All language subtitles for Tender Light (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:38,970 [Episode 10] 2 00:01:40,500 --> 00:01:42,180 She isn't my daughter. 3 00:01:43,140 --> 00:01:44,860 My family doesn't have such a daughter. 4 00:01:46,220 --> 00:01:47,860 She's been ruthless since she was little. 5 00:01:48,860 --> 00:01:50,580 I don't regard her as my family. 6 00:01:51,540 --> 00:01:52,780 People can gossip all they like. 7 00:01:53,700 --> 00:01:54,660 She was the one 8 00:01:55,020 --> 00:01:56,620 who purposely froze her father to death. 9 00:01:56,980 --> 00:01:58,980 She would open the door for him every day. 10 00:01:59,300 --> 00:02:00,100 But 11 00:02:00,100 --> 00:02:01,820 when it was snowing that day, 12 00:02:01,820 --> 00:02:02,660 she didn't open the door. 13 00:02:04,260 --> 00:02:06,060 Poor Xu Yi. 14 00:02:07,060 --> 00:02:08,980 Nan Ya must have someone else. 15 00:02:10,820 --> 00:02:12,580 She played him like a fiddle. 16 00:02:13,100 --> 00:02:14,780 On Millennial Night, 17 00:02:14,780 --> 00:02:15,540 he just discovered it. 18 00:02:17,460 --> 00:02:18,420 He even lost his life. 19 00:02:25,700 --> 00:02:28,740 Dragons soaring, you thriving! 20 00:02:28,820 --> 00:02:30,540 Mom, look. Dragon. 21 00:02:31,340 --> 00:02:32,140 Is it pretty? 22 00:02:32,140 --> 00:02:33,380 Yes. 23 00:02:35,300 --> 00:02:36,580 Come on, let's go down to see it. 24 00:02:36,580 --> 00:02:37,260 Okay. 25 00:02:42,180 --> 00:02:44,820 Who are you trying to seduce in this outfit? 26 00:02:46,300 --> 00:02:48,580 Wanwan, why don't you go and look for Guixiang first? 27 00:02:48,580 --> 00:02:49,660 Okay. 28 00:02:58,500 --> 00:03:01,300 Just because I haven't said anything all these years doesn't mean I agree. 29 00:03:01,300 --> 00:03:02,180 Listen. 30 00:03:02,180 --> 00:03:04,220 The house you live in belongs to the Nan Family. 31 00:03:04,740 --> 00:03:06,020 Why are you ruining my mood on such a good day? 32 00:03:06,340 --> 00:03:07,700 Who said it belongs to your family? 33 00:03:07,700 --> 00:03:09,180 Nan Zhong left it to me. 34 00:03:09,180 --> 00:03:10,460 Left it to you? 35 00:03:10,460 --> 00:03:12,140 Did my dad write a suicide note? 36 00:03:12,140 --> 00:03:13,260 How could it be yours? 37 00:03:13,260 --> 00:03:14,660 He said it many times. 38 00:03:15,300 --> 00:03:18,460 Since he's dead, then the house is his inheritance. 39 00:03:19,060 --> 00:03:20,740 Looks like you know nothing about the law. 40 00:03:20,740 --> 00:03:22,540 If it's an inheritance, I get half of it. 41 00:03:22,820 --> 00:03:24,180 Even if you want to sell that house, 42 00:03:24,180 --> 00:03:25,180 you'll have to give me half of the money. 43 00:03:27,260 --> 00:03:29,300 Mark my words. 44 00:03:29,300 --> 00:03:31,580 You're old, and you'll die ahead of me. 45 00:03:35,980 --> 00:03:37,140 I won't sell the house. 46 00:03:37,900 --> 00:03:39,420 Don't think about getting a dime from me! 47 00:03:40,140 --> 00:03:41,420 You must sell it now. 48 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 Whether I get the money or not, 49 00:03:42,700 --> 00:03:43,780 the court will have a fair verdict. 50 00:03:48,380 --> 00:03:49,500 Unless I die! 51 00:03:49,500 --> 00:03:51,100 If my son Hu Lifan were still alive, 52 00:03:51,100 --> 00:03:52,660 I would ask him to rip you to shreds! 53 00:03:52,660 --> 00:03:54,100 She is that kind of person who would kill people. 54 00:03:55,540 --> 00:03:56,740 Whoever gets involved with her 55 00:03:56,740 --> 00:03:57,660 will become unlucky. 56 00:03:58,180 --> 00:03:59,580 I raised an ungrateful woman. 57 00:04:01,060 --> 00:04:02,900 Now, she wants to seize the house from me. 58 00:04:02,900 --> 00:04:04,100 I'm still alive! 59 00:04:40,860 --> 00:04:43,940 Wish you an auspicious beginning of a new year. 60 00:04:43,940 --> 00:04:47,140 Peace all year round. 61 00:04:48,700 --> 00:04:49,580 Wanwan. 62 00:04:50,620 --> 00:04:51,220 What are you doing here? 63 00:04:51,220 --> 00:04:52,500 I'm here to see Wanwan. 64 00:04:52,700 --> 00:04:53,500 Are you running out of money? 65 00:04:54,140 --> 00:04:55,940 No, I think 66 00:04:56,260 --> 00:04:57,460 something's off with Nan Ya. 67 00:04:57,460 --> 00:04:59,580 She must have been in need of money recently. 68 00:04:59,900 --> 00:05:01,460 Be careful not to be tricked by her. 69 00:05:01,780 --> 00:05:03,340 She wants to sell my house, 70 00:05:03,340 --> 00:05:05,260 and she said she would hire a lawyer for a lawsuit against me. 71 00:05:05,260 --> 00:05:06,580 Your family is rich. 72 00:05:07,340 --> 00:05:10,260 But she's rushing to seize the house from me. 73 00:05:10,580 --> 00:05:13,140 Maybe it's because she has an affair. 74 00:05:13,380 --> 00:05:15,020 She also said she would divorce you. 75 00:05:15,580 --> 00:05:16,900 She says that every day. 76 00:05:17,700 --> 00:05:19,340 This time, she's kept it well hidden. 77 00:05:19,780 --> 00:05:22,780 Don't you see she's been pretty happy lately? 78 00:05:22,780 --> 00:05:24,580 She's already thirty, 79 00:05:24,580 --> 00:05:26,220 but she looks gorgeous. 80 00:05:26,220 --> 00:05:27,820 Her face is shining with joy. 81 00:05:27,820 --> 00:05:29,780 Clearly, she is seeing someone else. 82 00:05:30,580 --> 00:05:32,700 Many people say that she's having an affair. 83 00:05:33,100 --> 00:05:35,220 Why can't you see it? 84 00:05:56,100 --> 00:05:58,140 Xiu, what happened? 85 00:06:30,620 --> 00:06:31,540 What's wrong? 86 00:06:31,540 --> 00:06:32,300 Are you not feeling well? 87 00:06:32,300 --> 00:06:32,940 What's wrong? 88 00:06:33,300 --> 00:06:33,900 I'm not feeling well. 89 00:06:33,900 --> 00:06:34,700 Hu Xiu, what's wrong? 90 00:06:34,980 --> 00:06:36,900 Come on, let's go to the hospital. 91 00:06:36,900 --> 00:06:37,620 Slowly... 92 00:06:37,620 --> 00:06:38,100 Come on. 93 00:06:38,740 --> 00:06:39,300 Come on, let's go. 94 00:06:39,300 --> 00:06:40,100 Be careful. 95 00:06:40,500 --> 00:06:41,020 Come on. 96 00:06:42,220 --> 00:06:43,140 Please make way! 97 00:06:43,140 --> 00:06:43,580 Be careful. 98 00:06:43,580 --> 00:06:44,740 Make way... 99 00:06:50,380 --> 00:06:51,340 Nurse. 100 00:06:53,260 --> 00:06:54,540 I need to use the toilet. 101 00:07:23,060 --> 00:07:26,100 Grudges are not easily resolved. 102 00:07:27,940 --> 00:07:29,620 Chen Ling even cried out of anger. 103 00:07:30,260 --> 00:07:32,100 It makes me sick to talk to her. 104 00:07:32,820 --> 00:07:35,180 She even wishes me to die ahead of her. 105 00:07:35,620 --> 00:07:36,340 Don't even think about it! 106 00:07:37,940 --> 00:07:39,260 A life for a life, 107 00:07:39,260 --> 00:07:40,020 right? 108 00:07:40,340 --> 00:07:41,660 She must have wanted 109 00:07:41,660 --> 00:07:43,780 to kill Xu Yi for a long time. 110 00:07:44,140 --> 00:07:45,780 After killing him, she'll get money. 111 00:07:46,580 --> 00:07:47,780 She'll leave 112 00:07:47,780 --> 00:07:48,980 with that man and Wanwan. 113 00:07:49,900 --> 00:07:51,100 Have you found out 114 00:07:51,100 --> 00:07:52,620 who that man is? 115 00:07:53,450 --> 00:08:02,050 [Tender Light] 116 00:08:04,500 --> 00:08:06,340 Why are Zhou Luo and Liu Xun fighting? 117 00:08:06,340 --> 00:08:08,740 Didn't you see the posters on the wall? 118 00:08:08,740 --> 00:08:09,580 Liu Xun told everyone 119 00:08:09,580 --> 00:08:12,020 Zhou Luo got involved with his teacher at university. 120 00:08:12,020 --> 00:08:13,100 That was why he got expelled. 121 00:08:13,100 --> 00:08:14,060 Really? 122 00:08:14,060 --> 00:08:15,580 Yes, the photos were all posted. 123 00:08:15,580 --> 00:08:16,620 It must be true. 124 00:08:16,860 --> 00:08:18,300 I think Liu Xun is jealous of Zhou Luo. 125 00:08:18,300 --> 00:08:20,140 Who knows how he got the photos? 126 00:08:26,300 --> 00:08:26,700 Sir. 127 00:08:26,700 --> 00:08:27,260 What's going on? 128 00:08:27,260 --> 00:08:28,260 Sir, they are fighting! 129 00:08:28,260 --> 00:08:29,100 Sir, what should we do? 130 00:08:29,100 --> 00:08:29,700 Sir. 131 00:08:29,780 --> 00:08:30,620 Those two boys. 132 00:08:33,900 --> 00:08:34,380 How dare 133 00:08:34,380 --> 00:08:35,620 they fight in front of the principal? 134 00:08:35,620 --> 00:08:36,580 Make way... 135 00:08:40,060 --> 00:08:42,020 Stop fighting... 136 00:08:42,580 --> 00:08:43,620 What's going on? 137 00:08:43,620 --> 00:08:44,300 Sir. 138 00:08:44,340 --> 00:08:45,020 Don't go there. 139 00:08:45,380 --> 00:08:46,620 I've called the police, sir. 140 00:08:47,580 --> 00:08:48,820 Why did you call the police? 141 00:08:50,300 --> 00:08:50,980 Stop! 142 00:08:51,140 --> 00:08:51,460 Stop! 143 00:08:51,460 --> 00:08:52,620 Our teacher has already called the police! 144 00:08:53,540 --> 00:08:54,700 It's dangerous, kid. 145 00:08:55,580 --> 00:08:56,260 Zhou Luo, stop it. 146 00:08:56,260 --> 00:08:57,220 If you dare, come at me. 147 00:08:57,540 --> 00:08:59,540 What kind of man would play sneaky tricks behind others' backs? 148 00:09:10,460 --> 00:09:11,540 Stop fighting. 149 00:09:12,140 --> 00:09:13,460 The police are here. 150 00:09:15,220 --> 00:09:16,820 Stop fighting. The police are here. 151 00:09:17,180 --> 00:09:18,420 The police are here. 152 00:09:18,420 --> 00:09:19,260 Stop fighting. 153 00:09:19,260 --> 00:09:20,820 What are you doing? 154 00:09:21,460 --> 00:09:22,500 Make way, don't move! 155 00:09:25,500 --> 00:09:25,980 Stop fighting! 156 00:09:25,980 --> 00:09:26,540 Don't move! 157 00:09:30,340 --> 00:09:31,340 What's going on? 158 00:09:31,980 --> 00:09:33,020 Why did you fight? 159 00:09:41,940 --> 00:09:43,100 Did you make this? 160 00:09:43,100 --> 00:09:43,780 No. 161 00:09:45,100 --> 00:09:46,180 Why do you think it was him? 162 00:09:46,500 --> 00:09:47,540 He stole my teacher's letter. 163 00:09:47,540 --> 00:09:48,420 No, I didn't. 164 00:09:48,420 --> 00:09:49,340 You're lying! 165 00:09:50,020 --> 00:09:50,860 I can testify. 166 00:09:51,060 --> 00:09:51,740 I saw it. 167 00:09:52,140 --> 00:09:53,500 We saw it, too. 168 00:09:53,500 --> 00:09:54,620 You're a gang. 169 00:09:54,860 --> 00:09:56,340 Besides you, did others see it? 170 00:09:56,340 --> 00:09:57,220 I didn't see it. 171 00:09:57,220 --> 00:09:58,180 I didn't see it either. 172 00:09:58,180 --> 00:09:59,700 We saw it. 173 00:09:59,700 --> 00:10:00,580 You're lying. 174 00:10:00,580 --> 00:10:01,700 I saw it. 175 00:10:03,980 --> 00:10:05,900 Enough! Stop fighting! 176 00:10:06,380 --> 00:10:07,260 What are you doing? 177 00:10:08,020 --> 00:10:09,860 What are you doing? 178 00:10:11,500 --> 00:10:12,620 Have you lost your mind? 179 00:10:13,460 --> 00:10:14,340 What are you pointing at? 180 00:10:17,940 --> 00:10:19,940 I will slap you to death! 181 00:10:20,940 --> 00:10:21,580 Stand there! 182 00:10:22,780 --> 00:10:23,900 Listen. 183 00:10:23,900 --> 00:10:25,180 Stop fighting 184 00:10:25,180 --> 00:10:26,460 or I'll take you all to the police station. 185 00:10:26,820 --> 00:10:28,420 Anyway, I didn't make this poster. 186 00:10:28,780 --> 00:10:29,860 I'm injured. 187 00:10:29,860 --> 00:10:30,620 My head is bleeding. 188 00:10:31,260 --> 00:10:32,900 I want to sue Zhou Luo for intentional harm. 189 00:10:33,660 --> 00:10:35,140 If you want to arrest someone, arrest him first. 190 00:10:36,020 --> 00:10:36,980 It's a gang fight. 191 00:10:36,980 --> 00:10:38,300 We'll have to arrest you all. 192 00:10:38,780 --> 00:10:40,100 It was Zhou Luo who started it. 193 00:10:40,380 --> 00:10:41,340 I'm the victim. 194 00:10:41,780 --> 00:10:43,060 We don't care. 195 00:10:43,060 --> 00:10:43,940 As long as it's a gang fight, 196 00:10:43,940 --> 00:10:44,900 we'll arrest all the people involved. 197 00:10:46,300 --> 00:10:46,860 I think 198 00:10:46,860 --> 00:10:47,540 there's no need 199 00:10:47,860 --> 00:10:48,860 to arrest them. 200 00:10:48,860 --> 00:10:49,820 Why not? 201 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 They are all above eighteen. 202 00:10:51,700 --> 00:10:52,260 Liu Xun, 203 00:10:52,740 --> 00:10:54,220 do you still want to go to university? 204 00:10:54,220 --> 00:10:54,940 If you don't want to, 205 00:10:54,940 --> 00:10:56,220 you can quit today. 206 00:10:57,580 --> 00:10:58,620 Chen. 207 00:10:59,460 --> 00:11:01,100 It's just a conflict among the students 208 00:11:01,100 --> 00:11:02,020 that hasn't been handled well. 209 00:11:02,020 --> 00:11:02,580 The responsibility 210 00:11:02,980 --> 00:11:03,740 is all on me. 211 00:11:04,660 --> 00:11:05,540 Zhou Luo 212 00:11:05,740 --> 00:11:06,700 usually 213 00:11:06,700 --> 00:11:07,860 has good grades. 214 00:11:08,100 --> 00:11:09,540 He's just a bit of a maverick. 215 00:11:09,900 --> 00:11:10,860 Liu Xun 216 00:11:11,380 --> 00:11:12,660 is also a good student. 217 00:11:12,660 --> 00:11:13,780 He's a class officer who's in charge of studies. 218 00:11:13,780 --> 00:11:14,940 Their characters 219 00:11:15,220 --> 00:11:16,420 are all fine. 220 00:11:17,620 --> 00:11:18,540 However, 221 00:11:18,540 --> 00:11:19,820 they are repeat students. 222 00:11:20,260 --> 00:11:21,140 If they get arrested, 223 00:11:21,980 --> 00:11:23,500 it might affect their exam. 224 00:11:23,740 --> 00:11:24,340 Chen, 225 00:11:24,580 --> 00:11:25,100 why don't you... 226 00:11:29,420 --> 00:11:30,060 Chen, 227 00:11:30,620 --> 00:11:31,660 judging from the situation, 228 00:11:32,140 --> 00:11:33,300 this is just a fight. 229 00:11:33,740 --> 00:11:35,340 Maybe we should have them write reflections. 230 00:11:36,580 --> 00:11:37,260 But 231 00:11:37,900 --> 00:11:39,540 they must write good reflections 232 00:11:39,540 --> 00:11:40,460 and reflect upon their own mistakes. 233 00:11:40,740 --> 00:11:41,780 They cannot fight like this in the future. 234 00:11:41,780 --> 00:11:42,660 Of course. 235 00:11:42,660 --> 00:11:43,820 They will write reflections. 236 00:11:44,140 --> 00:11:45,020 Not only that, 237 00:11:45,020 --> 00:11:46,860 they will also resolve their conflicts. 238 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 Understand? 239 00:11:49,820 --> 00:11:50,860 Understand? 240 00:11:51,060 --> 00:11:52,260 Yes. 241 00:11:57,150 --> 00:12:03,950 [Breaking News: Intimate Lover] 242 00:12:33,580 --> 00:12:34,260 Liu Xun. 243 00:12:36,300 --> 00:12:36,940 Come down. 244 00:12:47,860 --> 00:12:48,780 I'll get in the car. 245 00:13:00,660 --> 00:13:01,300 Come here. 246 00:13:03,900 --> 00:13:04,540 Get over here! 247 00:13:23,220 --> 00:13:24,500 The posters on the wall. 248 00:13:25,460 --> 00:13:26,540 You printed them, right? 249 00:13:29,820 --> 00:13:31,060 Do you hate Zhou Luo? 250 00:13:33,340 --> 00:13:34,100 I hate to see him 251 00:13:34,100 --> 00:13:35,740 acting all arrogant. 252 00:13:36,540 --> 00:13:37,580 He's pretentious. 253 00:13:38,740 --> 00:13:39,860 Are there any other reasons? 254 00:13:40,300 --> 00:13:41,660 He was the top scorer of the county. 255 00:13:42,940 --> 00:13:45,020 After a few years, he quit and came back to retake the exam. 256 00:13:45,820 --> 00:13:47,180 If he hadn't made any severe mistakes, 257 00:13:47,180 --> 00:13:48,540 the university wouldn't have expelled him. 258 00:13:48,540 --> 00:13:50,100 Well, what does that have to do with you? 259 00:13:50,580 --> 00:13:52,500 Look how things have ended up. 260 00:13:54,540 --> 00:13:56,060 I went to his university and asked around. 261 00:13:56,660 --> 00:13:57,900 The students there said 262 00:13:57,900 --> 00:13:59,180 it was a sex scandal. 263 00:14:00,780 --> 00:14:02,020 He got involved with a female teacher 264 00:14:02,020 --> 00:14:02,820 in her forties. 265 00:14:04,300 --> 00:14:05,100 Why are you crying? 266 00:14:05,540 --> 00:14:06,100 I'm not crying. 267 00:14:11,460 --> 00:14:13,540 Remove the posters on the wall later. 268 00:14:14,660 --> 00:14:15,460 You hear me? 269 00:14:27,300 --> 00:14:27,940 Come on, Chen Jun. 270 00:14:31,220 --> 00:14:32,380 This meal is on me. 271 00:14:33,460 --> 00:14:34,700 You should treat us. 272 00:14:34,980 --> 00:14:36,260 After helping you fight, 273 00:14:37,860 --> 00:14:39,020 she's ignored me until now. 274 00:14:41,540 --> 00:14:42,140 Thank you. 275 00:14:42,460 --> 00:14:43,580 Actually, I've been 276 00:14:44,220 --> 00:14:45,380 keeping a secret from you, 277 00:14:47,180 --> 00:14:48,500 but I'll tell you guys today. 278 00:14:49,500 --> 00:14:50,420 What is it? 279 00:14:51,740 --> 00:14:53,100 You can continue to keep it a secret. 280 00:14:53,100 --> 00:14:54,700 We don't have to know it. 281 00:14:55,300 --> 00:14:57,060 Yes, it must be difficult to say. 282 00:14:57,300 --> 00:14:57,820 It's okay. I will tell you 283 00:15:01,700 --> 00:15:03,580 the real reason I quit the university in Shanghai. 284 00:15:06,100 --> 00:15:07,420 You're all my best friends. 285 00:15:07,860 --> 00:15:08,620 I think 286 00:15:10,100 --> 00:15:11,180 I should tell you about it. 287 00:16:13,500 --> 00:16:14,420 What are you doing? 288 00:16:17,260 --> 00:16:18,940 You scared me. 289 00:16:18,940 --> 00:16:20,180 You also scared me. 290 00:16:20,860 --> 00:16:21,780 What are you looking for? 291 00:16:22,940 --> 00:16:23,740 I don't know. 292 00:16:25,060 --> 00:16:26,580 If you don't know, then why are you looking for something? 293 00:16:28,220 --> 00:16:29,580 If our son sees this, he'll be angry with you. 294 00:16:29,580 --> 00:16:30,660 You'll get sad again. 295 00:16:32,420 --> 00:16:34,900 I won't let him know. I will be careful. 296 00:16:36,220 --> 00:16:37,380 You've 297 00:16:37,380 --> 00:16:38,740 been acting strange lately. 298 00:16:39,700 --> 00:16:41,340 Did your menopause come earlier? 299 00:16:42,620 --> 00:16:44,020 You're the one having menopause. 300 00:16:48,380 --> 00:16:49,500 Don't you think 301 00:16:50,260 --> 00:16:52,500 that our son has been hiding something from us recently? 302 00:16:53,100 --> 00:16:54,580 What can he hide? 303 00:16:56,500 --> 00:16:57,540 You don't even believe 304 00:16:57,540 --> 00:16:58,500 your son? 305 00:17:00,980 --> 00:17:03,100 You women tend to overthink. 306 00:17:03,740 --> 00:17:04,860 We've lived half a lifetime. 307 00:17:04,860 --> 00:17:06,900 And we've encountered many hardships. 308 00:17:06,900 --> 00:17:07,700 These several months 309 00:17:07,700 --> 00:17:09,460 have been the hardest months for us, 310 00:17:09,460 --> 00:17:10,180 right? 311 00:17:10,180 --> 00:17:11,780 Things will get better after he gets into Jinghua. 312 00:17:12,060 --> 00:17:13,860 Let's just endure it for now. 313 00:17:14,300 --> 00:17:15,540 I cannot endure anymore. 314 00:17:16,660 --> 00:17:18,140 Why don't you understand? 315 00:17:19,340 --> 00:17:21,020 I saw it. 316 00:17:21,380 --> 00:17:22,500 What did you see? 317 00:17:23,580 --> 00:17:24,900 The burning car. 318 00:17:45,220 --> 00:17:46,060 Chen Jun. 319 00:17:46,700 --> 00:17:48,580 Happy Millennium! 320 00:17:48,580 --> 00:17:49,460 Did you make a wish? 321 00:17:49,460 --> 00:17:50,220 Chen Jun, 322 00:17:50,220 --> 00:17:52,180 why isn't Zhou Luo with you? 323 00:17:53,220 --> 00:17:54,780 He's with Qingli. 324 00:17:54,780 --> 00:17:55,380 Don't worry. 325 00:17:55,740 --> 00:17:56,260 It's fine. 326 00:17:56,260 --> 00:17:56,820 Okay. 327 00:18:07,460 --> 00:18:08,340 Zhou. 328 00:18:10,380 --> 00:18:11,060 Look. 329 00:18:11,460 --> 00:18:12,540 That's Nan Ya and Xu Yi. 330 00:18:12,540 --> 00:18:14,020 They are fighting over there. 331 00:18:15,020 --> 00:18:16,500 Stay out of their business. 332 00:18:18,940 --> 00:18:20,940 Why are they fighting on such a good day? 333 00:18:22,740 --> 00:18:23,540 This is unbelievable. 334 00:18:24,420 --> 00:18:25,340 Zhou... 335 00:18:25,340 --> 00:18:26,700 What's going on? 336 00:18:28,380 --> 00:18:29,180 This... 337 00:18:29,420 --> 00:18:30,220 Take this. 338 00:18:30,580 --> 00:18:31,500 I'll go find our son. 339 00:18:32,220 --> 00:18:32,980 Hold it tight. 340 00:18:32,980 --> 00:18:34,140 The notification letter is inside. Don't lose it. 341 00:18:34,140 --> 00:18:35,740 Okay... 342 00:18:50,940 --> 00:18:51,620 Zhou Luo. 343 00:18:52,940 --> 00:18:53,820 Zhou Luo, is it you? 344 00:18:56,780 --> 00:18:57,660 Don't run! 345 00:19:09,540 --> 00:19:10,500 Zhou Luo! 346 00:19:15,460 --> 00:19:17,940 I heard Zhang Huashan calling Zhou Luo's name. 347 00:19:20,060 --> 00:19:21,180 I also saw a dark figure 348 00:19:21,180 --> 00:19:22,700 running into the alley, 349 00:19:23,660 --> 00:19:24,740 and then disappeared. 350 00:19:25,660 --> 00:19:26,900 Did you see it clearly? 351 00:19:28,340 --> 00:19:29,980 Was that Zhou Luo? 352 00:19:30,620 --> 00:19:32,620 Of course, I didn't see it clearly. 353 00:19:32,620 --> 00:19:34,340 If you didn't see it clearly, why are you saying all this? 354 00:19:35,380 --> 00:19:36,940 I cannot communicate with you. 355 00:19:41,100 --> 00:19:42,980 That day, after I went back to the riverside, 356 00:19:43,420 --> 00:19:45,340 Zhou Luo came back after a while. 357 00:19:45,340 --> 00:19:46,340 It was freezing, 358 00:19:46,700 --> 00:19:48,220 but his forehead was covered with sweat. 359 00:19:48,540 --> 00:19:50,340 Even his palms were all wet. 360 00:19:51,900 --> 00:19:53,300 It was the same back at university. 361 00:19:54,020 --> 00:19:55,300 You weren't there when he dropped out. 362 00:19:55,660 --> 00:19:57,660 I asked everyone I could for help there. 363 00:19:57,660 --> 00:19:59,060 Until now, I still don't understand. 364 00:19:59,580 --> 00:20:01,740 Why did he do such a foolish thing? 365 00:20:06,660 --> 00:20:07,580 Until now, 366 00:20:08,020 --> 00:20:09,180 I dare not ask him. 367 00:20:09,740 --> 00:20:11,420 Actually, no matter what I ask, 368 00:20:11,420 --> 00:20:12,900 he will not tell me the answer. 369 00:20:37,180 --> 00:20:37,740 Zhou Luo. 370 00:20:38,540 --> 00:20:39,340 I swear 371 00:20:40,530 --> 00:20:42,010 I won't tell anyone 372 00:20:42,020 --> 00:20:42,900 about it. 373 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 I never thought 374 00:20:45,900 --> 00:20:48,020 you'd tell us that. 375 00:20:49,740 --> 00:20:50,700 Trust me. 376 00:20:51,460 --> 00:20:53,340 We won't change our opinion about you. 377 00:20:54,540 --> 00:20:55,500 Same here. 378 00:20:56,460 --> 00:20:57,420 We won't. 379 00:20:58,980 --> 00:20:59,740 Let's drink. 380 00:21:02,340 --> 00:21:02,980 Qingli. 381 00:21:08,900 --> 00:21:09,580 Chen Jun. 382 00:21:10,740 --> 00:21:12,060 I want to eat wontons. 383 00:21:13,060 --> 00:21:14,220 I want to eat wontons. 384 00:21:17,740 --> 00:21:18,980 It's on you today, right? 385 00:21:19,300 --> 00:21:20,180 We'll get some wontons. 386 00:21:20,740 --> 00:21:21,260 Let's go. 387 00:21:21,940 --> 00:21:22,700 Mine should be spicy. 388 00:21:22,980 --> 00:21:23,900 I know. 389 00:21:23,900 --> 00:21:24,460 Four bowls. 390 00:21:24,460 --> 00:21:25,020 Okay. 391 00:21:30,260 --> 00:21:31,060 Qingli. 392 00:21:34,420 --> 00:21:35,220 You cannot accept it? 393 00:21:41,820 --> 00:21:43,740 I just feel bad for him. 394 00:21:55,740 --> 00:21:56,740 Wenting, 395 00:21:57,300 --> 00:21:58,460 do you 396 00:21:58,780 --> 00:22:00,740 know anyone at East Normal University in Shanghai? 397 00:22:01,460 --> 00:22:03,740 A friend of mine is a teacher there. 398 00:22:04,980 --> 00:22:06,460 Can you ask him 399 00:22:06,460 --> 00:22:07,900 to help me ask around about something? 400 00:22:08,500 --> 00:22:09,300 What is it? 401 00:22:10,500 --> 00:22:11,940 The reason why Zhou Luo dropped out. 402 00:22:11,940 --> 00:22:13,740 Isn't the case already closed? 403 00:22:15,020 --> 00:22:15,900 Well, 404 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 I'm usually confident 405 00:22:17,420 --> 00:22:18,540 when solving cases. 406 00:22:19,500 --> 00:22:20,660 But this time, 407 00:22:21,220 --> 00:22:23,020 I can't help feeling uneasy. 408 00:22:23,020 --> 00:22:24,180 Is it because of Nan Ya? 409 00:22:25,900 --> 00:22:27,060 Is she one 410 00:22:27,060 --> 00:22:28,540 you liked before in Qingshui Town? 411 00:22:31,780 --> 00:22:32,980 It has nothing to do with that. 412 00:22:34,460 --> 00:22:35,500 Oh, it's her then. 413 00:22:37,300 --> 00:22:39,060 However, Lin Fanglu, l need to remind you 414 00:22:39,340 --> 00:22:40,820 that don't get yourself caught up 415 00:22:40,820 --> 00:22:42,220 in this cheesy romantic drama, 416 00:22:42,220 --> 00:22:43,500 dreaming about being a hero and saving the damsel in distress. 417 00:22:44,220 --> 00:22:45,260 We are both very rational people. 418 00:22:45,260 --> 00:22:47,260 Ultimately, we have to return to reality. 419 00:23:09,100 --> 00:23:11,020 Step forward up here. 420 00:23:11,980 --> 00:23:14,260 Peruse some of the faces from the past. 421 00:23:14,260 --> 00:23:16,020 You walked past them many times 422 00:23:16,020 --> 00:23:17,660 but never really looked at them. 423 00:23:24,660 --> 00:23:26,260 They’re not that different from you, are they? 424 00:23:27,820 --> 00:23:29,020 Same haircuts. 425 00:23:30,020 --> 00:23:32,100 Full of hormones, just like you. 426 00:23:33,260 --> 00:23:35,940 Invincible, just like you feel. 427 00:23:36,420 --> 00:23:38,260 The world is their oyster. 428 00:23:38,540 --> 00:23:39,460 They believe they are destined 429 00:23:39,460 --> 00:23:40,740 for great things. 430 00:23:40,740 --> 00:23:41,500 Just like many of you, 431 00:23:41,500 --> 00:23:43,020 [Breaking News: Intimate Lover] their eyes are full of hope. 432 00:23:43,340 --> 00:23:44,420 Just like you. 433 00:23:45,340 --> 00:23:46,740 Did they wait until it was too late 434 00:23:46,740 --> 00:23:49,740 to make from their lives even one iota of what they were capable? 435 00:23:50,340 --> 00:23:52,020 Because you see, gentlemen, 436 00:23:52,020 --> 00:23:52,940 these boys 437 00:23:52,940 --> 00:23:55,420 are now fertilizing daffodils. 438 00:24:02,180 --> 00:24:04,980 Carpe... 439 00:24:08,060 --> 00:24:10,420 Carpe diem. 440 00:24:12,900 --> 00:24:16,420 Seize the day, boys. 441 00:24:17,780 --> 00:24:21,500 Make your lives extraordinary. 442 00:24:55,700 --> 00:24:56,380 You wanted to see me? 443 00:25:01,740 --> 00:25:02,540 Ma Liang. 444 00:25:03,980 --> 00:25:04,780 Do you recognize me? 445 00:25:05,020 --> 00:25:06,460 Who doesn't recognize you? 446 00:25:06,460 --> 00:25:07,740 Chen, the police. 447 00:25:09,860 --> 00:25:11,700 You used to be the ticket clerk. 448 00:25:12,580 --> 00:25:14,220 Now, you're the head of security. 449 00:25:18,340 --> 00:25:19,180 You got a promotion. 450 00:25:21,260 --> 00:25:22,060 Not really. 451 00:25:23,460 --> 00:25:24,660 I'm a bit freer now. 452 00:25:27,620 --> 00:25:29,140 On October 1st, 1994, 453 00:25:29,540 --> 00:25:31,620 Xu Yi offered you a sum of money. Do you still remember that? 454 00:25:33,260 --> 00:25:35,180 To testify that Xu Yi and Nan Ya 455 00:25:36,220 --> 00:25:37,940 caught the midnight movie that night. 456 00:25:39,780 --> 00:25:40,580 Yeah. 457 00:25:41,340 --> 00:25:42,580 Yes, you're right. 458 00:25:48,500 --> 00:25:49,420 That night, 459 00:25:49,860 --> 00:25:50,780 did they watch the movie? 460 00:25:51,900 --> 00:25:53,700 No. 461 00:25:54,220 --> 00:25:55,740 I remember that night, 462 00:25:56,820 --> 00:25:58,300 no one came to see the midnight movie. 463 00:25:59,620 --> 00:26:01,660 I didn't even play the movie. 464 00:26:02,580 --> 00:26:03,260 Are you sure? 465 00:26:04,060 --> 00:26:04,740 Yes. 466 00:26:25,340 --> 00:26:26,180 Lin Fanglu. 467 00:26:29,300 --> 00:26:30,060 Lin Fanglu. 468 00:26:30,060 --> 00:26:30,780 Who is it? 469 00:26:31,260 --> 00:26:32,220 It's me, Chen. 470 00:26:43,180 --> 00:26:43,940 What's wrong? 471 00:26:44,420 --> 00:26:45,700 Is something going on? 472 00:26:46,500 --> 00:26:47,380 I'm sorry. 473 00:26:50,540 --> 00:26:51,900 Let's go fishing by the river. 474 00:26:57,740 --> 00:26:58,620 Are you crazy? 475 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 Fishing late at night? 476 00:26:59,860 --> 00:27:00,500 Lin. 477 00:27:04,420 --> 00:27:06,300 Regarding Hu Lifan's case, 478 00:27:07,780 --> 00:27:10,020 it causes me to lose my sleep. 479 00:27:10,220 --> 00:27:12,380 If you can't sleep, take some medicine. Why do you come to me? 480 00:27:12,380 --> 00:27:14,460 I don't want to become dependent on it, okay? 481 00:27:14,740 --> 00:27:15,900 It's fine to eat several tablets occasionally. 482 00:27:17,100 --> 00:27:18,660 Medicine is poisonous. 483 00:27:22,940 --> 00:27:23,460 Let's go. 484 00:27:24,820 --> 00:27:25,260 Come on. 485 00:27:28,860 --> 00:27:29,500 Let me get changed. 486 00:27:36,180 --> 00:27:37,660 Sitting by the river 487 00:27:38,420 --> 00:27:39,380 will make you feel cool. 488 00:27:40,460 --> 00:27:41,420 When the wind blows, 489 00:27:42,020 --> 00:27:43,660 your mind will clear. 490 00:27:57,340 --> 00:27:58,340 As police officers, 491 00:27:58,580 --> 00:27:59,980 sometimes, when we handle a case 492 00:27:59,980 --> 00:28:01,020 for a long time, 493 00:28:01,940 --> 00:28:03,100 we can get deeply involved 494 00:28:03,100 --> 00:28:03,980 and obsessed with it, 495 00:28:04,700 --> 00:28:06,140 feeling like 496 00:28:06,140 --> 00:28:07,660 it's our whole world. 497 00:28:08,180 --> 00:28:09,340 Once we lose it, 498 00:28:09,740 --> 00:28:10,980 we feel like we lose the motivation to live. 499 00:28:13,380 --> 00:28:14,380 It's like 500 00:28:15,180 --> 00:28:16,260 solving a puzzle game. 501 00:28:16,820 --> 00:28:18,140 You put in so much effort, 502 00:28:18,140 --> 00:28:19,580 only to be told in the end that there's no solution. 503 00:28:19,940 --> 00:28:20,540 It drives you crazy. 504 00:28:21,380 --> 00:28:22,380 That's true. 505 00:28:26,660 --> 00:28:27,820 My mentor 506 00:28:28,300 --> 00:28:29,380 investigated a case. 507 00:28:30,540 --> 00:28:31,740 He searched for the culprit for ten years, 508 00:28:32,460 --> 00:28:33,380 but to no avail. 509 00:28:34,780 --> 00:28:36,180 When he retired, 510 00:28:37,140 --> 00:28:38,220 he broke down. 511 00:28:39,860 --> 00:28:41,660 He had been a police officer for thirty years 512 00:28:42,980 --> 00:28:44,300 with numerous accomplishments, 513 00:28:45,220 --> 00:28:46,340 but this case 514 00:28:47,100 --> 00:28:47,780 haunted him. 515 00:28:53,540 --> 00:28:54,460 They think 516 00:28:54,820 --> 00:28:56,380 it's because I didn't get promoted. 517 00:29:01,580 --> 00:29:02,980 In a place like Qingshui Town, 518 00:29:03,340 --> 00:29:05,180 how far do you think one can rise in their career? 519 00:29:05,780 --> 00:29:07,060 I'm the deputy captain. 520 00:29:07,580 --> 00:29:08,700 Even if I'm the captain, 521 00:29:09,620 --> 00:29:11,220 I'll be doing the same thing. 522 00:29:11,460 --> 00:29:12,820 It's impossible for me to get promoted any further. 523 00:29:13,540 --> 00:29:14,940 I didn't get enough education. 524 00:29:20,580 --> 00:29:21,340 Hu Lifan's case 525 00:29:22,860 --> 00:29:24,540 has been plaguing me. 526 00:29:27,740 --> 00:29:29,380 We couldn't close the case for many years. 527 00:29:30,980 --> 00:29:32,740 Last year, we finally caught the suspect. 528 00:29:36,580 --> 00:29:37,820 They said he was killed by Qiu Kuan. 529 00:29:40,580 --> 00:29:41,860 Stop! Stop! 530 00:29:42,140 --> 00:29:42,900 Stop! 531 00:29:44,740 --> 00:29:45,980 Stop! Don't move! Stop! 532 00:29:47,020 --> 00:29:47,460 Don't move! 533 00:29:47,980 --> 00:29:48,420 Don't move! 534 00:29:56,060 --> 00:29:56,780 Jiang Baoshan. 535 00:29:57,260 --> 00:29:58,380 Everyone calls you 536 00:29:58,980 --> 00:29:59,540 Rat, 537 00:30:00,100 --> 00:30:00,620 right? 538 00:30:02,020 --> 00:30:03,180 Where have you been these past few years? 539 00:30:03,500 --> 00:30:04,300 I didn't go anywhere. 540 00:30:04,660 --> 00:30:05,900 I'm doing business with someone else. 541 00:30:05,900 --> 00:30:06,660 Business? 542 00:30:07,420 --> 00:30:08,780 You didn't even come back to see your grandmother when she passed away. 543 00:30:08,780 --> 00:30:09,700 What business are you in? 544 00:30:10,180 --> 00:30:10,940 Killing people? 545 00:30:11,300 --> 00:30:12,100 Trafficking drugs? 546 00:30:12,100 --> 00:30:13,300 You've accused me wrongly. 547 00:30:13,580 --> 00:30:14,780 I'm not involved in illegal deals. 548 00:30:15,060 --> 00:30:16,300 You've been on the run for many years. 549 00:30:17,060 --> 00:30:18,140 Did you forget why? 550 00:30:28,180 --> 00:30:29,300 Let me remind you. 551 00:30:30,780 --> 00:30:31,540 Hu Lifan. 552 00:30:31,940 --> 00:30:33,340 I didn't kill him. 553 00:30:33,700 --> 00:30:35,020 Didn't Qiu Kuan get shot 554 00:30:35,340 --> 00:30:36,700 because of this? 555 00:30:38,140 --> 00:30:39,020 You know a lot. 556 00:30:39,700 --> 00:30:41,060 Qiu Kuan was shot. 557 00:30:41,700 --> 00:30:43,020 He's dead and cannot defend himself. 558 00:30:43,340 --> 00:30:43,860 Well, 559 00:30:44,300 --> 00:30:46,540 then you can ask around and investigate. 560 00:30:46,540 --> 00:30:48,420 Qiu Kuan's lackeys knew 561 00:30:48,780 --> 00:30:50,900 he killed Hu Lifan personally. 562 00:30:51,980 --> 00:30:53,060 Then why did you run away? 563 00:30:56,620 --> 00:30:57,420 That day, 564 00:30:59,020 --> 00:31:00,660 I did beat him up 565 00:31:01,300 --> 00:31:02,380 severely. 566 00:31:03,220 --> 00:31:04,820 So I thought... 567 00:31:06,580 --> 00:31:08,060 But later, I heard 568 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 that he died 569 00:31:10,180 --> 00:31:11,220 and his body was hidden somewhere. 570 00:31:11,580 --> 00:31:12,580 That definitely wasn't me. 571 00:31:12,580 --> 00:31:13,540 If it wasn't you, 572 00:31:13,540 --> 00:31:14,900 why didn't you tell the police? 573 00:31:15,180 --> 00:31:16,980 My boss killed a man. 574 00:31:17,300 --> 00:31:18,460 I wouldn't dare say it to anyone. 575 00:31:20,420 --> 00:31:21,460 Why did you beat him up? 576 00:31:23,580 --> 00:31:24,420 Actually, 577 00:31:24,900 --> 00:31:26,900 he offended Qiu 578 00:31:27,420 --> 00:31:29,140 because of some goods. 579 00:31:30,580 --> 00:31:31,740 He was rude, 580 00:31:32,340 --> 00:31:34,100 so Qiu told me to teach him a lesson. 581 00:31:34,420 --> 00:31:36,340 I brought two men 582 00:31:36,340 --> 00:31:37,620 and beat him up. 583 00:31:38,140 --> 00:31:39,540 We beat him badly. 584 00:31:40,620 --> 00:31:41,900 However, I'm pretty sure 585 00:31:41,900 --> 00:31:43,700 he was still alive when I left. 586 00:31:43,980 --> 00:31:44,780 Where did you beat him up? 587 00:31:45,140 --> 00:31:46,580 In an empty alley. 588 00:31:47,020 --> 00:31:47,900 Where did you go after that? 589 00:31:48,420 --> 00:31:49,300 The video hall. 590 00:31:50,220 --> 00:31:51,740 What makes you say it was Qiu Kuan who did it? 591 00:31:53,420 --> 00:31:54,260 Did you see it? 592 00:31:55,700 --> 00:31:57,540 Later, I went to Guangxi. 593 00:31:58,060 --> 00:31:59,100 I happened to meet 594 00:31:59,100 --> 00:32:00,540 someone who used to be Qiu Kuan's lackey. 595 00:32:00,860 --> 00:32:02,260 He told me 596 00:32:02,900 --> 00:32:05,460 it was Boss who killed Hu Lifan personally. 597 00:32:07,060 --> 00:32:08,140 That night, 598 00:32:08,580 --> 00:32:09,740 Qiu drank some alcohol 599 00:32:10,180 --> 00:32:11,300 and said he was going out 600 00:32:11,940 --> 00:32:13,060 to take care of someone personally. 601 00:32:15,100 --> 00:32:16,180 A long time later, 602 00:32:16,820 --> 00:32:18,180 he came back drunk 603 00:32:18,740 --> 00:32:20,140 with blood all over him. 604 00:32:21,180 --> 00:32:22,140 He also said 605 00:32:23,060 --> 00:32:24,780 if anyone dared to go against him, 606 00:32:26,300 --> 00:32:28,180 he'd make sure that person would disappear. 607 00:32:28,180 --> 00:32:29,580 Where was the body hidden? 608 00:32:29,940 --> 00:32:31,820 I really have no idea. 609 00:32:33,980 --> 00:32:35,180 But Boss said 610 00:32:36,540 --> 00:32:37,340 after killing someone, 611 00:32:38,060 --> 00:32:39,340 the body mustn't be left behind. 612 00:32:41,740 --> 00:32:44,020 All the witnesses who were with him that night 613 00:32:44,780 --> 00:32:46,380 said it was Qiu Kuan who did it, 614 00:32:46,900 --> 00:32:48,100 but my intuition told me 615 00:32:50,500 --> 00:32:51,420 that was not the truth. 616 00:32:55,180 --> 00:32:56,300 Intuition 617 00:32:57,460 --> 00:32:58,180 cannot be trusted. 618 00:33:01,940 --> 00:33:02,540 Yes. 619 00:33:03,980 --> 00:33:05,220 If Qiu Kuan 620 00:33:05,700 --> 00:33:07,020 hadn't killed Hu Lifan, 621 00:33:08,860 --> 00:33:10,380 who would have he killed that night? 622 00:33:11,300 --> 00:33:12,220 There was no report 623 00:33:12,220 --> 00:33:13,020 or disappearance. 624 00:33:15,260 --> 00:33:16,380 Anyway, 625 00:33:17,780 --> 00:33:19,020 Hu Lifan 626 00:33:20,060 --> 00:33:21,100 isn't a good person. 627 00:33:21,740 --> 00:33:23,740 He followed Hu Xiu to join Nan Ya's family. 628 00:33:24,420 --> 00:33:26,020 He idled away his time and was ignorant and incompetent. 629 00:33:27,460 --> 00:33:28,260 However, 630 00:33:29,580 --> 00:33:31,420 the truth must be unfolded. 631 00:33:32,180 --> 00:33:33,740 Five years ago, after he disappeared, 632 00:33:33,980 --> 00:33:35,340 I searched for a few days, 633 00:33:36,220 --> 00:33:37,340 but to no avail. 634 00:33:40,500 --> 00:33:41,780 He burned the boilers. 635 00:33:42,140 --> 00:33:43,460 On the boiler, 636 00:33:45,820 --> 00:33:47,620 the burnt skin, clothes, 637 00:33:48,180 --> 00:33:49,540 and blood 638 00:33:50,020 --> 00:33:51,740 were all removed by the coal residue. 639 00:33:52,580 --> 00:33:53,940 The fingerprints 640 00:33:54,740 --> 00:33:55,940 and shoe prints 641 00:33:55,940 --> 00:33:57,220 were wiped away by the culprit. 642 00:33:57,940 --> 00:33:59,500 Nothing was left behind. 643 00:34:02,700 --> 00:34:03,980 Back then, 644 00:34:05,260 --> 00:34:07,260 the blood on a piece of clothing fragment 645 00:34:07,620 --> 00:34:08,700 belonged to Jiang Baoshan. 646 00:34:10,540 --> 00:34:11,140 He 647 00:34:11,500 --> 00:34:12,180 was on the run 648 00:34:12,460 --> 00:34:13,660 and the timing was right. 649 00:34:14,260 --> 00:34:15,540 Thus, he was listed as the prime suspect. 650 00:34:19,700 --> 00:34:20,780 Later, it was confirmed 651 00:34:22,220 --> 00:34:23,500 that he had an alibi. 652 00:34:25,580 --> 00:34:27,340 It was strange. 653 00:34:28,260 --> 00:34:29,860 Jiang Baoshan 654 00:34:30,780 --> 00:34:31,900 did beat Hu Lifan up, 655 00:34:33,500 --> 00:34:35,620 but Hu Xiu insisted 656 00:34:36,700 --> 00:34:38,180 it was Nan Ya who killed her son. 657 00:34:44,740 --> 00:34:46,500 After so many years, 658 00:34:47,340 --> 00:34:48,540 we all know well 659 00:34:49,300 --> 00:34:50,300 Hu Lifan 660 00:34:51,140 --> 00:34:52,100 is dead. 661 00:34:53,780 --> 00:34:54,860 But no matter whether he's alive or dead, 662 00:34:55,460 --> 00:34:56,940 I have to see his body. 663 00:34:57,620 --> 00:34:59,660 The culprit should be Qiu Kuan. 664 00:35:00,620 --> 00:35:02,020 A few people testified to that. 665 00:35:03,020 --> 00:35:04,140 Qiu Kuan 666 00:35:04,900 --> 00:35:06,860 also told us both directly and indirectly 667 00:35:07,260 --> 00:35:08,140 that he killed Hu Lifan. 668 00:35:09,220 --> 00:35:10,020 But... 669 00:35:15,100 --> 00:35:16,460 But he was shot. 670 00:35:24,620 --> 00:35:27,420 It must be Nan Ya, that vixen. 671 00:35:28,180 --> 00:35:31,660 My son died a horrible death! 672 00:35:36,060 --> 00:35:37,380 It's tough for a woman 673 00:35:37,380 --> 00:35:39,020 to kill a man taller and stronger than her 674 00:35:39,580 --> 00:35:41,060 and hide the body 675 00:35:41,060 --> 00:35:43,220 without leaving 676 00:35:44,260 --> 00:35:45,580 any trace behind. 677 00:35:45,580 --> 00:35:46,940 Yes. 678 00:35:46,940 --> 00:35:48,220 No one believed that. 679 00:35:50,220 --> 00:35:51,260 Hu Xiu 680 00:35:53,100 --> 00:35:54,620 treated Nan Ya harshly. 681 00:35:55,180 --> 00:35:56,500 Everyone knows that. 682 00:35:57,620 --> 00:35:59,020 Stepmothers are evil, 683 00:35:59,740 --> 00:36:00,260 right? 684 00:36:01,940 --> 00:36:03,260 Many people sympathized with Nan Ya. 685 00:36:04,540 --> 00:36:05,900 Nan Ya didn't have a motive to kill him. 686 00:36:07,620 --> 00:36:08,340 She 687 00:36:08,340 --> 00:36:09,580 also had an alibi. 688 00:36:10,180 --> 00:36:11,020 What alibi? 689 00:36:13,140 --> 00:36:14,260 What alibi? 690 00:36:16,820 --> 00:36:17,820 The alibi 691 00:36:19,780 --> 00:36:21,100 was testified by Chen Ling. 692 00:36:22,540 --> 00:36:23,620 That night, 693 00:36:24,420 --> 00:36:26,380 Nan Ya secretly went to seduce Xu Yi. 694 00:36:26,500 --> 00:36:28,260 They went to watch a midnight movie together. 695 00:36:28,620 --> 00:36:29,980 After that, they returned to the dorm 696 00:36:29,980 --> 00:36:31,060 and slept together until dawn. 697 00:36:31,780 --> 00:36:33,580 Chen Ling went there and caught them red-handed. 698 00:36:34,740 --> 00:36:35,500 But 699 00:36:35,980 --> 00:36:36,900 if they 700 00:36:36,900 --> 00:36:38,700 didn't watch the midnight movie, 701 00:36:38,700 --> 00:36:39,820 there would be two hours 702 00:36:39,820 --> 00:36:40,940 unaccounted for. 703 00:36:41,580 --> 00:36:43,300 Chen Ling went there at 6:40 AM. 704 00:36:43,860 --> 00:36:44,540 Anything 705 00:36:46,260 --> 00:36:47,660 could happen that night. 706 00:36:49,860 --> 00:36:51,340 Besides, I asked about it. 707 00:36:51,980 --> 00:36:53,980 The movie wasn't played that day. 708 00:37:12,260 --> 00:37:13,260 Do you feel better? 709 00:37:15,620 --> 00:37:16,700 No. 710 00:37:17,340 --> 00:37:18,860 My heart isn't doing well. 711 00:37:19,780 --> 00:37:20,780 Did you eat any medicine? 712 00:37:22,060 --> 00:37:22,780 Yes. 713 00:37:25,620 --> 00:37:27,980 It was all because Nan Ya pissed me off. 714 00:37:29,260 --> 00:37:30,100 Anyway, 715 00:37:31,820 --> 00:37:32,820 no matter what, 716 00:37:34,180 --> 00:37:36,380 I won't die ahead of her. 717 00:37:37,340 --> 00:37:38,180 So? 718 00:37:39,980 --> 00:37:41,340 Will she need to pay with her life? 719 00:37:42,980 --> 00:37:44,420 It's still under investigation. 720 00:37:45,300 --> 00:37:46,140 But 721 00:37:46,860 --> 00:37:48,460 she might not receive the death penalty. 722 00:38:03,660 --> 00:38:04,540 Take one more sip. 723 00:38:17,500 --> 00:38:18,540 We came 724 00:38:18,860 --> 00:38:20,180 to ask 725 00:38:20,940 --> 00:38:21,980 whether or not Hu Lifan 726 00:38:22,380 --> 00:38:23,820 had a grudge against anyone else. 727 00:38:25,580 --> 00:38:26,500 Did you find something? 728 00:38:27,020 --> 00:38:29,660 I knew it. I knew something was off. 729 00:38:29,660 --> 00:38:30,380 Was it... 730 00:38:30,620 --> 00:38:31,460 Was it her? 731 00:38:31,460 --> 00:38:32,740 Calm down. 732 00:38:33,220 --> 00:38:35,380 We're just asking about the situation back then. 733 00:38:35,620 --> 00:38:37,460 It's not like what you think. 734 00:38:41,300 --> 00:38:44,860 Two people died, and you won't give her the death penalty? 735 00:38:46,940 --> 00:38:49,180 She's not a human being. 736 00:38:50,220 --> 00:38:52,180 She's a fox spirit. 737 00:38:52,780 --> 00:38:54,820 She knows magic. 738 00:38:55,100 --> 00:38:56,860 Are you crazy? 739 00:38:56,860 --> 00:38:58,020 No. 740 00:39:00,020 --> 00:39:02,980 Why do you think it must be Nan Ya? 741 00:39:03,300 --> 00:39:04,340 Besides Nan Ya, 742 00:39:05,340 --> 00:39:07,540 no one else hated my son that much. 743 00:39:09,220 --> 00:39:10,100 Hu Lifan 744 00:39:11,620 --> 00:39:13,020 had many enemies. 745 00:39:13,460 --> 00:39:14,820 Nan Ya is ruthless. 746 00:39:14,980 --> 00:39:17,740 Murder requires a motive. You can't rely on wild guesses. 747 00:39:18,460 --> 00:39:20,940 Being ruthless doesn't necessarily mean having a motive, okay? 748 00:39:21,220 --> 00:39:21,860 Chen. 749 00:39:23,900 --> 00:39:24,500 Let's go. 750 00:39:26,140 --> 00:39:27,860 Okay, get some rest. We're leaving. 751 00:39:32,900 --> 00:39:33,860 Wait. 752 00:39:40,780 --> 00:39:42,100 I can 753 00:39:42,420 --> 00:39:43,420 tell you. 754 00:39:52,500 --> 00:39:53,180 Go ahead. 755 00:39:55,500 --> 00:39:56,740 My son 756 00:39:57,060 --> 00:39:58,460 has been dead for years, anyway. 757 00:39:59,700 --> 00:40:00,980 Even if you want to sentence him, 758 00:40:01,420 --> 00:40:02,740 you couldn't find him. 759 00:40:04,380 --> 00:40:06,660 If you could find him, that would be even better. 760 00:40:08,740 --> 00:40:10,860 He could go to jail for eight or ten years. 761 00:40:11,260 --> 00:40:12,660 At least, 762 00:40:12,900 --> 00:40:14,220 he would be still alive. 763 00:40:26,820 --> 00:40:27,740 When Nan Ya 764 00:40:29,860 --> 00:40:32,100 was in high school, 765 00:40:34,940 --> 00:40:36,100 Hu Lifan 766 00:40:37,220 --> 00:40:38,100 slept 767 00:40:42,260 --> 00:40:43,260 with her. 768 00:40:48,860 --> 00:40:49,740 What did you say? 769 00:40:50,420 --> 00:40:51,380 Make yourself clear. 770 00:40:51,700 --> 00:40:52,740 Did he force her to do so against her wishes? 771 00:40:54,620 --> 00:40:56,060 It was all 772 00:40:56,460 --> 00:40:58,860 because she went to the school's backhill late at night? 773 00:41:14,770 --> 00:41:19,500 ♪Dear, my beloved♪ 774 00:41:20,820 --> 00:41:24,660 ♪Dear, my beloved♪ 775 00:41:25,060 --> 00:41:28,820 ♪Believe me at least♪ 776 00:41:29,800 --> 00:41:49,790 ♪Without you, languishes my heart♪ 777 00:41:58,220 --> 00:42:01,870 ♪Dear, my beloved♪ 778 00:42:02,370 --> 00:42:06,340 ♪Believe me at least♪ 779 00:42:07,560 --> 00:42:16,770 ♪Without you, languishes my heart♪ 780 00:42:20,010 --> 00:42:24,110 ♪Dear, my beloved♪ 781 00:42:24,460 --> 00:42:33,280 ♪Without you, languishes my heart♪ 782 00:42:40,860 --> 00:42:46,750 ♪Your faithful one sighs always♪ 783 00:42:46,810 --> 00:42:50,010 ♪Cease, cruel one♪ 784 00:42:51,100 --> 00:42:55,520 ♪So much severity♪ 785 00:42:56,090 --> 00:42:59,440 ♪Cease, cruel one♪ 786 00:42:59,760 --> 00:43:03,540 ♪So much severity♪ 787 00:43:04,150 --> 00:43:11,380 ♪So much severity♪ 788 00:43:11,940 --> 00:43:15,650 ♪Dear, my beloved♪ 789 00:43:16,030 --> 00:43:19,870 ♪Believe me at least♪ 790 00:43:20,780 --> 00:43:27,570 ♪Without you, languishes my heart♪ 49969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.