00:19:57,020
Someone delivered fruits to you again.
275
00:19:58,660 --> 00:19:59,420
I'm so envious.
276
00:20:19,700 --> 00:20:20,780
She likes me.
277
00:20:21,540 --> 00:20:22,740
She doesn't like me.
278
00:20:22,740 --> 00:20:23,940
She likes me.
279
00:20:24,660 --> 00:20:25,700
She doesn't like me.
280
00:20:26,020 --> 00:20:27,020
She likes me.
281
00:20:28,220 --> 00:20:29,700
She doesn't like me.
282
00:20:34,740 --> 00:20:35,540
Nan Ya, you're back.
283
00:20:35,540 --> 00:20:36,460
She likes me.
284
00:20:38,940 --> 00:20:39,660
Nan Ya,
285
00:20:40,300 --> 00:20:42,020
I've been waiting for you
the entire day.
286
00:20:42,660 --> 00:20:43,500
This is for you.
287
00:20:44,580 --> 00:20:45,660
I don't like flowers.
288
00:20:46,220 --> 00:20:46,980
And, in the future,
289
00:20:46,980 --> 00:20:48,780
you should stop buying gifts for me.
290
00:20:51,220 --> 00:20:52,700
Can't you tell
291
00:20:52,700 --> 00:20:53,540
that I have feelings for you?
292
00:20:53,540 --> 00:20:54,900
I don't have any feelings for you.
293
00:20:55,900 --> 00:20:56,660
Nan Ya,
294
00:20:57,420 --> 00:20:58,940
what did I do wrong?
295
00:20:58,940 --> 00:21:00,540
You shouldn't have come here.
296
00:21:02,660 --> 00:21:04,340
I... I haven't finished my words yet.
297
00:21:05,100 --> 00:21:07,340
I've been waiting here the entire day
just to tell you
298
00:21:07,340 --> 00:21:09,980
that I've been thinking about you
ever since I met you.
299
00:21:09,980 --> 00:21:11,420
Stop right there.
300
00:21:11,420 --> 00:21:12,740
That's your issue.
301
00:21:12,740 --> 00:21:13,740
You should reflect on yourself.
302
00:21:13,740 --> 00:21:14,900
I already did it.
303
00:21:16,260 --> 00:21:17,500
You're the one who I should court.
304
00:21:20,100 --> 00:21:20,980
Xu Yi.
305
00:21:33,540 --> 00:21:35,180
Who was that?
306
00:21:37,260 --> 00:21:38,500
Who was that?
307
00:21:38,500 --> 00:21:40,260
Wasn't that
your best friend's boyfriend?
308
00:21:40,260 --> 00:21:41,100
Lower your volume!
309
00:21:41,340 --> 00:21:43,740
Does Chen Ling know
310
00:21:44,020 --> 00:21:45,060
that you two
are this close to each other?
311
00:21:45,060 --> 00:21:46,340
Hu Lifan, listen up.
312
00:21:46,340 --> 00:21:47,260
This is the factory.
313
00:21:47,260 --> 00:21:48,180
If you try to make a scene,
314
00:21:48,180 --> 00:21:49,220
I'll report you to the security office.
315
00:21:49,580 --> 00:21:50,580
Can't you tell?
316
00:21:51,100 --> 00:21:52,740
I work in the factory now, too.
317
00:21:52,740 --> 00:21:53,820
Today is my first day here.
318
00:21:54,180 --> 00:21:55,260
What can you do?
319
00:21:56,100 --> 00:21:57,260
It's a great job.
320
00:21:57,540 --> 00:21:58,580
I tend to the boiler.
321
00:21:58,940 --> 00:22:00,580
I even have a bed in the boiler room.
322
00:22:00,580 --> 00:22:02,020
I can take a break when I'm free.
323
00:22:02,020 --> 00:22:03,420
I can even take showers.
324
00:22:05,260 --> 00:22:06,740
Why don't we take a shower together?
325
00:22:06,740 --> 00:22:08,260
Hu Lifan, stop this nonsense right now.
326
00:22:08,580 --> 00:22:09,700
Do you believe I'll kill you right now?
327
00:22:13,100 --> 00:22:14,220
No shower, huh? Fine.
328
00:22:16,180 --> 00:22:17,100
Give me some money, then.
329
00:22:18,460 --> 00:22:19,460
Just you wish.
330
00:22:22,500 --> 00:22:24,420
If so, I'll head
to the county hospital tomorrow
331
00:22:24,780 --> 00:22:26,260
and have a talk with Chen Ling.
332
00:22:27,180 --> 00:22:28,940
We know each other anyway.
333
00:22:29,780 --> 00:22:30,820
We're quite close too.
334
00:22:47,500 --> 00:22:49,460
You better treat me
with a better attitude next time.
335
00:23:13,660 --> 00:23:14,740
Fine, I got it.
336
00:23:15,220 --> 00:23:16,100
That's all for now.
337
00:23:20,100 --> 00:23:21,500
You look gorgeous today.
338
00:23:24,660 --> 00:23:25,260
Give her a nice haircut.
339
00:23:25,260 --> 00:23:26,020
Sure, mister.
340
00:23:40,300 --> 00:23:41,660
Take your time.
341
00:23:41,660 --> 00:23:42,740
I'll wait for you in the car.
342
00:24:18,020 --> 00:24:19,740
Nan Ya, someone's here
for you out there.
343
00:24:20,500 --> 00:24:21,700
Li, help me out for a second.
344
00:24:21,700 --> 00:24:23,740
All right. Go now. Be quick.
345
00:24:35,580 --> 00:24:36,500
What are you doing here again?
346
00:24:37,020 --> 00:24:38,180
I'm out of money.
347
00:24:38,180 --> 00:24:39,100
Give me some money.
348
00:24:39,900 --> 00:24:41,180
Do you think I'm a money printer?
349
00:24:42,780 --> 00:24:44,420
I'm just worried
that I might spill the beans.
350
00:24:56,420 --> 00:24:57,460
Hu Lifan!
351
00:25:29,100 --> 00:25:31,020
You intend to have a child
with him already?
352
00:25:32,140 --> 00:25:33,580
His family members
353
00:25:33,900 --> 00:25:36,300
wanted us to get married
as soon as possible.
354
00:25:36,300 --> 00:25:36,980
Me too.
355
00:25:38,820 --> 00:25:39,860
Chen Ling,
356
00:25:39,860 --> 00:25:41,500
getting married and having children
are major events.
357
00:25:41,500 --> 00:25:42,860
It's not a joke.
358
00:25:44,300 --> 00:25:46,940
Don't be fooled by his manifestations.
359
00:25:47,260 --> 00:25:49,660
The most important thing
about a person is their character.
360
00:25:50,780 --> 00:25:52,740
I know that. Don't worry.
361
00:25:52,740 --> 00:25:53,660
I won't be cheated.
362
00:26:06,180 --> 00:26:06,700
You're back.
363
00:26:06,700 --> 00:26:07,300
Good morning.
364
00:26:12,980 --> 00:26:13,580
Nan Ya.
365
00:26:26,470 --> 00:26:27,340
[State-Owned Zhanggong Tea Plantation]
366
00:26:27,340 --> 00:26:28,260
Mister, thank you.
367
00:26:28,700 --> 00:26:29,220
Okay.
368
00:26:29,900 --> 00:26:30,860
Wait.
369
00:26:41,940 --> 00:26:42,940
Hello, mister.
370
00:26:44,020 --> 00:26:45,460
Tell him to stop delivering gifts to me.
371
00:26:45,860 --> 00:26:46,020
Okay.
372
00:26:46,020 --> 00:26:46,700
It's that person.
373
00:26:46,700 --> 00:26:46,860
Okay.
374
00:26:46,860 --> 00:26:47,180
Thank you.
375
00:26:59,580 --> 00:27:01,380
Wait.
376
00:27:01,580 --> 00:27:02,220
Mr. Zhang,
377
00:27:02,700 --> 00:27:03,980
Happy National Day.
378
00:27:04,620 --> 00:27:05,300
Didn't you go back?
379
00:27:05,660 --> 00:27:06,260
No.
380
00:27:11,100 --> 00:27:13,380
Mom wants you
to go home for dinner tonight.
381
00:27:13,380 --> 00:27:14,060
It's gonna be something good for you.
382
00:27:14,060 --> 00:27:15,500
She's arranging a blind date for you.
It's the factory's director.
383
00:27:15,500 --> 00:27:16,260
I'm not going.
384
00:27:16,940 --> 00:27:18,740
It's the factory's director.
You think he's not good enough?
385
00:27:18,740 --> 00:27:19,740
He's less than 50 years old.
386
00:27:19,740 --> 00:27:20,500
His family is wealthy too.
387
00:27:20,500 --> 00:27:22,100
You'll lead a great life
if you get married to him.
388
00:27:22,700 --> 00:27:24,180
Your mother is single too.
389
00:27:24,180 --> 00:27:26,380
She can get married to him
if she wishes to.
390
00:27:31,140 --> 00:27:32,420
Say that again if you dare!
391
00:27:35,140 --> 00:27:36,180
Tonight,
392
00:27:36,420 --> 00:27:37,780
you have to head back for dinner.
393
00:27:37,780 --> 00:27:38,820
In your dreams.
394
00:27:41,340 --> 00:27:42,420
Go home with me right now.
395
00:27:43,460 --> 00:27:43,940
Hu Lifan!
396
00:27:44,100 --> 00:27:44,660
Go with me!
397
00:27:45,060 --> 00:27:45,860
Hu Lifan!
398
00:27:50,260 --> 00:27:51,580
Hu Lifan! What are you doing?
399
00:27:54,620 --> 00:27:55,260
Hu Lifan!
400
00:27:55,260 --> 00:27:55,740
Chen Ling!
401
00:27:57,060 --> 00:27:57,820
What are you doing?
402
00:27:58,220 --> 00:27:58,980
If you dare to touch her again,
403
00:27:58,980 --> 00:28:00,460
I'll make sure you get fired now!
404
00:28:00,940 --> 00:28:02,140
Is your family
the owner of this factory?
405
00:28:02,740 --> 00:28:04,540
Vice Director Zhou is my father's friend.
406
00:28:04,540 --> 00:28:05,900
He even had dinner
at my house last week.
407
00:28:06,180 --> 00:28:07,420
Do you want me to head to his office
408
00:28:07,420 --> 00:28:08,660
and tell him
that you're harassing a female worker?
409
00:28:08,660 --> 00:28:09,460
Go with me!
410
00:28:09,460 --> 00:28:10,140
Let's go!
411
00:28:12,420 --> 00:28:13,340
She's my younger stepsister.
412
00:28:13,340 --> 00:28:14,180
Get away!
413
00:28:29,380 --> 00:28:31,180
Nan Ya, are you okay?
414
00:28:32,180 --> 00:28:33,020
I'm fine.
415
00:28:33,500 --> 00:28:34,980
Do you truly know Vice Director Zhou?
416
00:28:36,980 --> 00:28:39,420
I mean, it's not that difficult
if I want to make his acquaintance.
417
00:28:40,180 --> 00:28:41,620
You were so cool
418
00:28:41,940 --> 00:28:42,820
when you said that.
419
00:28:44,060 --> 00:28:44,700
By the way,
420
00:28:44,900 --> 00:28:46,220
do you need me
to make sure he gets fired?
421
00:28:47,020 --> 00:28:47,820
No need for that.
422
00:28:48,220 --> 00:28:48,980
You're right.
423
00:28:49,420 --> 00:28:50,700
If you try to corner
424
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
a person like him,
425
00:28:52,060 --> 00:28:53,420
maybe he'll do something
out of desperation.
426
00:28:53,420 --> 00:28:54,140
That's true.
427
00:28:54,140 --> 00:28:55,500
He had a criminal record before.
428
00:28:55,500 --> 00:28:56,500
He'll still bully you
429
00:28:56,500 --> 00:28:57,620
in the factory.
430
00:28:58,220 --> 00:29:00,100
Why don't you live at my house?
431
00:29:00,100 --> 00:29:01,780
At least, my father
can deal with him if he comes.
432
00:29:02,620 --> 00:29:03,780
We can talk about that later.
433
00:29:04,700 --> 00:29:05,900
Let's go and have lunch, then.
434
00:29:05,900 --> 00:29:06,260
Let's go.
435
00:29:06,260 --> 00:29:07,540
Yeah, let's go and have lunch.
436
00:29:07,860 --> 00:29:09,020
I won't go with you guys.
437
00:29:09,020 --> 00:29:09,860
I have something to do this afternoon.
438
00:29:10,100 --> 00:29:11,940
We specially came to you for lunch.
439
00:29:12,500 --> 00:29:14,180
You two should
celebrate the holiday yourselves.
440
00:29:14,620 --> 00:29:15,500
Eat more, okay?
441
00:29:15,500 --> 00:29:17,060
It's the holiday. Why not join us?
442
00:29:17,060 --> 00:29:17,860
Goodbye.
443
00:29:24,300 --> 00:29:26,660
If so, let's have lunch ourselves.
444
00:29:26,660 --> 00:29:27,300
Okay.
445
00:29:45,200 --> 00:29:48,120
[The Rise of Shenzhen]
446
00:29:53,420 --> 00:29:54,340
Who's that?
447
00:29:58,420 --> 00:29:59,180
Nan Ya.
448
00:30:00,660 --> 00:30:01,540
Where's Chen Ling?
449
00:30:01,820 --> 00:30:03,020
She returned to work.
450
00:30:03,460 --> 00:30:05,140
Didn't you two go to have lunch?
451
00:30:05,140 --> 00:30:06,420
I just sent her there.
452
00:30:06,420 --> 00:30:07,500
After that, I came to see you.
453
00:30:08,180 --> 00:30:09,260
Well, Xu Yi,
454
00:30:09,580 --> 00:30:11,500
I need to clarify something with you.
455
00:30:12,700 --> 00:30:15,700
Nan Ya, I have two movie tickets.
456
00:30:15,700 --> 00:30:17,340
Xu Yi, listen to me first.
457
00:30:21,860 --> 00:30:23,820
I don't care
for what reason you're doing this.
458
00:30:24,540 --> 00:30:26,540
Nothing's gonna happen between us.
459
00:30:26,980 --> 00:30:28,860
Do you know why Hu Lifan
could blackmail me
460
00:30:28,860 --> 00:30:30,620
time and time again?
461
00:30:30,620 --> 00:30:32,180
It's because you kept pestering me
462
00:30:32,180 --> 00:30:33,740
and sending me gifts.
463
00:30:33,740 --> 00:30:36,700
He blackmailed me by saying
that he would tell Chen Ling about it.
464
00:30:37,100 --> 00:30:38,340
I had no idea about that.
465
00:30:38,740 --> 00:30:40,220
Even if Hu Lifan
tells Chen Ling about it,
466
00:30:40,220 --> 00:30:41,180
it doesn't matter to me.
467
00:30:41,180 --> 00:30:42,340
It matters to me!
468
00:30:44,100 --> 00:30:46,420
Chen Ling is the nicest person to me.
469
00:30:47,260 --> 00:30:48,860
She and her family
have all treated me well.
470
00:30:49,860 --> 00:30:52,020
When I was at my lowest moments,
471
00:30:52,860 --> 00:30:54,620
Chen Ling was the one
who brought me home,
472
00:30:56,020 --> 00:30:57,380
provided me with warm food,
473
00:30:58,220 --> 00:30:59,940
and shared the bed with me.
474
00:31:00,780 --> 00:31:02,100
Therefore, I won't allow her
475
00:31:02,100 --> 00:31:03,820
to get hurt.
476
00:31:04,260 --> 00:31:06,700
So, Nan Ya, are you refusing me
because you don't like me?
477
00:31:06,700 --> 00:31:08,140
Or is it because you're worried
that you might hurt Chen Ling?
478
00:31:08,140 --> 00:31:10,300
I don't like you at all.
479
00:31:10,300 --> 00:31:11,940
Do you think all women
should revolve around you
480
00:31:11,940 --> 00:31:13,940
just because you're rich and powerful?
481
00:31:14,860 --> 00:31:15,780
Listen.
482
00:31:16,140 --> 00:31:17,180
Nothing's gonna happen
483
00:31:17,180 --> 00:31:18,580
between us.
484
00:31:19,180 --> 00:31:20,380
But I like you.
485
00:31:21,660 --> 00:31:23,020
I've liked you a lot
486
00:31:23,420 --> 00:31:24,580
ever since I met you for the first time.
487
00:31:25,540 --> 00:31:27,820
It's fine if you're worried
that you might hurt Chen Ling.
488
00:31:27,820 --> 00:31:28,900
I'll break up with Chen Ling right now
489
00:31:28,900 --> 00:31:30,300
as long as you say yes to me.
490
00:31:30,300 --> 00:31:31,940
Xu Yi, what are you saying?
491
00:31:32,580 --> 00:31:33,460
I would never be with you
492
00:31:33,460 --> 00:31:34,900
even if Chen Ling didn't exist.
493
00:31:35,180 --> 00:31:35,980
But why?
494
00:31:36,260 --> 00:31:37,660
There's no reason.
495
00:31:38,820 --> 00:31:40,580
Nan Ya, I can work harder.
496
00:31:40,580 --> 00:31:41,420
I really can.
497
00:31:42,140 --> 00:31:43,380
Not all of your efforts in life
498
00:31:43,380 --> 00:31:44,700
will be rewarded, you know?
499
00:31:46,380 --> 00:31:47,020
Nan Ya,
500
00:31:47,860 --> 00:31:48,940
look around you.
501
00:31:48,940 --> 00:31:50,260
Look at the kind of life you're leading.
502
00:31:50,260 --> 00:31:52,260
Look at all these junks.
503
00:31:53,660 --> 00:31:55,540
As long as we're together,
504
00:31:55,540 --> 00:31:58,020
you won't need to worry about anything.
505
00:31:58,020 --> 00:31:58,980
As for Hu Lifan,
506
00:31:58,980 --> 00:32:00,740
I'll make sure he doesn't dare
to bully you in the future.
507
00:32:00,740 --> 00:32:02,900
Do you think you can get away
with everything with money?
508
00:32:03,980 --> 00:32:05,820
Have I not made myself clear?
509
00:32:05,820 --> 00:32:07,980
Please don't pester me again.
510
00:32:07,980 --> 00:32:08,860
Leave.
511
00:32:21,500 --> 00:32:22,660
I won't yield to this.
512
00:32:23,540 --> 00:32:24,420
Nan Ya,
513
00:32:25,220 --> 00:32:26,620
you must be mine.
514
00:32:27,460 --> 00:32:29,100
We're a perfect match.
515
00:32:29,100 --> 00:32:30,500
Everyone will be envious of us.
516
00:32:30,980 --> 00:32:31,620
I know Chen Ling
517
00:32:31,620 --> 00:32:33,100
is an obstacle between us.
518
00:32:33,500 --> 00:32:34,740
But trust me.
519
00:32:34,740 --> 00:32:35,660
We'll be happy in the future
520
00:32:36,820 --> 00:32:37,940
as long as we overcome it.
521
00:32:37,940 --> 00:32:39,340
I don't like you.
522
00:32:40,060 --> 00:32:41,740
Every minute I spend
with someone I don't like
523
00:32:41,740 --> 00:32:43,380
is torture to me.
524
00:32:43,380 --> 00:32:44,420
Don't you get it?
525
00:32:47,860 --> 00:32:49,220
If so, please give me another chance.
526
00:32:49,700 --> 00:32:50,580
Nan Ya,
527
00:32:51,420 --> 00:32:52,260
if you still don't like me
528
00:32:52,260 --> 00:32:53,860
after the movie,
529
00:32:54,900 --> 00:32:56,100
I'll never pester you again.
530
00:33:42,220 --> 00:33:44,570
[Qingshui Cinema]
531
00:34:01,740 --> 00:34:02,340
Nan Ya.
532
00:34:03,620 --> 00:34:04,220
Nan Ya?
533
00:34:23,380 --> 00:34:24,580
Keep me company tonight.
534
00:34:25,220 --> 00:34:25,620
Keep me company!
535
00:34:25,620 --> 00:34:26,340
What are you doing?
536
00:34:26,780 --> 00:34:28,260
This isn't your first time anyway.
537
00:34:28,260 --> 00:34:29,820
Stop pretending to be pure.
538
00:34:33,420 --> 00:34:34,340
Help!
539
00:34:34,340 --> 00:34:34,940
Shut up!
540
00:34:35,180 --> 00:34:35,780
Come here!
541
00:34:36,460 --> 00:34:37,700
Let go of me!
542
00:34:37,700 --> 00:34:38,540
Hu Lifan!
543
00:34:49,260 --> 00:34:50,340
Do you think I don't dare to touch you
544
00:34:50,340 --> 00:34:51,060
just because you have Xu Yi with you?
545
00:34:51,980 --> 00:34:52,860
What are you doing?
546
00:35:07,100 --> 00:35:08,900
Hu Lifan, what are you doing?
547
00:35:10,060 --> 00:35:12,820
If you don't stay put,
I'll push your face into the fire!
548
00:35:12,820 --> 00:35:14,540
Your face is
the only valuable thing about you.
549
00:35:14,540 --> 00:35:15,500
If you don't want it,
550
00:35:15,500 --> 00:35:16,900
I'll burn it!
551
00:35:23,260 --> 00:35:24,020
Nan Ya.
552
00:35:29,980 --> 00:35:31,620
You want to stick your nose
into my business, huh?
553
00:35:31,620 --> 00:35:32,540
Stop it!
554
00:35:32,540 --> 00:35:33,900
You deserve it.
555
00:35:33,900 --> 00:35:35,660
You busybody!
556
00:35:35,660 --> 00:35:38,660
How dare you stick your nose
into my business?
557
00:35:38,660 --> 00:35:40,180
Hu Lifan, stop it!
558
00:35:52,900 --> 00:35:54,380
Do you still dare to stick your nose
into my business?
559
00:35:56,540 --> 00:35:58,260
Nan Ya is mine.
560
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
What did you say?
561
00:36:05,820 --> 00:36:06,820
Get over here!
562
00:36:09,060 --> 00:36:10,140
Xu Yi.
563
00:36:10,140 --> 00:36:11,900
Listen up.
564
00:36:11,900 --> 00:36:13,260
I slept with her
565
00:36:13,260 --> 00:36:15,020
when she was 17!
566
00:36:15,700 --> 00:36:16,900
Back then,
567
00:36:16,900 --> 00:36:18,380
your skin was very smooth.
568
00:36:18,380 --> 00:36:19,540
Her skin was smooth and fine.
569
00:36:20,060 --> 00:36:21,340
Plenty of people had slept with her!
570
00:36:21,340 --> 00:36:22,940
She's a hussy!
571
00:36:22,940 --> 00:36:24,860
You, the young master of the Xu family,
572
00:36:24,860 --> 00:36:26,700
are actually tricked by a hussy like her?
573
00:36:27,860 --> 00:36:28,540
Shut up!
574
00:36:42,940 --> 00:36:43,540
Nan Ya.
575
00:36:44,220 --> 00:36:44,820
Let's go.
576
00:36:45,540 --> 00:36:46,580
I'll kill you!
577
00:36:49,340 --> 00:36:50,660
I'll kill you!
578
00:36:57,420 --> 00:36:59,060
I'm going to kill you!
579
00:36:59,060 --> 00:37:00,140
Xu Yi, run!
580
00:37:02,140 --> 00:37:03,860
How dare you hit me?
581
00:37:09,660 --> 00:37:12,980
Nan Ya!
582
00:37:32,970 --> 00:37:36,810
♪Dear, my beloved♪
583
00:37:37,210 --> 00:37:40,970
♪Believe me at least♪
584
00:37:41,950 --> 00:37:50,590
♪Without you, languishes my heart♪
585
00:37:54,050 --> 00:37:58,150
♪Dear, my beloved♪
586
00:37:58,500 --> 00:38:06,940
♪Without you, languishes my heart♪
587
00:38:15,070 --> 00:38:20,960
♪Your faithful one sighs always♪
588
00:38:21,020 --> 00:38:24,220
♪Cease, cruel one♪
589
00:38:25,310 --> 00:38:29,730
♪So much severity♪
590
00:38:30,300 --> 00:38:33,650
♪Cease, cruel one♪
591
00:38:33,970 --> 00:38:37,750
♪So much severity♪
592
00:38:38,360 --> 00:38:45,590
♪So much severity♪
593
00:38:46,150 --> 00:38:49,860
♪Dear, my beloved♪
594
00:38:50,240 --> 00:38:54,080
♪Believe me at least♪
595
00:38:54,990 --> 00:39:02,000
♪Without you, languishes my heart♪
596
00:39:03,170 --> 00:39:06,820
♪Dear, my beloved♪
597
00:39:07,320 --> 00:39:10,840
♪Believe me at least♪
598
00:39:12,510 --> 00:39:34,870
♪Without you, languishes my heart♪
39130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.