All language subtitles for Tender Light (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:38,870 [Episode 11] 2 00:01:40,100 --> 00:01:44,300 ♪I rushed into the forest♪ 3 00:01:44,780 --> 00:01:48,140 ♪The forest is bushy♪ 4 00:01:48,700 --> 00:01:52,980 ♪I can't find his whereabouts♪ 5 00:01:52,980 --> 00:01:56,180 ♪I only see trees shaken by wind♪ 6 00:01:56,980 --> 00:01:58,660 ♪I rushed...♪ 7 00:01:59,700 --> 00:02:01,180 Nice. You sang so well. 8 00:02:01,180 --> 00:02:02,620 Here are the popsicles. 9 00:02:02,940 --> 00:02:03,700 Have one. 10 00:02:04,180 --> 00:02:05,020 Slowly. 11 00:02:05,380 --> 00:02:05,860 This is for you. 12 00:02:08,100 --> 00:02:09,460 Salty popsicle. 13 00:02:09,900 --> 00:02:11,380 It's from Guangming. 14 00:02:12,180 --> 00:02:13,380 The news said that 15 00:02:13,380 --> 00:02:15,620 there will be Perseid meteor shower tonight. 16 00:02:15,940 --> 00:02:17,020 Perseus? 17 00:02:17,500 --> 00:02:18,740 Yes, I looked it up. 18 00:02:18,740 --> 00:02:19,940 In Europe, this meteor shower 19 00:02:19,940 --> 00:02:21,660 is called the tears of Saint Laurent. 20 00:02:21,660 --> 00:02:24,060 It's said that these are the seeds of hope sprinkled by Saint Laurent. 21 00:02:24,060 --> 00:02:25,340 Everyone who sees it 22 00:02:25,340 --> 00:02:26,780 will make their dreams come true. 23 00:02:27,180 --> 00:02:28,660 Will we see it? 24 00:02:28,660 --> 00:02:29,540 I think so. 25 00:02:29,540 --> 00:02:30,380 Find a high 26 00:02:30,380 --> 00:02:31,500 and open place. 27 00:02:31,500 --> 00:02:32,620 Liuxian Pavilion. 28 00:02:33,100 --> 00:02:34,980 Why don't we have a look tonight? 29 00:02:34,980 --> 00:02:35,620 Sure. 30 00:02:35,620 --> 00:02:36,100 Okay. 31 00:02:36,100 --> 00:02:37,140 I'll bring food. 32 00:02:37,140 --> 00:02:37,540 It's set, then. 33 00:02:37,540 --> 00:02:38,340 Just the few of us. 34 00:02:38,340 --> 00:02:39,460 Time for class. 35 00:02:40,500 --> 00:02:41,860 I'm not done eating my popsicle. 36 00:02:43,340 --> 00:02:44,020 Wait for me. 37 00:02:44,380 --> 00:02:45,180 Hurry up. 38 00:02:58,020 --> 00:03:01,670 [There's a meteor shower tonight. I hope to see you there.] 39 00:03:02,400 --> 00:03:07,970 [Summer, 1986] 40 00:03:18,950 --> 00:03:21,020 [Tender Light] 41 00:03:21,020 --> 00:03:24,580 ♪I rushed into the forest♪ 42 00:03:24,660 --> 00:03:27,980 ♪The forest is bushy♪ 43 00:03:28,060 --> 00:03:31,380 ♪I can't find his whereabouts♪ 44 00:03:31,500 --> 00:03:34,740 ♪I only see trees shaken by wind♪ 45 00:03:34,860 --> 00:03:38,540 ♪I rushed into the forest♪ 46 00:03:38,900 --> 00:03:41,870 ♪The forest is bushy♪ 47 00:03:42,340 --> 00:03:45,260 ♪I can't find his whereabouts♪ 48 00:03:45,740 --> 00:03:48,740 ♪I only hear the bell at Nanping hill♪ 49 00:03:49,940 --> 00:03:52,900 ♪Evening bell at Nanping hill♪ 50 00:03:53,300 --> 00:03:56,860 [Hope you come tonight] ♪Blown with the wind♪ 51 00:03:56,900 --> 00:04:02,460 ♪It seems to be ringing in my heart♪ 52 00:04:04,020 --> 00:04:07,020 ♪Evening bell at Nanping hill♪ 53 00:04:07,420 --> 00:04:10,780 ♪Blown with the wind♪ 54 00:04:11,140 --> 00:04:16,500 ♪It seems to be waking me up from my dream of lovesickness♪ 55 00:04:19,380 --> 00:04:22,500 ♪It woke me from my dream of lovesickness♪ 56 00:04:22,820 --> 00:04:26,180 ♪What's the use of being lovesick?♪ 57 00:04:26,500 --> 00:04:29,460 ♪I walk out of the bushy forest♪ 58 00:04:29,860 --> 00:04:33,180 ♪And I see the sunset again♪ 59 00:04:36,660 --> 00:04:38,100 Alcohol has to be drunk with women. 60 00:04:38,100 --> 00:04:39,980 It's meaningless drinking without women. 61 00:04:39,980 --> 00:04:40,900 Isn't it? 62 00:04:41,300 --> 00:04:42,020 Where are we going later? 63 00:04:42,260 --> 00:04:43,100 Play cards. 64 00:04:43,340 --> 00:04:43,860 Play cards. 65 00:04:43,860 --> 00:04:45,180 Have another sip. 66 00:04:48,340 --> 00:04:49,700 Look at the coquettish look. 67 00:04:49,700 --> 00:04:51,300 I can't even move my legs. 68 00:04:51,300 --> 00:04:52,900 If I could touch her, 69 00:04:52,900 --> 00:04:53,820 I would rather die. 70 00:04:53,820 --> 00:04:54,420 Isn't it? 71 00:04:54,420 --> 00:04:56,100 Girl, drink with me. 72 00:04:56,380 --> 00:04:56,980 Go away. 73 00:04:57,540 --> 00:04:58,380 Hey, you. 74 00:04:58,380 --> 00:04:59,980 Can you sleep soundly 75 00:04:59,980 --> 00:05:01,700 with your sister being around? 76 00:05:01,700 --> 00:05:02,340 Isn't it? 77 00:05:02,340 --> 00:05:02,980 If I were you, 78 00:05:02,980 --> 00:05:04,140 I would have done her. 79 00:05:04,140 --> 00:05:05,420 You're not biologically related after all. 80 00:05:05,420 --> 00:05:05,780 Isn't it? 81 00:05:05,780 --> 00:05:06,620 She will sleep with someone anyway, so why can't that person be you? 82 00:05:06,620 --> 00:05:07,620 Go away! 83 00:05:07,620 --> 00:05:08,100 Where are you going 84 00:05:08,100 --> 00:05:09,140 so late at night? 85 00:05:09,140 --> 00:05:09,780 What about this? 86 00:05:09,780 --> 00:05:10,900 Drink with us. 87 00:05:10,900 --> 00:05:11,700 I'm sure 88 00:05:11,700 --> 00:05:13,140 you'll feel ecstatic. 89 00:05:13,140 --> 00:05:13,940 Right? 90 00:05:15,460 --> 00:05:15,940 Are you asking for trouble? 91 00:05:15,940 --> 00:05:17,580 Someone is trying to act hero. 92 00:05:18,660 --> 00:05:19,780 Your sister is our sister. 93 00:05:19,780 --> 00:05:20,820 Let's have fun together. 94 00:05:20,820 --> 00:05:21,420 Get away. 95 00:05:22,060 --> 00:05:22,860 She's not your biological sister. 96 00:05:22,860 --> 00:05:23,460 Stop right there. 97 00:05:23,460 --> 00:05:24,260 This is no fun. 98 00:05:24,420 --> 00:05:25,300 Forget it, let's go. 99 00:05:25,300 --> 00:05:26,100 Stop right there! 100 00:05:28,180 --> 00:05:29,180 I told you to stop, didn't you hear me? 101 00:05:29,860 --> 00:05:30,660 Are you deaf? 102 00:05:31,780 --> 00:05:32,740 Don't you know how to say thank you? 103 00:05:33,100 --> 00:05:33,780 No need. 104 00:05:35,700 --> 00:05:36,860 You wench. 105 00:05:40,100 --> 00:05:41,500 Who are you seeing so late at night? 106 00:05:42,420 --> 00:05:44,300 How coquettish you look in that outfit. Who are you going to seduce? 107 00:05:45,020 --> 00:05:45,740 None of your business. 108 00:06:01,540 --> 00:06:02,700 Let's go. First come, first serve. 109 00:06:02,700 --> 00:06:03,420 First come, first serve. 110 00:06:05,420 --> 00:06:06,300 Hurry up. 111 00:06:07,820 --> 00:06:08,660 Lin Fanglu. 112 00:06:09,020 --> 00:06:09,940 Hurry up. 113 00:06:10,660 --> 00:06:11,180 Okay. 114 00:06:11,340 --> 00:06:12,020 Slowly. 115 00:06:12,740 --> 00:06:13,380 Let's go. 116 00:06:25,780 --> 00:06:26,940 Hu Lifan, what are you doing? 117 00:06:35,020 --> 00:06:35,940 Wench. 118 00:06:45,780 --> 00:06:46,460 Place them there. 119 00:06:50,380 --> 00:06:51,180 Where is your telescope? 120 00:06:53,060 --> 00:06:54,580 Isn't there a meteor shower? 121 00:06:58,020 --> 00:06:59,340 Maybe it's not time yet. 122 00:06:59,620 --> 00:07:00,580 Can't you see it? 123 00:07:00,580 --> 00:07:01,500 Did you see it? 124 00:10:05,780 --> 00:10:10,700 ♪It's not up to anyone to say anything♪ 125 00:10:15,860 --> 00:10:22,860 ♪My face is full of tears♪ 126 00:10:33,060 --> 00:10:34,220 What happened to you? 127 00:10:42,460 --> 00:10:43,020 Dad. 128 00:10:44,500 --> 00:10:45,260 It was him. 129 00:10:46,780 --> 00:10:47,540 What did he do to you? 130 00:10:50,340 --> 00:10:50,980 What are you doing? 131 00:10:50,980 --> 00:10:51,700 What happened? 132 00:10:51,700 --> 00:10:54,020 Tell me what happened. 133 00:10:59,460 --> 00:11:01,700 What happened? Tell me! 134 00:11:02,620 --> 00:11:03,660 I'm sleepy. 135 00:11:03,660 --> 00:11:04,580 I'm going to bed. 136 00:11:06,820 --> 00:11:07,820 I dare you! 137 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 Go away! 138 00:11:11,660 --> 00:11:12,900 I told you to stop. 139 00:11:17,300 --> 00:11:18,580 I'm calling the police. 140 00:11:22,340 --> 00:11:24,140 Stop her, hurry! 141 00:11:26,460 --> 00:11:27,820 Lock her in! 142 00:11:34,220 --> 00:11:35,020 Open the door! 143 00:11:35,340 --> 00:11:36,260 Open the door! 144 00:11:37,340 --> 00:11:39,860 Open the door! 145 00:11:41,660 --> 00:11:42,060 Mom. 146 00:11:42,700 --> 00:11:43,740 He's still alive. 147 00:11:43,740 --> 00:11:45,460 Take him in. 148 00:11:46,980 --> 00:11:47,660 Open the door! 149 00:11:49,900 --> 00:11:51,980 Open the door! 150 00:11:52,180 --> 00:11:53,420 I can't let you 151 00:11:53,420 --> 00:11:54,580 call the police. 152 00:11:56,580 --> 00:11:58,020 I'll kill you all 153 00:11:58,460 --> 00:11:59,900 one day. 154 00:12:01,180 --> 00:12:02,980 I'll kill you all. 155 00:12:21,940 --> 00:12:22,820 Kneel! 156 00:12:23,780 --> 00:12:24,860 Kneel! 157 00:12:27,500 --> 00:12:32,700 How dare you do such a thing? 158 00:12:45,020 --> 00:12:45,940 My son. 159 00:12:48,980 --> 00:12:49,900 What do we do, Mom? 160 00:12:51,380 --> 00:12:52,340 What should we do? 161 00:12:58,580 --> 00:12:59,660 Just do 162 00:13:00,660 --> 00:13:01,900 as I say. 163 00:13:31,420 --> 00:13:32,420 She's having a fever. 164 00:13:33,700 --> 00:13:35,100 Should we send her to the hospital? 165 00:13:35,100 --> 00:13:36,300 No need. 166 00:13:36,300 --> 00:13:37,700 It's just a fever. 167 00:13:37,700 --> 00:13:38,900 Just give her some medicine. 168 00:13:44,620 --> 00:13:45,700 Get some water. 169 00:13:47,380 --> 00:13:49,020 What for? 170 00:13:49,020 --> 00:13:50,380 Don't ask. 171 00:13:50,380 --> 00:13:51,340 Get more water. 172 00:14:28,980 --> 00:14:29,580 Stand here. 173 00:14:42,180 --> 00:14:43,100 Don't cry. 174 00:15:10,380 --> 00:15:11,540 Nan Ya is absent today. 175 00:15:11,540 --> 00:15:12,860 Is she sick? 176 00:15:47,300 --> 00:15:49,780 Do you know where Nan Ya is? 177 00:15:49,780 --> 00:15:51,180 Perhaps she's sick. 178 00:15:51,180 --> 00:15:52,660 The teacher didn't ask. 179 00:15:52,660 --> 00:15:54,740 Her family must have taken sick leave for her. 180 00:16:11,140 --> 00:16:11,780 Mr. Nan. 181 00:16:17,340 --> 00:16:18,860 I'm Nan Ya's classmate. 182 00:16:19,500 --> 00:16:21,100 She hasn't been to school in days. 183 00:16:23,500 --> 00:16:25,060 I'm here to give her this. 184 00:16:27,100 --> 00:16:27,820 What happened to her? 185 00:16:28,020 --> 00:16:29,180 Is she sick? 186 00:16:31,740 --> 00:16:32,620 She's having a fever. 187 00:16:33,140 --> 00:16:34,180 Is it serious? 188 00:16:35,580 --> 00:16:36,420 She's getting better soon. 189 00:16:36,420 --> 00:16:37,780 When is she going to school? 190 00:16:40,020 --> 00:16:40,860 Mr. Nan. 191 00:16:42,180 --> 00:16:43,580 I'm a class officer who's in charge of studies. 192 00:16:44,100 --> 00:16:45,580 Our teacher told me to visit her. 193 00:16:46,100 --> 00:16:47,300 Can I have a look inside? 194 00:16:48,340 --> 00:16:49,380 She'll go to school when she gets better. 195 00:17:08,740 --> 00:17:09,660 Open the door. 196 00:17:11,180 --> 00:17:12,460 Open the door. 197 00:17:13,860 --> 00:17:14,660 Open the door. 198 00:17:15,660 --> 00:17:16,380 Go in. 199 00:17:17,180 --> 00:17:18,820 Go in. 200 00:17:18,820 --> 00:17:19,380 Dad. 201 00:17:19,380 --> 00:17:20,980 Go in. 202 00:17:20,980 --> 00:17:21,580 Dad. 203 00:17:21,580 --> 00:17:22,140 Go in! 204 00:17:24,820 --> 00:17:25,540 Dad. 205 00:17:26,460 --> 00:17:27,380 Open the door. 206 00:17:28,420 --> 00:17:28,980 Ya. 207 00:17:28,980 --> 00:17:29,700 Dad. 208 00:17:31,140 --> 00:17:32,620 Can we not call the police? 209 00:17:33,420 --> 00:17:35,260 So you'll just allow them 210 00:17:35,260 --> 00:17:37,740 to bully me? 211 00:17:38,700 --> 00:17:39,860 If you call the police, 212 00:17:40,100 --> 00:17:41,940 your reputation will be ruined. 213 00:17:42,740 --> 00:17:44,900 This family will be destroyed. 214 00:17:45,620 --> 00:17:47,940 We can't fight them. 215 00:17:47,940 --> 00:17:49,500 You know very well 216 00:17:49,500 --> 00:17:51,020 what Hu Lifan is like. 217 00:17:51,020 --> 00:17:52,740 He kills people when he's crazy. 218 00:17:52,740 --> 00:17:53,580 It's horrible. 219 00:17:54,420 --> 00:17:56,180 Open the door. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,580 Open the door. 221 00:18:00,740 --> 00:18:01,500 No way. 222 00:18:01,900 --> 00:18:03,540 Promise me not to call the police first. 223 00:18:03,940 --> 00:18:05,060 Then I'll open the door. 224 00:18:10,140 --> 00:18:12,820 Okay, I promise you. 225 00:18:14,100 --> 00:18:15,460 Open the door. 226 00:18:30,540 --> 00:18:31,260 Ya. 227 00:18:36,060 --> 00:18:36,700 Oh, right. 228 00:18:37,340 --> 00:18:39,100 I've discussed with your stepmother. 229 00:18:39,820 --> 00:18:40,820 After your graduation, 230 00:18:41,420 --> 00:18:42,380 he'll marry you. 231 00:18:44,100 --> 00:18:45,020 Don't even think about it. 232 00:18:45,500 --> 00:18:47,340 I would rather die than marry him. 233 00:18:47,860 --> 00:18:49,700 Who else can you marry? 234 00:18:50,220 --> 00:18:51,500 Who would marry you? 235 00:18:52,340 --> 00:18:55,660 If I were you, I would kill him! 236 00:18:58,220 --> 00:18:59,820 Silly girl. 237 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 If I kill him, 238 00:19:01,260 --> 00:19:02,420 I would need to pay with my life. 239 00:19:02,940 --> 00:19:04,580 What about this family? 240 00:19:05,660 --> 00:19:07,740 Call the police, then. 241 00:19:07,740 --> 00:19:08,660 Didn't I tell you? 242 00:19:08,660 --> 00:19:09,700 You can't call the police. 243 00:19:10,420 --> 00:19:11,820 They're taking severe measures against crime. 244 00:19:12,020 --> 00:19:13,220 If we call the police, 245 00:19:13,500 --> 00:19:15,340 he may be sentenced to death. 246 00:19:16,340 --> 00:19:17,060 My child. 247 00:19:18,500 --> 00:19:19,460 This is fate. 248 00:19:21,300 --> 00:19:22,220 Accept it. 249 00:19:23,580 --> 00:19:24,820 I've been there. 250 00:19:24,820 --> 00:19:26,420 A wise man knows when to retreat. 251 00:19:26,420 --> 00:19:28,300 It's better to be alive than to die for a good cause. 252 00:19:29,300 --> 00:19:29,940 Slowly. 253 00:19:36,820 --> 00:19:38,220 I finally know 254 00:19:39,620 --> 00:19:42,620 why Mom died so soon. 255 00:19:43,940 --> 00:19:45,660 She was so young 256 00:19:46,700 --> 00:19:48,980 when she died of depression. 257 00:19:48,980 --> 00:19:50,700 It was because of you! 258 00:19:51,620 --> 00:19:53,220 Because of you. 259 00:19:54,220 --> 00:19:55,580 I used to think 260 00:19:57,140 --> 00:19:58,700 that you're just useless, 261 00:19:59,380 --> 00:20:00,220 an alcoholic 262 00:20:00,540 --> 00:20:01,860 and not educated. 263 00:20:03,260 --> 00:20:05,100 Now I finally know 264 00:20:05,500 --> 00:20:07,260 that you're also a coward. 265 00:20:07,620 --> 00:20:10,020 You don't even know how to be a father 266 00:20:10,180 --> 00:20:12,380 and a husband. 267 00:20:15,060 --> 00:20:15,980 I'm not worthy. 268 00:20:16,820 --> 00:20:18,180 I'm not worthy. 269 00:20:20,020 --> 00:20:21,140 What do you know? 270 00:20:22,580 --> 00:20:24,420 If she hadn't married me, 271 00:20:24,420 --> 00:20:26,940 she wouldn't have been able to live. Got it? 272 00:20:26,940 --> 00:20:28,660 She should be grateful. 273 00:20:28,660 --> 00:20:29,540 Got it? 274 00:20:30,740 --> 00:20:31,980 What was so great about her? 275 00:20:32,540 --> 00:20:33,980 She was just an intellectual. 276 00:20:33,980 --> 00:20:35,260 So what? 277 00:20:35,260 --> 00:20:36,300 Didn't she need to eat? 278 00:20:36,300 --> 00:20:37,460 Didn't she need to sleep? 279 00:20:37,460 --> 00:20:38,980 She lived just like a normal being. 280 00:20:38,980 --> 00:20:39,980 What was so noble about her? 281 00:20:41,300 --> 00:20:42,460 Listen. 282 00:20:42,460 --> 00:20:44,700 Other than being pretty, 283 00:20:44,700 --> 00:20:45,980 your mom was a good-for-nothing. 284 00:20:47,940 --> 00:20:48,500 Dad! 285 00:20:49,140 --> 00:20:49,740 Dad! 286 00:20:50,460 --> 00:20:51,660 Open the door! 287 00:20:52,180 --> 00:20:53,180 Open the door! 288 00:20:55,820 --> 00:20:56,740 Open the door. 289 00:20:56,900 --> 00:20:58,980 Open the door. 290 00:21:13,700 --> 00:21:15,100 This is a crime! 291 00:21:21,300 --> 00:21:22,740 Do you have any evidence? 292 00:21:23,140 --> 00:21:24,580 You just admitted your crime 293 00:21:24,580 --> 00:21:26,300 in front of two policemen! 294 00:21:26,900 --> 00:21:28,820 I didn't rape her. 295 00:21:28,820 --> 00:21:29,820 Illegal detention. 296 00:21:29,820 --> 00:21:30,740 Shielding a criminal. 297 00:21:30,740 --> 00:21:32,060 All these are punishable by sentence! 298 00:21:32,060 --> 00:21:34,060 Well, you should sentence her first! 299 00:21:34,740 --> 00:21:36,060 I can be sentenced with her. 300 00:21:36,500 --> 00:21:38,580 I don't have long to live after all. 301 00:21:38,580 --> 00:21:39,540 Even so, 302 00:21:39,540 --> 00:21:41,060 Nan Ya didn't have to kill Hu Lifan 303 00:21:41,060 --> 00:21:41,940 after so many years. 304 00:21:41,940 --> 00:21:43,180 She said it. 305 00:21:44,140 --> 00:21:46,780 She'd kill us one day. 306 00:21:46,780 --> 00:21:47,820 Besides, 307 00:21:48,420 --> 00:21:51,340 they fought in front of the factory that day. 308 00:21:51,340 --> 00:21:52,460 Because of what? 309 00:21:52,460 --> 00:21:55,500 Hu Lifan introduced her to the director of the factory. 310 00:21:55,500 --> 00:21:58,180 They had an appointment but she didn't go. 311 00:21:58,740 --> 00:21:59,820 You mean Zhao from the factory? 312 00:22:00,220 --> 00:22:01,540 He was also a director. 313 00:22:09,260 --> 00:22:11,060 Nan Ya is really pathetic. 314 00:22:11,060 --> 00:22:13,420 What? Is she a fairy? 315 00:22:13,420 --> 00:22:15,340 She likes no one. 316 00:22:15,340 --> 00:22:17,540 She would only fall for Xu Yi, your son-in-law. 317 00:22:18,140 --> 00:22:19,660 Were you happy with it? 318 00:22:28,140 --> 00:22:28,780 Devil. 319 00:22:55,740 --> 00:22:59,260 ♪I can't find his whereabouts♪ 320 00:22:59,380 --> 00:23:02,860 ♪I only see trees shaken by wind♪ 321 00:23:03,340 --> 00:23:07,020 ♪I rushed into the forest♪ 322 00:23:07,020 --> 00:23:10,380 ♪The forest is bushy♪ 323 00:23:11,260 --> 00:23:14,740 ♪I can't find his whereabouts♪ 324 00:23:26,220 --> 00:23:27,820 Trustworthy friendship. 325 00:23:30,140 --> 00:23:31,580 The friendship that's supposed to be broken 326 00:23:31,860 --> 00:23:33,220 is often tied up 327 00:23:33,660 --> 00:23:34,660 and fixed by us. 328 00:23:35,100 --> 00:23:36,700 The friendship that's not supposed to be broken 329 00:23:36,860 --> 00:23:38,540 is often destroyed by us. 330 00:23:39,620 --> 00:23:42,060 Both situations are tragedies. 331 00:23:42,980 --> 00:23:44,860 But the friendship that's not supposed to be broken 332 00:23:44,860 --> 00:23:45,980 is so precious. 333 00:23:46,500 --> 00:23:48,340 It is destroyed by ourselves. 334 00:23:49,980 --> 00:23:51,740 This is a fatal blow 335 00:23:51,740 --> 00:23:53,020 to human conscience. 336 00:23:56,340 --> 00:23:58,780 It may be caused by misunderstanding, 337 00:23:59,220 --> 00:24:00,380 history, 338 00:24:00,940 --> 00:24:02,220 or personality. 339 00:24:14,100 --> 00:24:14,860 Nan Ya. 340 00:24:15,780 --> 00:24:16,620 Are you getting better? 341 00:24:19,340 --> 00:24:20,860 Why didn't you come that night? 342 00:24:21,380 --> 00:24:22,460 Were you sick? 343 00:24:25,140 --> 00:24:26,020 Was it bad? 344 00:24:27,460 --> 00:24:28,380 I'm all well now. 345 00:24:30,740 --> 00:24:32,060 I'm just asking. 346 00:24:32,060 --> 00:24:33,260 After all, there's only a meteor shower 347 00:24:33,260 --> 00:24:34,700 every two to three years. 348 00:24:35,580 --> 00:24:36,660 That was such a shame. 349 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 It was nothing. 350 00:24:38,860 --> 00:24:40,820 They're just some meteor stars. 351 00:24:40,820 --> 00:24:41,980 They're gone in a blink. 352 00:24:42,580 --> 00:24:43,460 Indeed. 353 00:24:43,980 --> 00:24:45,100 It rained that night. 354 00:24:45,100 --> 00:24:46,540 We didn't see many meteor stars. 355 00:24:50,580 --> 00:24:51,900 Had you waited for me for long? 356 00:24:53,740 --> 00:24:54,980 I didn't really wait. 357 00:24:55,690 --> 00:24:57,410 We were stuck in the pavilion due to the rain. 358 00:25:15,020 --> 00:25:16,140 When the New Culture Movement 359 00:25:16,140 --> 00:25:18,300 was in full swing, 360 00:25:18,300 --> 00:25:19,980 the salvoes 361 00:25:19,980 --> 00:25:21,220 of the October Revolution 362 00:25:21,220 --> 00:25:24,260 brought Marxism-Leninism to China. 363 00:25:24,260 --> 00:25:26,940 In 1918, Li Dazhao published 364 00:25:26,940 --> 00:25:30,700 a comparative view of French and Russian revolutions, 365 00:25:30,700 --> 00:25:33,580 and The Triumph of Bolshevism and other articles. 366 00:25:34,060 --> 00:25:34,580 He pointed out 367 00:25:34,580 --> 00:25:37,340 that the Russian Revolution in 1917 368 00:25:37,340 --> 00:25:39,620 was based on socialism. 369 00:25:41,180 --> 00:25:42,100 Nan Ya. 370 00:25:43,500 --> 00:25:44,700 Nan Ya, wait for me. 371 00:25:46,100 --> 00:25:46,940 Nan Ya. 372 00:25:49,700 --> 00:25:50,340 Nan Ya. 373 00:25:53,500 --> 00:25:55,420 Are you going to join the quiz contest next month? 374 00:25:56,660 --> 00:25:57,460 No. 375 00:25:59,300 --> 00:26:00,780 You're good at math. 376 00:26:01,220 --> 00:26:02,620 You can surely get a good result. 377 00:26:05,500 --> 00:26:06,740 From now on, 378 00:26:07,260 --> 00:26:08,140 don't get involved in my affair. 379 00:26:38,460 --> 00:26:39,660 Did you see that? 380 00:26:39,660 --> 00:26:41,540 Hu Xiu came to have Nan Ya drop out of school. 381 00:26:42,740 --> 00:26:43,500 I saw that. 382 00:26:43,500 --> 00:26:45,700 She just came out of the principal's office just now. 383 00:26:45,700 --> 00:26:48,260 Her stepmother won't pay her university fees. 384 00:26:49,500 --> 00:26:51,060 If her dad had died a few months later, 385 00:26:51,340 --> 00:26:52,700 she would have gone to university. 386 00:26:54,260 --> 00:26:56,300 I wish to have her academic results. 387 00:26:56,900 --> 00:26:58,140 What a waste of talent. 388 00:27:00,780 --> 00:27:02,660 Let's discuss about our university applications. 389 00:27:18,420 --> 00:27:20,180 I'm working in a factory now. 390 00:27:26,100 --> 00:27:26,780 Look. 391 00:27:27,580 --> 00:27:28,980 This is my uniform. 392 00:27:37,660 --> 00:27:38,980 How is it there? 393 00:27:46,940 --> 00:27:47,780 What do you think? 394 00:27:51,220 --> 00:27:53,500 I can finally support myself financially. 395 00:27:58,460 --> 00:27:59,580 Lin Fanglu. 396 00:27:59,900 --> 00:28:00,980 Stop running. 397 00:28:02,580 --> 00:28:03,540 How many rounds have you run? 398 00:28:04,300 --> 00:28:05,660 Have you thought it through? 399 00:28:06,700 --> 00:28:07,900 I have! 400 00:28:09,020 --> 00:28:10,220 I'm going back. 401 00:28:10,700 --> 00:28:11,580 Lin Fanglu. 402 00:28:12,100 --> 00:28:13,900 Don't act on impulse. 403 00:28:14,700 --> 00:28:16,060 I'm not acting on impulse. 404 00:28:17,220 --> 00:28:18,660 I must return there. 405 00:28:19,780 --> 00:28:20,980 I can't watch her 406 00:28:21,820 --> 00:28:23,780 work in such a tiny factory 407 00:28:24,260 --> 00:28:25,580 forever. 408 00:28:26,140 --> 00:28:27,660 Who do you think you are? 409 00:28:27,940 --> 00:28:29,660 Who are you to her? 410 00:28:29,860 --> 00:28:31,220 Listen up. 411 00:28:31,300 --> 00:28:32,580 No one can change 412 00:28:32,580 --> 00:28:34,780 the fate of the others in this world. 413 00:28:35,260 --> 00:28:36,860 I could have helped her. 414 00:28:36,860 --> 00:28:38,420 I was a coward. 415 00:28:38,940 --> 00:28:41,100 I didn't even confess my feelings in the end. 416 00:28:41,100 --> 00:28:43,180 I saw her being forced to drop out of school. 417 00:28:44,100 --> 00:28:46,500 I could have taken her 418 00:28:46,500 --> 00:28:47,860 out of Qingshui Town. 419 00:28:49,380 --> 00:28:50,060 Yes. 420 00:28:52,060 --> 00:28:54,100 I will take her out of Qingshui Town. 421 00:28:54,100 --> 00:28:54,780 Where are you going? 422 00:28:54,780 --> 00:28:55,540 I'm going to the train station. 423 00:28:55,540 --> 00:28:56,940 Lin Fanglu, calm down. 424 00:28:56,940 --> 00:28:58,020 How should I be calm? 425 00:28:58,020 --> 00:28:58,540 Why should I be calm? 426 00:28:58,540 --> 00:28:59,140 Lin Fanglu! 427 00:28:59,700 --> 00:29:00,820 Stop being emotional! 428 00:29:01,300 --> 00:29:02,620 Lin Fanglu, listen to me. 429 00:29:02,620 --> 00:29:03,380 What are you going to say? 430 00:29:03,380 --> 00:29:05,060 You're just a university student. 431 00:29:05,060 --> 00:29:05,980 What do you have? 432 00:29:05,980 --> 00:29:07,180 Do you have money? 433 00:29:07,180 --> 00:29:09,260 Do you have any connections to help her? 434 00:29:09,260 --> 00:29:11,700 Do you have a family that allows you to do whatever you want? 435 00:29:11,700 --> 00:29:13,060 You have nothing. 436 00:29:13,060 --> 00:29:14,460 Don't act hero. 437 00:29:15,020 --> 00:29:16,580 Can you support her? 438 00:29:16,860 --> 00:29:18,540 Can you get her a job? 439 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 She has no academic record 440 00:29:19,540 --> 00:29:20,660 nor registered permanent residence. 441 00:29:20,660 --> 00:29:22,460 She can only get a temporary job when she's here. 442 00:29:22,500 --> 00:29:23,540 Would that be better 443 00:29:23,540 --> 00:29:24,980 than working in the factory? 444 00:29:25,180 --> 00:29:26,140 Since she quit school 445 00:29:26,140 --> 00:29:27,540 and you enrolled in the university, 446 00:29:27,660 --> 00:29:28,620 Your paths in life 447 00:29:28,620 --> 00:29:30,700 are no longer the same. 448 00:29:30,700 --> 00:29:31,860 Her family 449 00:29:31,860 --> 00:29:34,020 is nothing but a mess. 450 00:29:34,740 --> 00:29:36,060 With such a relationship, 451 00:29:36,340 --> 00:29:37,220 your future 452 00:29:37,220 --> 00:29:38,820 will be incredibly tough. 453 00:29:39,540 --> 00:29:41,260 Don't even talk about dreams. 454 00:29:41,260 --> 00:29:43,140 Solving her problems alone 455 00:29:43,260 --> 00:29:45,260 would hold you back. 456 00:29:48,100 --> 00:29:49,340 Should I 457 00:29:49,980 --> 00:29:51,220 just let her be 458 00:29:51,220 --> 00:29:52,860 in this quagmire alone 459 00:29:53,540 --> 00:29:54,820 without doing anything 460 00:29:55,540 --> 00:29:56,980 or showing any concern? 461 00:29:57,900 --> 00:29:59,700 It's beyond your control. 462 00:30:00,740 --> 00:30:03,740 The pain of a disappointed love is so transient. 463 00:30:03,740 --> 00:30:05,180 But life choices 464 00:30:05,180 --> 00:30:06,420 made with just a thought 465 00:30:06,420 --> 00:30:07,900 can have great consequences. 466 00:30:08,500 --> 00:30:10,060 If you make a wrong choice, 467 00:30:11,620 --> 00:30:14,500 it may take you years to get over it. 468 00:30:15,340 --> 00:30:17,140 Why don't you choose 469 00:30:17,460 --> 00:30:19,860 an easier path? 470 00:30:23,340 --> 00:30:24,980 Think about it. 471 00:31:50,740 --> 00:31:51,740 Is anybody here? 472 00:31:52,420 --> 00:31:53,700 [Sanhe Local Food Restaurant] 473 00:31:53,740 --> 00:31:54,780 Is there anyone? 474 00:32:20,060 --> 00:32:20,900 Is there anyone? 475 00:32:21,860 --> 00:32:22,820 Who are you? 476 00:32:22,820 --> 00:32:23,780 What do you want? 477 00:32:25,140 --> 00:32:26,300 I'm from the police station. 478 00:32:26,860 --> 00:32:27,700 I came to see you 479 00:32:28,420 --> 00:32:29,660 to inquire about something. 480 00:32:31,060 --> 00:32:32,500 I... I'll be down there. 481 00:32:34,820 --> 00:32:37,100 It's been almost a month now. 482 00:32:37,100 --> 00:32:38,220 We're closed for business. 483 00:32:38,220 --> 00:32:39,220 No one came. 484 00:32:39,220 --> 00:32:40,300 Boss refused to pay. 485 00:32:40,860 --> 00:32:42,140 No one works here. 486 00:32:43,100 --> 00:32:44,700 How long had this opened? 487 00:32:44,700 --> 00:32:45,860 Many years. 488 00:32:46,620 --> 00:32:48,060 I was in charge of the restaurant. 489 00:32:48,060 --> 00:32:49,860 The business wasn't good. 490 00:32:51,100 --> 00:32:51,860 Did it make money? 491 00:32:52,180 --> 00:32:53,460 Of course not. 492 00:32:53,460 --> 00:32:54,580 There were losses every year. 493 00:32:54,980 --> 00:32:56,300 I talked to my boss. 494 00:32:56,300 --> 00:32:57,500 The location here 495 00:32:57,500 --> 00:32:58,860 is so bad. 496 00:32:58,860 --> 00:33:00,220 Might as well open a small store. 497 00:33:00,220 --> 00:33:02,500 No one would come and eat here. 498 00:33:02,500 --> 00:33:03,300 But my boss 499 00:33:03,300 --> 00:33:04,820 was a rich guy. He didn't care. 500 00:33:04,820 --> 00:33:05,660 He bought this place 501 00:33:05,940 --> 00:33:07,140 and forgot about it. 502 00:33:07,140 --> 00:33:07,940 Have a look at this. 503 00:33:09,260 --> 00:33:10,620 Is this your boss? 504 00:33:13,620 --> 00:33:14,380 No. 505 00:33:14,940 --> 00:33:16,380 The last name of my boss is Xu. 506 00:33:16,380 --> 00:33:17,660 He's called Xu Jian. 507 00:33:17,660 --> 00:33:19,140 - Xu Jian? - Yes. 508 00:33:19,420 --> 00:33:20,500 I remember this person. 509 00:33:20,500 --> 00:33:21,420 He was here a few times. 510 00:33:21,740 --> 00:33:23,260 When these two came to eat, 511 00:33:23,260 --> 00:33:24,700 were there any other customers in the restaurant? 512 00:33:24,700 --> 00:33:25,420 No. 513 00:33:26,140 --> 00:33:27,460 What did they talk about? 514 00:33:29,220 --> 00:33:31,460 They sent us out after we served the food. 515 00:33:31,820 --> 00:33:32,620 How long did they talk? 516 00:33:32,940 --> 00:33:34,020 Over an hour. 517 00:33:34,540 --> 00:33:35,260 And then? 518 00:33:36,540 --> 00:33:38,540 They then left by car. 519 00:33:38,980 --> 00:33:40,020 With the same car? 520 00:33:41,260 --> 00:33:42,300 No, two separate cars. 521 00:33:42,620 --> 00:33:43,620 One after another. 522 00:33:44,300 --> 00:33:45,820 Has your boss contacted you recently? 523 00:33:46,180 --> 00:33:47,100 Yes. 524 00:33:47,380 --> 00:33:48,340 He told me 525 00:33:49,020 --> 00:33:49,980 to close down the shop and leave. 526 00:33:49,980 --> 00:33:50,780 He said 527 00:33:51,220 --> 00:33:52,300 he had no more money. 528 00:33:52,780 --> 00:33:53,780 Well, why are you still here? 529 00:33:54,340 --> 00:33:55,580 I dismissed the workers. 530 00:33:55,900 --> 00:33:57,420 And I'm still looking for something to do. 531 00:33:57,780 --> 00:34:00,180 I still haven't figured out where to go. 532 00:34:00,500 --> 00:34:01,940 Have you been around 533 00:34:01,940 --> 00:34:02,740 since the restaurant opened? 534 00:34:03,860 --> 00:34:05,060 I oversaw the renovation. 535 00:34:05,460 --> 00:34:07,020 This place was a car repair shop. 536 00:34:07,540 --> 00:34:08,340 The car repair shop 537 00:34:08,340 --> 00:34:09,420 was making some money. 538 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 Those who passed by 539 00:34:10,420 --> 00:34:11,700 drove long distances. 540 00:34:11,700 --> 00:34:12,940 There were chances 541 00:34:13,220 --> 00:34:13,820 of a flat tire 542 00:34:14,060 --> 00:34:14,980 or oil leakage. 543 00:34:15,380 --> 00:34:16,860 But he insisted on turning it into a restaurant. 544 00:34:16,860 --> 00:34:17,740 It would be good enough 545 00:34:17,740 --> 00:34:19,100 if there were two tables of customers 546 00:34:19,100 --> 00:34:20,260 each day. 547 00:34:22,060 --> 00:34:23,540 How many years has it been since this shop was bought? 548 00:34:24,740 --> 00:34:25,620 Five years, I guess. 549 00:34:27,580 --> 00:34:28,380 Five years? 550 00:34:28,900 --> 00:34:29,540 Yes, five years. 551 00:34:30,060 --> 00:34:31,540 I bought the restaurant that year. 552 00:34:32,740 --> 00:34:34,260 He wanted it urgently. 553 00:34:34,260 --> 00:34:36,020 And he wanted to buy it immediately 554 00:34:36,020 --> 00:34:37,820 to have a place to discuss things. 555 00:34:38,500 --> 00:34:39,940 But he didn't show up at all. 556 00:34:41,620 --> 00:34:42,820 I ever tried to persuade him. 557 00:34:43,540 --> 00:34:44,900 I said it's okay to buy the shop. 558 00:34:45,300 --> 00:34:46,460 But a repair shop 559 00:34:46,460 --> 00:34:48,780 would make more money there. 560 00:34:48,780 --> 00:34:50,340 And the workers are readily available. 561 00:34:51,180 --> 00:34:52,460 He said his aim wasn't to make money. 562 00:34:54,980 --> 00:34:56,220 Do you remember 563 00:34:56,220 --> 00:34:57,060 the mechanics who worked here? 564 00:34:57,700 --> 00:34:58,980 I don't. 565 00:34:58,980 --> 00:35:00,060 They were not from here. 566 00:35:00,060 --> 00:35:01,100 They left long ago. 567 00:35:09,300 --> 00:35:10,420 Okay, got it. 568 00:35:10,420 --> 00:35:11,380 Thank you. 569 00:35:11,380 --> 00:35:11,980 Okay. 570 00:35:11,980 --> 00:35:12,940 Goodbye. 571 00:35:13,300 --> 00:35:14,700 Officer Lin, I got it. 572 00:35:14,700 --> 00:35:15,420 Chen. 573 00:35:15,660 --> 00:35:16,900 I found one mechanic 574 00:35:16,900 --> 00:35:18,140 who didn't leave. 575 00:35:18,140 --> 00:35:19,380 His name is Wu Shangui. 576 00:35:19,380 --> 00:35:21,300 He married a woman in the neighboring Rongshui Town. 577 00:35:21,300 --> 00:35:23,260 So he stayed and opened a Mahjong parlor. 578 00:35:24,700 --> 00:35:25,220 Look. 579 00:35:25,620 --> 00:35:27,100 This is his information. And... 580 00:35:27,700 --> 00:35:28,420 Here's the address. 581 00:35:52,860 --> 00:35:54,180 Win. 582 00:35:56,940 --> 00:35:58,260 Who's Wu Shangui? 583 00:35:58,260 --> 00:35:59,020 Shangui. 584 00:35:59,780 --> 00:36:00,540 Shangui. 585 00:36:01,220 --> 00:36:02,020 Someone is here for you. 586 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Are you Shangui? 587 00:36:10,100 --> 00:36:11,300 I'm here to inquire about something. 588 00:36:15,820 --> 00:36:17,740 Yes, that's him. 589 00:36:17,740 --> 00:36:18,780 He was here. 590 00:36:19,820 --> 00:36:21,540 It's been so many years, 591 00:36:21,540 --> 00:36:23,180 yet you still remember so well. 592 00:36:23,180 --> 00:36:24,820 This man left a deep impression on me. 593 00:36:25,180 --> 00:36:26,220 He was quite eccentric. 594 00:36:26,540 --> 00:36:27,780 The road uphill near our car repair shop 595 00:36:27,780 --> 00:36:29,420 was under construction. 596 00:36:29,700 --> 00:36:30,740 No car was allowed. 597 00:36:31,220 --> 00:36:32,780 He might have driven past there 598 00:36:33,100 --> 00:36:33,860 so 599 00:36:33,860 --> 00:36:34,700 he had a flat tire. 600 00:36:35,380 --> 00:36:37,140 We were afraid that we couldn't fix it at night. 601 00:36:37,460 --> 00:36:39,300 So we told him to open the trunk 602 00:36:39,300 --> 00:36:40,780 to see if there's a spare tire that we can use. 603 00:36:41,100 --> 00:36:42,420 He said there was no spare tire. 604 00:36:42,420 --> 00:36:44,100 He insisted on not opening the trunk. 605 00:36:46,020 --> 00:36:46,700 By the way, 606 00:36:47,060 --> 00:36:48,860 there was a woman in the car. 607 00:36:48,860 --> 00:36:50,020 She refused to get out of the car. 608 00:36:58,380 --> 00:36:59,260 Was that the woman? 609 00:37:02,900 --> 00:37:04,740 I... I'm not sure. 610 00:37:04,740 --> 00:37:06,660 The woman didn't get out of the car. 611 00:37:06,660 --> 00:37:07,780 After working for hours, 612 00:37:07,780 --> 00:37:08,580 the car wasn't repaired. 613 00:37:09,260 --> 00:37:11,500 Eventually, the man told us 614 00:37:11,500 --> 00:37:12,620 to just get the car moving. 615 00:37:12,620 --> 00:37:13,700 We filled the tire 616 00:37:13,700 --> 00:37:14,860 and he left. 617 00:37:14,860 --> 00:37:16,940 I thought he could perhaps make it to the town. 618 00:37:17,620 --> 00:37:19,100 Do you remember when exactly it was? 619 00:37:21,140 --> 00:37:23,060 It was perhaps the night 620 00:37:25,500 --> 00:37:27,060 three days before our shop closed down. 621 00:37:46,580 --> 00:37:49,380 They drove downhill that night. 622 00:37:49,380 --> 00:37:50,780 Let's have a look ahead there. 623 00:38:11,980 --> 00:38:13,380 What's ahead? 624 00:38:14,660 --> 00:38:15,540 A hillside road. 625 00:38:16,300 --> 00:38:17,900 Ever since there's a highway, 626 00:38:17,900 --> 00:38:19,300 not many drive this way. 627 00:38:23,700 --> 00:38:25,380 If that woman was Nan Ya, 628 00:38:26,620 --> 00:38:28,140 it's very likely 629 00:38:28,860 --> 00:38:30,260 that she and Xu Yi 630 00:38:30,260 --> 00:38:31,780 killed Hu Lifan together 631 00:38:33,100 --> 00:38:34,500 and dumped the body in the outskirts. 632 00:38:35,780 --> 00:38:37,420 So they needed 633 00:38:37,980 --> 00:38:38,900 a ticket clerk 634 00:38:39,620 --> 00:38:41,020 to provide an alibi. 635 00:38:47,060 --> 00:38:47,820 Chen Ling 636 00:38:48,380 --> 00:38:49,940 helped them indirectly. 637 00:38:51,940 --> 00:38:53,300 Where exactly is it? 638 00:39:11,500 --> 00:39:12,900 Are you sure you want to keep searching? 639 00:39:12,900 --> 00:39:13,820 Keep searching. 640 00:39:14,580 --> 00:39:15,580 Keep on searching. 641 00:39:54,940 --> 00:39:56,020 If I were Xu Yi, 642 00:39:56,700 --> 00:39:58,660 this would be the best place to dump the body. 643 00:39:59,940 --> 00:40:01,460 This is just your guess. 644 00:40:02,060 --> 00:40:04,380 We still don't know if he was the one who killed him. 645 00:40:05,180 --> 00:40:06,540 Do you believe in instinct? 646 00:40:07,940 --> 00:40:09,020 I told you, 647 00:40:09,020 --> 00:40:09,820 instinct 648 00:40:10,380 --> 00:40:11,140 is not reliable. 649 00:40:18,620 --> 00:40:20,180 But my first instinct tells me 650 00:40:21,540 --> 00:40:22,540 the body is right here. 651 00:40:30,060 --> 00:40:31,460 It's such a big lake. 652 00:40:32,180 --> 00:40:33,260 If we are to conduct a search here, 653 00:40:34,060 --> 00:40:35,700 it'll be like finding a needle in a haystack. 654 00:40:36,460 --> 00:40:38,100 How much manpower and resources do we need for it? 655 00:40:47,180 --> 00:40:48,420 Think it through. 656 00:40:49,580 --> 00:40:51,380 What if you can't find anything? 657 00:40:55,220 --> 00:40:55,820 Let's do it. 658 00:41:26,700 --> 00:41:30,540 ♪Dear, my beloved♪ 659 00:41:30,940 --> 00:41:34,700 ♪Believe me at least♪ 660 00:41:35,660 --> 00:41:44,300 ♪Without you, languishes my heart♪ 661 00:41:47,780 --> 00:41:51,860 ♪Dear, my beloved♪ 662 00:41:52,220 --> 00:42:00,660 ♪Without you, languishes my heart♪ 663 00:42:08,820 --> 00:42:14,700 ♪Your faithful one sighs always♪ 664 00:42:14,740 --> 00:42:17,940 ♪Cease, cruel one♪ 665 00:42:19,020 --> 00:42:23,460 ♪So much severity♪ 666 00:42:24,020 --> 00:42:27,380 ♪Cease, cruel one♪ 667 00:42:27,700 --> 00:42:31,460 ♪So much severity♪ 668 00:42:32,100 --> 00:42:39,340 ♪So much severity♪ 669 00:42:39,860 --> 00:42:43,580 ♪Dear, my beloved♪ 670 00:42:43,980 --> 00:42:47,820 ♪Believe me at least♪ 671 00:42:48,700 --> 00:42:55,740 ♪Without you, languishes my heart♪ 672 00:42:56,900 --> 00:43:00,540 ♪Dear, my beloved♪ 673 00:43:01,060 --> 00:43:04,580 ♪Believe me at least♪ 674 00:43:06,220 --> 00:43:28,740 ♪Without you, languishes my heart♪ 42224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.