All language subtitles for Stress.Positions.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,627 --> 00:00:29,162 Ik ga praten. Is dat goed? 2 00:00:29,263 --> 00:00:32,499 Kun je luisteren als ik praat? 3 00:00:32,600 --> 00:00:35,402 Want als je het niet kunt, doe het dan niet. 4 00:00:35,503 --> 00:00:38,740 Dat is prima. Het maakt niet echt uit in ieder geval zoveel, 5 00:00:38,840 --> 00:00:41,208 het is allemaal zo lang geleden gebeurd. 6 00:00:41,308 --> 00:00:44,646 En er gebeurde nog veel meer over de hele wereld natuurlijk 7 00:00:44,746 --> 00:00:48,917 maar die zomer, mijn homo beste vriend van de universiteit, 8 00:00:49,017 --> 00:00:54,254 Terry Goon, was aan het scheiden. 9 00:00:54,354 --> 00:00:58,492 Zijn echtgenoot, Leo, had gevonden nieuwere, betere liefde elders 10 00:00:58,593 --> 00:01:02,396 en was bemoedigend mijn vriend om hetzelfde te doen. 11 00:01:02,496 --> 00:01:05,098 Helaas was Terry dat niet echt in een goede positie 12 00:01:05,198 --> 00:01:07,334 om nieuwe liefde na te streven. 13 00:01:07,434 --> 00:01:09,303 Allereerst hij kon nergens wonen. 14 00:01:09,403 --> 00:01:11,039 Dat was hij toevallig die op dat moment verbleef 15 00:01:11,138 --> 00:01:13,307 in een van Leo lege eigenschappen, 16 00:01:13,407 --> 00:01:15,543 degene die we hebben gebeld het "Partijhuis", 17 00:01:15,643 --> 00:01:20,447 om redenen die kunnen waarschijnlijk het beste worden achtergelaten niet gespecificeerd. 18 00:01:20,548 --> 00:01:22,917 Nu, stel ik me voor Terry had dit graag gewild 19 00:01:23,017 --> 00:01:24,752 te hebben geleefd ergens anders. 20 00:01:24,852 --> 00:01:26,621 Dat had hij waarschijnlijk leuk gevonden om iemand anders te ZIJN, 21 00:01:26,721 --> 00:01:29,791 maar hij had geen geld en je kunt nergens anders heen 22 00:01:29,891 --> 00:01:35,195 en was helaas erg bang voor het virus. 23 00:01:35,295 --> 00:01:37,397 Bovendien en nog belangrijker, 24 00:01:37,497 --> 00:01:43,270 hij had een neef om voor -- zijn te zorgen zusskind, Bahlul, 25 00:01:43,370 --> 00:01:47,775 het 19-jarige mannelijke model uit Marokko 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,011 met een ernstig gebroken been. 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,879 Hij was van zijn scooter gevallen 28 00:01:51,980 --> 00:01:55,750 die maart, op pad van een naderende ambulance. 29 00:01:55,850 --> 00:01:57,417 Niemand stierf, godzijdank, 30 00:01:57,585 --> 00:02:02,222 maar hij werd overreden, en raakte zeer zwaar gewond. 31 00:02:02,322 --> 00:02:05,225 Nu, hij en Terry had nog nooit echt gesproken, 32 00:02:05,325 --> 00:02:08,462 en ze waren niet dichtbij -- maar zoals je je misschien herinnert, 33 00:02:08,563 --> 00:02:11,298 de ziekenhuizen van toen waren uit bed, 34 00:02:11,398 --> 00:02:14,636 en Terry was zijn naaste levend familielid. 35 00:02:14,736 --> 00:02:17,105 Het opnemen van hem was het juiste om te doen, 36 00:02:17,204 --> 00:02:20,541 Dus Terry deed het -- zonder Leo te vertellen -- 37 00:02:20,642 --> 00:02:23,711 en om zijn neef zou hem niet raar vinden, 38 00:02:23,811 --> 00:02:25,245 of griezelig, 39 00:02:25,345 --> 00:02:27,447 mijn vriend zou dat gedaan hebben Ga onmiddellijk aan de slag 40 00:02:27,548 --> 00:02:30,652 elk spoor verwijderen van zijn ex-man 41 00:02:30,752 --> 00:02:34,822 en de partijen hij had dat huis binnengegooid. 42 00:02:50,938 --> 00:02:52,840 -Verdomde flikker... 43 00:03:23,104 --> 00:03:26,507 Godverdomme! God -- 44 00:03:39,687 --> 00:03:42,857 -Terry zou dat niet doen laten we kennismaken met het model. 45 00:03:44,525 --> 00:03:45,626 -Ugh! 46 00:03:45,793 --> 00:03:49,496 -En hij wilde ons niet sturen alle afbeeldingen, 47 00:03:49,597 --> 00:03:53,300 wat hem alleen maar maakte intrigerend. 48 00:03:53,400 --> 00:03:56,170 Wie was hij? -Bahlul? 49 00:03:56,269 --> 00:03:58,940 -Die arme jongen in de kelder... 50 00:03:59,040 --> 00:04:01,175 -Bahlul, mag ik binnenkomen? -Doe Maar. 51 00:04:01,274 --> 00:04:03,276 -De, uh... Ow! 52 00:04:03,376 --> 00:04:07,181 Het internet ligt er weer uit. Kijk je iets? 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,283 -Gewoon een dvd. -Ik zal snel zijn. 54 00:04:19,426 --> 00:04:21,394 -Wat voor soort dvd is het? 55 00:04:21,495 --> 00:04:24,999 -Ik heb het in de speler gevonden. 56 00:04:25,099 --> 00:04:27,168 -Een van Leo? 57 00:04:27,267 --> 00:04:30,505 -Is dat slecht? 58 00:04:30,605 --> 00:04:33,007 -Het spijt me zo dat ik binnenstorm. 59 00:04:39,514 --> 00:04:44,585 -Die arme jongen moet dat wel hebben Ik heb zoveel pijn gehad. 60 00:04:44,685 --> 00:04:48,923 Ik wilde helpen. Ik ben een getrainde professional. 61 00:04:51,391 --> 00:04:54,294 Maar ik zat vast in Greenpoint 62 00:04:54,394 --> 00:04:57,397 met mijn partner, Vanessa Ravel, 63 00:04:57,497 --> 00:05:00,433 een grote lesbienne en klein talent, 64 00:05:00,535 --> 00:05:05,540 auteur van een klein werk dat betaald voor dit appartement. 65 00:05:05,640 --> 00:05:08,676 Sinds dat werk is gebaseerd helemaal mijn leven 66 00:05:08,776 --> 00:05:11,411 en geschreven met mijn stem zonder toestemming, 67 00:05:11,512 --> 00:05:15,716 Ik denk dat het alleen maar eerlijk is dat ik hier gratis woon. 68 00:05:15,817 --> 00:05:19,620 Natuurlijk is niets gratis. Ze is veganist. 69 00:05:19,720 --> 00:05:22,422 Alles wat we eten is veganistisch. 70 00:05:22,523 --> 00:05:24,292 Niets is gratis. 71 00:05:24,391 --> 00:05:27,360 Maar in de tussentijd Ik kom rond en doe mijn best 72 00:05:27,460 --> 00:05:29,362 om haar te helpen rond het huis 73 00:05:29,462 --> 00:05:34,367 terwijl ze worstelt om haar vervolg te schrijven. 74 00:05:41,242 --> 00:05:43,044 -Wil je het nu controleren? 75 00:05:50,251 --> 00:05:51,484 Uhm. 76 00:05:51,586 --> 00:05:54,589 Oké. Masker op. Ik ga haar halen. 77 00:05:54,689 --> 00:05:57,892 Oei! Godverdomme. 78 00:06:04,765 --> 00:06:07,535 -Het Feesthuis was eigenlijk gewoon een rotzooi. 79 00:06:07,635 --> 00:06:10,538 Leo was altijd van plan om hem om te draaien, 80 00:06:10,638 --> 00:06:14,876 maar het kwam goed van pas als een plek om Terry te bedriegen. 81 00:06:14,976 --> 00:06:16,443 -Coco? 82 00:06:16,544 --> 00:06:19,280 Het internet ligt er weer uit. Kom helpen. 83 00:06:21,682 --> 00:06:24,952 -Coco kwam met het gebouw. 84 00:06:29,223 --> 00:06:30,992 -Alsjeblieft? 85 00:06:34,528 --> 00:06:36,898 Dank je, Coco. 86 00:06:39,267 --> 00:06:42,136 Leeuw? Hallo, Hamadou. 87 00:06:42,236 --> 00:06:44,972 Is hij in de buurt? 88 00:06:45,072 --> 00:06:46,741 Bedankt. 89 00:06:49,243 --> 00:06:50,678 Hallo, Leeuw. 90 00:06:50,778 --> 00:06:53,581 Ja, ik heb ontvangen het papierwerk. 91 00:06:53,681 --> 00:06:56,416 Nee, ik heb niet getekend ze nog. 92 00:06:56,517 --> 00:06:59,587 Omdat ik moet lezen eerst via hen. 93 00:06:59,687 --> 00:07:01,188 Sean is uw advocaat. 94 00:07:01,289 --> 00:07:03,891 Hou vol! 95 00:07:03,991 --> 00:07:06,594 Alles duidelijk! Leeuw, dit is ondraaglijk. 96 00:07:06,694 --> 00:07:08,495 Ik probeer te werken. 97 00:07:08,596 --> 00:07:10,598 Ik probeer werk te krijgen. 98 00:07:10,698 --> 00:07:13,968 Ik heb opnieuw opgestart. Coco, je kunt nu naar beneden komen. 99 00:07:14,068 --> 00:07:16,604 Trek dat omhoog, alstublieft. Trek dat omhoog, alstublieft. 100 00:07:20,508 --> 00:07:22,510 Een seconde, Leeuw. 101 00:07:29,383 --> 00:07:31,285 Hallo? -Bezorging voor Terry Goon. 102 00:07:31,385 --> 00:07:32,887 - Stand-by. 103 00:07:35,356 --> 00:07:37,124 Portemonnee...Portemonnee... 104 00:07:42,797 --> 00:07:47,535 -Natuurlijk was dat niet paradijs, dat feesthuis. 105 00:07:47,635 --> 00:07:50,671 Maar het was gratis. 106 00:07:50,771 --> 00:07:53,407 En gratis was alles arme Terry kon het zich veroorloven 107 00:07:53,507 --> 00:07:55,843 met wat hij had gered. 108 00:07:57,878 --> 00:08:02,116 -Hoi. Ik kon mijn portemonnee niet vinden. 109 00:08:04,652 --> 00:08:07,154 Voor jou. -Oh. Bedankt. 110 00:08:07,254 --> 00:08:08,789 - Wees veilig daarbuiten. 111 00:08:08,889 --> 00:08:10,791 -Jij ook. 112 00:08:15,963 --> 00:08:17,732 -Binnenkort zou Terry dat zijn op straat 113 00:08:17,832 --> 00:08:22,503 net als iedereen, op zoek naar werk. 114 00:08:22,603 --> 00:08:24,672 Dat was niet helemaal resultaat dat hij voor ogen had 115 00:08:24,772 --> 00:08:26,907 toen hij met Leo trouwde. 116 00:08:29,276 --> 00:08:30,745 Maar hij was inzetbaar. 117 00:08:30,845 --> 00:08:34,548 Ik bedoel, hij heeft nooit een baan gehad. 118 00:08:34,648 --> 00:08:38,586 Hij had stage gelopen direct na de universiteit. 119 00:08:38,686 --> 00:08:39,820 Toen trouwde hij met zijn baas... 120 00:08:39,920 --> 00:08:42,390 -Leo, ik zet je neer op luidspreker. 121 00:08:42,490 --> 00:08:45,292 -...en stop. 122 00:08:45,393 --> 00:08:48,763 Maar Leo gaf niet op. 123 00:08:48,863 --> 00:08:51,165 En er waren nog meer stagiaires. 124 00:08:51,265 --> 00:08:52,933 -Hete kerel? -WHO? 125 00:08:53,034 --> 00:08:54,969 -Bezorger. Is hij jouw type man? 126 00:08:55,069 --> 00:08:57,605 Is hij een knappe kerel? -Ik merk deze niet dingen, Leeuw. 127 00:08:57,705 --> 00:08:59,306 -Nou, hoe zag hij eruit? 128 00:08:59,407 --> 00:09:01,809 Had hij een mooie kont? -Je bent zo'n verdomd varken. 129 00:09:01,909 --> 00:09:04,612 -Je was zo vriendelijk. -Ik vond het zielig voor hem. 130 00:09:04,712 --> 00:09:07,348 -Wat? -Ik vond het zielig voor hem. 131 00:09:07,448 --> 00:09:09,550 -Wat? -Ik vond het zielig voor hem! 132 00:09:09,650 --> 00:09:12,453 -Nou, als je van hem houdt zoveel, waarom niet hem uitnodigen binnen? 133 00:09:12,553 --> 00:09:16,257 - Zelfs als ik dat zou willen naar, hij is weg. -Dus achtervolg hem. 134 00:09:16,357 --> 00:09:19,093 -Waarom ga je hem niet achterna, Leeuw? Trouw vervolgens met hem. 135 00:09:19,193 --> 00:09:20,361 -Je weet dat ik dat zou doen! 136 00:09:20,795 --> 00:09:22,329 Maar Hamadou en ik zijn momenteel in Berlijn, 137 00:09:22,496 --> 00:09:23,898 en dat doen we zo ontzettend leuk. 138 00:09:23,998 --> 00:09:26,567 -Oh, ben jij? -Schat, houden we niet van Berlijn? 139 00:09:26,667 --> 00:09:27,701 -Oh ja, ha ha, Sorry, Terry. 140 00:09:27,802 --> 00:09:29,303 -Ik sta op de luidspreker? -Nee! 141 00:09:29,403 --> 00:09:30,938 - Haal me van de luidspreker, alsjeblieft. 142 00:09:31,038 --> 00:09:33,641 -Hé, je zet mij op de luidspreker. -Ik ben alleen. 143 00:09:33,741 --> 00:09:36,043 -Ja, klopt. -Ik ben alleen, Leo. 144 00:09:36,143 --> 00:09:37,711 Je liet me helemaal alleen. 145 00:09:37,812 --> 00:09:39,580 -Je bent niet de enige, jij kleine freak. 146 00:09:39,680 --> 00:09:41,449 Wanneer kan ik hem ontmoeten? -WHO? 147 00:09:41,550 --> 00:09:44,351 -Je kleine vriendje. -Ik zie het niet de bezorger. 148 00:09:44,452 --> 00:09:45,853 -Ja, nee. De andere. 149 00:09:45,953 --> 00:09:50,891 -De ander wie? -De andere. Het model. 150 00:09:50,991 --> 00:09:56,063 Het fotomodel...? Met de grappige naam? Balala? 151 00:09:56,163 --> 00:09:59,534 Hallo? Karla zei dat je dat had een klein bruin kind in de kelder 152 00:09:59,633 --> 00:10:02,703 met een gebroken been. Wanneer waren Ga je het mij vertellen, Terry? 153 00:10:02,803 --> 00:10:05,639 Of ben je het vergeten zijn we getrouwd? 154 00:10:05,739 --> 00:10:07,141 -Dat is walgelijk, Leo. 155 00:10:07,241 --> 00:10:09,977 Hij is mijn neef, en hij is zeer zwaar gewond. 156 00:10:10,077 --> 00:10:11,546 Ik niet -- 157 00:10:11,645 --> 00:10:14,516 Ik dacht niet dat het je iets zou schelen. 158 00:10:14,615 --> 00:10:16,383 Hij zit niet op Instagram. 159 00:10:31,832 --> 00:10:34,401 -Moet ik blond worden? -Als je het gaat doen, doe het dan. 160 00:10:34,503 --> 00:10:35,769 -We lijken te veel op elkaar. 161 00:10:35,870 --> 00:10:38,472 -Wij niet. -Bel van...Terry Goon. 162 00:10:38,573 --> 00:10:39,840 -Nee. -Antwoord. Hallo, Terry. 163 00:10:39,940 --> 00:10:41,510 -"Kleine bruine jongen"? Ik ben aan het werk. 164 00:10:41,610 --> 00:10:42,810 -Ga in je kamer werken. -Staat ik op de luidspreker? 165 00:10:42,910 --> 00:10:44,411 -Wat is dat, Terry? Weinig wat? 166 00:10:44,513 --> 00:10:46,447 -Haal me van de luidspreker, alstublieft. -Je staat niet op de luidspreker. 167 00:10:46,548 --> 00:10:50,351 -Oké, Karla, zei je tegen Leo, van Bahlul, dat was hij 168 00:10:50,451 --> 00:10:53,622 a, citaat, "klein bruin kind in mijn kelder"? 169 00:10:53,721 --> 00:10:54,989 Wie zou zoiets zeggen? 170 00:10:55,089 --> 00:10:56,558 -Je zou. -Wie is daar? 171 00:10:56,657 --> 00:10:57,925 - Hallo, Terry. -Dat zou ik nooit zeggen 172 00:10:58,025 --> 00:10:59,660 zoiets. -Oh, was het je tweelingbroer? 173 00:10:59,760 --> 00:11:01,228 -Ik sta nog steeds op de luidspreker? -En hoe dan ook, 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,930 is het niet een beetje waar? -Haal me van de luidspreker, alstublieft. 175 00:11:03,030 --> 00:11:05,166 -Terry, allereerst, Ik spreek nooit met Leo. 176 00:11:05,266 --> 00:11:08,769 -Oké, Leo zei het zei dat ik dat had gedaan, citeer, "uitgegaan 177 00:11:08,869 --> 00:11:11,672 en vond een klein bruin jongetje van mezelf en 178 00:11:11,772 --> 00:11:14,208 heb hem in mijn kelder verstopt." -O mijn God. 179 00:11:14,308 --> 00:11:16,844 -Hou op! Hou op! Beiden jij, geef me even een pauze hier. 180 00:11:16,944 --> 00:11:19,146 -Ik ben niet beledigd, Karla. Ik wil het je gewoon vertellen 181 00:11:19,246 --> 00:11:22,082 dat is heel lelijk voor jou om na te denken, of te zeggen, 182 00:11:22,183 --> 00:11:24,952 vooral voor Leo, wie is er nu opgewonden 183 00:11:25,052 --> 00:11:27,121 en wil hem ontmoeten. -Terry, dat willen we allemaal ontmoet hem! 184 00:11:27,221 --> 00:11:30,559 -Karla, ik meld me af. Ik moet Bahlul voeden zijn diner. 185 00:11:33,394 --> 00:11:35,729 Wat staat er in brand? 186 00:11:35,829 --> 00:11:38,465 Coco, wat is er in vredesnaam? Masker, alsjeblieft. 187 00:11:38,567 --> 00:11:40,134 Voor jou. - Maar ze heeft het opgelost. 188 00:11:40,234 --> 00:11:41,936 -Masker, Coco! 189 00:11:42,036 --> 00:11:44,471 -Maar ze heeft het opgelost, Oom Terry. 190 00:11:44,573 --> 00:11:47,474 Coco heeft het internet gerepareerd. 191 00:11:47,576 --> 00:11:50,579 Bedankt. Kokos. 192 00:11:50,679 --> 00:11:52,079 Zeg dankjewel, Coco. 193 00:11:52,179 --> 00:11:56,317 -Bedankt, Coco. Daar ga je. Daar ga je. 194 00:12:00,354 --> 00:12:02,691 Heeft ze iets raars gezegd? over het feit dat je moslim bent? 195 00:12:02,790 --> 00:12:06,260 -Nee. -Goed. Laten we je opruimen. 196 00:12:06,360 --> 00:12:09,897 -Eerst gaat Leo er vandoor een kind genaamd 'Hamadou', een model, 197 00:12:09,997 --> 00:12:13,668 en nu woont Terry bij hem een ander model genaamd "Bahlul" 198 00:12:13,767 --> 00:12:15,102 in Leo's huis? 199 00:12:15,202 --> 00:12:16,737 Dat is een behoorlijke rebound, denk je niet? 200 00:12:16,837 --> 00:12:18,339 -"Kleine bruine jongen"? -Hé, als ik het zei, 201 00:12:18,439 --> 00:12:20,007 wat ik niet deed, wat zou moeten Ik heb ze toen gebeld, 202 00:12:20,107 --> 00:12:21,909 volgens jou? Wat is de juiste term? 203 00:12:22,009 --> 00:12:24,178 -Het zou niet opgekomen zijn mij om die observatie te maken. 204 00:12:24,278 --> 00:12:26,780 -Oh kom op. Ha! Natuurlijk zou dat zo zijn. 205 00:12:26,880 --> 00:12:28,683 -Ik ga wandelen. -Waarheen? Naar Jeannie? 206 00:12:28,782 --> 00:12:30,117 -Ik weet het niet. - Nou, als je komt 207 00:12:30,217 --> 00:12:31,919 aan Jeannie Koletzko, waarom vertel je het haar niet 208 00:12:32,019 --> 00:12:34,388 dat je vriendin wie geboren is, zegt hallo! 209 00:12:40,828 --> 00:12:44,465 -Bel van...Terry Goon. -Negeren. 210 00:12:44,566 --> 00:12:46,033 -Hallo? -Ja, hallo, Terry. 211 00:12:46,133 --> 00:12:47,868 Ik ga zelfmoord plegen. Is dat wat iedereen wil? 212 00:12:47,968 --> 00:12:49,970 -Ik ga niet met hem naar bed. Hij is mijn neef. 213 00:12:50,070 --> 00:12:51,539 -Wie zei dat je dat was met hem slapen? 214 00:12:51,640 --> 00:12:53,040 -Dat deed je. -Leo maakte die conclusie 215 00:12:53,140 --> 00:12:54,542 omdat je dat niet had gedaan vertelde hem alles. 216 00:12:54,643 --> 00:12:56,010 -Dus je moest het hem vertellen? 217 00:12:56,110 --> 00:12:57,978 -Ik nam aan dat hij het wist! -Nou, nu doet hij dat, 218 00:12:58,078 --> 00:12:59,880 en hij is opgewonden. - Kun je het hem kwalijk nemen? 219 00:12:59,980 --> 00:13:01,849 -Wat is er zo spannend over modellen? 220 00:13:01,949 --> 00:13:03,484 -Allereerst, ze zijn erg aantrekkelijk. 221 00:13:03,585 --> 00:13:05,587 -Hij is mijn neef, en hij is zeer zwaar gewond! 222 00:13:05,687 --> 00:13:09,790 -Dat kind heeft Axial Release nodig. -Nee, Karla! We zijn aan het isoleren! 223 00:13:09,890 --> 00:13:11,358 -Kom op, Terry, ik kan helpen! 224 00:13:11,458 --> 00:13:13,427 -Ik moet gaan fietsen voor het slapengaan. 225 00:13:13,528 --> 00:13:15,129 - Nou, val er niet af. 226 00:13:51,265 --> 00:13:56,604 -Ik heb een vreemde film gevonden hier in de kelder. 227 00:13:56,705 --> 00:13:58,839 Is dat mijn moeder? 228 00:14:02,644 --> 00:14:04,178 Ben ik dat? 229 00:14:04,411 --> 00:14:09,283 Met haar op de boot rijden naar de bruiloft van oom Terry? 230 00:14:09,383 --> 00:14:14,556 Kleine Bahlul aan haar zijde, Zijn moeder gezelschap houden? 231 00:14:16,290 --> 00:14:19,728 Ze is alleen op het scherm voor een fractie van een seconde. 232 00:14:20,394 --> 00:14:25,466 Maar hoe vaker Ik kijk ernaar, hoe langer die tweede krijgt. 233 00:14:30,337 --> 00:14:33,608 Ik zie de hele dag in die seconde. 234 00:14:38,412 --> 00:14:40,280 Haar hele leven. 235 00:14:43,651 --> 00:14:46,120 10 jaar vóór de bruiloft, 236 00:14:46,220 --> 00:14:48,188 ze was naar het buitenland gegaan naar Amsterdam 237 00:14:48,288 --> 00:14:51,191 om weg te komen van alles wat ze haatte. 238 00:14:51,291 --> 00:14:56,096 Maar ze haatte Amsterdam. En haatte Brussel. 239 00:14:56,196 --> 00:15:01,101 Ik haatte Parijs. Ik haatte Nice. 240 00:15:01,201 --> 00:15:04,938 Madrid, ze tolereerde het. 241 00:15:05,038 --> 00:15:08,308 Cordoba, dat vond ze leuk. 242 00:15:08,409 --> 00:15:12,980 Een man daar zei: Waarom gaan we niet verder naar het zuiden? 243 00:15:13,080 --> 00:15:15,315 Een uur varen met de veerboot aan de overkant van de zeestraat, 244 00:15:15,416 --> 00:15:18,986 en je bent buiten Europa op een ander continent 245 00:15:19,086 --> 00:15:20,722 en in een andere wereld. 246 00:15:24,057 --> 00:15:28,596 Ze wist van niets over Marokko of Tanger. 247 00:15:28,696 --> 00:15:31,666 Maar ze volgde zijn advies op. 248 00:15:31,766 --> 00:15:33,133 Ze vond hem leuk. 249 00:15:35,969 --> 00:15:39,774 En voordat ze het wist, ze was gearriveerd. 250 00:16:06,835 --> 00:16:08,670 Ze heeft willekeurig een man uitgekozen. 251 00:16:16,477 --> 00:16:22,282 "Kijk", zei ze, "Ik wil de wereld zien. 252 00:16:22,382 --> 00:16:27,187 Ik probeer een authentieke ervaring. 253 00:16:27,287 --> 00:16:30,991 Ik wil het weten als je mij kunt helpen. 254 00:16:31,091 --> 00:16:35,229 Ik kan je betalen. Ik betaal je graag. 255 00:16:35,329 --> 00:16:41,068 Wees er zeker van om mij ergens heen te brengen zonder toeristen." 256 00:16:41,168 --> 00:16:45,540 Hij heeft het misschien niet begrepen precies wat ze bedoelde, 257 00:16:45,640 --> 00:16:47,775 maar hij was het ermee eens. 258 00:16:47,876 --> 00:16:51,211 Die man, mijn vader, 259 00:16:51,311 --> 00:16:54,816 met wie ze later zou trouwen en echtscheiding. 260 00:16:57,552 --> 00:17:02,757 Maar als hij het niet was geweest, ze zou gevonden hebben iemand anders. 261 00:17:32,085 --> 00:17:34,889 - Vanessa? Appartement 2? 262 00:17:34,989 --> 00:17:37,057 -Is het lamsvlees met rijst? -Ja. 263 00:17:37,157 --> 00:17:38,726 -Weet je, in Griekenland, wij hebben een gerecht 264 00:17:38,826 --> 00:17:43,196 dat lijkt hier erg op, maar het is, eh, niet over rijst. 265 00:17:43,297 --> 00:17:44,933 Het is eigenlijk boven iets anders. 266 00:17:45,033 --> 00:17:46,433 Maar ik weet het niet meer. 267 00:17:46,534 --> 00:17:49,771 Maar het is Grieks. En het is goed. En het is Grieks. 268 00:17:49,871 --> 00:17:52,707 Zoals ik. -Ben je Grieks? 269 00:17:52,807 --> 00:17:54,809 -Ja. Weet je het niet? 270 00:17:54,909 --> 00:17:57,144 -Tuurlijk, dat kan ik zien. 271 00:17:57,244 --> 00:17:59,146 -En jij? Waar kom je vandaan? 272 00:17:59,246 --> 00:18:01,348 -Ik kom uit Vlissingen. 273 00:18:01,448 --> 00:18:03,651 -Nee, waar ben je- Waar kom je vandaan? 274 00:18:03,751 --> 00:18:06,521 Je weet wat ik bedoel. -Oh. 275 00:18:09,423 --> 00:18:11,626 Waar lijkt het op Ik ben van? 276 00:18:16,396 --> 00:18:17,732 -Hier. 277 00:18:17,832 --> 00:18:19,801 -Ja, ik kom uit Kaboel. 278 00:18:19,901 --> 00:18:21,502 -Koel. 279 00:18:26,340 --> 00:18:29,376 Hoe moet ik dat doen om je hier terug te krijgen? 280 00:18:29,476 --> 00:18:32,046 -Blijf gewoon bestellen, denk ik. 281 00:18:32,145 --> 00:18:34,348 -Dat zou niet zo moeilijk moeten zijn. 282 00:18:39,687 --> 00:18:41,288 -Hoi. 283 00:18:41,388 --> 00:18:45,258 Hé, kun je me alsjeblieft helpen? Hé, kun je me alsjeblieft helpen? 284 00:18:45,359 --> 00:18:47,929 -He, hoe gaat het? -Mag ik alsjeblieft je telefoon gebruiken? 285 00:18:48,029 --> 00:18:50,732 -Waar heb je het voor nodig -- Moet u bellen? 286 00:18:50,832 --> 00:18:54,167 -Ja nee... 287 00:18:54,267 --> 00:18:57,204 Ik probeer te kijken iets, kerel. 288 00:18:57,304 --> 00:19:00,173 -Sorry broer. Succes. 289 00:19:24,666 --> 00:19:27,535 -Midden juni Ik had het model nog steeds niet ontmoet. 290 00:19:27,635 --> 00:19:29,336 Terry was niet gekomen op eventuele protesten. 291 00:19:29,436 --> 00:19:32,305 Terry, doe niet zo flauw, oké? Zet een masker op, 292 00:19:32,406 --> 00:19:34,876 maak het kind wakker en rol hem naar het stadhuis. 293 00:19:34,976 --> 00:19:36,376 -Wat is er gaande op het stadhuis? 294 00:19:36,476 --> 00:19:38,345 -Wat gebeurt er? We bezetten! 295 00:19:38,445 --> 00:19:40,081 Lees je het nieuws niet? 296 00:19:40,180 --> 00:19:42,016 - Een seconde. 297 00:19:44,886 --> 00:19:46,120 -Dat is wat ik hem vertelde. 298 00:19:48,422 --> 00:19:50,424 -Levering. - Stand-by. 299 00:19:53,895 --> 00:19:55,663 Taart! 300 00:19:55,763 --> 00:19:57,464 Bedankt. 301 00:20:00,935 --> 00:20:02,670 Rug. -Hoe gaat het met hem? 302 00:20:02,770 --> 00:20:03,905 -WHO? 303 00:20:04,005 --> 00:20:06,708 -Bezorger. -Waarom wil je dat weten? 304 00:20:06,808 --> 00:20:07,909 -Geen reden. 305 00:20:08,009 --> 00:20:09,644 -God. Jij bent zo'n varken. Oh! 306 00:20:09,744 --> 00:20:11,445 - Hé, ik ben geen varken, oké? 307 00:20:11,546 --> 00:20:13,081 -Een seconde. -Jij bent het varken. 308 00:20:13,181 --> 00:20:15,215 Je leeft in het Feesthuis. 309 00:20:16,984 --> 00:20:20,555 Hallo Coco, ik wou dat ik dat niet deed Ik moet je zo lastig vallen, 310 00:20:20,655 --> 00:20:24,025 maar ik heb internet nodig, helaas, en het blijft maar uitgaan. 311 00:20:24,125 --> 00:20:26,928 Ik weet niet waarom. Ik weet niet waarom. 312 00:20:29,229 --> 00:20:31,132 -Karl? Rug. 313 00:20:31,231 --> 00:20:33,067 -Wie was het deze keer? Bahlul? 314 00:20:33,167 --> 00:20:35,203 -Dat is Coco. -Wie is Coco? 315 00:20:35,302 --> 00:20:37,171 -De geesteszieke vrouw wie woont er boven -- 316 00:20:37,270 --> 00:20:38,305 Oh! Oh! 317 00:20:39,607 --> 00:20:42,476 -Oom Terry! -Terry? 318 00:20:42,577 --> 00:20:44,277 Wat is er gebeurd? -Oom Terry! 319 00:20:44,377 --> 00:20:46,814 -Oh! -Gaat het? 320 00:20:46,914 --> 00:20:49,851 -Oom Terry? -Je buurman probeert het Jou vermoorden? 321 00:20:57,290 --> 00:20:58,626 -Is alles goed? 322 00:20:58,726 --> 00:21:01,863 -Ik probeer het gewoon om Coco's planten water te geven. 323 00:21:01,963 --> 00:21:02,964 -Wat is dat? 324 00:21:03,064 --> 00:21:05,499 -Kijk! Een regenboog! 325 00:21:09,871 --> 00:21:11,706 -Koel! 326 00:21:13,373 --> 00:21:15,510 -Terry, ben je daar? 327 00:21:15,610 --> 00:21:17,444 Wat is er gebeurd? -Ik gleed uit over kip. 328 00:21:17,545 --> 00:21:18,613 -Wat? -Ik gleed uit over kip. 329 00:21:18,713 --> 00:21:20,214 Ik kan niet bewegen. -O mijn God. 330 00:21:20,313 --> 00:21:21,582 Heeft u opnieuw een hernia gehad je rug? 331 00:21:21,682 --> 00:21:23,383 -Misschien. -Oké, hou je mond. 332 00:21:23,483 --> 00:21:25,452 Ik kom langs. Ik ben er over 20 minuten. 333 00:21:25,553 --> 00:21:26,621 Ga liggen ergens comfortabel en til je benen op. 334 00:21:26,721 --> 00:21:28,890 - Oké. Oké. 335 00:21:32,960 --> 00:21:34,262 -Waarom kan ik niet komen? 336 00:21:34,361 --> 00:21:36,164 -Het is geen theekransje, het is een huisbezoek. 337 00:21:40,134 --> 00:21:41,803 Kan ik dat lenen? 338 00:21:41,903 --> 00:21:43,137 Laat je arresteren. 339 00:21:53,948 --> 00:21:58,485 -Koko, Koko, Het maakt mij niet uit, ga gewoon weg. 340 00:21:59,452 --> 00:22:02,890 Ik gooide mijn rug naar buiten in de keuken. 341 00:22:02,990 --> 00:22:04,491 Help mij niet. 342 00:22:04,592 --> 00:22:06,928 Mijn vriend komt langs. 343 00:22:07,028 --> 00:22:08,229 Buzz haar binnen. 344 00:22:08,328 --> 00:22:12,033 Ik kan niet bewegen. 345 00:22:12,133 --> 00:22:13,868 Masker! 346 00:22:30,184 --> 00:22:32,086 Mama! 347 00:22:36,791 --> 00:22:39,727 -Je weet het niet hoe hard ik dit nodig had. 348 00:22:47,467 --> 00:22:50,304 Haar eerste dag in Tanger, 349 00:22:50,403 --> 00:22:53,541 mijn moeder moest wel scheld haar gids uit 350 00:22:53,641 --> 00:22:57,111 omdat ze haar naar een museum bracht. 351 00:23:00,214 --> 00:23:02,817 "Kijk", zei ze, 352 00:23:02,917 --> 00:23:06,053 "Ik probeer een authentieke ervaring." 353 00:23:06,153 --> 00:23:08,455 -Ga linksaf, uh... 354 00:23:08,556 --> 00:23:10,524 -"Dus geen musea." 355 00:23:10,625 --> 00:23:13,127 -Neem... nee, ga door beneden Fulton. 356 00:23:14,695 --> 00:23:18,232 -Hij nam haar mee naar de souk. 357 00:23:18,332 --> 00:23:21,401 Alleen toeristen in de souk. 358 00:23:21,502 --> 00:23:24,404 "Tarek," zei ze, 359 00:23:24,505 --> 00:23:27,909 "Ik heb het gevoel dat dit niet zo is serieus genomen worden. 360 00:23:29,677 --> 00:23:32,914 En dat vind ik niet leuk dat gevoel." 361 00:23:36,651 --> 00:23:41,255 Arme Tarek wist het niet wat moet je nog meer doen. 362 00:23:41,355 --> 00:23:44,525 Hij nam haar mee naar de moskee. 363 00:23:44,625 --> 00:23:47,494 "En daar," vertelde ze me, 364 00:23:47,595 --> 00:23:49,462 "Eindelijk, 365 00:23:49,563 --> 00:23:52,099 Ik had het. 366 00:23:52,199 --> 00:23:54,669 Een authentieke ervaring." 367 00:23:59,140 --> 00:24:00,775 -Bedankt. 368 00:24:03,210 --> 00:24:05,046 Pardon. Is Terry binnen? 369 00:24:09,317 --> 00:24:11,686 Oke. Bedankt. 370 00:24:15,488 --> 00:24:18,125 Wachten! De deur open houden! 371 00:24:20,561 --> 00:24:22,697 Begrepen. Bedankt. 372 00:24:29,103 --> 00:24:33,674 -Nadat ze terugkeerde, een van de favoriete onderwerpen van mijn moeder 373 00:24:33,774 --> 00:24:37,712 werd het hedonisme van het Westen. 374 00:24:37,812 --> 00:24:41,215 "Ze zijn frivool," zou ze zeggen. 375 00:24:41,315 --> 00:24:42,616 "Ze zijn egoïstisch. 376 00:24:42,717 --> 00:24:46,520 Hebzuchtig. Ze zijn ontrouw. 377 00:24:46,620 --> 00:24:48,155 Ze hebben geen gemeenschap." 378 00:24:49,390 --> 00:24:53,461 'Geen familie. Geen vriendschap. 379 00:24:53,561 --> 00:24:58,332 Het enige waar ze om geven is aan het winkelen. 380 00:24:58,432 --> 00:25:01,836 Het enige waar ze aan denken is seks." 381 00:25:43,677 --> 00:25:45,613 -Daar ga je. 382 00:25:55,156 --> 00:25:57,958 Dat is juist. Daar gaan we. Houd de kern vast. 383 00:25:58,059 --> 00:26:00,494 Centreer jezelf. Goed, goed, goed, goed, goed. 384 00:26:00,594 --> 00:26:02,029 Je bent een natuurtalent. Je bent hier heel goed in. 385 00:26:02,129 --> 00:26:04,899 -Wat in Godsnaam? -Kijk eens wie wakker is. 386 00:26:04,999 --> 00:26:07,201 - Hallo, oom Terry. -Waar is je masker? 387 00:26:07,301 --> 00:26:08,402 -Tieners zijn immuun. 388 00:26:08,503 --> 00:26:10,505 -Hij is 20. -Niet voor zes uur. 389 00:26:10,604 --> 00:26:11,672 -Bahlul, zou je dat moeten doen een overhemd aantrekken? 390 00:26:11,772 --> 00:26:13,474 -Waarom? -Heb je het niet koud? 391 00:26:13,574 --> 00:26:14,975 -Nee. -Sterke chi. 392 00:26:15,076 --> 00:26:16,844 -Karla zegt mijn lichaam wil zichzelf genezen. 393 00:26:16,944 --> 00:26:18,446 -Je wilt je les, Oom Terry? 394 00:26:18,547 --> 00:26:19,780 -Bedankt, ik ben genezen. 395 00:26:19,880 --> 00:26:22,183 -Oke dan. Zullen we allemaal naar binnen gaan? 396 00:26:22,283 --> 00:26:24,051 -Uh-uh. Absoluut niet. 397 00:26:44,905 --> 00:26:50,377 -Ik ben niet in het buitenland geboren mijn moeder had dat graag gewild. 398 00:26:50,478 --> 00:26:53,614 Ik ben geboren in New Jersey. 399 00:26:53,714 --> 00:26:59,220 Mijn vader had erom gevraagd ze gaan terug naar de Verenigde Staten. 400 00:27:02,123 --> 00:27:06,427 Om mij te beschermen tegen de invloed van mijn omgeving, 401 00:27:06,528 --> 00:27:09,663 Mama liet mij dat nooit toe verlaat haar zijde. 402 00:27:09,763 --> 00:27:11,566 -Laat dat los. 403 00:27:11,665 --> 00:27:12,666 Goed. 404 00:27:12,766 --> 00:27:14,835 -Kleine Bahlul was beschut, 405 00:27:14,935 --> 00:27:18,172 gesmoord en aanbeden. 406 00:27:20,641 --> 00:27:23,410 We zijn nooit de stad in geweest. 407 00:27:23,512 --> 00:27:25,746 En we hadden geen vrienden. 408 00:27:25,846 --> 00:27:27,582 Mama kon niet met elkaar overweg met wie dan ook. 409 00:27:27,681 --> 00:27:29,917 - Leg nu je hand hier. 410 00:27:30,017 --> 00:27:31,352 -Niet iemand Amerikaans. 411 00:27:31,452 --> 00:27:33,387 -Goed. Ga op je rechterbeen staan. 412 00:27:33,487 --> 00:27:35,322 Oké. Voorzichtig. 413 00:27:35,422 --> 00:27:39,860 -Het probleem was dat ze een Amerikaanse was. 414 00:27:39,960 --> 00:27:42,997 En ik was een Amerikaan. 415 00:27:43,097 --> 00:27:48,202 En mijn vader geleidelijk Amerikaan worden. 416 00:27:48,302 --> 00:27:51,005 En afgezien van het verkrijgen van meer en nog erger... 417 00:27:51,105 --> 00:27:53,307 -Wil je dit in de ether zetten? conditioner om het uit te drogen? 418 00:27:53,407 --> 00:27:56,410 -...er was absoluut niets Ze zou er iets aan kunnen doen. 419 00:27:56,511 --> 00:27:58,245 -O mijn God. 420 00:28:04,519 --> 00:28:06,555 -AH ah ah ah... 421 00:28:06,655 --> 00:28:08,889 Drink je, Bahlul? -Nee. 422 00:28:08,989 --> 00:28:10,457 -Waarom niet? Religie? 423 00:28:10,559 --> 00:28:11,692 -Ik heb er nooit de smaak voor gekregen. 424 00:28:11,792 --> 00:28:13,427 -Oh. Zal het je van streek maken? als ik drink? 425 00:28:13,528 --> 00:28:14,828 -Natuurlijk niet. 426 00:28:14,929 --> 00:28:17,464 -Geweldig. En jij, Terry? Grappa voor jou? 427 00:28:17,566 --> 00:28:18,732 -Ik ben aan het bezuinigen. 428 00:28:18,832 --> 00:28:20,701 -Uh Huh. Daar ga je. 429 00:28:20,801 --> 00:28:22,236 Maar hoe religieus zijn Jij toch, Bahlul? 430 00:28:22,336 --> 00:28:24,606 Ik bedoel, heeft Terry het geprobeerd? om je eruit te praten? 431 00:28:24,705 --> 00:28:27,074 -Waarom zou ik dat doen? 432 00:28:27,174 --> 00:28:30,545 -Ben jij geen anti-theïst? Haat jij religie niet? 433 00:28:30,645 --> 00:28:31,946 - Terry praat niet over religie. 434 00:28:32,046 --> 00:28:34,448 -Dat is schokkend. - Waarom is dat schokkend? 435 00:28:34,549 --> 00:28:35,816 -Geen reden, 436 00:28:35,916 --> 00:28:37,351 Ik dacht alleen maar het "vergiftigde alles." 437 00:28:37,451 --> 00:28:39,720 -Er was een tijd in mijn leven toen ik dat dacht. 438 00:28:39,820 --> 00:28:42,389 Nu maakt het mij gewoon niet uit. 439 00:28:42,489 --> 00:28:44,024 -Waarom deed je dat dan? 440 00:28:44,124 --> 00:28:46,360 -We waren in oorlog. -Met 'terrorisme'. 441 00:28:46,460 --> 00:28:47,494 - Nou, dat waren we. 442 00:28:47,596 --> 00:28:48,796 -En zijn we dat nu? 443 00:28:48,896 --> 00:28:50,864 -Nu kan het me niets schelen. 444 00:28:50,965 --> 00:28:53,668 -Je gaf er zoveel om. Tot zover, Bahul. 445 00:28:53,767 --> 00:28:55,970 Zoveel over terreur, terrorisme. -Karla... 446 00:28:56,070 --> 00:28:57,572 -De bedreiging van het internationale terrorisme 447 00:28:57,672 --> 00:28:59,608 in onze scholen en luchthavens." -Stop. 448 00:28:59,708 --> 00:29:01,242 -Je zult niet geloven wat hij over mij zei 449 00:29:01,342 --> 00:29:03,110 terug op de universiteit, Bahlul, op wie hij zei dat ik eruitzag. 450 00:29:03,210 --> 00:29:05,012 -Wie, Terry? -Ga verder, vertel het hem. 451 00:29:05,112 --> 00:29:06,480 -Nee. -Je gaat het hem niet vertellen? 452 00:29:06,581 --> 00:29:07,982 -WHO? -Terry zei: 453 00:29:08,082 --> 00:29:10,484 dat met mijn shirt uit, Ik zag er "net zo uit 454 00:29:10,585 --> 00:29:12,286 Khalid Sjeik Mohammed." 455 00:29:12,386 --> 00:29:14,755 -Jij deed. -Wat is dat voor iets 456 00:29:14,855 --> 00:29:15,990 om tegen een vrouw te zeggen: Bahlul! 457 00:29:16,090 --> 00:29:17,592 -Ik wist het niet jij was een vrouw. 458 00:29:17,692 --> 00:29:18,859 -Hoe zou een vrouw dat kunnen kijk zo veel 459 00:29:18,959 --> 00:29:20,261 zoals Khalid Sheikh Mohammed 460 00:29:20,361 --> 00:29:22,997 met mijn harige rug en nek, toch, Terry? 461 00:29:23,097 --> 00:29:26,300 -Wachten. Wie is Khalid Sjeik Mohammed? 462 00:29:29,036 --> 00:29:33,608 -Hij... orkestreerde 9/11. 463 00:29:33,708 --> 00:29:36,678 -Deze man? 464 00:29:36,777 --> 00:29:38,312 -Dat is niet het geval lijkt op Karla. 465 00:29:38,412 --> 00:29:40,247 -Je kende haar toen nog niet. Ze had dat allemaal aan de hand. 466 00:29:40,347 --> 00:29:42,717 - Mediterrane genetica. -Hoe ben je ervan afgekomen? 467 00:29:42,816 --> 00:29:44,118 -Ik heb het vernietigd, schat. Geschokt en verbijsterd. 468 00:29:44,218 --> 00:29:45,786 -Ik haat de mijne. -Ik kan je vertellen waar je heen moet 469 00:29:45,886 --> 00:29:47,321 om het weg te krijgen. -Je bent goed zoals je bent. 470 00:29:47,421 --> 00:29:49,957 - Hé, heeft Leo niet betaald? dat je gaat laseren? 471 00:29:50,057 --> 00:29:51,458 -Laser werkt niet op blondines. 472 00:29:51,559 --> 00:29:53,260 -Leo vond ze vroeger leuk glad en glad toen, 473 00:29:53,360 --> 00:29:55,162 zoals hardgekookte eieren. Heb jij Leo ontmoet? 474 00:29:55,262 --> 00:29:57,632 -Nog niet. -Hij zou van je houden, Bahlul. 475 00:29:57,732 --> 00:30:00,735 Wees voorzichtig. -Je hebt Leo ontmoet. 476 00:30:00,834 --> 00:30:03,937 -Heb ik dat gedaan? -Je hebt Leo ontmoet op onze bruiloft. 477 00:30:04,038 --> 00:30:05,272 -Aha, de bruiloft. 478 00:30:05,372 --> 00:30:08,576 -De bruiloft op Fire Island met -- 479 00:30:08,677 --> 00:30:10,411 met je moeder? 480 00:30:13,947 --> 00:30:16,183 -Het is zo lang geleden. 481 00:30:18,152 --> 00:30:20,087 -Je moeder niet zoals het eiland. 482 00:30:20,187 --> 00:30:23,123 Heb je gehoord van "Fire Island" Bahlul? 483 00:30:23,223 --> 00:30:25,627 Het is een soort... strand toevluchtsoord 484 00:30:25,727 --> 00:30:27,127 voor de kinderen van Sodom, 485 00:30:27,227 --> 00:30:29,163 en Leo heeft daar een huis bij het vleesrek. 486 00:30:29,263 --> 00:30:32,299 -Wat kan ik zeggen? Ik had haar niet moeten uitnodigen. 487 00:30:36,805 --> 00:30:40,207 -Het is zes uur. Je bent 20. Tijd voor taart. 488 00:30:50,150 --> 00:30:52,152 -Je bent zo vrouwelijk, Karla. 489 00:30:52,252 --> 00:30:53,487 -Insgelijks. 490 00:30:53,588 --> 00:30:56,123 -Ik kan me je niet voorstellen als Khalid Sjeik Mohammed. 491 00:30:56,223 --> 00:30:59,561 -Bedankt. -Hij is gek. 492 00:31:05,032 --> 00:31:08,035 -Mijn moeder vond het niet leuk het eiland. 493 00:31:08,135 --> 00:31:11,773 Dat herinner ik me wel. 494 00:31:11,872 --> 00:31:13,775 We hadden moeten vertrekken. 495 00:31:13,874 --> 00:31:14,843 Dat hebben we niet gedaan. 496 00:31:14,942 --> 00:31:15,943 - Hallo, jongens. 497 00:31:16,043 --> 00:31:17,679 - Hallo, jongens. - Hallo, jongens. 498 00:31:17,779 --> 00:31:20,981 En wat ik me vervolgens herinner is mama die overeind springt 499 00:31:21,081 --> 00:31:24,985 vóór de geloften en het gebabbel zoals gewoonlijk over Jahannam 500 00:31:25,085 --> 00:31:28,122 en de broeders van Profeet Lut. 501 00:31:30,991 --> 00:31:34,161 En ik herinner het me Terry's geschokte blik 502 00:31:34,261 --> 00:31:36,063 en andere mensen die lachen. 503 00:31:41,468 --> 00:31:47,241 -En dan plotseling, Ze gleed uit en tuimelde buiten de promenade. 504 00:31:49,844 --> 00:31:53,447 Ze zou later zeggen: ze werd geduwd. 505 00:31:55,115 --> 00:31:59,319 Eén ding is zeker. Niemand hielp haar overeind. 506 00:32:02,222 --> 00:32:07,529 "Mijn broer deed niets," zei ze. 507 00:32:07,629 --> 00:32:09,396 "Hij zei niets. 508 00:32:10,998 --> 00:32:13,535 Hij beëindigde de ceremonie." 509 00:32:17,137 --> 00:32:21,810 En ik herinner me het gevoel zo beschaamd op die dag 510 00:32:21,910 --> 00:32:24,546 en willen vergeten de hele zaak. 511 00:32:26,848 --> 00:32:30,417 Maar mama kon het niet loslaten. 512 00:32:30,518 --> 00:32:33,086 -♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 513 00:32:33,187 --> 00:32:36,925 ♪ Van oom Terry ♪ 514 00:32:37,024 --> 00:32:38,927 -En ik, Karla. -Gefeliciteerd met je verjaardag, Bahlul. 515 00:32:39,026 --> 00:32:40,695 Gefeliciteerd. -Bedankt. 516 00:32:40,795 --> 00:32:42,697 -Welkom als twintiger. 517 00:32:45,165 --> 00:32:47,201 -Bismillah. -Bismillah. 518 00:32:47,301 --> 00:32:49,771 -Bismillah. -Ongelooflijk. 519 00:33:03,417 --> 00:33:06,521 -Bahlul, eet iets. Het is jouw verjaardag. 520 00:33:06,621 --> 00:33:07,454 -Prima. 521 00:33:08,455 --> 00:33:10,090 Wat, ben jij anorexia? 522 00:33:10,190 --> 00:33:12,292 Ik denk het niet. 523 00:33:12,392 --> 00:33:15,195 -Terry, de taart is erg lekker. 524 00:33:15,295 --> 00:33:17,364 -Ik dacht dat alle modellen waren anorexia. 525 00:33:17,464 --> 00:33:19,066 -Ik denk van wel een hoge stofwisseling. 526 00:33:19,166 --> 00:33:21,503 -Ik ook. -Ik ook. 527 00:33:21,603 --> 00:33:22,937 -Maar serieus, 528 00:33:23,036 --> 00:33:25,038 laten we zeggen -- Wie is nog een mannelijk model? 529 00:33:25,138 --> 00:33:27,609 -Alton Mason. -Wat verdomme? 530 00:33:27,709 --> 00:33:29,844 -Hij is een mannelijk model. Leo vindt hem erg leuk. 531 00:33:29,944 --> 00:33:31,746 -Je hebt van deze man gehoord -- Alton Mason? 532 00:33:31,846 --> 00:33:33,581 -Zeker. - Oké, laten we het zeggen 533 00:33:33,681 --> 00:33:36,250 je hebt een etentje met Alton Mason. 534 00:33:36,350 --> 00:33:38,051 Doen jullie allebei alsof je eet, of...wat doe je? 535 00:33:38,151 --> 00:33:40,788 -Hij is geen homo. -WHO? Alton Mason? 536 00:33:40,889 --> 00:33:42,657 -Bahlul is geen homo. 537 00:33:42,757 --> 00:33:44,859 - Dat ben je niet? -Hij is religieus. 538 00:33:44,959 --> 00:33:46,895 -Maar jij bent homo, Bahlul. -Ben ik? 539 00:33:46,995 --> 00:33:49,162 -Hij is religieus. -Het is oké als dat zo is. 540 00:33:49,263 --> 00:33:53,433 -Deze categorieën... -Rechts. Kinderen vandaag! 541 00:33:53,535 --> 00:33:55,537 -Er zijn homoseksuele moslims, Terry. -Zeker... 542 00:33:55,637 --> 00:33:58,840 En waar jij vandaan komt, ze gooien je van het dak. 543 00:33:58,940 --> 00:34:01,009 -WHO? -ISIS. 544 00:34:01,108 --> 00:34:02,142 -Er is geen ISIS in Marokko. 545 00:34:02,242 --> 00:34:03,343 -Waar is ISIS? 546 00:34:03,443 --> 00:34:05,013 -Syrië. -Irak, dacht ik. 547 00:34:05,112 --> 00:34:06,915 -Irak en Syrië. Het zijn buren. 548 00:34:07,015 --> 00:34:08,917 -Prima. Maar in het Midden-Oosten in het algemeen, 549 00:34:09,017 --> 00:34:10,183 ze gooien je van het dak. 550 00:34:10,284 --> 00:34:13,821 -Marokko niet in het midden Oosten. 551 00:34:13,922 --> 00:34:15,523 -Waar is Kaboel? 552 00:34:15,623 --> 00:34:17,559 -Irak. -Niet Irak. 553 00:34:17,659 --> 00:34:20,294 -Is het niet de hoofdstad? -Niet van Irak. 554 00:34:20,394 --> 00:34:21,863 -Kaboel is de hoofdstad van...? 555 00:34:21,963 --> 00:34:23,130 -Syrië. -Afghanistan. 556 00:34:23,230 --> 00:34:24,197 -Oh. -Wat natuurlijk 557 00:34:24,298 --> 00:34:25,365 deelt een grens met Irak. 558 00:34:25,465 --> 00:34:27,067 -Nee. -Met Iran bedoel ik, 559 00:34:27,167 --> 00:34:29,436 waar ze elke homo maken een geslachtsverandering krijgen. 560 00:34:29,537 --> 00:34:31,238 -Ik weet het niet daarover, Terry. 561 00:34:31,338 --> 00:34:33,741 - Denk je niet dat Terry dat zou moeten doen? geslachtsverandering ondergaan? 562 00:34:33,841 --> 00:34:36,276 -Stil. -Zeker. Ik zie het. 563 00:34:36,376 --> 00:34:37,912 -Kusbare lippen. Vrouwelijke heupen. 564 00:34:38,012 --> 00:34:39,914 -Fuck jij. -Het is geen slechte zaak. 565 00:34:40,014 --> 00:34:41,448 - Konden we dat maar allemaal woon in Iran. 566 00:34:41,549 --> 00:34:43,183 Je zou het gemaakt hebben Een mooie vrouw, Terry. 567 00:34:43,283 --> 00:34:45,920 Nu is het helaas te laat. 568 00:34:46,020 --> 00:34:47,689 -Is het te laat voor Bahlul? 569 00:34:47,789 --> 00:34:48,957 -Natuurlijk niet. 570 00:34:49,057 --> 00:34:50,758 -Zou Bahlul maken een mooi meisje? 571 00:34:50,858 --> 00:34:52,225 -Je bent goed zoals je bent. 572 00:34:52,326 --> 00:34:54,227 -Fuck, ja. Doe het, Bahul. Je zou slagen. 573 00:34:54,328 --> 00:34:58,332 En zo niet, dan zou je het kunnen dragen een... eh, wat dan ook. "Boerka." 574 00:34:58,432 --> 00:35:01,069 -Allereerst, het heet geen boerka. 575 00:35:01,168 --> 00:35:03,437 Het is 'hijab'. -Hijab is een hoofddoek. 576 00:35:03,538 --> 00:35:05,974 -Niqab! Neuken! -Wat is boerka? 577 00:35:06,074 --> 00:35:07,207 -Boerka's van top tot teen. 578 00:35:07,307 --> 00:35:08,876 -En de Taliban van de boerka. Afghanistan. 579 00:35:08,977 --> 00:35:10,945 -Afghanistan, Kaboel! -Waar, eerlijk gezegd, 580 00:35:11,045 --> 00:35:13,413 misschien wel en nu ook leven, met alle sirenes, 581 00:35:13,514 --> 00:35:15,516 en de helikopters en deze chaos en onrust -- 582 00:35:15,617 --> 00:35:17,451 -Denk je echt dat ik dat zou doen? een mooi meisje? 583 00:35:17,552 --> 00:35:19,587 - Verdomme, ja, Bahlul. Doe het. 584 00:35:19,687 --> 00:35:21,154 Je zou een transmodel kunnen zijn. 585 00:35:21,254 --> 00:35:23,925 Iedereen verdomme houdt van dat spul. 586 00:35:24,025 --> 00:35:25,425 -Ik wil geen model zijn meer. 587 00:35:25,526 --> 00:35:26,460 -Waarom niet? 588 00:35:26,561 --> 00:35:27,729 -Ik hou niet van gefotografeerd worden. 589 00:35:27,829 --> 00:35:30,064 -Niet iedereen is trans! 590 00:35:30,163 --> 00:35:31,264 -Oke dan. Rustig maar, Terry. Jezus. 591 00:35:31,365 --> 00:35:33,166 -Ga verder. Wees een vrouw. 592 00:35:33,266 --> 00:35:35,235 En je moeder gaat om je van het dak te gooien, 593 00:35:35,335 --> 00:35:38,472 dan ik, en blaas zichzelf dan op in het vleesrek. 594 00:35:38,573 --> 00:35:41,441 Maar ga je gang en wees zoals iedereen -- 595 00:35:41,542 --> 00:35:43,310 een vrouw. 596 00:35:45,647 --> 00:35:47,915 -Het is waar. Mama zou het niet leuk vinden. 597 00:35:48,016 --> 00:35:49,984 -Oh kom op, ze zou langskomen. 598 00:35:50,084 --> 00:35:52,486 Wie zou zich kunnen verzetten dit kleine gezicht? 599 00:35:52,587 --> 00:35:54,488 Deze kleine schattig gezichtje. 600 00:35:55,623 --> 00:35:57,558 -Is je moeder langsgekomen? 601 00:35:57,659 --> 00:35:59,292 Dat zou ze wel hebben gedaan als ik dat was geweest net zo schattig als jij. 602 00:35:59,393 --> 00:36:02,030 -Maar je bent mooi, Karla. -Hoor je dat, Terry? 603 00:36:02,130 --> 00:36:03,230 -Wist je dat altijd? jij zou mooi zijn? 604 00:36:03,330 --> 00:36:04,866 - Sterker nog, dat deed ik niet. 605 00:36:04,966 --> 00:36:06,901 En niemand dacht Ik zou zijn. 606 00:36:07,001 --> 00:36:08,235 -"Mooi"? 607 00:36:08,335 --> 00:36:09,336 -Maar je had er zin in een vrouw binnen? 608 00:36:09,436 --> 00:36:11,039 -Nee. Niemand voelt zich zo. 609 00:36:11,139 --> 00:36:13,173 Ik wilde zelfmoord plegen, 610 00:36:13,273 --> 00:36:14,876 en dit soort hielp. 611 00:36:14,976 --> 00:36:17,444 -We voelen ons allemaal slecht. Zo is het leven. 612 00:36:17,545 --> 00:36:20,715 Wij leven in de hel. Zo is het leven! C'est la vie! 613 00:36:20,815 --> 00:36:23,518 -Er zijn manieren om uit de hel te komen, Bahlul, 614 00:36:23,618 --> 00:36:25,385 zelfs als Terry heb er niet voor gekozen om ze mee te nemen. 615 00:36:25,485 --> 00:36:26,988 Natuurlijk ben je geen homo, 616 00:36:27,088 --> 00:36:29,657 dus je bent niet in de hel Terry is binnen, 617 00:36:29,757 --> 00:36:31,559 wat niet voelt in eerste instantie als de hel 618 00:36:31,659 --> 00:36:33,561 wanneer iedereen wil je neuken, 619 00:36:33,661 --> 00:36:36,164 maar misschien later wanneer het bij je opkomt 620 00:36:36,263 --> 00:36:38,833 dat alle sympathie en gastvrijheid 621 00:36:38,933 --> 00:36:40,868 en vriendelijkheid die u ooit is betoond 622 00:36:40,968 --> 00:36:44,204 leek eigenlijk meer op een voorstel dan een gunst, 623 00:36:44,304 --> 00:36:45,873 op welk punt je zou kunnen beginnen te denken, 624 00:36:45,973 --> 00:36:48,408 "Hé, wat gebeurt er met mij wanneer Willen ze mij niet neuken? 625 00:36:48,509 --> 00:36:51,179 Wat zal ik dan zijn? Zal ik niets zijn?" 626 00:36:51,278 --> 00:36:52,613 Maar je zult niet niets zijn. 627 00:36:52,714 --> 00:36:54,314 Je zult iets zijn erger dan niets! 628 00:36:54,414 --> 00:36:56,551 Je zult iemand zijn Ze wilden vroeger neuken, 629 00:36:56,651 --> 00:36:58,218 toch, Terry? -Ben je klaar? 630 00:36:58,318 --> 00:37:02,123 -Omdat er geen loyaliteit is in de hel, Bahlul. 631 00:37:02,222 --> 00:37:04,792 Er is geen solidariteit, geen familie. 632 00:37:04,892 --> 00:37:09,831 Er zijn alleen papa's, ooms, neven, tweelingen en zonen. 633 00:37:09,931 --> 00:37:12,934 En alles is een vleesrek, overal een cruisegebied, 634 00:37:13,034 --> 00:37:16,037 en, eerlijk gezegd, misschien verdienen ze het van het dak te worden gegooid. 635 00:37:16,137 --> 00:37:17,437 Maar ondertussen -- 636 00:37:17,538 --> 00:37:19,006 prijs Allah -- er is een maas in de wet. 637 00:37:19,107 --> 00:37:20,340 Het heet "vrouwen"! 638 00:37:20,440 --> 00:37:23,044 Van iemand houden, of er één zijn, 639 00:37:23,144 --> 00:37:24,478 en ik heb beide gedaan, 640 00:37:24,579 --> 00:37:27,648 nu leef ik in de maatschappij! Niet de varkensmaatschappij. 641 00:37:27,749 --> 00:37:29,984 En je bent van harte welkom om mee te doen, Bahlul. 642 00:37:30,084 --> 00:37:32,520 Alleen moet je dat niet meteen doen Tenzij het heel dringend is, 643 00:37:32,620 --> 00:37:34,522 omdat je dan te mooi zou worden te snel, 644 00:37:34,622 --> 00:37:36,190 en ik zou vreselijk jaloers zijn. 645 00:37:36,289 --> 00:37:37,792 - Maar je ziet er geweldig uit. 646 00:37:37,892 --> 00:37:39,527 -En dat is in ieder geval niet het geval doet er toe, want je bent geen homo. 647 00:37:39,627 --> 00:37:41,328 -En ik dan? -Je bent erg homo. 648 00:37:41,428 --> 00:37:43,396 -En zie ik er niet geweldig uit? 649 00:37:43,497 --> 00:37:45,499 - Zeker, Terry, je ziet er verschrikkelijk uit. - Ja, Terry. 650 00:37:45,600 --> 00:37:47,535 -Onzin! Ik ben een dikke walvis! 651 00:37:47,635 --> 00:37:50,004 -Mensen lijden honger over de hele wereld. 652 00:37:51,139 --> 00:37:52,774 Wat is je punt? 653 00:37:52,874 --> 00:37:55,777 -Ik vind het schattig Jullie zijn allebei een beetje dik. 654 00:37:56,309 --> 00:37:58,646 Je bent niet perfect. Jullie zijn geen modellen. 655 00:37:58,746 --> 00:38:01,983 Maar jullie hebben allebei lieve, vriendelijke, eerlijke, Amerikaanse gezichten. 656 00:38:02,083 --> 00:38:03,785 -Amerikaans? -Ik vind het triest 657 00:38:03,885 --> 00:38:06,286 dat, ooit, iedereen jullie leeftijd zal allemaal dood zijn 658 00:38:06,386 --> 00:38:08,556 en dat zal zo zijn geen eerlijke gezichten meer! 659 00:38:11,391 --> 00:38:14,461 -Maar Bahlul, echt waar Vind je dat ik er Amerikaans uitzie? 660 00:38:14,562 --> 00:38:15,663 -Ben je geen Amerikaan? 661 00:38:15,763 --> 00:38:17,965 -Is het Amerikaans... om Grieks te zijn! 662 00:38:18,065 --> 00:38:19,967 -Ben jij Grieks? -Half Grieks. 663 00:38:20,067 --> 00:38:21,602 -Half Grieks IS volledig Grieks! 664 00:38:21,702 --> 00:38:23,370 -Ik zie het. -Uit Anatolië, 665 00:38:23,470 --> 00:38:25,740 Mijn moeder is erg donker. Voor zover ik weet, zijn wij Turks. 666 00:38:25,840 --> 00:38:28,075 -Je bent geen Turks, kut! Je bent amper Grieks! 667 00:38:28,176 --> 00:38:30,377 -Wat zou jij ervan weten, kleine Scotty Bowers? 668 00:38:30,477 --> 00:38:31,746 Bahlul, kijk ik niet Midden Oosten? 669 00:38:31,846 --> 00:38:33,346 -Turkije niet in het midden Oosten! 670 00:38:33,446 --> 00:38:35,049 -Wat dan ook! -Dat weet ik zeker. 671 00:38:35,149 --> 00:38:36,551 -Oké. Ik of Terry -- 672 00:38:36,651 --> 00:38:38,318 Wie zou er beter bij passen in het midden Oosten, 673 00:38:38,418 --> 00:38:39,620 wat de fuck dat ook is! 674 00:38:39,720 --> 00:38:41,022 -Karla, je ziet er minder wit uit, 675 00:38:41,122 --> 00:38:42,389 als je dat bedoelt. -A-ha! 676 00:38:42,489 --> 00:38:43,958 -Maar jullie geen van beiden zou inmengen. 677 00:38:44,058 --> 00:38:45,993 - Doet je moeder mee? 678 00:38:46,093 --> 00:38:50,164 - Oh nee. Nooit. - Klinkt goed. 679 00:38:54,501 --> 00:38:57,805 Ik moet gaan. Het is avondklok, en mijn vriendin waarschijnlijk vreemd gaan. 680 00:38:57,905 --> 00:38:59,439 -Het is alsof we leven in een oorlogsgebied. 681 00:38:59,540 --> 00:39:01,408 - Dat zijn we, Terry. -We hebben geen avondklok nodig 682 00:39:01,509 --> 00:39:04,011 als jullie allemaal binnen bleven. 683 00:39:11,652 --> 00:39:13,721 -Terry zegt je partner schreef een boek. 684 00:39:13,821 --> 00:39:16,824 - Vanessa? Zij deed. Waarom? -Ik ben een boek aan het schrijven. 685 00:39:16,924 --> 00:39:19,560 -Echt? Waar gaat het over? -Mijn leven. 686 00:39:19,660 --> 00:39:21,629 -Jouw leven? -Is dat slecht? 687 00:39:21,729 --> 00:39:23,164 -Is je leven zo geweldig? 688 00:39:23,264 --> 00:39:24,431 Waarom jij niet iets verzinnen? 689 00:39:24,532 --> 00:39:25,533 -Ik weet niet hoe. 690 00:39:25,633 --> 00:39:27,735 -Tuurlijk wel. Lieg gewoon. 691 00:39:27,835 --> 00:39:29,770 Leugen! Lieg gewoon! 692 00:39:29,871 --> 00:39:32,372 Wees vrij! Fictie is vrijheid, Bahlul! 693 00:39:32,472 --> 00:39:34,275 Hoe zeg je vrijheid in Marokko? 694 00:39:34,374 --> 00:39:36,010 -Liberté. 695 00:39:36,110 --> 00:39:37,245 -Dat is verdomd Frans. 696 00:39:37,345 --> 00:39:38,646 -In het Arabisch? -Ja. 697 00:39:38,746 --> 00:39:40,748 -Horreya. -Horreya! 698 00:39:40,848 --> 00:39:43,317 Horreya! Hoe spreek je uit uw naam? 699 00:39:43,416 --> 00:39:44,685 - Bah-lul. - Bah-lul. 700 00:39:44,785 --> 00:39:47,722 Bah-lul. Horreya. Horreya. 701 00:39:47,822 --> 00:39:50,258 Houd je van boeken? Lees dit boek. 702 00:39:50,358 --> 00:39:53,961 Allemaal leugens! Allemaal leugens! 703 00:39:54,061 --> 00:39:56,297 Wil je dat ik het onderteken? -Ja. 704 00:40:05,438 --> 00:40:07,842 Daar ga je. 705 00:40:07,942 --> 00:40:09,911 Horreya. 706 00:40:10,011 --> 00:40:11,946 En als je vindt, om welke reden dan ook, 707 00:40:12,046 --> 00:40:15,016 Je kunt niets verzinnen, schrijf gewoon over mij. 708 00:40:15,116 --> 00:40:17,051 Iedereen doet. 709 00:40:18,686 --> 00:40:21,088 Bahlul, heb je dat? "Snapchat"? 710 00:40:21,188 --> 00:40:22,590 -Ik heb geen telefoon. 711 00:40:22,690 --> 00:40:24,058 -Zelfs niet voor 'Tik Tok'? 712 00:40:24,158 --> 00:40:25,826 -TikTok volgt je bewegingen. 713 00:40:25,927 --> 00:40:27,862 -Neuken. -Karl? 714 00:40:27,962 --> 00:40:29,797 Wat zijn jij en Vanessa aan het doen? voor de 4e? 715 00:40:29,897 --> 00:40:32,366 -De vlag verbranden! De Verenigde Staten aan de kaak stellen! 716 00:40:32,465 --> 00:40:33,968 -Laten we barbecueën. 717 00:40:34,068 --> 00:40:36,237 Houd gewoon uw sociale afstand tussen nu en toen. 718 00:40:36,337 --> 00:40:37,338 -Mag Coco komen? 719 00:40:37,437 --> 00:40:40,007 -Volgens mij wel. -Coco Loco... 720 00:40:40,107 --> 00:40:41,976 -Kom veilig thuis. 721 00:40:42,076 --> 00:40:44,211 -Dag schat. Beter worden. 722 00:40:51,719 --> 00:40:54,255 -Pak aan. Voor Vanessa. 723 00:40:54,355 --> 00:40:57,058 -Er zit melk in. -Eet het dan maar. 724 00:40:57,158 --> 00:40:58,326 -Nee. 725 00:40:58,426 --> 00:41:00,127 -Wat moet ik doen ermee te maken? 726 00:41:00,227 --> 00:41:02,697 - Welterusten, dikzak. 727 00:41:02,797 --> 00:41:04,966 Geef de jongen een kus van mij. 728 00:41:05,066 --> 00:41:07,467 Ik heb je nooit gerepareerd. 729 00:41:07,568 --> 00:41:09,170 -De volgende keer. 730 00:41:39,000 --> 00:41:40,835 Coco? 731 00:41:40,935 --> 00:41:43,204 Er is taart. Wil je wat? 732 00:42:01,355 --> 00:42:04,759 -Kaboel...Kaboel... 733 00:42:05,393 --> 00:42:08,529 Bahloel... Bahloel... 734 00:42:11,332 --> 00:42:13,167 Horreya... 735 00:42:13,267 --> 00:42:16,303 Hoi hoi! 736 00:42:30,985 --> 00:42:32,653 Pardon. Hoe heet je? 737 00:42:32,753 --> 00:42:36,157 -R-Ronald. -Ronald. Kom binnen, alsjeblieft. 738 00:42:36,257 --> 00:42:38,259 Houd jij van kelders? -Ik kan niet, maar mijn fiets is hier -- 739 00:42:38,359 --> 00:42:39,827 -Ik koop een nieuwe fiets voor je -- -Laat mij mijn fiets op slot zetten -- 740 00:42:39,927 --> 00:42:41,362 -Ik koop een nieuwe fiets voor je! -Ik kan niet- 741 00:42:50,905 --> 00:42:53,508 -Wauw! Hey man! Dat is niet jouw fiets! 742 00:43:00,581 --> 00:43:04,519 -Wat gebeurde er daarna? 743 00:43:04,618 --> 00:43:08,222 Na de bruiloft? 744 00:43:08,322 --> 00:43:10,758 Ze heeft mijn vader verlaten. 745 00:43:12,726 --> 00:43:15,463 "In mijn uur van nood, 746 00:43:15,564 --> 00:43:19,433 Je was er niet,' zei ze. 747 00:43:19,534 --> 00:43:23,270 "Je bent zwak. Je lijkt op mijn broer." 748 00:43:27,708 --> 00:43:31,946 Dat zou ze zelfs nooit doen hield van hem... 749 00:43:34,181 --> 00:43:36,250 ...en verveelde zich. 750 00:43:39,987 --> 00:43:44,225 Ze maakte me wakker, en kleedde mij aan. 751 00:43:44,325 --> 00:43:47,728 En in het midden van de nacht zijn we vertrokken. 752 00:43:51,999 --> 00:43:56,538 "We gaan het zien de wereld," zei ze. 753 00:43:56,637 --> 00:44:00,307 "De echte wereld. 754 00:44:00,407 --> 00:44:02,511 Je zult me ​​later bedanken. 755 00:44:02,611 --> 00:44:06,881 Ik wens, op jouw leeftijd, iemand had mij de wereld laten zien." 756 00:44:11,152 --> 00:44:14,321 - Precies wat IS het "Midden-Oosten"? 757 00:44:14,421 --> 00:44:16,023 Goede vraag! 758 00:44:16,123 --> 00:44:18,792 Het komende uur ben ik dat onderzoeken wat we bedoelen 759 00:44:18,893 --> 00:44:21,162 wanneer we die term gebruiken en enkele misvattingen 760 00:44:21,262 --> 00:44:24,331 mensen in het Westen hierover zou kunnen hebben mooi, chaotisch, 761 00:44:24,431 --> 00:44:26,100 maar fascinerende regio... 762 00:44:26,200 --> 00:44:28,169 ...waar zoveel het lijkt fout te zijn gegaan, 763 00:44:28,269 --> 00:44:29,837 en waar zoveel van wat er mis is gegaan 764 00:44:29,937 --> 00:44:31,338 Het lijkt onze schuld te zijn. 765 00:44:31,438 --> 00:44:33,040 Voordat we verder gaan maar nog verder... 766 00:44:56,197 --> 00:44:57,431 -Oh! 767 00:44:57,532 --> 00:45:00,367 Horreya! Oh -- Aah, verdomme! 768 00:45:00,467 --> 00:45:01,969 Hit it, Bahlul! 769 00:45:04,071 --> 00:45:05,239 Horreya! 770 00:45:10,878 --> 00:45:12,581 Heb je het? -Ja. 771 00:45:12,681 --> 00:45:13,981 -Laat het me zien. 772 00:45:15,849 --> 00:45:18,285 Horreya! Oh -- Aah, verdomme! 773 00:45:18,385 --> 00:45:19,920 Klaar, Bahlul! 774 00:45:20,020 --> 00:45:22,389 Koel! Gooi het omhoog! 775 00:45:22,489 --> 00:45:24,659 Horreya! Oh -- Aah, verdomme! 776 00:45:24,758 --> 00:45:26,260 Klaar, Bahlul! 777 00:45:27,761 --> 00:45:29,196 Radicaal. 778 00:45:29,296 --> 00:45:31,799 Horreya! Oh -- Aah, verdomme! Klaar, Bahlul! 779 00:45:31,899 --> 00:45:34,468 Ik heb geen gegevens meer. Terry, wat is de wifi? 780 00:45:34,569 --> 00:45:36,070 -Het zit op de router. 781 00:45:36,170 --> 00:45:37,938 -Waar is de router? -In Bahluls kamer. 782 00:45:38,038 --> 00:45:39,541 -Kijk, ik heb een TikTok gemaakt. 783 00:45:39,641 --> 00:45:40,609 Oh -- Aah, verdomme! Klaar, Bahlul! 784 00:45:40,709 --> 00:45:42,009 -Karla...post dat niet. 785 00:45:42,109 --> 00:45:43,511 -Waarom niet? Het is radicaal. 786 00:45:43,612 --> 00:45:44,912 -Het is crimineel. -Posten? 787 00:45:45,012 --> 00:45:46,413 -Om de vlag te verbranden. -Wie kan het schelen? 788 00:45:46,514 --> 00:45:49,216 -Eh, de NSA. -Terry, ik heb 90 volgers. 789 00:45:49,316 --> 00:45:50,417 -Bahlul zit erin. 790 00:45:50,518 --> 00:45:52,019 - Bah-lul. -Verwijder het, Karla. 791 00:45:52,119 --> 00:45:53,787 Hij is overal geweest het Midden-Oosten met Abigail. 792 00:45:53,887 --> 00:45:55,055 Hij staat waarschijnlijk op een volglijst. 793 00:45:55,155 --> 00:45:56,924 -Volglijst? Terry, word volwassen. 794 00:45:57,024 --> 00:45:58,593 - Een seconde! 795 00:45:58,693 --> 00:46:00,828 Post dat niet. Trek dit aan. 796 00:46:00,928 --> 00:46:04,164 Coco! Iedereen is beneden. 797 00:46:04,265 --> 00:46:06,900 Wauw. Je ziet er erg leuk uit. -Horreya! Oh -- Aah, verdomme! 798 00:46:07,001 --> 00:46:08,002 Klaar, Bahlul! 799 00:46:22,816 --> 00:46:25,819 -Ik heb dat notitieboekje. 800 00:46:25,919 --> 00:46:27,321 -We moeten overstappen. 801 00:46:29,390 --> 00:46:32,393 - Oh God. 802 00:46:33,961 --> 00:46:35,530 -Ik heb je boek gelezen. 803 00:46:37,532 --> 00:46:40,134 -Waarom? -Terry heeft een kopie. 804 00:46:40,234 --> 00:46:41,168 -Oh... 805 00:46:41,268 --> 00:46:43,538 Vond je het leuk? 806 00:46:43,638 --> 00:46:46,840 -Vindt Karla het leuk? 807 00:46:46,940 --> 00:46:48,075 -Waarom wil je dat weten? 808 00:46:48,175 --> 00:46:51,412 -Ze zei dat het allemaal leugens waren... Is het? 809 00:46:51,513 --> 00:46:55,517 -Allemaal leugens? Nee dat is het niet. 810 00:46:55,617 --> 00:46:57,251 -Dus het is allemaal waar? 811 00:46:57,351 --> 00:47:02,856 -Het is een ‘verheven waarheid’. Dus... 812 00:47:04,058 --> 00:47:06,093 Maar vond je het leuk of...? 813 00:47:06,193 --> 00:47:09,396 -Om eerlijk te zijn? Wat mij betreft is het geen goed boek. 814 00:47:09,496 --> 00:47:11,231 -Oh. -Ik zal je vertellen waarom... 815 00:47:11,332 --> 00:47:13,400 -Oh -- Aah, verdomme! Klaar, Bahlul! 816 00:47:25,245 --> 00:47:26,480 -Pauw, bank. 817 00:47:26,581 --> 00:47:28,082 Pauw, pauw. 818 00:47:30,217 --> 00:47:31,952 ...Dit heeft Karla geen pijn gedaan? 819 00:47:32,052 --> 00:47:33,954 -Misschien wel. - Misschien niet 820 00:47:34,054 --> 00:47:35,956 als je het gewoon had gebruikt jouw fantasie. 821 00:47:36,056 --> 00:47:37,759 Je laat het zo gemakkelijk klinken. 822 00:47:37,858 --> 00:47:41,161 - Kijk, dat was ik vroeger ook net als jij - bang. 823 00:47:41,261 --> 00:47:45,332 Maar toen dacht ik: "Wie geeft om! Het is allemaal fictie!" 824 00:47:45,432 --> 00:47:46,333 Nu ben ik vrij. 825 00:47:46,433 --> 00:47:47,836 -Je bent vrij? -Ja! 826 00:47:47,935 --> 00:47:50,003 -Misschien ben ik niet zo vrij zoals jij, Bahul, 827 00:47:50,104 --> 00:47:52,106 vanwege mijn positie. -Wat is je positie? 828 00:47:52,206 --> 00:47:53,907 -Mijn positie in de wereld, 829 00:47:54,007 --> 00:47:55,909 en ik zou denken Je zou sympathieker zijn, 830 00:47:56,009 --> 00:47:57,712 gegeven waar je vandaan komt. -New Jersey? 831 00:47:57,812 --> 00:47:59,246 -Nee. -Marokko? 832 00:47:59,346 --> 00:48:02,383 -Gezien de... Ja. Gezien de erfenis, de geschiedenis, 833 00:48:02,483 --> 00:48:06,353 van oriëntaliserende fantasieën over het Midden-Oosten. 834 00:48:06,453 --> 00:48:09,189 -Marokko is er niet het Midden-Oosten. 835 00:48:10,023 --> 00:48:13,460 - O mijn God. 836 00:48:13,561 --> 00:48:15,162 Ik bied mijn excuses aan. 837 00:48:15,262 --> 00:48:18,899 -Het is oké, kijk... Vergeet het maar. 838 00:48:18,999 --> 00:48:21,034 Rustig aan. 839 00:48:24,506 --> 00:48:26,841 Teken jij dit? 840 00:48:26,940 --> 00:48:28,442 -Maar je haat het... 841 00:48:28,543 --> 00:48:30,911 - Volgende keer doe je het beter, als je mijn advies opvolgt. 842 00:48:31,011 --> 00:48:36,917 Weet je, het is alleen... voor mij? Fictie is vrijheid. 843 00:48:37,017 --> 00:48:40,688 Is dat niet wat fictie is? Het is vrijheid... 844 00:48:44,124 --> 00:48:47,961 -Kijk, iedereen! Coco heeft een ovenschotel gemaakt. 845 00:48:48,061 --> 00:48:49,731 Zeg 'Bedankt, Coco.' 846 00:48:49,831 --> 00:48:51,766 -Bedankt, Coco. -Bedankt, Coco. 847 00:48:51,866 --> 00:48:55,502 -Vanessa, kun je me helpen? Bedankt. 848 00:49:02,544 --> 00:49:04,278 -Oh -- Aah, verdomme! Klaar, Bahlul! 849 00:49:04,512 --> 00:49:07,281 Post werd niet opgeblazen zoals ik dacht dat het zou zijn. 850 00:49:08,215 --> 00:49:10,150 Wat dan ook. Fuck it. 851 00:49:10,250 --> 00:49:11,753 Oh -- Aah, verdomme! Klaar, Bahlul! 852 00:49:17,659 --> 00:49:20,093 - Eh, voordat we beginnen, ik wil gewoon wil een paar woorden zeggen... 853 00:49:20,194 --> 00:49:21,395 Uiteraard zou ik dat nooit doen 854 00:49:21,495 --> 00:49:23,263 noem mezelf een patriot. Natuurlijk... 855 00:49:23,363 --> 00:49:26,935 Oh, Karla, ik zei net: Ik ben niet per se een patriot. 856 00:49:27,034 --> 00:49:29,203 En Coco en ik... -Coco-loco. 857 00:49:29,303 --> 00:49:32,507 -...misschien niet helemaal mee eens over de protestbeweging 858 00:49:32,607 --> 00:49:35,910 of de voorzitter of, uh, de oprichting, 859 00:49:36,009 --> 00:49:38,913 maar toch, het is leuk om samen te komen 860 00:49:39,012 --> 00:49:41,081 met je buren op een zomerdag, 861 00:49:41,181 --> 00:49:43,785 in plaats van bang te zijn en elkaar vermijden. 862 00:49:43,885 --> 00:49:45,118 Rechts? - Amen. 863 00:49:45,219 --> 00:49:46,788 - Eh, omdat tenslotte 864 00:49:46,888 --> 00:49:50,692 ons gevoel van ‘medegevoel’ heeft onlangs een echte hit gehad 865 00:49:50,792 --> 00:49:52,760 op rekening van dit vervelende virus, 866 00:49:52,861 --> 00:49:54,629 wat naar mijn mening echt is! 867 00:49:54,729 --> 00:49:56,698 En in de – eigenlijk, Vanessa, als je me kunt helpen hiermee, 868 00:49:56,798 --> 00:49:58,833 alleen vanwege mijn rug -- en, in dat van veel wetenschappers, 869 00:49:58,933 --> 00:50:03,170 Dus, Coco, dat doe ik echt waardeer het gebaar van het dragen van de, eh, 870 00:50:03,270 --> 00:50:05,272 ongeacht je... uh... 871 00:50:05,372 --> 00:50:07,174 Hoewel dat misschien wel zou moeten gewoon verspreid 872 00:50:07,274 --> 00:50:08,977 om onze afstand te bewaren in de tuin, 873 00:50:09,076 --> 00:50:10,377 omdat het zo'n grote tuin is? 874 00:50:10,477 --> 00:50:12,112 En ga één voor één om onszelf te dienen. 875 00:50:12,212 --> 00:50:14,381 En niet roken, Coco! Bedankt! 876 00:50:14,481 --> 00:50:16,518 -Vanessa en ik vormen een groep. -Zeker. 877 00:50:16,618 --> 00:50:19,119 Ik maak gewoon een bord voor je klaar, Bahlul. 878 00:50:19,219 --> 00:50:22,189 Oké. Coco, zijn er beperkingen? Is vlees oké? 879 00:50:22,289 --> 00:50:23,858 Alles is halal! 880 00:50:23,958 --> 00:50:26,393 Oh, en Vanessa, die zijn er veganistische worstjes voor jou. 881 00:50:26,493 --> 00:50:28,997 Er is veganistische mayonaise, veganistische kaas. 882 00:50:29,096 --> 00:50:30,899 -Bedankt, Terry. -En durf je geen zorgen te maken, 883 00:50:30,999 --> 00:50:33,033 alles kreeg een eigen plek op de gril. 884 00:50:33,133 --> 00:50:34,669 -Erg zoet. 885 00:50:34,769 --> 00:50:36,871 Wat een spreiding. -Bedankt. 886 00:50:36,971 --> 00:50:38,372 En Bahul, kan ik je op een drankje trakteren? 887 00:50:38,472 --> 00:50:40,575 -Een beetje water misschien? -Gewoon wat water. 888 00:50:40,675 --> 00:50:43,377 Coco, houd je niet in. Eet wat je lekker vindt. 889 00:50:43,477 --> 00:50:46,981 Er is vlees, keukengerei in de beker. 890 00:50:47,080 --> 00:50:49,918 Oké, wat water voor Bahlul. 891 00:50:50,018 --> 00:50:52,020 Daar gaan we. 892 00:50:52,119 --> 00:50:55,088 Oké. 893 00:51:00,528 --> 00:51:02,764 -Bismillah. 894 00:51:07,635 --> 00:51:10,304 -Weet je, ik heb dat gelezen, in Marokko, 895 00:51:10,404 --> 00:51:12,640 mensen eten met hun handen. 896 00:51:12,740 --> 00:51:15,710 -We eten met onze handen. 897 00:51:15,810 --> 00:51:18,947 - Geen hamburgers. 898 00:51:19,047 --> 00:51:20,048 "Tajines." 899 00:51:20,147 --> 00:51:21,916 -Zeker. 900 00:51:32,760 --> 00:51:35,964 Horreya! Oh -- Aah, verdomme! Klaar, Bahlul! 901 00:51:36,064 --> 00:51:37,497 -Coco, wat is dat? 902 00:51:39,132 --> 00:51:40,535 -Je volgt mij op TikTok, teef? 903 00:51:40,635 --> 00:51:42,302 -Karla, ik heb het je verteld om dat niet te posten! 904 00:51:48,676 --> 00:51:50,177 -Het is vlees. 905 00:51:50,277 --> 00:51:52,479 -Hè? -Het is vlees. 906 00:51:52,580 --> 00:51:53,948 Terry, toilet? 907 00:51:54,048 --> 00:51:56,249 Oh nee nee. 908 00:51:56,350 --> 00:51:57,919 Nee. 909 00:51:58,019 --> 00:51:59,486 - Is het vlees? 910 00:51:59,587 --> 00:52:00,855 Zijn ze vlees? 911 00:52:02,056 --> 00:52:03,256 Bahlul, wat betekent dit ziet eruit als? 912 00:52:03,357 --> 00:52:06,894 -Vlees. - Vanessa! Vanessa! 913 00:52:06,995 --> 00:52:08,328 Het is geen vlees! 914 00:52:08,428 --> 00:52:10,497 Vanessa, het is geen vlees. 915 00:52:10,598 --> 00:52:12,533 Het is geen vlees. 916 00:52:12,634 --> 00:52:14,836 - Het maakt niet uit. 917 00:52:14,936 --> 00:52:16,403 Zien? 918 00:52:16,504 --> 00:52:18,138 -Maar geloof je mij? -Zeker. 919 00:52:18,238 --> 00:52:19,941 -Ik kan niet koken. 920 00:52:20,041 --> 00:52:21,441 -Niemand kan koken. 921 00:52:21,542 --> 00:52:23,678 Terry, heb je dat? een digestief? -Mm-hmm. 922 00:52:23,778 --> 00:52:26,313 -Oké. Wat Vanessa nodig heeft op dit moment is het digestief. 923 00:52:26,413 --> 00:52:27,849 Wij gaan het eerst proeven. 924 00:52:27,949 --> 00:52:29,383 - Oké. 925 00:52:29,483 --> 00:52:31,919 -Schat, we zijn zo terug. Blijf daar. 926 00:52:32,020 --> 00:52:33,588 -Wat? Wat? -Terry, wacht even. 927 00:52:37,992 --> 00:52:39,761 - Kokos. 928 00:52:56,176 --> 00:52:58,211 -Is "TikTok" hetzelfde als "Snapchat"? 929 00:52:58,311 --> 00:52:59,614 -Nee, Terry. Allemachtig. 930 00:52:59,714 --> 00:53:02,650 -Leo is altijd stuur mij Snapchat. 931 00:53:02,750 --> 00:53:04,919 - Maak je ze open? -Natuurlijk niet. 932 00:53:05,019 --> 00:53:06,087 -Dat is waarschijnlijk goed. 933 00:53:06,186 --> 00:53:08,122 -Wat is TikTok? 934 00:53:08,221 --> 00:53:10,158 -Goede vraag, Terry. 935 00:53:10,290 --> 00:53:12,192 Wat is TikTok! 936 00:53:13,594 --> 00:53:16,329 Maar een nog betere vraag... 937 00:53:16,430 --> 00:53:19,499 zo is je buurvrouw Coco kan mij vinden op TikTok! 938 00:53:19,600 --> 00:53:22,904 -Nou, als ze het gevonden heeft, alles Ik zeg: dat kan de NSA ook. 939 00:53:23,004 --> 00:53:24,304 -De NSA? 940 00:53:24,404 --> 00:53:26,741 - Hoe dan ook, wat is het punt? van dat clipje? 941 00:53:26,841 --> 00:53:28,576 -Terry, als dat zo was op straat, oké, 942 00:53:28,676 --> 00:53:30,712 je zou het weten het punt is revolutie! 943 00:53:30,812 --> 00:53:32,345 Thawra! Horreya! 944 00:53:32,446 --> 00:53:34,882 Horreya! Horreya! 945 00:53:34,982 --> 00:53:36,416 Horreya. Fag! 946 00:53:36,517 --> 00:53:39,721 Horreya! O -- Aah -- 947 00:53:39,821 --> 00:53:42,056 - Daar gaan we. 948 00:53:42,156 --> 00:53:43,725 -Kom op... -Wie is Ronald? 949 00:53:43,825 --> 00:53:45,059 -Ronald? Wat zij wil? 950 00:53:45,159 --> 00:53:46,728 -Zijn fiets. -Welke fiets? Wie is Ronald? 951 00:53:46,828 --> 00:53:48,328 - Zegt dat je het zei je zou hem een ​​nieuwe fiets geven. 952 00:53:48,428 --> 00:53:49,864 Heeft het nodig voor werk. -Oké. 953 00:53:49,964 --> 00:53:52,265 - "PS, je moet in quarantaine. 954 00:53:52,365 --> 00:53:53,534 Mijn oom heeft een droge hoest." 955 00:53:53,634 --> 00:53:55,136 Wie is Ronald? Heb je hem geneukt? 956 00:53:55,235 --> 00:53:57,370 - Terry, ik ben lesbisch. 957 00:53:57,471 --> 00:54:00,141 - "Misschien ben je vergeten wie ik ben. Hier is een foto." 958 00:54:01,441 --> 00:54:03,711 Mijn God, Karla. 959 00:54:08,116 --> 00:54:09,951 Verdomde blootstelling. 960 00:54:10,051 --> 00:54:11,485 Oh God. 961 00:54:13,087 --> 00:54:13,988 Oh God. 962 00:54:18,492 --> 00:54:20,494 Trek dit aan. Ik zal het de anderen vertellen. 963 00:54:20,595 --> 00:54:22,262 Je moet gaan. -Maar dit is nep. 964 00:54:22,362 --> 00:54:24,599 - Zet gewoon het masker op, alsjeblieft. -Wie is Ronald...? 965 00:54:24,699 --> 00:54:26,567 -Je bent ongelooflijk. Jij en Leo... 966 00:54:26,667 --> 00:54:28,435 -Wie in godsnaam is Ronald? 967 00:54:28,536 --> 00:54:30,204 -Ja. Wie is Ronald? 968 00:54:30,303 --> 00:54:33,875 -Nou, lieverd, Ik heb geen flauw idee! 969 00:54:33,975 --> 00:54:35,042 -Is dat grappa? 970 00:54:35,143 --> 00:54:36,711 -Jullie moeten gaan. -Waarom? 971 00:54:36,811 --> 00:54:38,980 -Terry zegt van wel blootgesteld. -Jullie moeten gaan! 972 00:54:39,080 --> 00:54:40,313 -Door wie? -Zijn kleine vriendje. 973 00:54:40,413 --> 00:54:41,649 -Je moet gaan! -Oh, Bahlul? 974 00:54:41,749 --> 00:54:43,084 -Bahlul is zijn neef. -Jullie twee... 975 00:54:43,184 --> 00:54:44,719 - Aardige jongen... -...moet gaan. 976 00:54:44,819 --> 00:54:46,419 -Laten we hier weggaan. -Ik heb mijn tas buiten laten staan. 977 00:54:46,521 --> 00:54:49,289 -Oké, ik snap het wel. Bel een taxi. 978 00:54:49,389 --> 00:54:51,358 Zeg geen verdomd woord. 979 00:54:53,326 --> 00:54:54,595 Dork! 980 00:54:57,765 --> 00:55:00,333 - Fijn dat je dat bent iemand zien, Terry. 981 00:55:00,433 --> 00:55:01,903 Ik hoop dat het goed met hem gaat. 982 00:55:02,003 --> 00:55:04,371 - Waarom zou hij dat niet zijn? 983 00:55:04,471 --> 00:55:06,207 -Heeft hij geen COVID? 984 00:55:06,306 --> 00:55:07,575 - Wat? 985 00:55:07,675 --> 00:55:08,609 Aa! 986 00:55:12,013 --> 00:55:13,346 -Terry? -Wat?! 987 00:55:13,446 --> 00:55:15,415 -Oom Terry? 988 00:55:15,516 --> 00:55:19,486 -Oom Terry! -Oom Terry? 989 00:55:20,588 --> 00:55:24,125 -Terry! -Oom Terry? 990 00:55:24,225 --> 00:55:26,994 -Oom Terry! -Leeuw? 991 00:55:27,094 --> 00:55:28,328 -Wat? -Het is Leeuw. 992 00:55:28,428 --> 00:55:30,231 -Nee nee nee nee... 993 00:55:30,330 --> 00:55:32,300 -Wat is er, Leo? 994 00:55:32,399 --> 00:55:36,304 - Verdomde hoer. 995 00:55:36,403 --> 00:55:38,940 -Wauw! 996 00:55:39,040 --> 00:55:41,108 -Leeuw! 997 00:55:41,209 --> 00:55:43,311 Leo, waarom ben je niet in Berlijn? 998 00:55:43,410 --> 00:55:45,445 -Ehhh, wat is dat, vriend? -Waarom ben je niet in Berlijn? 999 00:55:45,546 --> 00:55:46,914 -Ik kwam om mee te doen de revolutie! 1000 00:55:47,014 --> 00:55:49,250 -Maar waarom ben je hier?! -Karla heeft mij uitgenodigd! 1001 00:55:49,349 --> 00:55:51,118 -Jij wat?! -Ik zie je later. 1002 00:55:51,219 --> 00:55:52,787 -Geen knuffels! -Je gaat? 1003 00:55:52,887 --> 00:55:54,655 -Leo, zet een masker op, alsjeblieft. -Oom Terry zegt dat ik moet. 1004 00:55:54,755 --> 00:55:56,724 -Leeuw, masker. Ah! - Makkelijk daar. 1005 00:55:56,824 --> 00:55:59,459 -Coco Loco... Geef hem de hel, oké? 1006 00:55:59,560 --> 00:56:01,062 -Godverdomme, Leo. -Laat hem je niet zo behandelen 1007 00:56:01,162 --> 00:56:02,362 een soort van... -De auto is er. 1008 00:56:02,462 --> 00:56:03,764 -Oke! -Ben je gewicht verloren? 1009 00:56:03,865 --> 00:56:05,766 -Dag iedereen! -Niet hier, hoop ik. 1010 00:56:05,867 --> 00:56:08,236 -Succes! -Veel plezier zonder mij! 1011 00:56:08,336 --> 00:56:09,637 -Er is meer van dan ik me herinner. 1012 00:56:13,140 --> 00:56:14,342 Wil je wat van papa's medicijn? 1013 00:56:14,441 --> 00:56:16,811 -Wat is het? -Het is goed tegen pijn. 1014 00:56:18,045 --> 00:56:19,146 -Leeuw, alsjeblieft. 1015 00:56:19,247 --> 00:56:20,681 -Zeg: "Ik hou van je, papa." 1016 00:56:20,781 --> 00:56:23,551 -Ik hou niet van je. -Zeg het toch. 1017 00:56:25,019 --> 00:56:26,320 -"Ik hou van je papa." 1018 00:56:26,419 --> 00:56:28,589 -Goede jongen. Kom kom. 1019 00:56:32,193 --> 00:56:34,195 Oh, en Hamadou komt langs. 1020 00:56:34,295 --> 00:56:36,297 -Waarom?! -Om het kind te ontmoeten, het model. 1021 00:56:36,396 --> 00:56:37,565 En hij brengt zijn klasgenoten. 1022 00:56:37,665 --> 00:56:39,466 -Leeuw! Nee! -Je zult ze leuk vinden. 1023 00:56:39,567 --> 00:56:41,002 Kom op. Ze gaan allemaal naar Parsons. 1024 00:56:42,502 --> 00:56:44,005 -Trouwens, Je zegt dat die kerel een model is? 1025 00:56:44,105 --> 00:56:45,172 -WHO? -Bilal. 1026 00:56:45,273 --> 00:56:46,439 -Bahlul. Jezus Christus. 1027 00:56:46,540 --> 00:56:47,909 -Je probeert het mij jaloers maken? 1028 00:56:48,009 --> 00:56:50,410 Ik bedoel, hij is niet slecht. Hij is schattig, maar "model"? 1029 00:56:50,511 --> 00:56:52,013 Leo, hij is een model, oké? 1030 00:56:52,113 --> 00:56:53,413 -Hij is een werkend model. 1031 00:56:53,514 --> 00:56:54,815 - Eh, wat weet ik? 1032 00:56:54,916 --> 00:56:56,717 O, shit. Het eten is hier. -Je hebt eten besteld? 1033 00:56:56,817 --> 00:56:58,552 -Hamadou kan deze rotzooi niet eten. Het is verdomd varkensvlees. 1034 00:56:58,653 --> 00:56:59,921 - O mijn God. 1035 00:57:00,021 --> 00:57:02,757 - Eh, hallo? Ben je doof? Het eten is hier. 1036 00:57:02,857 --> 00:57:05,693 -Bahlul, bedtijd. -Hola. Hoe is het gebruikt? 1037 00:57:05,793 --> 00:57:07,795 -Maar ik ben zo mooi! - Doe dat nu af. 1038 00:57:07,895 --> 00:57:09,363 -Ja, beide verdiepingen. Het is allemaal één huis. 1039 00:57:09,462 --> 00:57:11,599 -Hier, haal dit hier weg. Laten we gaan. 1040 00:57:11,699 --> 00:57:13,634 Maar ik had plezier. 1041 00:57:13,734 --> 00:57:17,371 Ik hou van plezier maken. Leo is zo leuk. 1042 00:57:17,470 --> 00:57:18,673 -Je moet je wassen je handen, oké? 1043 00:57:18,773 --> 00:57:20,841 Ik zal de rolstoel ontsmetten. 1044 00:57:20,942 --> 00:57:23,644 - Wat ben je aan het doen? 1045 00:57:23,744 --> 00:57:26,147 -Het is voor je maag. -Dat is stelen! 1046 00:57:26,247 --> 00:57:28,149 - Doe de deur dicht op weg naar buiten! 1047 00:57:32,787 --> 00:57:34,989 -Karl? -Het is niet voor mij. 1048 00:57:38,159 --> 00:57:40,428 -Oh! -Oh sorry. 1049 00:57:46,334 --> 00:57:49,103 Hallo? Levering. 1050 00:57:49,203 --> 00:57:50,571 Hallo? 1051 00:57:50,671 --> 00:57:52,406 -Waar is verdomme het eten, Ben je een flikker? 1052 00:57:52,506 --> 00:57:54,075 - Jezus Christus. 1053 00:57:54,175 --> 00:57:56,277 -Hallo? Ik heb erge honger. 1054 00:57:56,377 --> 00:57:58,346 -Oom Terry, doe alsjeblieft het raam open. 1055 00:57:58,446 --> 00:57:59,479 -Nee. -Alsjeblieft. 1056 00:57:59,580 --> 00:58:00,982 -Terryyy, mag ik binnenkomen? 1057 00:58:01,082 --> 00:58:02,316 -Leo, ga weg! 1058 00:58:02,416 --> 00:58:04,986 -Ik ben verdomd uitgehongerd. -Komt, een seconde. 1059 00:58:05,086 --> 00:58:07,054 Levering. Hallo? 1060 00:58:07,154 --> 00:58:08,422 Hallo? 1061 00:58:23,504 --> 00:58:26,040 -Ik was eraan gewend mensen staren. 1062 00:58:30,277 --> 00:58:33,280 Mama en ik waren een behoorlijk visioen onderweg. 1063 00:58:39,553 --> 00:58:41,188 Dan, op een dag, 1064 00:58:41,288 --> 00:58:45,459 Ik heb iets anders opgemerkt in hun aandacht. 1065 00:58:49,663 --> 00:58:55,369 Iets wanhopigs en hongerig onderweg ze keken naar mij. 1066 00:58:59,273 --> 00:59:02,276 Wat was het? 1067 00:59:02,376 --> 00:59:06,013 Wat was er veranderd? 1068 00:59:06,113 --> 00:59:09,283 Ik bracht lange uren door in de spiegel, 1069 00:59:09,383 --> 00:59:13,187 proberen te begrijpen... 1070 00:59:13,287 --> 00:59:17,792 Wat zagen ze in mij? 1071 00:59:17,892 --> 00:59:21,996 Wie was hij, mijn spiegelbeeld? 1072 00:59:29,203 --> 00:59:31,372 Hallo aan mijn spiegelbeeld. 1073 00:59:37,978 --> 00:59:42,616 Ik vond mezelf 's avonds het leukst. 1074 00:59:42,716 --> 00:59:45,619 In lippenstift. 1075 00:59:45,719 --> 00:59:47,721 In het donker. 1076 00:59:49,657 --> 00:59:55,830 's Nachts, met lippenstift, in het donker, alleen. 1077 00:59:58,365 --> 01:00:00,434 Ik zag een mogelijkheid. 1078 01:00:10,077 --> 01:00:13,881 Maar op pad met moeder, 1079 01:00:13,981 --> 01:00:15,783 Ik was zo zelden alleen. 1080 01:00:15,883 --> 01:00:17,685 - Op zoek naar Terry? -Aah! 1081 01:00:17,785 --> 01:00:19,854 - Verkeerde verdieping. - Het spijt me zo, mevrouw. 1082 01:00:19,954 --> 01:00:23,257 -Noem mij Coco. -Oké, Coco. Oké. Sorry. 1083 01:00:25,759 --> 01:00:28,262 -Kom altijd terug. 1084 01:00:38,172 --> 01:00:40,941 -Om de een of andere reden Ik dacht, in New York, 1085 01:00:41,041 --> 01:00:44,078 Dat zou ik hebben gedaan een beetje privacy. 1086 01:00:44,178 --> 01:00:48,082 Een beetje ruimte om mezelf te vinden. Alleen. 1087 01:00:48,182 --> 01:00:53,354 Weg van moeder. In New York. 1088 01:00:53,454 --> 01:00:56,790 Ik had een oom in New York. 1089 01:00:56,891 --> 01:00:59,460 -Bezorging voor Leo? -Daar ben je. 1090 01:00:59,561 --> 01:01:02,329 -Daar ga je. -Bedankt. 1091 01:01:02,429 --> 01:01:05,799 - Hé, dat is het een of andere verdomde tranny daar! 1092 01:01:05,900 --> 01:01:08,702 -WHO? Coco? -Ja, Coco. 1093 01:01:08,802 --> 01:01:11,205 -Oh, Coco is geen transgender, ze is gewoon geestelijk ziek. 1094 01:01:11,305 --> 01:01:13,107 -Wat is dit, een soort van verdomd tranny-huis 1095 01:01:13,207 --> 01:01:15,242 of zoiets? -Wat bedoel je? 1096 01:01:15,342 --> 01:01:18,712 -Er is een tranny boven. Er is een tranny beneden. 1097 01:01:18,812 --> 01:01:21,682 En er was een tranny op de televisie terwijl u dit doet. 1098 01:01:24,485 --> 01:01:27,188 Toch wel leuk. Ik vind ze leuk. Houd je van transgender? 1099 01:01:27,288 --> 01:01:28,689 -Eigenlijk...ik haat ze. 1100 01:01:28,789 --> 01:01:30,057 - Kom op, ze zijn best wel schattig. 1101 01:01:30,157 --> 01:01:31,660 Zelfs die daar zojuist. 1102 01:01:31,792 --> 01:01:32,927 Je weet wel, die met het krullende haar? 1103 01:01:33,027 --> 01:01:35,262 -WHO? Karel? -Ja...Karla. 1104 01:01:35,362 --> 01:01:36,964 -Ik haat Karla het meest... 1105 01:01:37,064 --> 01:01:38,766 - Kijk, de volgende keer Als je Karla ziet, laat het haar dan weten 1106 01:01:38,866 --> 01:01:40,935 die Ronald heeft uitgegeven veel geld op die fiets, 1107 01:01:41,035 --> 01:01:43,304 en hij heeft het nodig voor zijn werk, Oké? 1108 01:01:43,404 --> 01:01:44,772 - Laat haar mij gewoon bellen. 1109 01:01:44,872 --> 01:01:47,408 -Het spijt me, ben jij jij Ronald? 1110 01:01:47,509 --> 01:01:49,009 - Waarom, heeft ze het je verteld over mij? 1111 01:01:49,109 --> 01:01:50,579 -Een seconde. 1112 01:02:01,422 --> 01:02:06,628 -"Je oom is een slechte man,' zou ze zeggen. 1113 01:02:06,727 --> 01:02:09,330 "Een afwijkend. 1114 01:02:09,430 --> 01:02:12,066 Een freak. 1115 01:02:12,166 --> 01:02:16,170 Hij gedraagt ​​zich misschien normaal, lijkt misschien leuk, 1116 01:02:16,270 --> 01:02:18,973 maar dat is hij niet een normaal mens... 1117 01:02:20,374 --> 01:02:24,579 ...en hij doet maar alsof aardig zijn." 1118 01:02:24,679 --> 01:02:26,347 -Is dit iets? je zou kunnen gebruiken? 1119 01:02:26,447 --> 01:02:30,017 Het is geen fiets, maar het is van jou als je het wilt. 1120 01:02:30,117 --> 01:02:31,553 -Zeker. Kan ik haar uitproberen? 1121 01:02:31,653 --> 01:02:33,420 -Ja. Doe Maar. -Wauw... 1122 01:02:36,824 --> 01:02:39,628 -Hoe meer ze zei tegen jou, Terry, 1123 01:02:39,728 --> 01:02:42,731 hoe interessanter je leek. 1124 01:02:42,830 --> 01:02:45,833 -Karl? Mag ik je iets vragen? 1125 01:02:45,933 --> 01:02:47,935 -Ik heb nog nooit van hem gehoord. -WHO? 1126 01:02:48,035 --> 01:02:51,539 -Ronald. -Niet mijn vraag. 1127 01:02:51,640 --> 01:02:53,708 Maar wie is Ronald? 1128 01:02:53,807 --> 01:02:55,409 -Wat is jouw vraag? 1129 01:02:55,510 --> 01:02:59,681 -Heb je een kopie ondertekend? mijn boek en het aan Bahlul geven? 1130 01:02:59,780 --> 01:03:01,148 -Het is Terry's exemplaar. 1131 01:03:01,248 --> 01:03:03,884 Maar jij hebt het ondertekend... Waarom heb je het ondertekend? 1132 01:03:03,984 --> 01:03:05,953 -Hij heeft mij dat gevraagd. -Het is niet jouw boek. 1133 01:03:06,053 --> 01:03:09,724 -Het is mijn leven! -Niet schreeuwen! Alsjeblieft! 1134 01:03:09,823 --> 01:03:11,626 Ik hou er echt niet van Je slikt hem op mij 1135 01:03:11,726 --> 01:03:13,193 met alle spullen over ‘verbeelding’. 1136 01:03:13,294 --> 01:03:15,029 -Ik heb geen idee waar heb je het over. 1137 01:03:15,129 --> 01:03:17,431 -"Verzin het!" ‘Fictie wel vrijheid!” Dat ben jij. 1138 01:03:17,532 --> 01:03:19,233 Je hebt hem met zijn allen bereikt jouw kleine gespreksonderwerpen. 1139 01:03:19,333 --> 01:03:21,536 -Schat, het klinkt alsof hij dat was proberen je aan te moedigen. 1140 01:03:21,636 --> 01:03:23,037 -Zou je zeggen het was bemoedigend 1141 01:03:23,137 --> 01:03:25,573 in iemands gezicht schreeuwen en onderbreken? 1142 01:03:25,674 --> 01:03:27,107 -Lieverd, dat is hij niet van Larchmont. 1143 01:03:27,207 --> 01:03:29,176 Zo zijn mensen uit de Arabische wereld, 1144 01:03:29,276 --> 01:03:31,278 ze lijken op de Grieken! -"De Arabische wereld"? 1145 01:03:31,378 --> 01:03:32,946 -Oh stop het! -"De Arabische wereld"? 1146 01:03:33,047 --> 01:03:35,316 -Geef me een pauze. -Ik ben niet beledigd, Karla. 1147 01:03:35,416 --> 01:03:36,551 Hij schreeuwde tegen mij. 1148 01:03:36,651 --> 01:03:38,152 -Lieverd, dat is gewoon hoe ze praten, 1149 01:03:38,252 --> 01:03:40,622 ze zijn argumentatief, ze houden ervan om te onderbreken, 1150 01:03:40,722 --> 01:03:42,823 de Grieken, de Arabieren, bepaalde joden, 1151 01:03:42,923 --> 01:03:45,192 het is allemaal hetzelfde, je snapt het gewoon niet. 1152 01:03:45,292 --> 01:03:46,460 -Ik ben een Jood. 1153 01:03:46,561 --> 01:03:48,763 -Je bent net een Jood uit Larchmont. Het telt niet. 1154 01:03:48,862 --> 01:03:50,565 Excuseer me mijnheer, Waar kom je vandaan? 1155 01:03:50,665 --> 01:03:52,166 -Een Jood uit Larchmont? -Meneer? 1156 01:03:52,266 --> 01:03:54,669 -Sorry? -Waar kom je vandaan, mijn vriend? 1157 01:03:54,769 --> 01:03:56,671 -Ik kom uit Brooklyn! -Een Jood uit Larchmont? 1158 01:03:56,771 --> 01:03:58,038 -Maar zoals, waar komt je familie vandaan? 1159 01:03:58,138 --> 01:04:00,407 -Uit Jemen. -Jemen? Dat is geweldig. 1160 01:04:00,508 --> 01:04:01,942 En, eh -- 1161 01:04:02,042 --> 01:04:04,211 En hoe gaat het in Jemen? 1162 01:04:04,311 --> 01:04:07,481 - Het gaat niet zo goed. 1163 01:04:16,323 --> 01:04:19,259 -Mama heeft het me verteld Je was slecht, Terry, 1164 01:04:19,360 --> 01:04:22,396 zonder ooit echt zeggen waarom. 1165 01:04:22,496 --> 01:04:24,733 -Ik neem het. -Geweldig! 1166 01:04:24,833 --> 01:04:26,900 -Wat is je naam, man? -Terry. 1167 01:04:27,000 --> 01:04:30,104 -Je bent een coole kerel, Terry. Zie je later. 1168 01:04:35,777 --> 01:04:37,579 -Maar ik wist waarom. 1169 01:04:37,679 --> 01:04:41,248 En ik vermoedde Ze zou hetzelfde over mij zeggen. 1170 01:04:44,051 --> 01:04:46,420 Ik had een uitweg nodig. 1171 01:04:46,521 --> 01:04:49,691 Mama werd raar over hoe ik eruitzag. 1172 01:04:51,925 --> 01:04:56,897 Ik denk dat ze dat wel leuk zou hebben gevonden om mij verborgen te houden van de wereld. 1173 01:04:56,997 --> 01:05:01,435 Maar we probeerden het om de wereld te zien. 1174 01:05:01,536 --> 01:05:03,370 En overal waar we gingen, 1175 01:05:03,470 --> 01:05:05,774 mensen zouden het mij vertellen Ik zou model moeten staan. 1176 01:05:09,943 --> 01:05:13,648 "Ga door, wees een model," zou ze zeggen. 1177 01:05:13,748 --> 01:05:15,482 "Wees een freak. 1178 01:05:15,583 --> 01:05:18,820 Ga live in New York met je oom Terry. 1179 01:05:18,919 --> 01:05:20,588 A'udhubillah, 1180 01:05:20,688 --> 01:05:23,525 dan zie je welke soort van de mensen werkt in de mode." 1181 01:05:25,827 --> 01:05:28,128 Ik kende mode niet. 1182 01:05:28,228 --> 01:05:31,265 En het kon mij niet schelen. 1183 01:05:31,365 --> 01:05:36,069 Kan de mode mij te pakken krijgen hier weg, weg hiervan? 1184 01:05:36,170 --> 01:05:38,138 Ik neem het. 1185 01:05:38,238 --> 01:05:41,008 -Ik hoop dat je hebt een geweldige avond. Gelukkig 4e. 1186 01:05:41,108 --> 01:05:43,812 Doe mijn best voor je vrouw. 1187 01:05:43,912 --> 01:05:46,079 Dag. 1188 01:05:46,180 --> 01:05:48,783 -Arme kerel. -Wie zegt zoiets? 1189 01:05:48,883 --> 01:05:51,018 -"Arme kerel"? Heb je niet geluisterd? 1190 01:05:51,118 --> 01:05:53,387 Zijn familie? Het is tragisch! Jemen? 1191 01:05:53,487 --> 01:05:55,557 -Je zegt tegen iemand van wie je houdt dat ze een Jood uit Larchmont zijn? 1192 01:05:55,657 --> 01:05:58,125 -Hé, is je hele familie van de honger omgekomen in Jemen, 1193 01:05:58,225 --> 01:05:59,928 of zijn ze in het noorden sjoelbak spelen? 1194 01:06:00,027 --> 01:06:02,429 -Wat de fuck ook denk je dat het leven is in Larchmont? 1195 01:06:02,530 --> 01:06:05,199 -Ik zou het niet weten. Ik ben nooit uitgenodigd. 1196 01:06:05,299 --> 01:06:06,768 Waarom denk je dat dat zo is, Trouwens?! 1197 01:06:06,967 --> 01:06:08,636 Wat zou het over mij kunnen zijn 1198 01:06:08,736 --> 01:06:10,404 dat je niet wilt mee naar huis nemen naar Larchmont? 1199 01:06:10,505 --> 01:06:12,473 -Oh, je denkt dat ik dat had gedaan een gemakkelijke tijd in Larchmont 1200 01:06:12,574 --> 01:06:14,809 opgroeien met blondines? Met blondjes naar school? 1201 01:06:14,909 --> 01:06:16,511 -Blonden? Denk je dat ik een gemakkelijk leven heb gehad? 1202 01:06:16,611 --> 01:06:19,914 - Geef die chauffeur een fooi van 20 dollar, en over jezelf heen komen. 1203 01:06:27,689 --> 01:06:29,990 -Oh Hey! Hé mevrouw! 1204 01:06:30,090 --> 01:06:32,527 Missen! Missen! Kunt u mij een plezier doen, alstublieft? 1205 01:06:32,627 --> 01:06:33,895 Mag ik alstublieft uw telefoon gebruiken, Alsjeblieft? 1206 01:06:33,994 --> 01:06:35,730 -Mijn... Mijn telefoon? -Ja. 1207 01:06:35,830 --> 01:06:37,231 Zou ik kunnen gebruiken uw telefoon, alstublieft? Ik sta te popelen om een ​​telefoon te gebruiken. 1208 01:06:37,331 --> 01:06:38,733 -Wh-- wat is er gebeurd naar je telefoon? 1209 01:06:38,833 --> 01:06:39,834 - Het stierf dame! 1210 01:06:40,033 --> 01:06:42,202 Ik smeek je! 1211 01:06:53,380 --> 01:06:57,585 -"De wereld is vol van freaks,' zou ze zeggen. 1212 01:06:57,685 --> 01:07:00,420 "Vol met freaks en afwijkende mensen. 1213 01:07:03,323 --> 01:07:05,392 Je kunt niemand vertrouwen." -He, hoe gaat het? 1214 01:07:05,492 --> 01:07:07,595 Kun je dit voor mij bekijken, Alsjeblieft? 1215 01:07:07,695 --> 01:07:12,901 -Maar was dit niet hetzelfde wereld die we probeerden te zien? 1216 01:07:13,001 --> 01:07:15,837 Wat kon ik zien? 1217 01:07:15,937 --> 01:07:18,205 Ik kon niet wegsluipen. 1218 01:07:18,305 --> 01:07:20,842 Kon niet wegkomen. 1219 01:07:20,942 --> 01:07:23,343 We waren samen de hele tijd. 1220 01:07:26,179 --> 01:07:27,281 -Hé, heel erg bedankt. 1221 01:07:27,381 --> 01:07:28,683 Bedankt. 1222 01:07:31,485 --> 01:07:35,957 -Hoe moest ik elkaar ontmoeten Anderen zoals ik? 1223 01:07:36,056 --> 01:07:41,061 'Het leven van oom Terry in New York moet zijn geweldig', dacht ik. 1224 01:07:41,161 --> 01:07:43,463 "Dat moet wel zijn geweest zoveel goede vrienden." 1225 01:07:43,565 --> 01:07:45,600 - Hij was zo klote. 1226 01:07:45,700 --> 01:07:48,368 Hij had zijn been omhoog, en hij dacht dat zijn been weg was! 1227 01:07:48,468 --> 01:07:51,371 En wij zijn zo. "Bro, je been is daar." 1228 01:07:51,471 --> 01:07:52,941 -Oh, hij is echt lang. 1229 01:07:53,041 --> 01:07:55,309 Hij heeft echt zoiets van prachtig zwart haar. 1230 01:07:55,409 --> 01:07:58,078 Hij is echt schattig, net als jij. Hij komt uit Marokko. 1231 01:07:58,178 --> 01:07:59,446 Waar kom je vandaan? -Ik kom uit Marokko... 1232 01:07:59,547 --> 01:08:02,416 -Wat?! Dat is zo verdomd cool! 1233 01:08:02,517 --> 01:08:04,953 Stil! Oh, mijn verdomde God! 1234 01:08:05,053 --> 01:08:06,621 Dat is gek. 1235 01:08:06,721 --> 01:08:09,122 Ik ben zo terug. 1236 01:08:11,926 --> 01:08:13,061 Laat me binnen. 1237 01:08:13,160 --> 01:08:15,730 -Niet veilig. -Ik moet schijten. 1238 01:08:15,830 --> 01:08:17,230 -Shit thuis. 1239 01:08:17,331 --> 01:08:18,933 -Dit is mijn huis. 1240 01:08:22,102 --> 01:08:25,573 - Zet dit op, alsjeblieft Raak niets aan. 1241 01:08:25,673 --> 01:08:27,575 -Voor je problemen. 1242 01:08:39,954 --> 01:08:41,288 -Oeh! 1243 01:08:42,724 --> 01:08:46,594 -Waarom ben ik deze persoon? Wat was dat? 1244 01:08:46,694 --> 01:08:50,898 Hij was enorm. Hij had een grote baard. 1245 01:08:50,999 --> 01:08:54,769 Ik dacht: "Deze man gaat mij verkrachten en vermoorden.” 1246 01:08:54,869 --> 01:08:57,137 En jij was er niet. 1247 01:08:57,237 --> 01:08:59,007 Maar dat deed hij niet. 1248 01:08:59,107 --> 01:09:00,541 Dus wat weet ik? 1249 01:09:00,642 --> 01:09:04,012 Ik kom uit Larchmont, en ik leef in angst. 1250 01:09:04,112 --> 01:09:06,547 Ik weet niets over de wereld. 1251 01:09:09,149 --> 01:09:10,551 Waar ligt Jemen? 1252 01:09:10,652 --> 01:09:12,920 - Ten zuiden van Saoedi-Arabië, lieverd. Ten westen van Oman. 1253 01:09:13,021 --> 01:09:15,222 -Wat is Oman verdomme? 1254 01:09:16,658 --> 01:09:21,294 -Waar is Jemen? Wat is Jemen? En waarom zou jij je zorgen maken? 1255 01:09:21,395 --> 01:09:23,531 Het komende uur Ik ga op verkenning 1256 01:09:23,631 --> 01:09:26,567 omstandigheden ter plaatse in Jemen, waar een burgeroorlog woedt 1257 01:09:26,668 --> 01:09:28,703 tussen de internationale erkende overheid 1258 01:09:28,803 --> 01:09:31,072 van de voorzitter Abdrabbuh Mansur Hadi... -Oh, hij staat op. 1259 01:09:31,171 --> 01:09:32,540 -...en de noordelijke Houthi rebellen... 1260 01:09:32,640 --> 01:09:34,909 -Hij gaat weg. -...woedt al zes jaar, 1261 01:09:35,009 --> 01:09:37,679 dit land onderuit halen van 24 miljoen zielen... -Hij is weg. 1262 01:09:37,779 --> 01:09:40,048 -...in een draaikolk van... -Ik denk dat hij het heeft achtergelaten op de stoep. 1263 01:09:40,148 --> 01:09:42,282 -...hongersnood, instorting van de infrastructuur, 1264 01:09:42,382 --> 01:09:43,718 en wanhopige armoede. -Ga zitten. 1265 01:09:43,818 --> 01:09:45,753 Ik ben zo terug. Ik hou heel veel van je. 1266 01:09:45,853 --> 01:09:47,254 -...die de VN oproept de ergste humanitaire crisis 1267 01:09:47,354 --> 01:09:49,189 van onze tijd. 1268 01:09:49,289 --> 01:09:51,559 Voordat ik het krijg maar nog verder... 1269 01:09:51,659 --> 01:09:53,326 ...Ik wil geven een snelle shoutout aan onze sponsors op -- 1270 01:10:11,546 --> 01:10:14,615 -Schatje! Hij liet het op de stoep staan. 1271 01:10:16,316 --> 01:10:17,952 Ik veeg het voor je weg. 1272 01:10:21,055 --> 01:10:22,990 Alsjeblieft. Zo goed als nieuw. 1273 01:10:26,393 --> 01:10:28,563 -Wie is Ronald? -Hè? 1274 01:10:28,663 --> 01:10:31,165 -Wie is Ronald? Wie is dit? 1275 01:10:31,264 --> 01:10:34,569 -Heb je mijn teksten gelezen? -Ik betaal je telefoonrekening. 1276 01:10:34,669 --> 01:10:35,903 Wie is Ronald? 1277 01:10:36,003 --> 01:10:40,440 -Ronald is verliefd op mij, en hij is een beetje gek. 1278 01:10:40,541 --> 01:10:42,342 -En heb je dat? een "crush" op Ronald? 1279 01:10:42,442 --> 01:10:45,146 -Lieverd, ik ben lesbisch. -Nee nee. Rechts. 1280 01:10:45,245 --> 01:10:46,581 Het is in dat geval gewoon 1281 01:10:46,681 --> 01:10:48,750 jouw eeneiige tweeling is deze jongen een fiets schuldig. 1282 01:11:31,058 --> 01:11:34,962 -Op een dag werd ik benaderd door een Amerikaan 1283 01:11:35,062 --> 01:11:37,330 toen mama niet keek. 1284 01:11:42,302 --> 01:11:46,908 Hij zei: "Je bent mooi. 1285 01:11:47,008 --> 01:11:49,811 Ik werk in de mode. 1286 01:11:49,911 --> 01:11:52,479 Ik kan je helpen. 1287 01:11:52,580 --> 01:11:56,383 Laat mij een foto van je maken." 1288 01:11:56,483 --> 01:12:02,389 "Mama, ik ga weg. 1289 01:12:02,489 --> 01:12:05,726 Je kunt mij niet tegenhouden. 1290 01:12:05,827 --> 01:12:08,930 Maar je kunt mij wel geven uw zegen." 1291 01:12:16,637 --> 01:12:19,540 Oh Allemachtig. Wauw. 1292 01:12:31,285 --> 01:12:34,421 Hallo, Terry. Gelukkig 4e. Wil je wat chips? 1293 01:12:34,522 --> 01:12:38,626 -Je vrienden lijken aardig. -Wat? 1294 01:12:41,596 --> 01:12:43,831 -Ik zei, 'Je vrienden lijken aardig.' 1295 01:12:43,931 --> 01:12:47,001 -Oh nee, het zijn niet mijn vrienden. 1296 01:12:47,101 --> 01:12:49,670 Het zijn Leo's vrienden. 1297 01:12:49,770 --> 01:12:54,308 -En hoe vond je Berlijn? -Berlijn was prima. Ja... 1298 01:12:54,407 --> 01:12:56,376 Leo stelde voor... 1299 01:12:56,476 --> 01:13:00,281 -Om wat te doen? -Met me trouwen. 1300 01:13:02,750 --> 01:13:05,052 -Ik heb niet getekend de papieren nog. 1301 01:13:05,152 --> 01:13:07,021 -Mm. 1302 01:13:07,121 --> 01:13:08,589 Zou jij? 1303 01:13:08,689 --> 01:13:11,225 -Als je het zeker weet het is wat je wilt. 1304 01:13:11,325 --> 01:13:16,230 -Ja dat doe ik. Voordat hij zich gaat vervelen. 1305 01:13:16,330 --> 01:13:19,800 -Erg goed. -Bedankt, Terry. 1306 01:13:19,901 --> 01:13:23,170 Weet je, dat heb ik nooit gekregen om je neef te ontmoeten. 1307 01:13:23,271 --> 01:13:25,106 -Bahlul heeft een vroege bedtijd. 1308 01:13:25,206 --> 01:13:27,275 -Mm. Hij is een model. 1309 01:13:27,375 --> 01:13:30,344 -Ja dat is hij. -Mm. 1310 01:13:30,443 --> 01:13:32,914 Hij moet heel knap zijn. 1311 01:13:33,014 --> 01:13:34,582 -Uh Huh. 1312 01:13:34,682 --> 01:13:37,417 -En hij is moslim? -Uh Huh. 1313 01:13:37,518 --> 01:13:40,021 -Ah. Zoals ik! 1314 01:13:40,121 --> 01:13:42,757 -Daar heb ik nooit aan gedacht. 1315 01:13:42,857 --> 01:13:47,962 -Weet je, Leo wilde niet stoppen de hele nacht over hem gesproken. 1316 01:13:48,062 --> 01:13:50,631 Je weet wel, over hoe aantrekkelijk hij is. 1317 01:13:50,731 --> 01:13:54,235 Ja, ik ben geweest, je weet wel, proberen 1318 01:13:54,335 --> 01:13:57,271 zwijg hem erover, maar... 1319 01:13:57,371 --> 01:13:59,774 -Ja. 1320 01:13:59,874 --> 01:14:03,344 -Waar is Leo? -Badkamer. 1321 01:14:03,443 --> 01:14:05,313 -Nog steeds? 1322 01:14:08,481 --> 01:14:10,318 -Hamadou, Ik ga dat papierwerk halen, 1323 01:14:10,418 --> 01:14:12,086 maar wil je gewoon op de deur letten? 1324 01:14:12,186 --> 01:14:14,454 -Ja. Laat me je helpen. 1325 01:14:14,555 --> 01:14:17,191 - Bedankt. 1326 01:14:17,291 --> 01:14:18,359 Hé, Lee? 1327 01:14:21,896 --> 01:14:24,165 Leeuw? 1328 01:14:33,574 --> 01:14:35,710 Leeuw? 1329 01:14:38,346 --> 01:14:40,114 Leeuw? 1330 01:14:41,048 --> 01:14:42,183 Leeuw? 1331 01:14:42,283 --> 01:14:46,287 Leeuw? Leeuw? 1332 01:14:55,963 --> 01:14:58,666 O mijn God! 1333 01:15:00,267 --> 01:15:03,671 Leeuw, wakker worden! Sta op! 1334 01:15:03,771 --> 01:15:05,940 Oh, mijn God, jij varken! 1335 01:15:06,040 --> 01:15:08,009 Jij varken! 1336 01:15:17,084 --> 01:15:17,985 Aa! 1337 01:15:18,085 --> 01:15:18,953 O mijn God. 1338 01:15:23,357 --> 01:15:27,528 Hamadou! Kom helpen! Alsjeblieft! 1339 01:15:27,628 --> 01:15:29,830 -Ho, ho, ho. Wat gebeurd er? Wat gebeurd er? 1340 01:15:29,930 --> 01:15:32,733 -Hulp! Haal hem hier weg! -Wat is er gebeurd? 1341 01:15:32,833 --> 01:15:34,902 Oh Leo, wat heb je gedaan? 1342 01:15:35,002 --> 01:15:36,203 Jongens, alsjeblieft. 1343 01:15:36,303 --> 01:15:37,605 -Ik heb hulp nodig achterin. 1344 01:15:39,607 --> 01:15:42,443 -Stuur hem weg! -Pak zijn been. 1345 01:15:42,543 --> 01:15:43,811 Trek hem omhoog. Laten we gaan. 1346 01:15:43,911 --> 01:15:45,046 Ja, ja, we hebben dit. 1347 01:15:45,146 --> 01:15:47,448 Ja, voorzichtig. Ontspannen. 1348 01:15:47,548 --> 01:15:49,316 -Ga! 1349 01:15:49,417 --> 01:15:51,052 -♪ Ik voel me levend, Ik voel me zo vrij ♪ 1350 01:15:51,152 --> 01:15:53,522 ♪ Ik houd van neuken, Ik ben een ingevette freak ♪ 1351 01:15:53,621 --> 01:15:55,289 -Ja, ja. -♪ Jaaaaa ♪ 1352 01:15:55,389 --> 01:15:56,791 -Leeuw! 1353 01:15:56,891 --> 01:15:58,659 -♪ Ik hou van bijten, Ik zie er chic uit ♪ 1354 01:15:58,759 --> 01:16:01,195 ♪ Ik zal je bang maken, Ik ben een ingevette freak ♪ 1355 01:16:01,295 --> 01:16:03,197 ♪ Mmmmm ♪ 1356 01:16:03,297 --> 01:16:05,166 -De deur is op slot, jongens. -♪ Ik leef nog, mijn handen, mijn voeten ♪ 1357 01:16:05,266 --> 01:16:07,234 -We gaan nu de trap op. -♪ Mijn bloed stroomt ♪ 1358 01:16:07,334 --> 01:16:09,437 ♪ Ik ben een ingevette freak ♪ 1359 01:16:09,538 --> 01:16:11,372 ♪ Mmmmm ♪ 1360 01:16:11,472 --> 01:16:13,808 ♪ Ik woon alleen, jij komt naar mij toe ♪ -Eenvoudig. Oke. 1361 01:16:13,908 --> 01:16:16,744 -♪ Laten we er een puinhoop van maken, Ik ben een ingevette freak ♪ 1362 01:16:16,844 --> 01:16:18,846 ♪ Ja, ja, ja, ja, Ja ja ja ja. ♪ 1363 01:16:18,946 --> 01:16:22,551 ♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek. ingevet. Omhoog. Gek. ♪ 1364 01:16:22,650 --> 01:16:24,718 ♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek. ♪ 1365 01:16:24,819 --> 01:16:28,122 -♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek. ingevet. Omhoog. Gek. ♪ 1366 01:16:28,222 --> 01:16:31,025 ♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek. ♪ 1367 01:16:43,070 --> 01:16:44,672 Oei! 1368 01:16:51,345 --> 01:16:53,247 -Hij is nog steeds mijn man. 1369 01:16:53,347 --> 01:16:55,216 -Sta op, Terry. 1370 01:16:55,316 --> 01:16:58,018 -We zijn nog steeds getrouwd. 1371 01:16:58,119 --> 01:17:01,789 -Het komt goed met hem. 1372 01:17:01,889 --> 01:17:04,225 -Je begrijpt het niet. 1373 01:17:04,325 --> 01:17:07,094 Als hij sterft, krijg ik alles. 1374 01:17:09,396 --> 01:17:11,566 Help mij. 1375 01:17:30,985 --> 01:17:34,155 - "Mijn zegen? 1376 01:17:34,255 --> 01:17:37,725 Hoe kan ik je zegenen?" zei ze. 1377 01:17:37,825 --> 01:17:40,127 "Ik kan niet eens naar je kijken. 1378 01:17:40,227 --> 01:17:43,532 Je maakt me ziek. Je vermoordt mij." 1379 01:17:46,033 --> 01:17:48,903 "Het is allemaal mijn schuld," zei ze. 1380 01:17:49,003 --> 01:17:52,039 "De helft van jou is van mij. 1381 01:17:52,139 --> 01:17:54,875 En nu zul je verbranden voor alle eeuwigheid 1382 01:17:54,975 --> 01:17:56,911 zoals Terry en de andere freaks." 1383 01:18:02,651 --> 01:18:05,819 -Mag ik binnen komen? Nee? Maar hij is mijn verloofde. 1384 01:18:05,920 --> 01:18:08,422 Schatje. 1385 01:18:08,523 --> 01:18:09,490 Ach. 1386 01:18:13,994 --> 01:18:18,699 -Toen ik hier aankwam, Ik heb geprobeerd je te bereiken, Terry. 1387 01:18:18,799 --> 01:18:20,701 Je had het druk. 1388 01:18:26,307 --> 01:18:29,810 Dit was dus New York. 1389 01:18:29,910 --> 01:18:33,380 Ik weet niet wat ik had verwacht. 1390 01:18:33,480 --> 01:18:37,218 Magie en avontuur? 1391 01:18:37,318 --> 01:18:39,420 Het was maar een klus. 1392 01:18:42,489 --> 01:18:44,925 Ik ging waar mij werd opgedragen. 1393 01:18:45,025 --> 01:18:50,831 Ik klopte op deuren, en glimlachte en vroeg om gunsten. 1394 01:18:53,400 --> 01:18:56,571 Ik stond in kamers van mooie jonge mensen 1395 01:18:56,671 --> 01:18:59,373 proberen te krijgen hun foto gemaakt. 1396 01:18:59,473 --> 01:19:00,975 -Oke, misschien hier. 1397 01:19:01,075 --> 01:19:02,843 -Ja, perfect. Laten we hier schieten. 1398 01:19:03,010 --> 01:19:06,514 -Ja, dit lijkt me leuk. 1399 01:19:06,615 --> 01:19:08,082 -Mooi. 1400 01:19:08,182 --> 01:19:09,718 Oeh, sexy! 1401 01:19:09,817 --> 01:19:11,218 Ja! - Oké, laat me eens kijken. 1402 01:19:11,318 --> 01:19:12,753 Stil. Even kijken. 1403 01:19:13,921 --> 01:19:14,922 Oké, ja. Dit werkt. 1404 01:19:34,743 --> 01:19:36,143 Oh! 1405 01:19:49,624 --> 01:19:52,661 -♪ Horreya, horreya ♪ 1406 01:19:52,761 --> 01:19:55,429 ♪ Horreya, horreya ♪ 1407 01:19:55,530 --> 01:19:58,966 -♪ Horreya, horreya ♪ 1408 01:19:59,066 --> 01:20:02,803 ♪ Wad dunya, horreya ♪ -Hoi! 1409 01:20:03,904 --> 01:20:05,139 Ga uit de weg! 1410 01:20:07,107 --> 01:20:08,743 Hé, er is een verdomde ambulance komt! 1411 01:20:08,842 --> 01:20:11,478 Ga uit de weg! -♪ Horreya, horreya ♪ 1412 01:20:19,987 --> 01:20:22,524 -Toen kreeg ik mijn ongeluk. 1413 01:20:26,927 --> 01:20:29,631 Echt, het is gebeurd op het perfecte moment... 1414 01:20:31,432 --> 01:20:34,569 -...net als de wereld was aan het afsluiten. 1415 01:21:00,628 --> 01:21:05,132 -Ik gaf het ziekenhuis jouw naam, Terry. 1416 01:21:05,232 --> 01:21:10,404 Deze keer heb jij opgenomen. Je hebt me naar huis gebracht. 1417 01:21:10,504 --> 01:21:14,441 En geleidelijk aan begon ik het te begrijpen wat mama bedoelde. 1418 01:21:28,455 --> 01:21:31,959 Je was niet bepaald slecht, Terry. 1419 01:21:37,532 --> 01:21:39,933 Je was gewoon een verliezer. 1420 01:21:46,173 --> 01:21:50,545 Mijn been is bijna beter. 1421 01:21:50,645 --> 01:21:52,514 Ik vertrek binnenkort. 1422 01:22:26,447 --> 01:22:28,415 -Terry, ben jij dat? Het is Hamadou. 1423 01:22:28,516 --> 01:22:30,017 - Hallo, Hamadou. -Ik ben in het ziekenhuis. 1424 01:22:30,117 --> 01:22:31,853 Wacht, wacht. Terry, ben jij dat? 1425 01:22:31,952 --> 01:22:34,455 -Nee, het is Bahlul. -Bahlul, ik ben hier met Leo. Hij is wakker. 1426 01:22:34,556 --> 01:22:37,090 -Dat is goed nieuws. 1427 01:22:37,191 --> 01:22:38,927 Dat is goed nieuws, Hamadou. 1428 01:22:39,026 --> 01:22:41,428 -Ik weet het. Goed nieuws. Wil je het Terry laten weten? 1429 01:22:41,529 --> 01:22:45,232 -Ik zal het hem zeggen. -Oké, bedankt, Broer. 1430 01:24:06,948 --> 01:24:08,783 -Geen gemeenschap. 1431 01:24:11,886 --> 01:24:14,054 Geen familie. 1432 01:24:16,056 --> 01:24:18,158 Geen vriendschap. 1433 01:24:49,824 --> 01:24:52,660 -Coco! Hou je van mij? 1434 01:24:58,098 --> 01:25:00,500 Als je van me houdt, help me dan. 1435 01:26:00,260 --> 01:26:03,296 -Bedankt, Coco. 1436 01:27:04,324 --> 01:27:06,994 Is het goed als ik rook? 1437 01:27:07,095 --> 01:27:09,897 -Natuurlijk. Ik doe met je mee. 1438 01:27:15,368 --> 01:27:17,337 -Karla had gelijk. 1439 01:27:18,873 --> 01:27:23,010 Het is niet zo interessant, mijn leven. 1440 01:27:26,013 --> 01:27:29,416 Vanavond, na de barbecue, 1441 01:27:29,517 --> 01:27:32,653 Ik ga terug en herschrijf het, 1442 01:27:32,754 --> 01:27:37,290 deze keer vol magie en avontuur. 1443 01:27:39,193 --> 01:27:41,896 Waarom zou ik deze persoon zijn? 1444 01:27:41,996 --> 01:27:45,900 Waarom kan ik niet iemand anders zijn? 1445 01:27:46,000 --> 01:27:49,302 Alles is mogelijk. 1446 01:27:49,402 --> 01:27:51,471 Fictie is vrijheid. 1447 01:28:09,489 --> 01:28:11,726 -De nacht van Leo embolie -- 1448 01:28:11,826 --> 01:28:14,361 Vanessa? 1449 01:28:14,461 --> 01:28:16,697 4 juli 2020 -- 1450 01:28:16,798 --> 01:28:17,632 Vanessa? 1451 01:28:17,732 --> 01:28:19,667 we hebben onze relatie beëindigd. 1452 01:28:22,937 --> 01:28:25,640 Het maakt mij niet uit hoe het eruit ziet. 1453 01:28:25,740 --> 01:28:29,811 Het maakt mij niet uit wat iemand denkt. 1454 01:28:29,911 --> 01:28:33,346 Ik hield van haar meer dan het leven zelf. 1455 01:28:37,652 --> 01:28:41,756 Ik hoor dat ze is ingetrokken met Jeannie Koletzko... 1456 01:28:43,423 --> 01:28:48,495 -...en in een nieuwe uitbarsting van inspiratie, 1457 01:28:48,596 --> 01:28:51,398 heeft haar boek af. 1458 01:28:56,003 --> 01:28:57,538 -Coco! 1459 01:28:59,339 --> 01:29:00,975 -Het is grappig met het virus... 1460 01:29:01,075 --> 01:29:03,578 -Coco! Heb jij Bahlul gezien? 1461 01:29:05,546 --> 01:29:08,348 -Die nacht, iedereen heeft het begrepen. 1462 01:29:10,918 --> 01:29:13,788 -Maar niemand stierf. 1463 01:29:13,888 --> 01:29:15,388 -O mijn God! Coco! 1464 01:29:15,488 --> 01:29:17,225 O mijn God! 1465 01:29:17,325 --> 01:29:19,093 -Behalve Coco. 1466 01:29:28,169 --> 01:29:32,439 Toen hij eenmaal hersteld was, Leo heeft het Feesthuis verkocht, 1467 01:29:32,540 --> 01:29:36,744 maar hield het bed en rolstoel. 1468 01:29:36,844 --> 01:29:39,580 Hij had ze nodig voor zijn nieuwe verloofde. 1469 01:29:43,684 --> 01:29:47,088 En Hamadou ging verder. 1470 01:29:47,188 --> 01:29:50,825 Ik hoor dat hij nu met een vrouw is. 1471 01:29:50,925 --> 01:29:52,994 Een model. 1472 01:30:10,678 --> 01:30:15,683 -Ik vermoed Terry's neef werd beter en hij vertrok. 1473 01:30:19,452 --> 01:30:21,956 Terry wil er niet over praten. 1474 01:30:23,891 --> 01:30:26,961 Hij was altijd raar over Bahlul. 1475 01:31:14,208 --> 01:31:16,978 -Hoi. Pardon? 1476 01:31:17,078 --> 01:31:20,081 Hallo? Pardon? 1477 01:31:21,983 --> 01:31:23,483 Kunnen we dit aannemen? 1478 01:31:24,352 --> 01:31:26,821 - Kan het mij verdomme schelen? 1479 01:31:26,921 --> 01:31:28,022 Kut. 116431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.