Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,950 --> 00:01:38,870
[Episode 11]
2
00:01:40,100 --> 00:01:44,300
♪I rushed into the forest♪
3
00:01:44,780 --> 00:01:48,140
♪The forest is bushy♪
4
00:01:48,700 --> 00:01:52,980
♪I can't find his whereabouts♪
5
00:01:52,980 --> 00:01:56,180
♪I only see trees shaken by wind♪
6
00:01:56,980 --> 00:01:58,660
♪I rushed...♪
7
00:01:59,700 --> 00:02:01,180
Nice. You sang so well.
8
00:02:01,180 --> 00:02:02,620
Here are the popsicles.
9
00:02:02,940 --> 00:02:03,700
Have one.
10
00:02:04,180 --> 00:02:05,020
Slowly.
11
00:02:05,380 --> 00:02:05,860
This is for you.
12
00:02:08,100 --> 00:02:09,460
Salty popsicle.
13
00:02:09,900 --> 00:02:11,380
It's from Guangming.
14
00:02:12,180 --> 00:02:13,380
The news said that
15
00:02:13,380 --> 00:02:15,620
there will be
Perseid meteor shower tonight.
16
00:02:15,940 --> 00:02:17,020
Perseus?
17
00:02:17,500 --> 00:02:18,740
Yes, I looked it up.
18
00:02:18,740 --> 00:02:19,940
In Europe, this meteor shower
19
00:02:19,940 --> 00:02:21,660
is called the tears of Saint Laurent.
20
00:02:21,660 --> 00:02:24,060
It's said that these are the seeds
of hope sprinkled by Saint Laurent.
21
00:02:24,060 --> 00:02:25,340
Everyone who sees it
22
00:02:25,340 --> 00:02:26,780
will make their dreams come true.
23
00:02:27,180 --> 00:02:28,660
Will we see it?
24
00:02:28,660 --> 00:02:29,540
I think so.
25
00:02:29,540 --> 00:02:30,380
Find a high
26
00:02:30,380 --> 00:02:31,500
and open place.
27
00:02:31,500 --> 00:02:32,620
Liuxian Pavilion.
28
00:02:33,100 --> 00:02:34,980
Why don't we have a look tonight?
29
00:02:34,980 --> 00:02:35,620
Sure.
30
00:02:35,620 --> 00:02:36,100
Okay.
31
00:02:36,100 --> 00:02:37,140
I'll bring food.
32
00:02:37,140 --> 00:02:37,540
It's set, then.
33
00:02:37,540 --> 00:02:38,340
Just the few of us.
34
00:02:38,340 --> 00:02:39,460
Time for class.
35
00:02:40,500 --> 00:02:41,860
I'm not done eating my popsicle.
36
00:02:43,340 --> 00:02:44,020
Wait for me.
37
00:02:44,380 --> 00:02:45,180
Hurry up.
38
00:02:58,020 --> 00:03:01,670
[There's a meteor shower tonight.
I hope to see you there.]
39
00:03:02,400 --> 00:03:07,970
[Summer, 1986]
40
00:03:18,950 --> 00:03:21,020
[Tender Light]
41
00:03:21,020 --> 00:03:24,580
♪I rushed into the forest♪
42
00:03:24,660 --> 00:03:27,980
♪The forest is bushy♪
43
00:03:28,060 --> 00:03:31,380
♪I can't find his whereabouts♪
44
00:03:31,500 --> 00:03:34,740
♪I only see trees shaken by wind♪
45
00:03:34,860 --> 00:03:38,540
♪I rushed into the forest♪
46
00:03:38,900 --> 00:03:41,870
♪The forest is bushy♪
47
00:03:42,340 --> 00:03:45,260
♪I can't find his whereabouts♪
48
00:03:45,740 --> 00:03:48,740
♪I only hear the bell at Nanping hill♪
49
00:03:49,940 --> 00:03:52,900
♪Evening bell at Nanping hill♪
50
00:03:53,300 --> 00:03:56,860
[Hope you come tonight]
♪Blown with the wind♪
51
00:03:56,900 --> 00:04:02,460
♪It seems to be ringing in my heart♪
52
00:04:04,020 --> 00:04:07,020
♪Evening bell at Nanping hill♪
53
00:04:07,420 --> 00:04:10,780
♪Blown with the wind♪
54
00:04:11,140 --> 00:04:16,500
♪It seems to be waking me up
from my dream of lovesickness♪
55
00:04:19,380 --> 00:04:22,500
♪It woke me
from my dream of lovesickness♪
56
00:04:22,820 --> 00:04:26,180
♪What's the use of being lovesick?♪
57
00:04:26,500 --> 00:04:29,460
♪I walk out of the bushy forest♪
58
00:04:29,860 --> 00:04:33,180
♪And I see the sunset again♪
59
00:04:36,660 --> 00:04:38,100
Alcohol has to be drunk with women.
60
00:04:38,100 --> 00:04:39,980
It's meaningless drinking without women.
61
00:04:39,980 --> 00:04:40,900
Isn't it?
62
00:04:41,300 --> 00:04:42,020
Where are we going later?
63
00:04:42,260 --> 00:04:43,100
Play cards.
64
00:04:43,340 --> 00:04:43,860
Play cards.
65
00:04:43,860 --> 00:04:45,180
Have another sip.
66
00:04:48,340 --> 00:04:49,700
Look at the coquettish look.
67
00:04:49,700 --> 00:04:51,300
I can't even move my legs.
68
00:04:51,300 --> 00:04:52,900
If I could touch her,
69
00:04:52,900 --> 00:04:53,820
I would rather die.
70
00:04:53,820 --> 00:04:54,420
Isn't it?
71
00:04:54,420 --> 00:04:56,100
Girl, drink with me.
72
00:04:56,380 --> 00:04:56,980
Go away.
73
00:04:57,540 --> 00:04:58,380
Hey, you.
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,980
Can you sleep soundly
75
00:04:59,980 --> 00:05:01,700
with your sister being around?
76
00:05:01,700 --> 00:05:02,340
Isn't it?
77
00:05:02,340 --> 00:05:02,980
If I were you,
78
00:05:02,980 --> 00:05:04,140
I would have done her.
79
00:05:04,140 --> 00:05:05,420
You're not
biologically related after all.
80
00:05:05,420 --> 00:05:05,780
Isn't it?
81
00:05:05,780 --> 00:05:06,620
She will sleep with someone anyway,
so why can't that person be you?
82
00:05:06,620 --> 00:05:07,620
Go away!
83
00:05:07,620 --> 00:05:08,100
Where are you going
84
00:05:08,100 --> 00:05:09,140
so late at night?
85
00:05:09,140 --> 00:05:09,780
What about this?
86
00:05:09,780 --> 00:05:10,900
Drink with us.
87
00:05:10,900 --> 00:05:11,700
I'm sure
88
00:05:11,700 --> 00:05:13,140
you'll feel ecstatic.
89
00:05:13,140 --> 00:05:13,940
Right?
90
00:05:15,460 --> 00:05:15,940
Are you asking for trouble?
91
00:05:15,940 --> 00:05:17,580
Someone is trying to act hero.
92
00:05:18,660 --> 00:05:19,780
Your sister is our sister.
93
00:05:19,780 --> 00:05:20,820
Let's have fun together.
94
00:05:20,820 --> 00:05:21,420
Get away.
95
00:05:22,060 --> 00:05:22,860
She's not your biological sister.
96
00:05:22,860 --> 00:05:23,460
Stop right there.
97
00:05:23,460 --> 00:05:24,260
This is no fun.
98
00:05:24,420 --> 00:05:25,300
Forget it, let's go.
99
00:05:25,300 --> 00:05:26,100
Stop right there!
100
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
I told you to stop, didn't you hear me?
101
00:05:29,860 --> 00:05:30,660
Are you deaf?
102
00:05:31,780 --> 00:05:32,740
Don't you know how to say thank you?
103
00:05:33,100 --> 00:05:33,780
No need.
104
00:05:35,700 --> 00:05:36,860
You wench.
105
00:05:40,100 --> 00:05:41,500
Who are you seeing so late at night?
106
00:05:42,420 --> 00:05:44,300
How coquettish you look in that outfit.
Who are you going to seduce?
107
00:05:45,020 --> 00:05:45,740
None of your business.
108
00:06:01,540 --> 00:06:02,700
Let's go. First come, first serve.
109
00:06:02,700 --> 00:06:03,420
First come, first serve.
110
00:06:05,420 --> 00:06:06,300
Hurry up.
111
00:06:07,820 --> 00:06:08,660
Lin Fanglu.
112
00:06:09,020 --> 00:06:09,940
Hurry up.
113
00:06:10,660 --> 00:06:11,180
Okay.
114
00:06:11,340 --> 00:06:12,020
Slowly.
115
00:06:12,740 --> 00:06:13,380
Let's go.
116
00:06:25,780 --> 00:06:26,940
Hu Lifan, what are you doing?
117
00:06:35,020 --> 00:06:35,940
Wench.
118
00:06:45,780 --> 00:06:46,460
Place them there.
119
00:06:50,380 --> 00:06:51,180
Where is your telescope?
120
00:06:53,060 --> 00:06:54,580
Isn't there a meteor shower?
121
00:06:58,020 --> 00:06:59,340
Maybe it's not time yet.
122
00:06:59,620 --> 00:07:00,580
Can't you see it?
123
00:07:00,580 --> 00:07:01,500
Did you see it?
124
00:10:05,780 --> 00:10:10,700
♪It's not up to anyone to say anything♪
125
00:10:15,860 --> 00:10:22,860
♪My face is full of tears♪
126
00:10:33,060 --> 00:10:34,220
What happened to you?
127
00:10:42,460 --> 00:10:43,020
Dad.
128
00:10:44,500 --> 00:10:45,260
It was him.
129
00:10:46,780 --> 00:10:47,540
What did he do to you?
130
00:10:50,340 --> 00:10:50,980
What are you doing?
131
00:10:50,980 --> 00:10:51,700
What happened?
132
00:10:51,700 --> 00:10:54,020
Tell me what happened.
133
00:10:59,460 --> 00:11:01,700
What happened? Tell me!
134
00:11:02,620 --> 00:11:03,660
I'm sleepy.
135
00:11:03,660 --> 00:11:04,580
I'm going to bed.
136
00:11:06,820 --> 00:11:07,820
I dare you!
137
00:11:08,020 --> 00:11:09,020
Go away!
138
00:11:11,660 --> 00:11:12,900
I told you to stop.
139
00:11:17,300 --> 00:11:18,580
I'm calling the police.
140
00:11:22,340 --> 00:11:24,140
Stop her, hurry!
141
00:11:26,460 --> 00:11:27,820
Lock her in!
142
00:11:34,220 --> 00:11:35,020
Open the door!
143
00:11:35,340 --> 00:11:36,260
Open the door!
144
00:11:37,340 --> 00:11:39,860
Open the door!
145
00:11:41,660 --> 00:11:42,060
Mom.
146
00:11:42,700 --> 00:11:43,740
He's still alive.
147
00:11:43,740 --> 00:11:45,460
Take him in.
148
00:11:46,980 --> 00:11:47,660
Open the door!
149
00:11:49,900 --> 00:11:51,980
Open the door!
150
00:11:52,180 --> 00:11:53,420
I can't let you
151
00:11:53,420 --> 00:11:54,580
call the police.
152
00:11:56,580 --> 00:11:58,020
I'll kill you all
153
00:11:58,460 --> 00:11:59,900
one day.
154
00:12:01,180 --> 00:12:02,980
I'll kill you all.
155
00:12:21,940 --> 00:12:22,820
Kneel!
156
00:12:23,780 --> 00:12:24,860
Kneel!
157
00:12:27,500 --> 00:12:32,700
How dare you do such a thing?
158
00:12:45,020 --> 00:12:45,940
My son.
159
00:12:48,980 --> 00:12:49,900
What do we do, Mom?
160
00:12:51,380 --> 00:12:52,340
What should we do?
161
00:12:58,580 --> 00:12:59,660
Just do
162
00:13:00,660 --> 00:13:01,900
as I say.
163
00:13:31,420 --> 00:13:32,420
She's having a fever.
164
00:13:33,700 --> 00:13:35,100
Should we send her to the hospital?
165
00:13:35,100 --> 00:13:36,300
No need.
166
00:13:36,300 --> 00:13:37,700
It's just a fever.
167
00:13:37,700 --> 00:13:38,900
Just give her some medicine.
168
00:13:44,620 --> 00:13:45,700
Get some water.
169
00:13:47,380 --> 00:13:49,020
What for?
170
00:13:49,020 --> 00:13:50,380
Don't ask.
171
00:13:50,380 --> 00:13:51,340
Get more water.
172
00:14:28,980 --> 00:14:29,580
Stand here.
173
00:14:42,180 --> 00:14:43,100
Don't cry.
174
00:15:10,380 --> 00:15:11,540
Nan Ya is absent today.
175
00:15:11,540 --> 00:15:12,860
Is she sick?
176
00:15:47,300 --> 00:15:49,780
Do you know where Nan Ya is?
177
00:15:49,780 --> 00:15:51,180
Perhaps she's sick.
178
00:15:51,180 --> 00:15:52,660
The teacher didn't ask.
179
00:15:52,660 --> 00:15:54,740
Her family must have
taken sick leave for her.
180
00:16:11,140 --> 00:16:11,780
Mr. Nan.
181
00:16:17,340 --> 00:16:18,860
I'm Nan Ya's classmate.
182
00:16:19,500 --> 00:16:21,100
She hasn't been to school in days.
183
00:16:23,500 --> 00:16:25,060
I'm here to give her this.
184
00:16:27,100 --> 00:16:27,820
What happened to her?
185
00:16:28,020 --> 00:16:29,180
Is she sick?
186
00:16:31,740 --> 00:16:32,620
She's having a fever.
187
00:16:33,140 --> 00:16:34,180
Is it serious?
188
00:16:35,580 --> 00:16:36,420
She's getting better soon.
189
00:16:36,420 --> 00:16:37,780
When is she going to school?
190
00:16:40,020 --> 00:16:40,860
Mr. Nan.
191
00:16:42,180 --> 00:16:43,580
I'm a class officer
who's in charge of studies.
192
00:16:44,100 --> 00:16:45,580
Our teacher told me to visit her.
193
00:16:46,100 --> 00:16:47,300
Can I have a look inside?
194
00:16:48,340 --> 00:16:49,380
She'll go to school
when she gets better.
195
00:17:08,740 --> 00:17:09,660
Open the door.
196
00:17:11,180 --> 00:17:12,460
Open the door.
197
00:17:13,860 --> 00:17:14,660
Open the door.
198
00:17:15,660 --> 00:17:16,380
Go in.
199
00:17:17,180 --> 00:17:18,820
Go in.
200
00:17:18,820 --> 00:17:19,380
Dad.
201
00:17:19,380 --> 00:17:20,980
Go in.
202
00:17:20,980 --> 00:17:21,580
Dad.
203
00:17:21,580 --> 00:17:22,140
Go in!
204
00:17:24,820 --> 00:17:25,540
Dad.
205
00:17:26,460 --> 00:17:27,380
Open the door.
206
00:17:28,420 --> 00:17:28,980
Ya.
207
00:17:28,980 --> 00:17:29,700
Dad.
208
00:17:31,140 --> 00:17:32,620
Can we not call the police?
209
00:17:33,420 --> 00:17:35,260
So you'll just allow them
210
00:17:35,260 --> 00:17:37,740
to bully me?
211
00:17:38,700 --> 00:17:39,860
If you call the police,
212
00:17:40,100 --> 00:17:41,940
your reputation will be ruined.
213
00:17:42,740 --> 00:17:44,900
This family will be destroyed.
214
00:17:45,620 --> 00:17:47,940
We can't fight them.
215
00:17:47,940 --> 00:17:49,500
You know very well
216
00:17:49,500 --> 00:17:51,020
what Hu Lifan is like.
217
00:17:51,020 --> 00:17:52,740
He kills people when he's crazy.
218
00:17:52,740 --> 00:17:53,580
It's horrible.
219
00:17:54,420 --> 00:17:56,180
Open the door.
220
00:17:57,820 --> 00:17:59,580
Open the door.
221
00:18:00,740 --> 00:18:01,500
No way.
222
00:18:01,900 --> 00:18:03,540
Promise me not to call the police first.
223
00:18:03,940 --> 00:18:05,060
Then I'll open the door.
224
00:18:10,140 --> 00:18:12,820
Okay, I promise you.
225
00:18:14,100 --> 00:18:15,460
Open the door.
226
00:18:30,540 --> 00:18:31,260
Ya.
227
00:18:36,060 --> 00:18:36,700
Oh, right.
228
00:18:37,340 --> 00:18:39,100
I've discussed with your stepmother.
229
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
After your graduation,
230
00:18:41,420 --> 00:18:42,380
he'll marry you.
231
00:18:44,100 --> 00:18:45,020
Don't even think about it.
232
00:18:45,500 --> 00:18:47,340
I would rather die than marry him.
233
00:18:47,860 --> 00:18:49,700
Who else can you marry?
234
00:18:50,220 --> 00:18:51,500
Who would marry you?
235
00:18:52,340 --> 00:18:55,660
If I were you, I would kill him!
236
00:18:58,220 --> 00:18:59,820
Silly girl.
237
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
If I kill him,
238
00:19:01,260 --> 00:19:02,420
I would need to pay with my life.
239
00:19:02,940 --> 00:19:04,580
What about this family?
240
00:19:05,660 --> 00:19:07,740
Call the police, then.
241
00:19:07,740 --> 00:19:08,660
Didn't I tell you?
242
00:19:08,660 --> 00:19:09,700
You can't call the police.
243
00:19:10,420 --> 00:19:11,820
They're taking
severe measures against crime.
244
00:19:12,020 --> 00:19:13,220
If we call the police,
245
00:19:13,500 --> 00:19:15,340
he may be sentenced to death.
246
00:19:16,340 --> 00:19:17,060
My child.
247
00:19:18,500 --> 00:19:19,460
This is fate.
248
00:19:21,300 --> 00:19:22,220
Accept it.
249
00:19:23,580 --> 00:19:24,820
I've been there.
250
00:19:24,820 --> 00:19:26,420
A wise man knows when to retreat.
251
00:19:26,420 --> 00:19:28,300
It's better to be alive
than to die for a good cause.
252
00:19:29,300 --> 00:19:29,940
Slowly.
253
00:19:36,820 --> 00:19:38,220
I finally know
254
00:19:39,620 --> 00:19:42,620
why Mom died so soon.
255
00:19:43,940 --> 00:19:45,660
She was so young
256
00:19:46,700 --> 00:19:48,980
when she died of depression.
257
00:19:48,980 --> 00:19:50,700
It was because of you!
258
00:19:51,620 --> 00:19:53,220
Because of you.
259
00:19:54,220 --> 00:19:55,580
I used to think
260
00:19:57,140 --> 00:19:58,700
that you're just useless,
261
00:19:59,380 --> 00:20:00,220
an alcoholic
262
00:20:00,540 --> 00:20:01,860
and not educated.
263
00:20:03,260 --> 00:20:05,100
Now I finally know
264
00:20:05,500 --> 00:20:07,260
that you're also a coward.
265
00:20:07,620 --> 00:20:10,020
You don't even know how to be a father
266
00:20:10,180 --> 00:20:12,380
and a husband.
267
00:20:15,060 --> 00:20:15,980
I'm not worthy.
268
00:20:16,820 --> 00:20:18,180
I'm not worthy.
269
00:20:20,020 --> 00:20:21,140
What do you know?
270
00:20:22,580 --> 00:20:24,420
If she hadn't married me,
271
00:20:24,420 --> 00:20:26,940
she wouldn't have been
able to live. Got it?
272
00:20:26,940 --> 00:20:28,660
She should be grateful.
273
00:20:28,660 --> 00:20:29,540
Got it?
274
00:20:30,740 --> 00:20:31,980
What was so great about her?
275
00:20:32,540 --> 00:20:33,980
She was just an intellectual.
276
00:20:33,980 --> 00:20:35,260
So what?
277
00:20:35,260 --> 00:20:36,300
Didn't she need to eat?
278
00:20:36,300 --> 00:20:37,460
Didn't she need to sleep?
279
00:20:37,460 --> 00:20:38,980
She lived just like a normal being.
280
00:20:38,980 --> 00:20:39,980
What was so noble about her?
281
00:20:41,300 --> 00:20:42,460
Listen.
282
00:20:42,460 --> 00:20:44,700
Other than being pretty,
283
00:20:44,700 --> 00:20:45,980
your mom was a good-for-nothing.
284
00:20:47,940 --> 00:20:48,500
Dad!
285
00:20:49,140 --> 00:20:49,740
Dad!
286
00:20:50,460 --> 00:20:51,660
Open the door!
287
00:20:52,180 --> 00:20:53,180
Open the door!
288
00:20:55,820 --> 00:20:56,740
Open the door.
289
00:20:56,900 --> 00:20:58,980
Open the door.
290
00:21:13,700 --> 00:21:15,100
This is a crime!
291
00:21:21,300 --> 00:21:22,740
Do you have any evidence?
292
00:21:23,140 --> 00:21:24,580
You just admitted your crime
293
00:21:24,580 --> 00:21:26,300
in front of two policemen!
294
00:21:26,900 --> 00:21:28,820
I didn't rape her.
295
00:21:28,820 --> 00:21:29,820
Illegal detention.
296
00:21:29,820 --> 00:21:30,740
Shielding a criminal.
297
00:21:30,740 --> 00:21:32,060
All these are punishable by sentence!
298
00:21:32,060 --> 00:21:34,060
Well, you should sentence her first!
299
00:21:34,740 --> 00:21:36,060
I can be sentenced with her.
300
00:21:36,500 --> 00:21:38,580
I don't have long to live after all.
301
00:21:38,580 --> 00:21:39,540
Even so,
302
00:21:39,540 --> 00:21:41,060
Nan Ya didn't have to kill Hu Lifan
303
00:21:41,060 --> 00:21:41,940
after so many years.
304
00:21:41,940 --> 00:21:43,180
She said it.
305
00:21:44,140 --> 00:21:46,780
She'd kill us one day.
306
00:21:46,780 --> 00:21:47,820
Besides,
307
00:21:48,420 --> 00:21:51,340
they fought
in front of the factory that day.
308
00:21:51,340 --> 00:21:52,460
Because of what?
309
00:21:52,460 --> 00:21:55,500
Hu Lifan introduced her
to the director of the factory.
310
00:21:55,500 --> 00:21:58,180
They had an appointment
but she didn't go.
311
00:21:58,740 --> 00:21:59,820
You mean Zhao from the factory?
312
00:22:00,220 --> 00:22:01,540
He was also a director.
313
00:22:09,260 --> 00:22:11,060
Nan Ya is really pathetic.
314
00:22:11,060 --> 00:22:13,420
What? Is she a fairy?
315
00:22:13,420 --> 00:22:15,340
She likes no one.
316
00:22:15,340 --> 00:22:17,540
She would only fall for Xu Yi,
your son-in-law.
317
00:22:18,140 --> 00:22:19,660
Were you happy with it?
318
00:22:28,140 --> 00:22:28,780
Devil.
319
00:22:55,740 --> 00:22:59,260
♪I can't find his whereabouts♪
320
00:22:59,380 --> 00:23:02,860
♪I only see trees shaken by wind♪
321
00:23:03,340 --> 00:23:07,020
♪I rushed into the forest♪
322
00:23:07,020 --> 00:23:10,380
♪The forest is bushy♪
323
00:23:11,260 --> 00:23:14,740
♪I can't find his whereabouts♪
324
00:23:26,220 --> 00:23:27,820
Trustworthy friendship.
325
00:23:30,140 --> 00:23:31,580
The friendship
that's supposed to be broken
326
00:23:31,860 --> 00:23:33,220
is often tied up
327
00:23:33,660 --> 00:23:34,660
and fixed by us.
328
00:23:35,100 --> 00:23:36,700
The friendship
that's not supposed to be broken
329
00:23:36,860 --> 00:23:38,540
is often destroyed by us.
330
00:23:39,620 --> 00:23:42,060
Both situations are tragedies.
331
00:23:42,980 --> 00:23:44,860
But the friendship
that's not supposed to be broken
332
00:23:44,860 --> 00:23:45,980
is so precious.
333
00:23:46,500 --> 00:23:48,340
It is destroyed by ourselves.
334
00:23:49,980 --> 00:23:51,740
This is a fatal blow
335
00:23:51,740 --> 00:23:53,020
to human conscience.
336
00:23:56,340 --> 00:23:58,780
It may be caused by misunderstanding,
337
00:23:59,220 --> 00:24:00,380
history,
338
00:24:00,940 --> 00:24:02,220
or personality.
339
00:24:14,100 --> 00:24:14,860
Nan Ya.
340
00:24:15,780 --> 00:24:16,620
Are you getting better?
341
00:24:19,340 --> 00:24:20,860
Why didn't you come that night?
342
00:24:21,380 --> 00:24:22,460
Were you sick?
343
00:24:25,140 --> 00:24:26,020
Was it bad?
344
00:24:27,460 --> 00:24:28,380
I'm all well now.
345
00:24:30,740 --> 00:24:32,060
I'm just asking.
346
00:24:32,060 --> 00:24:33,260
After all, there's only a meteor shower
347
00:24:33,260 --> 00:24:34,700
every two to three years.
348
00:24:35,580 --> 00:24:36,660
That was such a shame.
349
00:24:37,620 --> 00:24:38,620
It was nothing.
350
00:24:38,860 --> 00:24:40,820
They're just some meteor stars.
351
00:24:40,820 --> 00:24:41,980
They're gone in a blink.
352
00:24:42,580 --> 00:24:43,460
Indeed.
353
00:24:43,980 --> 00:24:45,100
It rained that night.
354
00:24:45,100 --> 00:24:46,540
We didn't see many meteor stars.
355
00:24:50,580 --> 00:24:51,900
Had you waited for me for long?
356
00:24:53,740 --> 00:24:54,980
I didn't really wait.
357
00:24:55,690 --> 00:24:57,410
We were stuck in the pavilion
due to the rain.
358
00:25:15,020 --> 00:25:16,140
When the New Culture Movement
359
00:25:16,140 --> 00:25:18,300
was in full swing,
360
00:25:18,300 --> 00:25:19,980
the salvoes
361
00:25:19,980 --> 00:25:21,220
of the October Revolution
362
00:25:21,220 --> 00:25:24,260
brought Marxism-Leninism to China.
363
00:25:24,260 --> 00:25:26,940
In 1918, Li Dazhao published
364
00:25:26,940 --> 00:25:30,700
a comparative view
of French and Russian revolutions,
365
00:25:30,700 --> 00:25:33,580
and The Triumph
of Bolshevism and other articles.
366
00:25:34,060 --> 00:25:34,580
He pointed out
367
00:25:34,580 --> 00:25:37,340
that the Russian Revolution in 1917
368
00:25:37,340 --> 00:25:39,620
was based on socialism.
369
00:25:41,180 --> 00:25:42,100
Nan Ya.
370
00:25:43,500 --> 00:25:44,700
Nan Ya, wait for me.
371
00:25:46,100 --> 00:25:46,940
Nan Ya.
372
00:25:49,700 --> 00:25:50,340
Nan Ya.
373
00:25:53,500 --> 00:25:55,420
Are you going to join
the quiz contest next month?
374
00:25:56,660 --> 00:25:57,460
No.
375
00:25:59,300 --> 00:26:00,780
You're good at math.
376
00:26:01,220 --> 00:26:02,620
You can surely get a good result.
377
00:26:05,500 --> 00:26:06,740
From now on,
378
00:26:07,260 --> 00:26:08,140
don't get involved in my affair.
379
00:26:38,460 --> 00:26:39,660
Did you see that?
380
00:26:39,660 --> 00:26:41,540
Hu Xiu came
to have Nan Ya drop out of school.
381
00:26:42,740 --> 00:26:43,500
I saw that.
382
00:26:43,500 --> 00:26:45,700
She just came out
of the principal's office just now.
383
00:26:45,700 --> 00:26:48,260
Her stepmother won't
pay her university fees.
384
00:26:49,500 --> 00:26:51,060
If her dad had died a few months later,
385
00:26:51,340 --> 00:26:52,700
she would have gone to university.
386
00:26:54,260 --> 00:26:56,300
I wish to have her academic results.
387
00:26:56,900 --> 00:26:58,140
What a waste of talent.
388
00:27:00,780 --> 00:27:02,660
Let's discuss
about our university applications.
389
00:27:18,420 --> 00:27:20,180
I'm working in a factory now.
390
00:27:26,100 --> 00:27:26,780
Look.
391
00:27:27,580 --> 00:27:28,980
This is my uniform.
392
00:27:37,660 --> 00:27:38,980
How is it there?
393
00:27:46,940 --> 00:27:47,780
What do you think?
394
00:27:51,220 --> 00:27:53,500
I can finally
support myself financially.
395
00:27:58,460 --> 00:27:59,580
Lin Fanglu.
396
00:27:59,900 --> 00:28:00,980
Stop running.
397
00:28:02,580 --> 00:28:03,540
How many rounds have you run?
398
00:28:04,300 --> 00:28:05,660
Have you thought it through?
399
00:28:06,700 --> 00:28:07,900
I have!
400
00:28:09,020 --> 00:28:10,220
I'm going back.
401
00:28:10,700 --> 00:28:11,580
Lin Fanglu.
402
00:28:12,100 --> 00:28:13,900
Don't act on impulse.
403
00:28:14,700 --> 00:28:16,060
I'm not acting on impulse.
404
00:28:17,220 --> 00:28:18,660
I must return there.
405
00:28:19,780 --> 00:28:20,980
I can't watch her
406
00:28:21,820 --> 00:28:23,780
work in such a tiny factory
407
00:28:24,260 --> 00:28:25,580
forever.
408
00:28:26,140 --> 00:28:27,660
Who do you think you are?
409
00:28:27,940 --> 00:28:29,660
Who are you to her?
410
00:28:29,860 --> 00:28:31,220
Listen up.
411
00:28:31,300 --> 00:28:32,580
No one can change
412
00:28:32,580 --> 00:28:34,780
the fate of the others in this world.
413
00:28:35,260 --> 00:28:36,860
I could have helped her.
414
00:28:36,860 --> 00:28:38,420
I was a coward.
415
00:28:38,940 --> 00:28:41,100
I didn't even confess my feelings
in the end.
416
00:28:41,100 --> 00:28:43,180
I saw her being forced
to drop out of school.
417
00:28:44,100 --> 00:28:46,500
I could have taken her
418
00:28:46,500 --> 00:28:47,860
out of Qingshui Town.
419
00:28:49,380 --> 00:28:50,060
Yes.
420
00:28:52,060 --> 00:28:54,100
I will take her out of Qingshui Town.
421
00:28:54,100 --> 00:28:54,780
Where are you going?
422
00:28:54,780 --> 00:28:55,540
I'm going to the train station.
423
00:28:55,540 --> 00:28:56,940
Lin Fanglu, calm down.
424
00:28:56,940 --> 00:28:58,020
How should I be calm?
425
00:28:58,020 --> 00:28:58,540
Why should I be calm?
426
00:28:58,540 --> 00:28:59,140
Lin Fanglu!
427
00:28:59,700 --> 00:29:00,820
Stop being emotional!
428
00:29:01,300 --> 00:29:02,620
Lin Fanglu, listen to me.
429
00:29:02,620 --> 00:29:03,380
What are you going to say?
430
00:29:03,380 --> 00:29:05,060
You're just a university student.
431
00:29:05,060 --> 00:29:05,980
What do you have?
432
00:29:05,980 --> 00:29:07,180
Do you have money?
433
00:29:07,180 --> 00:29:09,260
Do you have any connections to help her?
434
00:29:09,260 --> 00:29:11,700
Do you have a family
that allows you to do whatever you want?
435
00:29:11,700 --> 00:29:13,060
You have nothing.
436
00:29:13,060 --> 00:29:14,460
Don't act hero.
437
00:29:15,020 --> 00:29:16,580
Can you support her?
438
00:29:16,860 --> 00:29:18,540
Can you get her a job?
439
00:29:18,540 --> 00:29:19,540
She has no academic record
440
00:29:19,540 --> 00:29:20,660
nor registered permanent residence.
441
00:29:20,660 --> 00:29:22,460
She can only get a temporary job
when she's here.
442
00:29:22,500 --> 00:29:23,540
Would that be better
443
00:29:23,540 --> 00:29:24,980
than working in the factory?
444
00:29:25,180 --> 00:29:26,140
Since she quit school
445
00:29:26,140 --> 00:29:27,540
and you enrolled in the university,
446
00:29:27,660 --> 00:29:28,620
Your paths in life
447
00:29:28,620 --> 00:29:30,700
are no longer the same.
448
00:29:30,700 --> 00:29:31,860
Her family
449
00:29:31,860 --> 00:29:34,020
is nothing but a mess.
450
00:29:34,740 --> 00:29:36,060
With such a relationship,
451
00:29:36,340 --> 00:29:37,220
your future
452
00:29:37,220 --> 00:29:38,820
will be incredibly tough.
453
00:29:39,540 --> 00:29:41,260
Don't even talk about dreams.
454
00:29:41,260 --> 00:29:43,140
Solving her problems alone
455
00:29:43,260 --> 00:29:45,260
would hold you back.
456
00:29:48,100 --> 00:29:49,340
Should I
457
00:29:49,980 --> 00:29:51,220
just let her be
458
00:29:51,220 --> 00:29:52,860
in this quagmire alone
459
00:29:53,540 --> 00:29:54,820
without doing anything
460
00:29:55,540 --> 00:29:56,980
or showing any concern?
461
00:29:57,900 --> 00:29:59,700
It's beyond your control.
462
00:30:00,740 --> 00:30:03,740
The pain of a disappointed love
is so transient.
463
00:30:03,740 --> 00:30:05,180
But life choices
464
00:30:05,180 --> 00:30:06,420
made with just a thought
465
00:30:06,420 --> 00:30:07,900
can have great consequences.
466
00:30:08,500 --> 00:30:10,060
If you make a wrong choice,
467
00:30:11,620 --> 00:30:14,500
it may take you years to get over it.
468
00:30:15,340 --> 00:30:17,140
Why don't you choose
469
00:30:17,460 --> 00:30:19,860
an easier path?
470
00:30:23,340 --> 00:30:24,980
Think about it.
471
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Is anybody here?
472
00:31:52,420 --> 00:31:53,700
[Sanhe Local Food Restaurant]
473
00:31:53,740 --> 00:31:54,780
Is there anyone?
474
00:32:20,060 --> 00:32:20,900
Is there anyone?
475
00:32:21,860 --> 00:32:22,820
Who are you?
476
00:32:22,820 --> 00:32:23,780
What do you want?
477
00:32:25,140 --> 00:32:26,300
I'm from the police station.
478
00:32:26,860 --> 00:32:27,700
I came to see you
479
00:32:28,420 --> 00:32:29,660
to inquire about something.
480
00:32:31,060 --> 00:32:32,500
I... I'll be down there.
481
00:32:34,820 --> 00:32:37,100
It's been almost a month now.
482
00:32:37,100 --> 00:32:38,220
We're closed for business.
483
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
No one came.
484
00:32:39,220 --> 00:32:40,300
Boss refused to pay.
485
00:32:40,860 --> 00:32:42,140
No one works here.
486
00:32:43,100 --> 00:32:44,700
How long had this opened?
487
00:32:44,700 --> 00:32:45,860
Many years.
488
00:32:46,620 --> 00:32:48,060
I was in charge of the restaurant.
489
00:32:48,060 --> 00:32:49,860
The business wasn't good.
490
00:32:51,100 --> 00:32:51,860
Did it make money?
491
00:32:52,180 --> 00:32:53,460
Of course not.
492
00:32:53,460 --> 00:32:54,580
There were losses every year.
493
00:32:54,980 --> 00:32:56,300
I talked to my boss.
494
00:32:56,300 --> 00:32:57,500
The location here
495
00:32:57,500 --> 00:32:58,860
is so bad.
496
00:32:58,860 --> 00:33:00,220
Might as well open a small store.
497
00:33:00,220 --> 00:33:02,500
No one would come and eat here.
498
00:33:02,500 --> 00:33:03,300
But my boss
499
00:33:03,300 --> 00:33:04,820
was a rich guy. He didn't care.
500
00:33:04,820 --> 00:33:05,660
He bought this place
501
00:33:05,940 --> 00:33:07,140
and forgot about it.
502
00:33:07,140 --> 00:33:07,940
Have a look at this.
503
00:33:09,260 --> 00:33:10,620
Is this your boss?
504
00:33:13,620 --> 00:33:14,380
No.
505
00:33:14,940 --> 00:33:16,380
The last name of my boss is Xu.
506
00:33:16,380 --> 00:33:17,660
He's called Xu Jian.
507
00:33:17,660 --> 00:33:19,140
- Xu Jian?
- Yes.
508
00:33:19,420 --> 00:33:20,500
I remember this person.
509
00:33:20,500 --> 00:33:21,420
He was here a few times.
510
00:33:21,740 --> 00:33:23,260
When these two came to eat,
511
00:33:23,260 --> 00:33:24,700
were there any other customers
in the restaurant?
512
00:33:24,700 --> 00:33:25,420
No.
513
00:33:26,140 --> 00:33:27,460
What did they talk about?
514
00:33:29,220 --> 00:33:31,460
They sent us out
after we served the food.
515
00:33:31,820 --> 00:33:32,620
How long did they talk?
516
00:33:32,940 --> 00:33:34,020
Over an hour.
517
00:33:34,540 --> 00:33:35,260
And then?
518
00:33:36,540 --> 00:33:38,540
They then left by car.
519
00:33:38,980 --> 00:33:40,020
With the same car?
520
00:33:41,260 --> 00:33:42,300
No, two separate cars.
521
00:33:42,620 --> 00:33:43,620
One after another.
522
00:33:44,300 --> 00:33:45,820
Has your boss contacted you recently?
523
00:33:46,180 --> 00:33:47,100
Yes.
524
00:33:47,380 --> 00:33:48,340
He told me
525
00:33:49,020 --> 00:33:49,980
to close down the shop and leave.
526
00:33:49,980 --> 00:33:50,780
He said
527
00:33:51,220 --> 00:33:52,300
he had no more money.
528
00:33:52,780 --> 00:33:53,780
Well, why are you still here?
529
00:33:54,340 --> 00:33:55,580
I dismissed the workers.
530
00:33:55,900 --> 00:33:57,420
And I'm still looking
for something to do.
531
00:33:57,780 --> 00:34:00,180
I still haven't figured out where to go.
532
00:34:00,500 --> 00:34:01,940
Have you been around
533
00:34:01,940 --> 00:34:02,740
since the restaurant opened?
534
00:34:03,860 --> 00:34:05,060
I oversaw the renovation.
535
00:34:05,460 --> 00:34:07,020
This place was a car repair shop.
536
00:34:07,540 --> 00:34:08,340
The car repair shop
537
00:34:08,340 --> 00:34:09,420
was making some money.
538
00:34:09,420 --> 00:34:10,420
Those who passed by
539
00:34:10,420 --> 00:34:11,700
drove long distances.
540
00:34:11,700 --> 00:34:12,940
There were chances
541
00:34:13,220 --> 00:34:13,820
of a flat tire
542
00:34:14,060 --> 00:34:14,980
or oil leakage.
543
00:34:15,380 --> 00:34:16,860
But he insisted on turning it
into a restaurant.
544
00:34:16,860 --> 00:34:17,740
It would be good enough
545
00:34:17,740 --> 00:34:19,100
if there were two tables of customers
546
00:34:19,100 --> 00:34:20,260
each day.
547
00:34:22,060 --> 00:34:23,540
How many years has it been
since this shop was bought?
548
00:34:24,740 --> 00:34:25,620
Five years, I guess.
549
00:34:27,580 --> 00:34:28,380
Five years?
550
00:34:28,900 --> 00:34:29,540
Yes, five years.
551
00:34:30,060 --> 00:34:31,540
I bought the restaurant that year.
552
00:34:32,740 --> 00:34:34,260
He wanted it urgently.
553
00:34:34,260 --> 00:34:36,020
And he wanted to buy it immediately
554
00:34:36,020 --> 00:34:37,820
to have a place to discuss things.
555
00:34:38,500 --> 00:34:39,940
But he didn't show up at all.
556
00:34:41,620 --> 00:34:42,820
I ever tried to persuade him.
557
00:34:43,540 --> 00:34:44,900
I said it's okay to buy the shop.
558
00:34:45,300 --> 00:34:46,460
But a repair shop
559
00:34:46,460 --> 00:34:48,780
would make more money there.
560
00:34:48,780 --> 00:34:50,340
And the workers are readily available.
561
00:34:51,180 --> 00:34:52,460
He said his aim wasn't to make money.
562
00:34:54,980 --> 00:34:56,220
Do you remember
563
00:34:56,220 --> 00:34:57,060
the mechanics who worked here?
564
00:34:57,700 --> 00:34:58,980
I don't.
565
00:34:58,980 --> 00:35:00,060
They were not from here.
566
00:35:00,060 --> 00:35:01,100
They left long ago.
567
00:35:09,300 --> 00:35:10,420
Okay, got it.
568
00:35:10,420 --> 00:35:11,380
Thank you.
569
00:35:11,380 --> 00:35:11,980
Okay.
570
00:35:11,980 --> 00:35:12,940
Goodbye.
571
00:35:13,300 --> 00:35:14,700
Officer Lin, I got it.
572
00:35:14,700 --> 00:35:15,420
Chen.
573
00:35:15,660 --> 00:35:16,900
I found one mechanic
574
00:35:16,900 --> 00:35:18,140
who didn't leave.
575
00:35:18,140 --> 00:35:19,380
His name is Wu Shangui.
576
00:35:19,380 --> 00:35:21,300
He married a woman
in the neighboring Rongshui Town.
577
00:35:21,300 --> 00:35:23,260
So he stayed
and opened a Mahjong parlor.
578
00:35:24,700 --> 00:35:25,220
Look.
579
00:35:25,620 --> 00:35:27,100
This is his information. And...
580
00:35:27,700 --> 00:35:28,420
Here's the address.
581
00:35:52,860 --> 00:35:54,180
Win.
582
00:35:56,940 --> 00:35:58,260
Who's Wu Shangui?
583
00:35:58,260 --> 00:35:59,020
Shangui.
584
00:35:59,780 --> 00:36:00,540
Shangui.
585
00:36:01,220 --> 00:36:02,020
Someone is here for you.
586
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Are you Shangui?
587
00:36:10,100 --> 00:36:11,300
I'm here to inquire about something.
588
00:36:15,820 --> 00:36:17,740
Yes, that's him.
589
00:36:17,740 --> 00:36:18,780
He was here.
590
00:36:19,820 --> 00:36:21,540
It's been so many years,
591
00:36:21,540 --> 00:36:23,180
yet you still remember so well.
592
00:36:23,180 --> 00:36:24,820
This man left a deep impression on me.
593
00:36:25,180 --> 00:36:26,220
He was quite eccentric.
594
00:36:26,540 --> 00:36:27,780
The road uphill
near our car repair shop
595
00:36:27,780 --> 00:36:29,420
was under construction.
596
00:36:29,700 --> 00:36:30,740
No car was allowed.
597
00:36:31,220 --> 00:36:32,780
He might have driven past there
598
00:36:33,100 --> 00:36:33,860
so
599
00:36:33,860 --> 00:36:34,700
he had a flat tire.
600
00:36:35,380 --> 00:36:37,140
We were afraid
that we couldn't fix it at night.
601
00:36:37,460 --> 00:36:39,300
So we told him to open the trunk
602
00:36:39,300 --> 00:36:40,780
to see if there's a spare tire
that we can use.
603
00:36:41,100 --> 00:36:42,420
He said there was no spare tire.
604
00:36:42,420 --> 00:36:44,100
He insisted on not opening the trunk.
605
00:36:46,020 --> 00:36:46,700
By the way,
606
00:36:47,060 --> 00:36:48,860
there was a woman in the car.
607
00:36:48,860 --> 00:36:50,020
She refused to get out of the car.
608
00:36:58,380 --> 00:36:59,260
Was that the woman?
609
00:37:02,900 --> 00:37:04,740
I... I'm not sure.
610
00:37:04,740 --> 00:37:06,660
The woman didn't get out of the car.
611
00:37:06,660 --> 00:37:07,780
After working for hours,
612
00:37:07,780 --> 00:37:08,580
the car wasn't repaired.
613
00:37:09,260 --> 00:37:11,500
Eventually, the man told us
614
00:37:11,500 --> 00:37:12,620
to just get the car moving.
615
00:37:12,620 --> 00:37:13,700
We filled the tire
616
00:37:13,700 --> 00:37:14,860
and he left.
617
00:37:14,860 --> 00:37:16,940
I thought he could
perhaps make it to the town.
618
00:37:17,620 --> 00:37:19,100
Do you remember when exactly it was?
619
00:37:21,140 --> 00:37:23,060
It was perhaps the night
620
00:37:25,500 --> 00:37:27,060
three days before our shop closed down.
621
00:37:46,580 --> 00:37:49,380
They drove downhill that night.
622
00:37:49,380 --> 00:37:50,780
Let's have a look ahead there.
623
00:38:11,980 --> 00:38:13,380
What's ahead?
624
00:38:14,660 --> 00:38:15,540
A hillside road.
625
00:38:16,300 --> 00:38:17,900
Ever since there's a highway,
626
00:38:17,900 --> 00:38:19,300
not many drive this way.
627
00:38:23,700 --> 00:38:25,380
If that woman was Nan Ya,
628
00:38:26,620 --> 00:38:28,140
it's very likely
629
00:38:28,860 --> 00:38:30,260
that she and Xu Yi
630
00:38:30,260 --> 00:38:31,780
killed Hu Lifan together
631
00:38:33,100 --> 00:38:34,500
and dumped the body in the outskirts.
632
00:38:35,780 --> 00:38:37,420
So they needed
633
00:38:37,980 --> 00:38:38,900
a ticket clerk
634
00:38:39,620 --> 00:38:41,020
to provide an alibi.
635
00:38:47,060 --> 00:38:47,820
Chen Ling
636
00:38:48,380 --> 00:38:49,940
helped them indirectly.
637
00:38:51,940 --> 00:38:53,300
Where exactly is it?
638
00:39:11,500 --> 00:39:12,900
Are you sure you want to keep searching?
639
00:39:12,900 --> 00:39:13,820
Keep searching.
640
00:39:14,580 --> 00:39:15,580
Keep on searching.
641
00:39:54,940 --> 00:39:56,020
If I were Xu Yi,
642
00:39:56,700 --> 00:39:58,660
this would be the best place
to dump the body.
643
00:39:59,940 --> 00:40:01,460
This is just your guess.
644
00:40:02,060 --> 00:40:04,380
We still don't know
if he was the one who killed him.
645
00:40:05,180 --> 00:40:06,540
Do you believe in instinct?
646
00:40:07,940 --> 00:40:09,020
I told you,
647
00:40:09,020 --> 00:40:09,820
instinct
648
00:40:10,380 --> 00:40:11,140
is not reliable.
649
00:40:18,620 --> 00:40:20,180
But my first instinct tells me
650
00:40:21,540 --> 00:40:22,540
the body is right here.
651
00:40:30,060 --> 00:40:31,460
It's such a big lake.
652
00:40:32,180 --> 00:40:33,260
If we are to conduct a search here,
653
00:40:34,060 --> 00:40:35,700
it'll be like
finding a needle in a haystack.
654
00:40:36,460 --> 00:40:38,100
How much manpower
and resources do we need for it?
655
00:40:47,180 --> 00:40:48,420
Think it through.
656
00:40:49,580 --> 00:40:51,380
What if you can't find anything?
657
00:40:55,220 --> 00:40:55,820
Let's do it.
658
00:41:26,700 --> 00:41:30,540
♪Dear, my beloved♪
659
00:41:30,940 --> 00:41:34,700
♪Believe me at least♪
660
00:41:35,660 --> 00:41:44,300
♪Without you, languishes my heart♪
661
00:41:47,780 --> 00:41:51,860
♪Dear, my beloved♪
662
00:41:52,220 --> 00:42:00,660
♪Without you, languishes my heart♪
663
00:42:08,820 --> 00:42:14,700
♪Your faithful one sighs always♪
664
00:42:14,740 --> 00:42:17,940
♪Cease, cruel one♪
665
00:42:19,020 --> 00:42:23,460
♪So much severity♪
666
00:42:24,020 --> 00:42:27,380
♪Cease, cruel one♪
667
00:42:27,700 --> 00:42:31,460
♪So much severity♪
668
00:42:32,100 --> 00:42:39,340
♪So much severity♪
669
00:42:39,860 --> 00:42:43,580
♪Dear, my beloved♪
670
00:42:43,980 --> 00:42:47,820
♪Believe me at least♪
671
00:42:48,700 --> 00:42:55,740
♪Without you, languishes my heart♪
672
00:42:56,900 --> 00:43:00,540
♪Dear, my beloved♪
673
00:43:01,060 --> 00:43:04,580
♪Believe me at least♪
674
00:43:06,220 --> 00:43:28,740
♪Without you, languishes my heart♪
42224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.