All language subtitles for Tender Light (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:39,100 [Episode 12] 2 00:02:10,540 --> 00:02:11,700 Back off! 3 00:02:20,500 --> 00:02:21,380 Medical examiner, 4 00:02:21,540 --> 00:02:22,420 over here. 5 00:02:32,780 --> 00:02:33,700 How is it? 6 00:02:34,340 --> 00:02:35,300 We've found nothing. 7 00:02:35,300 --> 00:02:37,100 Underwater visibility is too low. 8 00:02:37,100 --> 00:02:38,700 If the corpse were in the water, 9 00:02:38,700 --> 00:02:40,140 it would rise to the surface. 10 00:02:40,140 --> 00:02:41,500 It wouldn't sink in the water constantly. 11 00:02:41,500 --> 00:02:43,740 Actually, we thought the same thing before. 12 00:02:43,740 --> 00:02:44,860 Maybe there's something heavy 13 00:02:44,860 --> 00:02:46,620 dragging the body down. 14 00:02:47,460 --> 00:02:48,780 It wouldn't be possible to find the corpse 15 00:02:49,060 --> 00:02:50,620 if it sank into the mud. 16 00:02:51,060 --> 00:02:52,900 Let's give it a second try, okay? 17 00:02:52,900 --> 00:02:53,340 Sure. 18 00:02:53,340 --> 00:02:55,060 Okay. Thank you so much. 19 00:03:17,780 --> 00:03:18,620 Just give up. 20 00:03:20,660 --> 00:03:21,500 This is infuriating. 21 00:03:24,180 --> 00:03:25,060 Maybe... 22 00:03:26,420 --> 00:03:27,980 Maybe his body wasn't hidden here. 23 00:03:29,100 --> 00:03:29,940 Perhaps 24 00:03:31,420 --> 00:03:32,940 they weren't the ones who killed him. 25 00:03:35,340 --> 00:03:36,660 I still need to thank you for this. 26 00:03:40,020 --> 00:03:40,860 At least, 27 00:03:41,460 --> 00:03:42,980 one of my troubles is resolved. 28 00:03:45,220 --> 00:03:46,580 And now, it's mine. 29 00:04:02,620 --> 00:04:04,260 There's nothing regretful about this. 30 00:04:05,420 --> 00:04:06,660 All of us already did our best. 31 00:04:10,100 --> 00:04:11,540 It's unprecedented 32 00:04:11,540 --> 00:04:12,980 that our chief permitted this. 33 00:04:14,060 --> 00:04:15,180 I've never seen this 34 00:04:15,620 --> 00:04:17,020 in my life before. 35 00:04:23,700 --> 00:04:24,780 Not being able to find the corpse 36 00:04:26,300 --> 00:04:27,740 might be an answer itself. 37 00:04:31,780 --> 00:04:32,420 Time to go. 38 00:04:38,540 --> 00:04:39,380 Liu. 39 00:04:45,380 --> 00:04:46,300 Guys, let's go! 40 00:04:52,700 --> 00:04:53,540 Found it! 41 00:04:54,980 --> 00:04:56,500 Chen! Officer Lin! Found it! 42 00:04:56,500 --> 00:04:57,780 Found it! 43 00:05:06,060 --> 00:05:06,820 Slowly. 44 00:05:07,740 --> 00:05:09,020 Raise it over here. 45 00:05:37,180 --> 00:05:39,220 It doesn't seem like a person who's been dead for five years. 46 00:05:47,940 --> 00:05:49,180 I found an ID card. 47 00:05:52,970 --> 00:05:54,340 [Liu Changshui] 48 00:05:54,340 --> 00:05:55,180 Liu Changshui? 49 00:05:58,180 --> 00:05:59,380 We hit the mark by a fluke. 50 00:06:00,100 --> 00:06:01,020 Liu Changshui? 51 00:06:01,620 --> 00:06:02,860 Why is his body here? 52 00:06:04,820 --> 00:06:05,780 Let the medical examiner inspect it. 53 00:06:05,780 --> 00:06:06,420 Yes, sir. 54 00:06:11,300 --> 00:06:12,260 Let's go. 55 00:06:12,260 --> 00:06:13,380 Guys, let's go! 56 00:06:14,420 --> 00:06:15,420 There's another one over here! 57 00:06:25,270 --> 00:06:33,720 [Tender Light] 58 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 After examination, 59 00:06:35,060 --> 00:06:35,820 these two bodies 60 00:06:35,820 --> 00:06:37,660 are confirmed to be Liu Changshui and Hu Lifan. 61 00:06:37,660 --> 00:06:39,140 Liu Changshui's time of death 62 00:06:39,140 --> 00:06:41,500 was about one month ago according to our preliminary judgment. 63 00:06:41,500 --> 00:06:43,460 It's likely that he was killed not long after 64 00:06:43,460 --> 00:06:45,380 he absconded with the money 65 00:06:45,380 --> 00:06:46,820 As for Hu Lifan's corpse, 66 00:06:46,820 --> 00:06:49,220 it's hard to determine the exact time of death. 67 00:06:49,220 --> 00:06:50,860 As his body was immersed in water for a long period, 68 00:06:50,860 --> 00:06:52,260 the microorganisms and the water 69 00:06:52,260 --> 00:06:53,740 would've changed many elements. 70 00:06:53,740 --> 00:06:54,900 According to my judgment, 71 00:06:54,900 --> 00:06:57,140 I would say it's been over five years. 72 00:06:58,980 --> 00:07:00,620 Well, how did Liu Changshui's body end up like this, 73 00:07:01,820 --> 00:07:03,780 since it was only in the water for over a month? 74 00:07:03,780 --> 00:07:05,500 How do you explain Hu Lifan's condition, then? 75 00:07:05,780 --> 00:07:08,100 These wax-like preserved bodies 76 00:07:08,100 --> 00:07:09,300 is purely coincidental. 77 00:07:09,300 --> 00:07:11,420 Even if you dump both of these bodies 78 00:07:11,420 --> 00:07:13,420 into the water at the same time and place, 79 00:07:13,420 --> 00:07:16,140 the result might be totally different. 80 00:07:16,140 --> 00:07:18,260 Judging from the skull's condition, 81 00:07:18,260 --> 00:07:20,500 both of them were assaulted by heavy objects. 82 00:07:20,500 --> 00:07:22,740 However, Liu Changshui died of asphyxiation. 83 00:07:22,740 --> 00:07:24,820 We found plankton 84 00:07:24,820 --> 00:07:26,900 within his nasal and oral cavities. 85 00:07:26,900 --> 00:07:28,180 Due to that, we deduce 86 00:07:28,180 --> 00:07:31,220 that Liu Changshui died of asphyxiation after he was knocked out 87 00:07:31,220 --> 00:07:33,820 and tied to a huge rock as he sank toward the bottom. 88 00:07:33,820 --> 00:07:36,060 Hu Lifan's skull was shattered. 89 00:07:36,060 --> 00:07:37,700 He might have died of a craniocerebral injury. 90 00:07:37,700 --> 00:07:39,420 However, he could have died from other causes. 91 00:07:39,420 --> 00:07:41,500 We cannot come up with a final conclusion 92 00:07:41,500 --> 00:07:43,060 as his organs and tissues had dissolved. 93 00:07:43,060 --> 00:07:45,100 The modus operands 94 00:07:45,100 --> 00:07:46,540 were almost identical in both cases. 95 00:07:47,540 --> 00:07:49,460 So, it's very likely that it was the same person who killed them. 96 00:07:51,140 --> 00:07:54,420 Judging from the witnesses' statements and motives of crime, 97 00:07:54,420 --> 00:07:56,940 Xu Yi would be the prime suspect. 98 00:07:57,740 --> 00:07:59,820 But we haven't obtained any direct evidence as of yet. 99 00:08:00,100 --> 00:08:02,100 However, we can do a DNA test. 100 00:08:02,420 --> 00:08:03,820 But our town is too remote. 101 00:08:04,340 --> 00:08:06,180 We can't do it here. We have to do it in the province. 102 00:08:06,620 --> 00:08:07,460 That's not an issue. 103 00:08:07,860 --> 00:08:08,740 I'll deal with it. 104 00:08:08,740 --> 00:08:10,580 It's likely that Liu Changshui 105 00:08:10,580 --> 00:08:13,620 was struck to the ground with a heavy object without precaution. 106 00:08:13,620 --> 00:08:16,180 There was no sign of a struggle. 107 00:08:16,180 --> 00:08:17,300 As for Hu Lifan, 108 00:08:17,300 --> 00:08:19,380 there's no way to compare his situation. 109 00:08:31,300 --> 00:08:32,980 If so, the breakthrough point for this case 110 00:08:34,580 --> 00:08:36,300 can only be... 111 00:08:36,900 --> 00:08:37,860 Nan Ya. 112 00:09:00,740 --> 00:09:01,340 That's right. 113 00:09:08,300 --> 00:09:09,500 When I was 17, 114 00:09:11,180 --> 00:09:12,700 Hu Lifan raped me. 115 00:09:35,740 --> 00:09:36,940 Nan Ya, where are you going? 116 00:09:37,620 --> 00:09:38,500 Nan Ya. 117 00:09:40,340 --> 00:09:41,140 Where are you going? 118 00:09:41,140 --> 00:09:42,860 I'm going to school. 119 00:09:42,860 --> 00:09:44,420 Wait, you should eat first. 120 00:09:44,420 --> 00:09:46,220 Right? Let's eat first. Come on. 121 00:09:48,540 --> 00:09:49,460 Let me go! 122 00:09:49,980 --> 00:09:50,860 Eat some food first. 123 00:09:54,540 --> 00:09:55,700 Let's eat. 124 00:09:56,700 --> 00:09:57,940 You make me feel sick. 125 00:10:04,820 --> 00:10:07,220 I heard that the tea factory is hiring workers. 126 00:10:07,220 --> 00:10:08,340 I'll help you to apply for it later. 127 00:10:08,340 --> 00:10:09,460 You won't need to go to school by then. 128 00:10:10,300 --> 00:10:11,700 I'm not going to work in a factory! 129 00:10:11,700 --> 00:10:12,940 I'm going to go to university! 130 00:10:12,940 --> 00:10:15,580 University? Your father didn't leave any money for you. 131 00:10:15,580 --> 00:10:16,860 He only left you with a butt load of debt. 132 00:10:16,860 --> 00:10:17,860 Who'll support you? 133 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 You're lying! 134 00:10:19,500 --> 00:10:20,980 You can search the house if you don't believe me. 135 00:10:20,980 --> 00:10:22,220 The money will be yours if you find any. 136 00:10:22,220 --> 00:10:23,620 The land in front of our house and this house 137 00:10:23,620 --> 00:10:24,820 all belong to the Nan family! 138 00:10:26,100 --> 00:10:27,740 Why do you think 139 00:10:27,740 --> 00:10:30,100 I would marry your alcoholic father in the first place? 140 00:10:30,620 --> 00:10:32,060 He was a useless fool. 141 00:10:32,060 --> 00:10:32,940 It's all because 142 00:10:32,940 --> 00:10:34,940 he said he would let me have this house. 143 00:10:35,820 --> 00:10:37,220 I'll tell you this again. 144 00:10:37,220 --> 00:10:40,340 Your father gave this house to me. 145 00:10:40,340 --> 00:10:41,980 Don't even think about it. 146 00:10:46,100 --> 00:10:47,740 You want to go to school? In your dreams. 147 00:10:55,340 --> 00:10:56,180 Hu Lifan. 148 00:10:56,980 --> 00:10:58,700 What kind of era do you think you're living in? 149 00:10:59,580 --> 00:11:00,740 If you want to marry me, 150 00:11:01,700 --> 00:11:03,860 you better be careful when you fall asleep. 151 00:11:04,740 --> 00:11:06,180 Because you'll never know 152 00:11:06,180 --> 00:11:08,580 when I'm going to kill you. 153 00:11:16,500 --> 00:11:17,620 Don't think of going anywhere today. 154 00:11:17,620 --> 00:11:18,820 Let go of me! 155 00:11:19,500 --> 00:11:20,460 What are you doing? 156 00:11:21,300 --> 00:11:22,060 Let her go! 157 00:11:22,620 --> 00:11:24,060 Do you believe that I'll find my father 158 00:11:24,060 --> 00:11:25,620 and tell him to arrest you? 159 00:11:27,060 --> 00:11:28,940 You little lass. 160 00:11:56,860 --> 00:11:58,580 I know you were trying to act tough 161 00:11:58,580 --> 00:11:59,820 in front of Hu Xiu. 162 00:12:00,300 --> 00:12:01,980 Who wouldn't be sad when their father died? 163 00:12:02,860 --> 00:12:04,580 You can cry if you wish to. 164 00:12:07,060 --> 00:12:08,100 Actually, 165 00:12:08,420 --> 00:12:09,820 I don't feel like crying at all. 166 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 At least, 167 00:12:12,580 --> 00:12:13,860 I don't want to cry for him. 168 00:12:16,740 --> 00:12:18,820 He's not a worthy father at all. 169 00:12:22,100 --> 00:12:24,340 I will never shed a single tear for him. 170 00:12:34,620 --> 00:12:38,060 Why is it so hard to live? 171 00:12:40,860 --> 00:12:42,700 It won't be that hard 172 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 if you just think positively. 173 00:12:47,620 --> 00:12:48,980 It's useless. 174 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 I can't win against them. 175 00:12:54,420 --> 00:12:56,980 I won't be able to go to university. 176 00:13:08,140 --> 00:13:09,540 Time to eat. 177 00:13:10,780 --> 00:13:14,060 Ling, Nan Ya, come and eat. 178 00:13:16,740 --> 00:13:18,660 Don't cry. 179 00:13:19,100 --> 00:13:20,620 Come on. Let's go and eat. 180 00:13:22,420 --> 00:13:23,460 Don't cry. 181 00:13:29,020 --> 00:13:29,580 Come on. 182 00:13:37,540 --> 00:13:39,540 Nan Ya, come on. 183 00:13:42,060 --> 00:13:43,620 Come, sit here. 184 00:13:47,500 --> 00:13:48,460 In the future, 185 00:13:48,460 --> 00:13:49,780 you can live in our house, 186 00:13:49,780 --> 00:13:51,620 and I'll treat you as my daughter, okay? 187 00:13:53,500 --> 00:13:54,260 Dig in. 188 00:13:54,260 --> 00:13:55,540 All right. Let's eat. 189 00:13:55,540 --> 00:13:56,260 Try this. 190 00:13:56,620 --> 00:13:57,700 Listen. 191 00:13:57,700 --> 00:13:59,860 These are the best dishes in Qingshui Town. 192 00:13:59,860 --> 00:14:01,020 You won't be able to find them anywhere else. 193 00:14:01,020 --> 00:14:02,140 You can only find them here in my house. 194 00:14:03,620 --> 00:14:04,580 Once we're done eating, 195 00:14:04,940 --> 00:14:06,300 I'll help you to move. 196 00:14:13,740 --> 00:14:15,860 Don't be upset. 197 00:14:16,420 --> 00:14:18,420 You don't need to return to that home in the future. 198 00:14:18,740 --> 00:14:20,620 You won't need to suffer the wrath of your stepmother anymore. 199 00:14:21,500 --> 00:14:22,620 Don't cry. 200 00:14:22,620 --> 00:14:23,500 Don't cry, okay? 201 00:14:23,500 --> 00:14:24,180 Eat up. 202 00:14:25,060 --> 00:14:25,740 Let's eat. 203 00:14:29,100 --> 00:14:29,780 It's nice, right? 204 00:14:30,620 --> 00:14:31,380 Eat up. 205 00:14:33,140 --> 00:14:33,860 Move out of the way! 206 00:14:35,860 --> 00:14:37,580 Madam, don't pull her! 207 00:14:38,100 --> 00:14:38,940 Go away! 208 00:14:39,700 --> 00:14:40,260 Let's go! 209 00:14:41,460 --> 00:14:42,020 Let's go! 210 00:14:42,780 --> 00:14:43,460 Get up! 211 00:14:43,780 --> 00:14:46,220 How dare you go to school when your poor father left little money? 212 00:14:46,660 --> 00:14:47,140 Go! 213 00:14:48,500 --> 00:14:48,980 Quickly! 214 00:15:15,260 --> 00:15:16,940 Nan Ya! 215 00:15:16,940 --> 00:15:18,180 Are you going to work? 216 00:15:18,180 --> 00:15:19,380 Do you miss me? 217 00:15:19,900 --> 00:15:21,060 I slept with her before. 218 00:15:21,460 --> 00:15:22,340 You slept with her? 219 00:15:22,660 --> 00:15:23,740 When? Hurry and tell me about it. 220 00:15:23,740 --> 00:15:24,900 Quickly. 221 00:15:24,900 --> 00:15:26,100 Tell me about it. 222 00:15:26,100 --> 00:15:26,700 It was no fun. 223 00:15:27,060 --> 00:15:27,660 No fun? 224 00:15:27,660 --> 00:15:28,460 I would rather find a hooker. 225 00:15:28,460 --> 00:15:29,740 But she has a great figure. 226 00:15:29,740 --> 00:15:30,620 How could it be no fun? 227 00:15:30,900 --> 00:15:32,140 I don't believe you. 228 00:15:35,780 --> 00:15:38,020 Actually, it's good for you to live in my house, right? 229 00:15:39,140 --> 00:15:40,940 This place is so cold. 230 00:15:41,620 --> 00:15:43,180 I think this place is pretty good. 231 00:15:43,500 --> 00:15:45,740 I can at least save up money working in the factory. 232 00:15:49,100 --> 00:15:49,940 Three years. 233 00:15:50,500 --> 00:15:51,980 It'll take me at most five years. 234 00:15:52,380 --> 00:15:54,300 I'll be done with my undergraduate studies by then. 235 00:15:55,020 --> 00:15:55,900 After that, 236 00:15:56,780 --> 00:15:58,300 I can even proceed with my graduate studies. 237 00:16:02,300 --> 00:16:03,860 By then, I'll be able to leave Qingshui Town. 238 00:16:06,300 --> 00:16:11,020 [1994, Spring] 239 00:16:19,940 --> 00:16:20,540 Nan Ya! 240 00:16:20,540 --> 00:16:22,100 Chen Ling? What are you doing here? 241 00:16:22,540 --> 00:16:23,820 I've been calling you for some time. 242 00:16:24,220 --> 00:16:24,860 Get in the car. 243 00:16:24,860 --> 00:16:25,820 Where are you guys going? 244 00:16:26,100 --> 00:16:26,900 Stop asking. 245 00:16:28,700 --> 00:16:29,500 Just get in. 246 00:16:30,060 --> 00:16:30,860 Let's go. 247 00:16:55,300 --> 00:16:56,340 One more. 248 00:17:47,350 --> 00:17:49,350 [The Rise of Shenzhen] 249 00:18:15,020 --> 00:18:16,300 Just give it to me. I can manage myself. 250 00:18:16,300 --> 00:18:17,020 I'll carry it for you. 251 00:18:17,020 --> 00:18:18,420 Are you coming upstairs with me? 252 00:18:24,100 --> 00:18:24,740 Nan Ya is back. 253 00:18:24,940 --> 00:18:25,860 Yeah. 254 00:18:25,980 --> 00:18:27,700 All right now. Give it to me. 255 00:18:32,180 --> 00:18:32,940 You should go now. 256 00:18:33,220 --> 00:18:33,860 I'll leave, then. 257 00:18:34,020 --> 00:18:35,300 Goodbye. 258 00:18:38,980 --> 00:18:39,820 Goodbye. 259 00:18:39,820 --> 00:18:40,340 You should go now. 260 00:18:51,300 --> 00:18:53,100 Why are you still standing there? Let's go. 261 00:18:53,700 --> 00:18:54,180 Let's go. 262 00:19:08,900 --> 00:19:10,660 Mister, your steak is here. 263 00:19:15,620 --> 00:19:16,540 It's delicious. 264 00:19:16,980 --> 00:19:18,140 I'll get you guys some red wine. 265 00:19:18,540 --> 00:19:19,500 I'll go with you. 266 00:19:19,500 --> 00:19:21,340 No need for that. I'll serve you today. 267 00:19:23,060 --> 00:19:23,980 Do you have red wine here? 268 00:19:23,980 --> 00:19:24,500 We do. 269 00:19:24,500 --> 00:19:25,180 Give us three glasses of wine. 270 00:19:25,180 --> 00:19:25,900 Sure. 271 00:19:41,260 --> 00:19:41,980 Cheers. 272 00:19:41,980 --> 00:19:42,820 Here, cheers. 273 00:19:54,580 --> 00:19:55,260 Nan Ya. 274 00:19:55,540 --> 00:19:57,020 Someone delivered fruits to you again. 275 00:19:58,660 --> 00:19:59,420 I'm so envious. 276 00:20:19,700 --> 00:20:20,780 She likes me. 277 00:20:21,540 --> 00:20:22,740 She doesn't like me. 278 00:20:22,740 --> 00:20:23,940 She likes me. 279 00:20:24,660 --> 00:20:25,700 She doesn't like me. 280 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 She likes me. 281 00:20:28,220 --> 00:20:29,700 She doesn't like me. 282 00:20:34,740 --> 00:20:35,540 Nan Ya, you're back. 283 00:20:35,540 --> 00:20:36,460 She likes me. 284 00:20:38,940 --> 00:20:39,660 Nan Ya, 285 00:20:40,300 --> 00:20:42,020 I've been waiting for you the entire day. 286 00:20:42,660 --> 00:20:43,500 This is for you. 287 00:20:44,580 --> 00:20:45,660 I don't like flowers. 288 00:20:46,220 --> 00:20:46,980 And, in the future, 289 00:20:46,980 --> 00:20:48,780 you should stop buying gifts for me. 290 00:20:51,220 --> 00:20:52,700 Can't you tell 291 00:20:52,700 --> 00:20:53,540 that I have feelings for you? 292 00:20:53,540 --> 00:20:54,900 I don't have any feelings for you. 293 00:20:55,900 --> 00:20:56,660 Nan Ya, 294 00:20:57,420 --> 00:20:58,940 what did I do wrong? 295 00:20:58,940 --> 00:21:00,540 You shouldn't have come here. 296 00:21:02,660 --> 00:21:04,340 I... I haven't finished my words yet. 297 00:21:05,100 --> 00:21:07,340 I've been waiting here the entire day just to tell you 298 00:21:07,340 --> 00:21:09,980 that I've been thinking about you ever since I met you. 299 00:21:09,980 --> 00:21:11,420 Stop right there. 300 00:21:11,420 --> 00:21:12,740 That's your issue. 301 00:21:12,740 --> 00:21:13,740 You should reflect on yourself. 302 00:21:13,740 --> 00:21:14,900 I already did it. 303 00:21:16,260 --> 00:21:17,500 You're the one who I should court. 304 00:21:20,100 --> 00:21:20,980 Xu Yi. 305 00:21:33,540 --> 00:21:35,180 Who was that? 306 00:21:37,260 --> 00:21:38,500 Who was that? 307 00:21:38,500 --> 00:21:40,260 Wasn't that your best friend's boyfriend? 308 00:21:40,260 --> 00:21:41,100 Lower your volume! 309 00:21:41,340 --> 00:21:43,740 Does Chen Ling know 310 00:21:44,020 --> 00:21:45,060 that you two are this close to each other? 311 00:21:45,060 --> 00:21:46,340 Hu Lifan, listen up. 312 00:21:46,340 --> 00:21:47,260 This is the factory. 313 00:21:47,260 --> 00:21:48,180 If you try to make a scene, 314 00:21:48,180 --> 00:21:49,220 I'll report you to the security office. 315 00:21:49,580 --> 00:21:50,580 Can't you tell? 316 00:21:51,100 --> 00:21:52,740 I work in the factory now, too. 317 00:21:52,740 --> 00:21:53,820 Today is my first day here. 318 00:21:54,180 --> 00:21:55,260 What can you do? 319 00:21:56,100 --> 00:21:57,260 It's a great job. 320 00:21:57,540 --> 00:21:58,580 I tend to the boiler. 321 00:21:58,940 --> 00:22:00,580 I even have a bed in the boiler room. 322 00:22:00,580 --> 00:22:02,020 I can take a break when I'm free. 323 00:22:02,020 --> 00:22:03,420 I can even take showers. 324 00:22:05,260 --> 00:22:06,740 Why don't we take a shower together? 325 00:22:06,740 --> 00:22:08,260 Hu Lifan, stop this nonsense right now. 326 00:22:08,580 --> 00:22:09,700 Do you believe I'll kill you right now? 327 00:22:13,100 --> 00:22:14,220 No shower, huh? Fine. 328 00:22:16,180 --> 00:22:17,100 Give me some money, then. 329 00:22:18,460 --> 00:22:19,460 Just you wish. 330 00:22:22,500 --> 00:22:24,420 If so, I'll head to the county hospital tomorrow 331 00:22:24,780 --> 00:22:26,260 and have a talk with Chen Ling. 332 00:22:27,180 --> 00:22:28,940 We know each other anyway. 333 00:22:29,780 --> 00:22:30,820 We're quite close too. 334 00:22:47,500 --> 00:22:49,460 You better treat me with a better attitude next time. 335 00:23:13,660 --> 00:23:14,740 Fine, I got it. 336 00:23:15,220 --> 00:23:16,100 That's all for now. 337 00:23:20,100 --> 00:23:21,500 You look gorgeous today. 338 00:23:24,660 --> 00:23:25,260 Give her a nice haircut. 339 00:23:25,260 --> 00:23:26,020 Sure, mister. 340 00:23:40,300 --> 00:23:41,660 Take your time. 341 00:23:41,660 --> 00:23:42,740 I'll wait for you in the car. 342 00:24:18,020 --> 00:24:19,740 Nan Ya, someone's here for you out there. 343 00:24:20,500 --> 00:24:21,700 Li, help me out for a second. 344 00:24:21,700 --> 00:24:23,740 All right. Go now. Be quick. 345 00:24:35,580 --> 00:24:36,500 What are you doing here again? 346 00:24:37,020 --> 00:24:38,180 I'm out of money. 347 00:24:38,180 --> 00:24:39,100 Give me some money. 348 00:24:39,900 --> 00:24:41,180 Do you think I'm a money printer? 349 00:24:42,780 --> 00:24:44,420 I'm just worried that I might spill the beans. 350 00:24:56,420 --> 00:24:57,460 Hu Lifan! 351 00:25:29,100 --> 00:25:31,020 You intend to have a child with him already? 352 00:25:32,140 --> 00:25:33,580 His family members 353 00:25:33,900 --> 00:25:36,300 wanted us to get married as soon as possible. 354 00:25:36,300 --> 00:25:36,980 Me too. 355 00:25:38,820 --> 00:25:39,860 Chen Ling, 356 00:25:39,860 --> 00:25:41,500 getting married and having children are major events. 357 00:25:41,500 --> 00:25:42,860 It's not a joke. 358 00:25:44,300 --> 00:25:46,940 Don't be fooled by his manifestations. 359 00:25:47,260 --> 00:25:49,660 The most important thing about a person is their character. 360 00:25:50,780 --> 00:25:52,740 I know that. Don't worry. 361 00:25:52,740 --> 00:25:53,660 I won't be cheated. 362 00:26:06,180 --> 00:26:06,700 You're back. 363 00:26:06,700 --> 00:26:07,300 Good morning. 364 00:26:12,980 --> 00:26:13,580 Nan Ya. 365 00:26:26,470 --> 00:26:27,340 [State-Owned Zhanggong Tea Plantation] 366 00:26:27,340 --> 00:26:28,260 Mister, thank you. 367 00:26:28,700 --> 00:26:29,220 Okay. 368 00:26:29,900 --> 00:26:30,860 Wait. 369 00:26:41,940 --> 00:26:42,940 Hello, mister. 370 00:26:44,020 --> 00:26:45,460 Tell him to stop delivering gifts to me. 371 00:26:45,860 --> 00:26:46,020 Okay. 372 00:26:46,020 --> 00:26:46,700 It's that person. 373 00:26:46,700 --> 00:26:46,860 Okay. 374 00:26:46,860 --> 00:26:47,180 Thank you. 375 00:26:59,580 --> 00:27:01,380 Wait. 376 00:27:01,580 --> 00:27:02,220 Mr. Zhang, 377 00:27:02,700 --> 00:27:03,980 Happy National Day. 378 00:27:04,620 --> 00:27:05,300 Didn't you go back? 379 00:27:05,660 --> 00:27:06,260 No. 380 00:27:11,100 --> 00:27:13,380 Mom wants you to go home for dinner tonight. 381 00:27:13,380 --> 00:27:14,060 It's gonna be something good for you. 382 00:27:14,060 --> 00:27:15,500 She's arranging a blind date for you. It's the factory's director. 383 00:27:15,500 --> 00:27:16,260 I'm not going. 384 00:27:16,940 --> 00:27:18,740 It's the factory's director. You think he's not good enough? 385 00:27:18,740 --> 00:27:19,740 He's less than 50 years old. 386 00:27:19,740 --> 00:27:20,500 His family is wealthy too. 387 00:27:20,500 --> 00:27:22,100 You'll lead a great life if you get married to him. 388 00:27:22,700 --> 00:27:24,180 Your mother is single too. 389 00:27:24,180 --> 00:27:26,380 She can get married to him if she wishes to. 390 00:27:31,140 --> 00:27:32,420 Say that again if you dare! 391 00:27:35,140 --> 00:27:36,180 Tonight, 392 00:27:36,420 --> 00:27:37,780 you have to head back for dinner. 393 00:27:37,780 --> 00:27:38,820 In your dreams. 394 00:27:41,340 --> 00:27:42,420 Go home with me right now. 395 00:27:43,460 --> 00:27:43,940 Hu Lifan! 396 00:27:44,100 --> 00:27:44,660 Go with me! 397 00:27:45,060 --> 00:27:45,860 Hu Lifan! 398 00:27:50,260 --> 00:27:51,580 Hu Lifan! What are you doing? 399 00:27:54,620 --> 00:27:55,260 Hu Lifan! 400 00:27:55,260 --> 00:27:55,740 Chen Ling! 401 00:27:57,060 --> 00:27:57,820 What are you doing? 402 00:27:58,220 --> 00:27:58,980 If you dare to touch her again, 403 00:27:58,980 --> 00:28:00,460 I'll make sure you get fired now! 404 00:28:00,940 --> 00:28:02,140 Is your family the owner of this factory? 405 00:28:02,740 --> 00:28:04,540 Vice Director Zhou is my father's friend. 406 00:28:04,540 --> 00:28:05,900 He even had dinner at my house last week. 407 00:28:06,180 --> 00:28:07,420 Do you want me to head to his office 408 00:28:07,420 --> 00:28:08,660 and tell him that you're harassing a female worker? 409 00:28:08,660 --> 00:28:09,460 Go with me! 410 00:28:09,460 --> 00:28:10,140 Let's go! 411 00:28:12,420 --> 00:28:13,340 She's my younger stepsister. 412 00:28:13,340 --> 00:28:14,180 Get away! 413 00:28:29,380 --> 00:28:31,180 Nan Ya, are you okay? 414 00:28:32,180 --> 00:28:33,020 I'm fine. 415 00:28:33,500 --> 00:28:34,980 Do you truly know Vice Director Zhou? 416 00:28:36,980 --> 00:28:39,420 I mean, it's not that difficult if I want to make his acquaintance. 417 00:28:40,180 --> 00:28:41,620 You were so cool 418 00:28:41,940 --> 00:28:42,820 when you said that. 419 00:28:44,060 --> 00:28:44,700 By the way, 420 00:28:44,900 --> 00:28:46,220 do you need me to make sure he gets fired? 421 00:28:47,020 --> 00:28:47,820 No need for that. 422 00:28:48,220 --> 00:28:48,980 You're right. 423 00:28:49,420 --> 00:28:50,700 If you try to corner 424 00:28:51,060 --> 00:28:52,060 a person like him, 425 00:28:52,060 --> 00:28:53,420 maybe he'll do something out of desperation. 426 00:28:53,420 --> 00:28:54,140 That's true. 427 00:28:54,140 --> 00:28:55,500 He had a criminal record before. 428 00:28:55,500 --> 00:28:56,500 He'll still bully you 429 00:28:56,500 --> 00:28:57,620 in the factory. 430 00:28:58,220 --> 00:29:00,100 Why don't you live at my house? 431 00:29:00,100 --> 00:29:01,780 At least, my father can deal with him if he comes. 432 00:29:02,620 --> 00:29:03,780 We can talk about that later. 433 00:29:04,700 --> 00:29:05,900 Let's go and have lunch, then. 434 00:29:05,900 --> 00:29:06,260 Let's go. 435 00:29:06,260 --> 00:29:07,540 Yeah, let's go and have lunch. 436 00:29:07,860 --> 00:29:09,020 I won't go with you guys. 437 00:29:09,020 --> 00:29:09,860 I have something to do this afternoon. 438 00:29:10,100 --> 00:29:11,940 We specially came to you for lunch. 439 00:29:12,500 --> 00:29:14,180 You two should celebrate the holiday yourselves. 440 00:29:14,620 --> 00:29:15,500 Eat more, okay? 441 00:29:15,500 --> 00:29:17,060 It's the holiday. Why not join us? 442 00:29:17,060 --> 00:29:17,860 Goodbye. 443 00:29:24,300 --> 00:29:26,660 If so, let's have lunch ourselves. 444 00:29:26,660 --> 00:29:27,300 Okay. 445 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 [The Rise of Shenzhen] 446 00:29:53,420 --> 00:29:54,340 Who's that? 447 00:29:58,420 --> 00:29:59,180 Nan Ya. 448 00:30:00,660 --> 00:30:01,540 Where's Chen Ling? 449 00:30:01,820 --> 00:30:03,020 She returned to work. 450 00:30:03,460 --> 00:30:05,140 Didn't you two go to have lunch? 451 00:30:05,140 --> 00:30:06,420 I just sent her there. 452 00:30:06,420 --> 00:30:07,500 After that, I came to see you. 453 00:30:08,180 --> 00:30:09,260 Well, Xu Yi, 454 00:30:09,580 --> 00:30:11,500 I need to clarify something with you. 455 00:30:12,700 --> 00:30:15,700 Nan Ya, I have two movie tickets. 456 00:30:15,700 --> 00:30:17,340 Xu Yi, listen to me first. 457 00:30:21,860 --> 00:30:23,820 I don't care for what reason you're doing this. 458 00:30:24,540 --> 00:30:26,540 Nothing's gonna happen between us. 459 00:30:26,980 --> 00:30:28,860 Do you know why Hu Lifan could blackmail me 460 00:30:28,860 --> 00:30:30,620 time and time again? 461 00:30:30,620 --> 00:30:32,180 It's because you kept pestering me 462 00:30:32,180 --> 00:30:33,740 and sending me gifts. 463 00:30:33,740 --> 00:30:36,700 He blackmailed me by saying that he would tell Chen Ling about it. 464 00:30:37,100 --> 00:30:38,340 I had no idea about that. 465 00:30:38,740 --> 00:30:40,220 Even if Hu Lifan tells Chen Ling about it, 466 00:30:40,220 --> 00:30:41,180 it doesn't matter to me. 467 00:30:41,180 --> 00:30:42,340 It matters to me! 468 00:30:44,100 --> 00:30:46,420 Chen Ling is the nicest person to me. 469 00:30:47,260 --> 00:30:48,860 She and her family have all treated me well. 470 00:30:49,860 --> 00:30:52,020 When I was at my lowest moments, 471 00:30:52,860 --> 00:30:54,620 Chen Ling was the one who brought me home, 472 00:30:56,020 --> 00:30:57,380 provided me with warm food, 473 00:30:58,220 --> 00:30:59,940 and shared the bed with me. 474 00:31:00,780 --> 00:31:02,100 Therefore, I won't allow her 475 00:31:02,100 --> 00:31:03,820 to get hurt. 476 00:31:04,260 --> 00:31:06,700 So, Nan Ya, are you refusing me because you don't like me? 477 00:31:06,700 --> 00:31:08,140 Or is it because you're worried that you might hurt Chen Ling? 478 00:31:08,140 --> 00:31:10,300 I don't like you at all. 479 00:31:10,300 --> 00:31:11,940 Do you think all women should revolve around you 480 00:31:11,940 --> 00:31:13,940 just because you're rich and powerful? 481 00:31:14,860 --> 00:31:15,780 Listen. 482 00:31:16,140 --> 00:31:17,180 Nothing's gonna happen 483 00:31:17,180 --> 00:31:18,580 between us. 484 00:31:19,180 --> 00:31:20,380 But I like you. 485 00:31:21,660 --> 00:31:23,020 I've liked you a lot 486 00:31:23,420 --> 00:31:24,580 ever since I met you for the first time. 487 00:31:25,540 --> 00:31:27,820 It's fine if you're worried that you might hurt Chen Ling. 488 00:31:27,820 --> 00:31:28,900 I'll break up with Chen Ling right now 489 00:31:28,900 --> 00:31:30,300 as long as you say yes to me. 490 00:31:30,300 --> 00:31:31,940 Xu Yi, what are you saying? 491 00:31:32,580 --> 00:31:33,460 I would never be with you 492 00:31:33,460 --> 00:31:34,900 even if Chen Ling didn't exist. 493 00:31:35,180 --> 00:31:35,980 But why? 494 00:31:36,260 --> 00:31:37,660 There's no reason. 495 00:31:38,820 --> 00:31:40,580 Nan Ya, I can work harder. 496 00:31:40,580 --> 00:31:41,420 I really can. 497 00:31:42,140 --> 00:31:43,380 Not all of your efforts in life 498 00:31:43,380 --> 00:31:44,700 will be rewarded, you know? 499 00:31:46,380 --> 00:31:47,020 Nan Ya, 500 00:31:47,860 --> 00:31:48,940 look around you. 501 00:31:48,940 --> 00:31:50,260 Look at the kind of life you're leading. 502 00:31:50,260 --> 00:31:52,260 Look at all these junks. 503 00:31:53,660 --> 00:31:55,540 As long as we're together, 504 00:31:55,540 --> 00:31:58,020 you won't need to worry about anything. 505 00:31:58,020 --> 00:31:58,980 As for Hu Lifan, 506 00:31:58,980 --> 00:32:00,740 I'll make sure he doesn't dare to bully you in the future. 507 00:32:00,740 --> 00:32:02,900 Do you think you can get away with everything with money? 508 00:32:03,980 --> 00:32:05,820 Have I not made myself clear? 509 00:32:05,820 --> 00:32:07,980 Please don't pester me again. 510 00:32:07,980 --> 00:32:08,860 Leave. 511 00:32:21,500 --> 00:32:22,660 I won't yield to this. 512 00:32:23,540 --> 00:32:24,420 Nan Ya, 513 00:32:25,220 --> 00:32:26,620 you must be mine. 514 00:32:27,460 --> 00:32:29,100 We're a perfect match. 515 00:32:29,100 --> 00:32:30,500 Everyone will be envious of us. 516 00:32:30,980 --> 00:32:31,620 I know Chen Ling 517 00:32:31,620 --> 00:32:33,100 is an obstacle between us. 518 00:32:33,500 --> 00:32:34,740 But trust me. 519 00:32:34,740 --> 00:32:35,660 We'll be happy in the future 520 00:32:36,820 --> 00:32:37,940 as long as we overcome it. 521 00:32:37,940 --> 00:32:39,340 I don't like you. 522 00:32:40,060 --> 00:32:41,740 Every minute I spend with someone I don't like 523 00:32:41,740 --> 00:32:43,380 is torture to me. 524 00:32:43,380 --> 00:32:44,420 Don't you get it? 525 00:32:47,860 --> 00:32:49,220 If so, please give me another chance. 526 00:32:49,700 --> 00:32:50,580 Nan Ya, 527 00:32:51,420 --> 00:32:52,260 if you still don't like me 528 00:32:52,260 --> 00:32:53,860 after the movie, 529 00:32:54,900 --> 00:32:56,100 I'll never pester you again. 530 00:33:42,220 --> 00:33:44,570 [Qingshui Cinema] 531 00:34:01,740 --> 00:34:02,340 Nan Ya. 532 00:34:03,620 --> 00:34:04,220 Nan Ya? 533 00:34:23,380 --> 00:34:24,580 Keep me company tonight. 534 00:34:25,220 --> 00:34:25,620 Keep me company! 535 00:34:25,620 --> 00:34:26,340 What are you doing? 536 00:34:26,780 --> 00:34:28,260 This isn't your first time anyway. 537 00:34:28,260 --> 00:34:29,820 Stop pretending to be pure. 538 00:34:33,420 --> 00:34:34,340 Help! 539 00:34:34,340 --> 00:34:34,940 Shut up! 540 00:34:35,180 --> 00:34:35,780 Come here! 541 00:34:36,460 --> 00:34:37,700 Let go of me! 542 00:34:37,700 --> 00:34:38,540 Hu Lifan! 543 00:34:49,260 --> 00:34:50,340 Do you think I don't dare to touch you 544 00:34:50,340 --> 00:34:51,060 just because you have Xu Yi with you? 545 00:34:51,980 --> 00:34:52,860 What are you doing? 546 00:35:07,100 --> 00:35:08,900 Hu Lifan, what are you doing? 547 00:35:10,060 --> 00:35:12,820 If you don't stay put, I'll push your face into the fire! 548 00:35:12,820 --> 00:35:14,540 Your face is the only valuable thing about you. 549 00:35:14,540 --> 00:35:15,500 If you don't want it, 550 00:35:15,500 --> 00:35:16,900 I'll burn it! 551 00:35:23,260 --> 00:35:24,020 Nan Ya. 552 00:35:29,980 --> 00:35:31,620 You want to stick your nose into my business, huh? 553 00:35:31,620 --> 00:35:32,540 Stop it! 554 00:35:32,540 --> 00:35:33,900 You deserve it. 555 00:35:33,900 --> 00:35:35,660 You busybody! 556 00:35:35,660 --> 00:35:38,660 How dare you stick your nose into my business? 557 00:35:38,660 --> 00:35:40,180 Hu Lifan, stop it! 558 00:35:52,900 --> 00:35:54,380 Do you still dare to stick your nose into my business? 559 00:35:56,540 --> 00:35:58,260 Nan Ya is mine. 560 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 What did you say? 561 00:36:05,820 --> 00:36:06,820 Get over here! 562 00:36:09,060 --> 00:36:10,140 Xu Yi. 563 00:36:10,140 --> 00:36:11,900 Listen up. 564 00:36:11,900 --> 00:36:13,260 I slept with her 565 00:36:13,260 --> 00:36:15,020 when she was 17! 566 00:36:15,700 --> 00:36:16,900 Back then, 567 00:36:16,900 --> 00:36:18,380 your skin was very smooth. 568 00:36:18,380 --> 00:36:19,540 Her skin was smooth and fine. 569 00:36:20,060 --> 00:36:21,340 Plenty of people had slept with her! 570 00:36:21,340 --> 00:36:22,940 She's a hussy! 571 00:36:22,940 --> 00:36:24,860 You, the young master of the Xu family, 572 00:36:24,860 --> 00:36:26,700 are actually tricked by a hussy like her? 573 00:36:27,860 --> 00:36:28,540 Shut up! 574 00:36:42,940 --> 00:36:43,540 Nan Ya. 575 00:36:44,220 --> 00:36:44,820 Let's go. 576 00:36:45,540 --> 00:36:46,580 I'll kill you! 577 00:36:49,340 --> 00:36:50,660 I'll kill you! 578 00:36:57,420 --> 00:36:59,060 I'm going to kill you! 579 00:36:59,060 --> 00:37:00,140 Xu Yi, run! 580 00:37:02,140 --> 00:37:03,860 How dare you hit me? 581 00:37:09,660 --> 00:37:12,980 Nan Ya! 582 00:37:32,970 --> 00:37:36,810 ♪Dear, my beloved♪ 583 00:37:37,210 --> 00:37:40,970 ♪Believe me at least♪ 584 00:37:41,950 --> 00:37:50,590 ♪Without you, languishes my heart♪ 585 00:37:54,050 --> 00:37:58,150 ♪Dear, my beloved♪ 586 00:37:58,500 --> 00:38:06,940 ♪Without you, languishes my heart♪ 587 00:38:15,070 --> 00:38:20,960 ♪Your faithful one sighs always♪ 588 00:38:21,020 --> 00:38:24,220 ♪Cease, cruel one♪ 589 00:38:25,310 --> 00:38:29,730 ♪So much severity♪ 590 00:38:30,300 --> 00:38:33,650 ♪Cease, cruel one♪ 591 00:38:33,970 --> 00:38:37,750 ♪So much severity♪ 592 00:38:38,360 --> 00:38:45,590 ♪So much severity♪ 593 00:38:46,150 --> 00:38:49,860 ♪Dear, my beloved♪ 594 00:38:50,240 --> 00:38:54,080 ♪Believe me at least♪ 595 00:38:54,990 --> 00:39:02,000 ♪Without you, languishes my heart♪ 596 00:39:03,170 --> 00:39:06,820 ♪Dear, my beloved♪ 597 00:39:07,320 --> 00:39:10,840 ♪Believe me at least♪ 598 00:39:12,510 --> 00:39:34,870 ♪Without you, languishes my heart♪ 39130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.