Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,627 --> 00:00:29,162
Ik ga praten.Is dat goed?
2
00:00:29,263 --> 00:00:32,499
Kun je luisterenals ik praat?
3
00:00:32,600 --> 00:00:35,402
Want als je het niet kunt,doe het dan niet.
4
00:00:35,503 --> 00:00:38,740
Dat is prima.Het maakt niet echt uitin ieder geval zoveel,
5
00:00:38,840 --> 00:00:41,208
het is allemaal zo lang geleden gebeurd.
6
00:00:41,308 --> 00:00:44,646
En er gebeurde nog veel meerover de hele wereld natuurlijk
7
00:00:44,746 --> 00:00:48,917
maar die zomer, mijn homobeste vriend van de universiteit,
8
00:00:49,017 --> 00:00:54,254
Terry Goon,was aan het scheiden.
9
00:00:54,354 --> 00:00:58,492
Zijn echtgenoot, Leo, had gevondennieuwere, betere liefde elders
10
00:00:58,593 --> 00:01:02,396
en was bemoedigendmijn vriend om hetzelfde te doen.
11
00:01:02,496 --> 00:01:05,098
Helaas was Terry dat nietecht in een goede positie
12
00:01:05,198 --> 00:01:07,334
om nieuwe liefde na te streven.
13
00:01:07,434 --> 00:01:09,303
Allereersthij kon nergens wonen.
14
00:01:09,403 --> 00:01:11,039
Dat was hij toevalligdie op dat moment verbleef
15
00:01:11,138 --> 00:01:13,307
in een van Leolege eigenschappen,
16
00:01:13,407 --> 00:01:15,543
degene die we hebben gebeldhet "Partijhuis",
17
00:01:15,643 --> 00:01:20,447
om redenen diekunnen waarschijnlijk het beste worden achtergelatenniet gespecificeerd.
18
00:01:20,548 --> 00:01:22,917
Nu, stel ik me voorTerry had dit graag gewild
19
00:01:23,017 --> 00:01:24,752
te hebben geleefdergens anders.
20
00:01:24,852 --> 00:01:26,621
Dat had hij waarschijnlijk leuk gevondenomiemand anders te ZIJN,
21
00:01:26,721 --> 00:01:29,791
maar hij had geen gelden je kunt nergens anders heen
22
00:01:29,891 --> 00:01:35,195
en was helaaserg bang voor het virus.
23
00:01:35,295 --> 00:01:37,397
Bovendienen nog belangrijker,
24
00:01:37,497 --> 00:01:43,270
hij had een neefom voor -- zijn te zorgen
zusskind, Bahlul,
25
00:01:43,370 --> 00:01:47,775
het 19-jarige mannelijke modeluit Marokko
26
00:01:47,875 --> 00:01:50,011
met een ernstig gebroken been.
27
00:01:50,110 --> 00:01:51,879
Hij was van zijn scooter gevallen
28
00:01:51,980 --> 00:01:55,750
die maart, op padvan een naderende ambulance.
29
00:01:55,850 --> 00:01:57,417
Niemand stierf, godzijdank,
30
00:01:57,585 --> 00:02:02,222
maar hij werd overreden,en raakte zeer zwaar gewond.
31
00:02:02,322 --> 00:02:05,225
Nu, hij en Terryhad nog nooit echt gesproken,
32
00:02:05,325 --> 00:02:08,462
en ze waren niet dichtbij --maar zoals je je misschien herinnert,
33
00:02:08,563 --> 00:02:11,298
de ziekenhuizen van toenwaren uit bed,
34
00:02:11,398 --> 00:02:14,636
en Terry was zijn naastelevend familielid.
35
00:02:14,736 --> 00:02:17,105
Het opnemen van hem washet juiste om te doen,
36
00:02:17,204 --> 00:02:20,541
Dus Terry deed het --zonder Leo te vertellen --
37
00:02:20,642 --> 00:02:23,711
en om zijn neefzou hem niet raar vinden,
38
00:02:23,811 --> 00:02:25,245
of griezelig,
39
00:02:25,345 --> 00:02:27,447
mijn vriend zou dat gedaan hebbenGa onmiddellijk aan de slag
40
00:02:27,548 --> 00:02:30,652
elk spoor verwijderenvan zijn ex-man
41
00:02:30,752 --> 00:02:34,822
en de partijenhij had dat huis binnengegooid.
42
00:02:50,938 --> 00:02:52,840
-Verdomde flikker...
43
00:03:23,104 --> 00:03:26,507
Godverdomme! God --
44
00:03:39,687 --> 00:03:42,857
-Terry zou dat niet doenlaten we kennismaken met het model.
45
00:03:44,525 --> 00:03:45,626
-Ugh!
46
00:03:45,793 --> 00:03:49,496
-En hij wilde ons niet sturenalle afbeeldingen,
47
00:03:49,597 --> 00:03:53,300
wat hem alleen maar maakte
intrigerend.
48
00:03:53,400 --> 00:03:56,170
Wie was hij?
-Bahlul?
49
00:03:56,269 --> 00:03:58,940
-Die arme jongenin de kelder...
50
00:03:59,040 --> 00:04:01,175
-Bahlul, mag ik binnenkomen?
-Doe Maar.
51
00:04:01,274 --> 00:04:03,276
-De, uh... Ow!
52
00:04:03,376 --> 00:04:07,181
Het internet ligt er weer uit.
Kijk je iets?
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,283
-Gewoon een dvd.
-Ik zal snel zijn.
54
00:04:19,426 --> 00:04:21,394
-Wat voor soort dvd is het?
55
00:04:21,495 --> 00:04:24,999
-Ik heb het in de speler gevonden.
56
00:04:25,099 --> 00:04:27,168
-Een van Leo?
57
00:04:27,267 --> 00:04:30,505
-Is dat slecht?
58
00:04:30,605 --> 00:04:33,007
-Het spijt me zo dat ik binnenstorm.
59
00:04:39,514 --> 00:04:44,585
-Die arme jongen moet dat wel hebbenIk heb zoveel pijn gehad.
60
00:04:44,685 --> 00:04:48,923
Ik wilde helpen.Ik ben een getrainde professional.
61
00:04:51,391 --> 00:04:54,294
Maar ik zat vast in Greenpoint
62
00:04:54,394 --> 00:04:57,397
met mijn partner,Vanessa Ravel,
63
00:04:57,497 --> 00:05:00,433
een grote lesbienneen klein talent,
64
00:05:00,535 --> 00:05:05,540
auteur van een klein werk datbetaald voor dit appartement.
65
00:05:05,640 --> 00:05:08,676
Sinds dat werk is gebaseerdhelemaal mijn leven
66
00:05:08,776 --> 00:05:11,411
en geschreven met mijn stemzonder toestemming,
67
00:05:11,512 --> 00:05:15,716
Ik denk dat het alleen maar eerlijk isdat ik hier gratis woon.
68
00:05:15,817 --> 00:05:19,620
Natuurlijk is niets gratis.Ze is veganist.
69
00:05:19,720 --> 00:05:22,422
Alles wat we eten is veganistisch.
70
00:05:22,523 --> 00:05:24,292
Niets is gratis.
71
00:05:24,391 --> 00:05:27,360
Maar in de tussentijdIk kom rond en doe mijn best
72
00:05:27,460 --> 00:05:29,362
om haar te helpenrond het huis
73
00:05:29,462 --> 00:05:34,367
terwijl ze worsteltom haar vervolg te schrijven.
74
00:05:41,242 --> 00:05:43,044
-Wil je het nu controleren?
75
00:05:50,251 --> 00:05:51,484
Uhm.
76
00:05:51,586 --> 00:05:54,589
Oké. Masker op.
Ik ga haar halen.
77
00:05:54,689 --> 00:05:57,892
Oei! Godverdomme.
78
00:06:04,765 --> 00:06:07,535
-Het Feesthuiswas eigenlijk gewoon een rotzooi.
79
00:06:07,635 --> 00:06:10,538
Leo was altijd van plan om hem om te draaien,
80
00:06:10,638 --> 00:06:14,876
maar het kwam goed van pasals een plek om Terry te bedriegen.
81
00:06:14,976 --> 00:06:16,443
-Coco?
82
00:06:16,544 --> 00:06:19,280
Het internet ligt er weer uit.
Kom helpen.
83
00:06:21,682 --> 00:06:24,952
-Coco kwam met het gebouw.
84
00:06:29,223 --> 00:06:30,992
-Alsjeblieft?
85
00:06:34,528 --> 00:06:36,898
Dank je, Coco.
86
00:06:39,267 --> 00:06:42,136
Leeuw? Hallo, Hamadou.
87
00:06:42,236 --> 00:06:44,972
Is hij in de buurt?
88
00:06:45,072 --> 00:06:46,741
Bedankt.
89
00:06:49,243 --> 00:06:50,678
Hallo, Leeuw.
90
00:06:50,778 --> 00:06:53,581
Ja, ik heb ontvangen
het papierwerk.
91
00:06:53,681 --> 00:06:56,416
Nee, ik heb niet getekend
ze nog.
92
00:06:56,517 --> 00:06:59,587
Omdat ik moet lezen
eerst via hen.
93
00:06:59,687 --> 00:07:01,188
Sean is uw advocaat.
94
00:07:01,289 --> 00:07:03,891
Hou vol!
95
00:07:03,991 --> 00:07:06,594
Alles duidelijk! Leeuw,
dit is ondraaglijk.
96
00:07:06,694 --> 00:07:08,495
Ik probeer te werken.
97
00:07:08,596 --> 00:07:10,598
Ik probeer werk te krijgen.
98
00:07:10,698 --> 00:07:13,968
Ik heb opnieuw opgestart.
Coco, je kunt nu naar beneden komen.
99
00:07:14,068 --> 00:07:16,604
Trek dat omhoog, alstublieft.
Trek dat omhoog, alstublieft.
100
00:07:20,508 --> 00:07:22,510
Een seconde, Leeuw.
101
00:07:29,383 --> 00:07:31,285
Hallo?
-Bezorging voor Terry Goon.
102
00:07:31,385 --> 00:07:32,887
- Stand-by.
103
00:07:35,356 --> 00:07:37,124
Portemonnee...Portemonnee...
104
00:07:42,797 --> 00:07:47,535
-Natuurlijk was dat nietparadijs, dat feesthuis.
105
00:07:47,635 --> 00:07:50,671
Maar het was gratis.
106
00:07:50,771 --> 00:07:53,407
En gratis was allesarme Terry kon het zich veroorloven
107
00:07:53,507 --> 00:07:55,843
met wat hij had gered.
108
00:07:57,878 --> 00:08:02,116
-Hoi.
Ik kon mijn portemonnee niet vinden.
109
00:08:04,652 --> 00:08:07,154
Voor jou.
-Oh. Bedankt.
110
00:08:07,254 --> 00:08:08,789
- Wees veilig daarbuiten.
111
00:08:08,889 --> 00:08:10,791
-Jij ook.
112
00:08:15,963 --> 00:08:17,732
-Binnenkort zou Terry dat zijnop straat
113
00:08:17,832 --> 00:08:22,503
net als iedereen,op zoek naar werk.
114
00:08:22,603 --> 00:08:24,672
Dat was niet helemaalresultaat dat hij voor ogen had
115
00:08:24,772 --> 00:08:26,907
toen hij met Leo trouwde.
116
00:08:29,276 --> 00:08:30,745
Maar hij was inzetbaar.
117
00:08:30,845 --> 00:08:34,548
Ik bedoel, hij heeft nooit een baan gehad.
118
00:08:34,648 --> 00:08:38,586
Hij had stage gelopendirect na de universiteit.
119
00:08:38,686 --> 00:08:39,820
Toen trouwde hij met zijn baas...
120
00:08:39,920 --> 00:08:42,390
-Leo, ik zet je neer
op luidspreker.
121
00:08:42,490 --> 00:08:45,292
-...en stop.
122
00:08:45,393 --> 00:08:48,763
Maar Leo gaf niet op.
123
00:08:48,863 --> 00:08:51,165
En er waren nog meer stagiaires.
124
00:08:51,265 --> 00:08:52,933
-Hete kerel?
-WHO?
125
00:08:53,034 --> 00:08:54,969
-Bezorger.Is hij jouw type man?
126
00:08:55,069 --> 00:08:57,605
Is hij een knappe kerel?
-Ik merk deze niet
dingen, Leeuw.
127
00:08:57,705 --> 00:08:59,306
-Nou, hoe zag hij eruit?
128
00:08:59,407 --> 00:09:01,809
Had hij een mooie kont?
-Je bent zo'n verdomd varken.
129
00:09:01,909 --> 00:09:04,612
-Je was zo vriendelijk.
-Ik vond het zielig voor hem.
130
00:09:04,712 --> 00:09:07,348
-Wat?
-Ik vond het zielig voor hem.
131
00:09:07,448 --> 00:09:09,550
-Wat?
-Ik vond het zielig voor hem!
132
00:09:09,650 --> 00:09:12,453
-Nou, als je van hem houdtzoveel, waarom niethem uitnodigen binnen?
133
00:09:12,553 --> 00:09:16,257
- Zelfs als ik dat zou willen
naar, hij is weg.
-Dus achtervolg hem.
134
00:09:16,357 --> 00:09:19,093
-Waarom ga je hem niet achterna,
Leeuw? Trouw vervolgens met hem.
135
00:09:19,193 --> 00:09:20,361
-Je weet dat ik dat zou doen!
136
00:09:20,795 --> 00:09:22,329
Maar Hamadou en ikzijn momenteel in Berlijn,
137
00:09:22,496 --> 00:09:23,898
en dat doen wezo ontzettend leuk.
138
00:09:23,998 --> 00:09:26,567
-Oh, ben jij?
-Schat, houden we niet van Berlijn?
139
00:09:26,667 --> 00:09:27,701
-Oh ja, ha ha,Sorry, Terry.
140
00:09:27,802 --> 00:09:29,303
-Ik sta op de luidspreker?
-Nee!
141
00:09:29,403 --> 00:09:30,938
- Haal me van de luidspreker, alsjeblieft.
142
00:09:31,038 --> 00:09:33,641
-Hé, je zet mij op de luidspreker.
-Ik ben alleen.
143
00:09:33,741 --> 00:09:36,043
-Ja, klopt.
-Ik ben alleen, Leo.
144
00:09:36,143 --> 00:09:37,711
Je liet me helemaal alleen.
145
00:09:37,812 --> 00:09:39,580
-Je bent niet de enige,jij kleine freak.
146
00:09:39,680 --> 00:09:41,449
Wanneer kan ik hem ontmoeten?
-WHO?
147
00:09:41,550 --> 00:09:44,351
-Je kleine vriendje.
-Ik zie het niet
de bezorger.
148
00:09:44,452 --> 00:09:45,853
-Ja, nee.De andere.
149
00:09:45,953 --> 00:09:50,891
-De ander wie?
-De andere. Het model.
150
00:09:50,991 --> 00:09:56,063
Het fotomodel...?Met de grappige naam? Balala?
151
00:09:56,163 --> 00:09:59,534
Hallo? Karla zei dat je dat hadeen klein bruin kindin de kelder
152
00:09:59,633 --> 00:10:02,703
met een gebroken been. Wanneer warenGa je het mij vertellen, Terry?
153
00:10:02,803 --> 00:10:05,639
Of ben je het vergetenzijn we getrouwd?
154
00:10:05,739 --> 00:10:07,141
-Dat is walgelijk, Leo.
155
00:10:07,241 --> 00:10:09,977
Hij is mijn neef,
en hij is zeer zwaar gewond.
156
00:10:10,077 --> 00:10:11,546
Ik niet --
157
00:10:11,645 --> 00:10:14,516
Ik dacht niet dat het je iets zou schelen.
158
00:10:14,615 --> 00:10:16,383
Hij zit niet op Instagram.
159
00:10:31,832 --> 00:10:34,401
-Moet ik blond worden?
-Als je het gaat doen, doe het dan.
160
00:10:34,503 --> 00:10:35,769
-We lijken te veel op elkaar.
161
00:10:35,870 --> 00:10:38,472
-Wij niet.
-Bel van...Terry Goon.
162
00:10:38,573 --> 00:10:39,840
-Nee.
-Antwoord. Hallo, Terry.
163
00:10:39,940 --> 00:10:41,510
-"Kleine bruine jongen"?
Ik ben aan het werk.
164
00:10:41,610 --> 00:10:42,810
-Ga in je kamer werken.
-Staat ik op de luidspreker?
165
00:10:42,910 --> 00:10:44,411
-Wat is dat, Terry?
Weinig wat?
166
00:10:44,513 --> 00:10:46,447
-Haal me van de luidspreker, alstublieft.
-Je staat niet op de luidspreker.
167
00:10:46,548 --> 00:10:50,351
-Oké, Karla, zei je tegenLeo, van Bahlul, dat was hij
168
00:10:50,451 --> 00:10:53,622
a, citaat, "klein bruin kindin mijn kelder"?
169
00:10:53,721 --> 00:10:54,989
Wie zou zoiets zeggen?
170
00:10:55,089 --> 00:10:56,558
-Je zou.
-Wie is daar?
171
00:10:56,657 --> 00:10:57,925
- Hallo, Terry.
-Dat zou ik nooit zeggen
172
00:10:58,025 --> 00:10:59,660
zoiets.
-Oh, was het je tweelingbroer?
173
00:10:59,760 --> 00:11:01,228
-Ik sta nog steeds op de luidspreker?
-En hoe dan ook,
174
00:11:01,328 --> 00:11:02,930
is het niet een beetje waar?
-Haal me van de luidspreker, alstublieft.
175
00:11:03,030 --> 00:11:05,166
-Terry, allereerst,
Ik spreek nooit met Leo.
176
00:11:05,266 --> 00:11:08,769
-Oké, Leo zei hetzei dat ik dat had gedaan, citeer,"uitgegaan
177
00:11:08,869 --> 00:11:11,672
en vond een klein bruin jongetjevan mezelf en
178
00:11:11,772 --> 00:11:14,208
heb hem in mijn kelder verstopt."
-O mijn God.
179
00:11:14,308 --> 00:11:16,844
-Hou op! Hou op! Beiden
jij, geef me even een pauze hier.
180
00:11:16,944 --> 00:11:19,146
-Ik ben niet beledigd, Karla.Ik wil het je gewoon vertellen
181
00:11:19,246 --> 00:11:22,082
dat is heel lelijkvoor jou om na te denken, of te zeggen,
182
00:11:22,183 --> 00:11:24,952
vooral voor Leo,wie is er nu opgewonden
183
00:11:25,052 --> 00:11:27,121
en wil hem ontmoeten.
-Terry, dat willen we allemaal
ontmoet hem!
184
00:11:27,221 --> 00:11:30,559
-Karla, ik meld me af.Ik moet Bahlul voedenzijn diner.
185
00:11:33,394 --> 00:11:35,729
Wat staat er in brand?
186
00:11:35,829 --> 00:11:38,465
Coco, wat is er in vredesnaam?
Masker, alsjeblieft.
187
00:11:38,567 --> 00:11:40,134
Voor jou.
- Maar ze heeft het opgelost.
188
00:11:40,234 --> 00:11:41,936
-Masker, Coco!
189
00:11:42,036 --> 00:11:44,471
-Maar ze heeft het opgelost,
Oom Terry.
190
00:11:44,573 --> 00:11:47,474
Coco heeft het internet gerepareerd.
191
00:11:47,576 --> 00:11:50,579
Bedankt. Kokos.
192
00:11:50,679 --> 00:11:52,079
Zeg dankjewel, Coco.
193
00:11:52,179 --> 00:11:56,317
-Bedankt, Coco.
Daar ga je. Daar ga je.
194
00:12:00,354 --> 00:12:02,691
Heeft ze iets raars gezegd?
over het feit dat je moslim bent?
195
00:12:02,790 --> 00:12:06,260
-Nee.
-Goed.
Laten we je opruimen.
196
00:12:06,360 --> 00:12:09,897
-Eerst gaat Leo er vandoor
een kind genaamd 'Hamadou',
een model,
197
00:12:09,997 --> 00:12:13,668
en nu woont Terry bij hem
een ander model genaamd "Bahlul"
198
00:12:13,767 --> 00:12:15,102
in Leo's huis?
199
00:12:15,202 --> 00:12:16,737
Dat is een behoorlijke rebound,
denk je niet?
200
00:12:16,837 --> 00:12:18,339
-"Kleine bruine jongen"?
-Hé, als ik het zei,
201
00:12:18,439 --> 00:12:20,007
wat ik niet deed, wat zou moeten
Ik heb ze toen gebeld,
202
00:12:20,107 --> 00:12:21,909
volgens jou?
Wat is de juiste term?
203
00:12:22,009 --> 00:12:24,178
-Het zou niet opgekomen zijn
mij om die observatie te maken.
204
00:12:24,278 --> 00:12:26,780
-Oh kom op.
Ha! Natuurlijk zou dat zo zijn.
205
00:12:26,880 --> 00:12:28,683
-Ik ga wandelen.
-Waarheen? Naar Jeannie?
206
00:12:28,782 --> 00:12:30,117
-Ik weet het niet.
- Nou, als je komt
207
00:12:30,217 --> 00:12:31,919
aan Jeannie Koletzko,
waarom vertel je het haar niet
208
00:12:32,019 --> 00:12:34,388
dat je vriendin
wie geboren is, zegt hallo!
209
00:12:40,828 --> 00:12:44,465
-Bel van...Terry Goon.
-Negeren.
210
00:12:44,566 --> 00:12:46,033
-Hallo?
-Ja, hallo, Terry.
211
00:12:46,133 --> 00:12:47,868
Ik ga zelfmoord plegen.
Is dat wat iedereen wil?
212
00:12:47,968 --> 00:12:49,970
-Ik ga niet met hem naar bed.Hij is mijn neef.
213
00:12:50,070 --> 00:12:51,539
-Wie zei dat je dat was
met hem slapen?
214
00:12:51,640 --> 00:12:53,040
-Dat deed je.
-Leo maakte die conclusie
215
00:12:53,140 --> 00:12:54,542
omdat je dat niet had gedaan
vertelde hem alles.
216
00:12:54,643 --> 00:12:56,010
-Dus je moest het hem vertellen?
217
00:12:56,110 --> 00:12:57,978
-Ik nam aan dat hij het wist!
-Nou, nu doet hij dat,
218
00:12:58,078 --> 00:12:59,880
en hij is opgewonden.
- Kun je het hem kwalijk nemen?
219
00:12:59,980 --> 00:13:01,849
-Wat is er zo spannendover modellen?
220
00:13:01,949 --> 00:13:03,484
-Allereerst,
ze zijn erg aantrekkelijk.
221
00:13:03,585 --> 00:13:05,587
-Hij is mijn neef,en hij is zeer zwaar gewond!
222
00:13:05,687 --> 00:13:09,790
-Dat kind heeft Axial Release nodig.
-Nee, Karla! We zijn aan het isoleren!
223
00:13:09,890 --> 00:13:11,358
-Kom op, Terry, ik kan helpen!
224
00:13:11,458 --> 00:13:13,427
-Ik moet gaan fietsenvoor het slapengaan.
225
00:13:13,528 --> 00:13:15,129
- Nou, val er niet af.
226
00:13:51,265 --> 00:13:56,604
-Ik heb een vreemde film gevondenhier in de kelder.
227
00:13:56,705 --> 00:13:58,839
Is dat mijn moeder?
228
00:14:02,644 --> 00:14:04,178
Ben ik dat?
229
00:14:04,411 --> 00:14:09,283
Met haar op de boot rijdennaar de bruiloft van oom Terry?
230
00:14:09,383 --> 00:14:14,556
Kleine Bahlul aan haar zijde,Zijn moeder gezelschap houden?
231
00:14:16,290 --> 00:14:19,728
Ze is alleen op het schermvoor een fractie van een seconde.
232
00:14:20,394 --> 00:14:25,466
Maar hoe vakerIk kijk ernaar, hoe langerdie tweede krijgt.
233
00:14:30,337 --> 00:14:33,608
Ik zie de hele dagin die seconde.
234
00:14:38,412 --> 00:14:40,280
Haar hele leven.
235
00:14:43,651 --> 00:14:46,120
10 jaar vóór de bruiloft,
236
00:14:46,220 --> 00:14:48,188
ze was naar het buitenland gegaannaar Amsterdam
237
00:14:48,288 --> 00:14:51,191
om weg te komenvan alles wat ze haatte.
238
00:14:51,291 --> 00:14:56,096
Maar ze haatte Amsterdam.En haatte Brussel.
239
00:14:56,196 --> 00:15:01,101
Ik haatte Parijs. Ik haatte Nice.
240
00:15:01,201 --> 00:15:04,938
Madrid, ze tolereerde het.
241
00:15:05,038 --> 00:15:08,308
Cordoba, dat vond ze leuk.
242
00:15:08,409 --> 00:15:12,980
Een man daar zei:Waarom gaan we niet verder naar het zuiden?
243
00:15:13,080 --> 00:15:15,315
Een uur varen met de veerbootaan de overkant van de zeestraat,
244
00:15:15,416 --> 00:15:18,986
en je bent buiten Europaop een ander continent
245
00:15:19,086 --> 00:15:20,722
en in een andere wereld.
246
00:15:24,057 --> 00:15:28,596
Ze wist van nietsover Marokko of Tanger.
247
00:15:28,696 --> 00:15:31,666
Maar ze volgde zijn advies op.
248
00:15:31,766 --> 00:15:33,133
Ze vond hem leuk.
249
00:15:35,969 --> 00:15:39,774
En voordat ze het wist,ze was gearriveerd.
250
00:16:06,835 --> 00:16:08,670
Ze heeft willekeurig een man uitgekozen.
251
00:16:16,477 --> 00:16:22,282
"Kijk", zei ze,"Ik wil de wereld zien.
252
00:16:22,382 --> 00:16:27,187
Ik probeereen authentieke ervaring.
253
00:16:27,287 --> 00:16:30,991
Ik wil het wetenals je mij kunt helpen.
254
00:16:31,091 --> 00:16:35,229
Ik kan je betalen.Ik betaal je graag.
255
00:16:35,329 --> 00:16:41,068
Wees er zeker vanom mij ergens heen te brengenzonder toeristen."
256
00:16:41,168 --> 00:16:45,540
Hij heeft het misschien niet begrepenprecies wat ze bedoelde,
257
00:16:45,640 --> 00:16:47,775
maar hij was het ermee eens.
258
00:16:47,876 --> 00:16:51,211
Die man, mijn vader,
259
00:16:51,311 --> 00:16:54,816
met wie ze later zou trouwenen echtscheiding.
260
00:16:57,552 --> 00:17:02,757
Maar als hij het niet was geweest,ze zou gevonden hebbeniemand anders.
261
00:17:32,085 --> 00:17:34,889
- Vanessa? Appartement 2?
262
00:17:34,989 --> 00:17:37,057
-Is het lamsvlees met rijst?
-Ja.
263
00:17:37,157 --> 00:17:38,726
-Weet je, in Griekenland,
wij hebben een gerecht
264
00:17:38,826 --> 00:17:43,196
dat lijkt hier erg op,
maar het is, eh, niet over rijst.
265
00:17:43,297 --> 00:17:44,933
Het is eigenlijk
boven iets anders.
266
00:17:45,033 --> 00:17:46,433
Maar ik weet het niet meer.
267
00:17:46,534 --> 00:17:49,771
Maar het is Grieks. En het is goed.
En het is Grieks.
268
00:17:49,871 --> 00:17:52,707
Zoals ik.
-Ben je Grieks?
269
00:17:52,807 --> 00:17:54,809
-Ja. Weet je het niet?
270
00:17:54,909 --> 00:17:57,144
-Tuurlijk, dat kan ik zien.
271
00:17:57,244 --> 00:17:59,146
-En jij?
Waar kom je vandaan?
272
00:17:59,246 --> 00:18:01,348
-Ik kom uit Vlissingen.
273
00:18:01,448 --> 00:18:03,651
-Nee, waar ben je-
Waar kom je vandaan?
274
00:18:03,751 --> 00:18:06,521
Je weet wat ik bedoel.
-Oh.
275
00:18:09,423 --> 00:18:11,626
Waar lijkt het op
Ik ben van?
276
00:18:16,396 --> 00:18:17,732
-Hier.
277
00:18:17,832 --> 00:18:19,801
-Ja, ik kom uit Kaboel.
278
00:18:19,901 --> 00:18:21,502
-Koel.
279
00:18:26,340 --> 00:18:29,376
Hoe moet ik dat doen
om je hier terug te krijgen?
280
00:18:29,476 --> 00:18:32,046
-Blijf gewoon bestellen, denk ik.
281
00:18:32,145 --> 00:18:34,348
-Dat zou niet zo moeilijk moeten zijn.
282
00:18:39,687 --> 00:18:41,288
-Hoi.
283
00:18:41,388 --> 00:18:45,258
Hé, kun je me alsjeblieft helpen?
Hé, kun je me alsjeblieft helpen?
284
00:18:45,359 --> 00:18:47,929
-He, hoe gaat het?
-Mag ik alsjeblieft je telefoon gebruiken?
285
00:18:48,029 --> 00:18:50,732
-Waar heb je het voor nodig --
Moet u bellen?
286
00:18:50,832 --> 00:18:54,167
-Ja nee...
287
00:18:54,267 --> 00:18:57,204
Ik probeer te kijken
iets, kerel.
288
00:18:57,304 --> 00:19:00,173
-Sorry broer. Succes.
289
00:19:24,666 --> 00:19:27,535
-Midden juniIk had het model nog steeds niet ontmoet.
290
00:19:27,635 --> 00:19:29,336
Terry was niet gekomenop eventuele protesten.
291
00:19:29,436 --> 00:19:32,305
Terry, doe niet zo flauw, oké?Zet een masker op,
292
00:19:32,406 --> 00:19:34,876
maak het kind wakker en rolhem naar het stadhuis.
293
00:19:34,976 --> 00:19:36,376
-Wat is er gaande
op het stadhuis?
294
00:19:36,476 --> 00:19:38,345
-Wat gebeurt er?We bezetten!
295
00:19:38,445 --> 00:19:40,081
Lees je het nieuws niet?
296
00:19:40,180 --> 00:19:42,016
- Een seconde.
297
00:19:44,886 --> 00:19:46,120
-Dat is wat ik hem vertelde.
298
00:19:48,422 --> 00:19:50,424
-Levering.
- Stand-by.
299
00:19:53,895 --> 00:19:55,663
Taart!
300
00:19:55,763 --> 00:19:57,464
Bedankt.
301
00:20:00,935 --> 00:20:02,670
Rug.
-Hoe gaat het met hem?
302
00:20:02,770 --> 00:20:03,905
-WHO?
303
00:20:04,005 --> 00:20:06,708
-Bezorger.
-Waarom wil je dat weten?
304
00:20:06,808 --> 00:20:07,909
-Geen reden.
305
00:20:08,009 --> 00:20:09,644
-God. Jij bent zo'n varken.
Oh!
306
00:20:09,744 --> 00:20:11,445
- Hé, ik ben geen varken, oké?
307
00:20:11,546 --> 00:20:13,081
-Een seconde.
-Jij bent het varken.
308
00:20:13,181 --> 00:20:15,215
Je leeftin het Feesthuis.
309
00:20:16,984 --> 00:20:20,555
Hallo Coco, ik wou dat ik dat niet deed
Ik moet je zo lastig vallen,
310
00:20:20,655 --> 00:20:24,025
maar ik heb internet nodig,
helaas, en het
blijft maar uitgaan.
311
00:20:24,125 --> 00:20:26,928
Ik weet niet waarom.
Ik weet niet waarom.
312
00:20:29,229 --> 00:20:31,132
-Karl? Rug.
313
00:20:31,231 --> 00:20:33,067
-Wie was het deze keer?Bahlul?
314
00:20:33,167 --> 00:20:35,203
-Dat is Coco.
-Wie is Coco?
315
00:20:35,302 --> 00:20:37,171
-De geesteszieke vrouw
wie woont er boven --
316
00:20:37,270 --> 00:20:38,305
Oh! Oh!
317
00:20:39,607 --> 00:20:42,476
-Oom Terry!
-Terry?
318
00:20:42,577 --> 00:20:44,277
Wat is er gebeurd?
-Oom Terry!
319
00:20:44,377 --> 00:20:46,814
-Oh!
-Gaat het?
320
00:20:46,914 --> 00:20:49,851
-Oom Terry?
-Je buurman probeert hetJou vermoorden?
321
00:20:57,290 --> 00:20:58,626
-Is alles goed?
322
00:20:58,726 --> 00:21:01,863
-Ik probeer het gewoon
om Coco's planten water te geven.
323
00:21:01,963 --> 00:21:02,964
-Wat is dat?
324
00:21:03,064 --> 00:21:05,499
-Kijk! Een regenboog!
325
00:21:09,871 --> 00:21:11,706
-Koel!
326
00:21:13,373 --> 00:21:15,510
-Terry, ben je daar?
327
00:21:15,610 --> 00:21:17,444
Wat is er gebeurd?
-Ik gleed uit over kip.
328
00:21:17,545 --> 00:21:18,613
-Wat?
-Ik gleed uit over kip.
329
00:21:18,713 --> 00:21:20,214
Ik kan niet bewegen.
-O mijn God.
330
00:21:20,313 --> 00:21:21,582
Heeft u opnieuw een hernia gehadje rug?
331
00:21:21,682 --> 00:21:23,383
-Misschien.
-Oké, hou je mond.
332
00:21:23,483 --> 00:21:25,452
Ik kom langs.Ik ben er over 20 minuten.
333
00:21:25,553 --> 00:21:26,621
Ga liggenergens comfortabelen til je benen op.
334
00:21:26,721 --> 00:21:28,890
- Oké. Oké.
335
00:21:32,960 --> 00:21:34,262
-Waarom kan ik niet komen?
336
00:21:34,361 --> 00:21:36,164
-Het is geen theekransje,
het is een huisbezoek.
337
00:21:40,134 --> 00:21:41,803
Kan ik dat lenen?
338
00:21:41,903 --> 00:21:43,137
Laat je arresteren.
339
00:21:53,948 --> 00:21:58,485
-Koko, Koko,
Het maakt mij niet uit, ga gewoon weg.
340
00:21:59,452 --> 00:22:02,890
Ik gooide mijn rug naar buiten
in de keuken.
341
00:22:02,990 --> 00:22:04,491
Help mij niet.
342
00:22:04,592 --> 00:22:06,928
Mijn vriend komt langs.
343
00:22:07,028 --> 00:22:08,229
Buzz haar binnen.
344
00:22:08,328 --> 00:22:12,033
Ik kan niet bewegen.
345
00:22:12,133 --> 00:22:13,868
Masker!
346
00:22:30,184 --> 00:22:32,086
Mama!
347
00:22:36,791 --> 00:22:39,727
-Je weet het niet
hoe hard ik dit nodig had.
348
00:22:47,467 --> 00:22:50,304
Haar eerste dag in Tanger,
349
00:22:50,403 --> 00:22:53,541
mijn moeder moest welscheld haar gids uit
350
00:22:53,641 --> 00:22:57,111
omdat ze haar naar een museum bracht.
351
00:23:00,214 --> 00:23:02,817
"Kijk", zei ze,
352
00:23:02,917 --> 00:23:06,053
"Ik probeereen authentieke ervaring."
353
00:23:06,153 --> 00:23:08,455
-Ga linksaf, uh...
354
00:23:08,556 --> 00:23:10,524
-"Dus geen musea."
355
00:23:10,625 --> 00:23:13,127
-Neem... nee, ga door
beneden Fulton.
356
00:23:14,695 --> 00:23:18,232
-Hij nam haar mee naar de souk.
357
00:23:18,332 --> 00:23:21,401
Alleen toeristenin de souk.
358
00:23:21,502 --> 00:23:24,404
"Tarek," zei ze,
359
00:23:24,505 --> 00:23:27,909
"Ik heb het gevoel dat dit niet zo isserieus genomen worden.
360
00:23:29,677 --> 00:23:32,914
En dat vind ik niet leukdat gevoel."
361
00:23:36,651 --> 00:23:41,255
Arme Tarek wist het nietwat moet je nog meer doen.
362
00:23:41,355 --> 00:23:44,525
Hij nam haar mee naar de moskee.
363
00:23:44,625 --> 00:23:47,494
"En daar," vertelde ze me,
364
00:23:47,595 --> 00:23:49,462
"Eindelijk,
365
00:23:49,563 --> 00:23:52,099
Ik had het.
366
00:23:52,199 --> 00:23:54,669
Een authentieke ervaring."
367
00:23:59,140 --> 00:24:00,775
-Bedankt.
368
00:24:03,210 --> 00:24:05,046
Pardon. Is Terry binnen?
369
00:24:09,317 --> 00:24:11,686
Oke. Bedankt.
370
00:24:15,488 --> 00:24:18,125
Wachten! De deur open houden!
371
00:24:20,561 --> 00:24:22,697
Begrepen. Bedankt.
372
00:24:29,103 --> 00:24:33,674
-Nadat ze terugkeerde, een vande favoriete onderwerpen van mijn moeder
373
00:24:33,774 --> 00:24:37,712
werd het hedonismevan het Westen.
374
00:24:37,812 --> 00:24:41,215
"Ze zijn frivool,"zou ze zeggen.
375
00:24:41,315 --> 00:24:42,616
"Ze zijn egoïstisch.
376
00:24:42,717 --> 00:24:46,520
Hebzuchtig. Ze zijn ontrouw.
377
00:24:46,620 --> 00:24:48,155
Ze hebben geen gemeenschap."
378
00:24:49,390 --> 00:24:53,461
'Geen familie. Geen vriendschap.
379
00:24:53,561 --> 00:24:58,332
Het enige waar ze om gevenis aan het winkelen.
380
00:24:58,432 --> 00:25:01,836
Het enige waar ze aan denken is seks."
381
00:25:43,677 --> 00:25:45,613
-Daar ga je.
382
00:25:55,156 --> 00:25:57,958
Dat is juist. Daar gaan we.
Houd de kern vast.
383
00:25:58,059 --> 00:26:00,494
Centreer jezelf.
Goed, goed, goed, goed, goed.
384
00:26:00,594 --> 00:26:02,029
Je bent een natuurtalent.
Je bent hier heel goed in.
385
00:26:02,129 --> 00:26:04,899
-Wat in Godsnaam?
-Kijk eens wie wakker is.
386
00:26:04,999 --> 00:26:07,201
- Hallo, oom Terry.
-Waar is je masker?
387
00:26:07,301 --> 00:26:08,402
-Tieners zijn immuun.
388
00:26:08,503 --> 00:26:10,505
-Hij is 20.
-Niet voor zes uur.
389
00:26:10,604 --> 00:26:11,672
-Bahlul, zou je dat moeten doen
een overhemd aantrekken?
390
00:26:11,772 --> 00:26:13,474
-Waarom?
-Heb je het niet koud?
391
00:26:13,574 --> 00:26:14,975
-Nee.
-Sterke chi.
392
00:26:15,076 --> 00:26:16,844
-Karla zegt mijn lichaam
wil zichzelf genezen.
393
00:26:16,944 --> 00:26:18,446
-Je wilt je les,
Oom Terry?
394
00:26:18,547 --> 00:26:19,780
-Bedankt, ik ben genezen.
395
00:26:19,880 --> 00:26:22,183
-Oke dan.
Zullen we allemaal naar binnen gaan?
396
00:26:22,283 --> 00:26:24,051
-Uh-uh. Absoluut niet.
397
00:26:44,905 --> 00:26:50,377
-Ik ben niet in het buitenland geborenmijn moeder had dat graag gewild.
398
00:26:50,478 --> 00:26:53,614
Ik ben geboren in New Jersey.
399
00:26:53,714 --> 00:26:59,220
Mijn vader had erom gevraagdze gaan terug naarde Verenigde Staten.
400
00:27:02,123 --> 00:27:06,427
Om mij te beschermen tegen deinvloed van mijn omgeving,
401
00:27:06,528 --> 00:27:09,663
Mama liet mij dat nooit toeverlaat haar zijde.
402
00:27:09,763 --> 00:27:11,566
-Laat dat los.
403
00:27:11,665 --> 00:27:12,666
Goed.
404
00:27:12,766 --> 00:27:14,835
-Kleine Bahlul was beschut,
405
00:27:14,935 --> 00:27:18,172
gesmoord en aanbeden.
406
00:27:20,641 --> 00:27:23,410
We zijn nooit de stad in geweest.
407
00:27:23,512 --> 00:27:25,746
En we hadden geen vrienden.
408
00:27:25,846 --> 00:27:27,582
Mama kon niet met elkaar overwegmet wie dan ook.
409
00:27:27,681 --> 00:27:29,917
- Leg nu je hand hier.
410
00:27:30,017 --> 00:27:31,352
-Niet iemand Amerikaans.
411
00:27:31,452 --> 00:27:33,387
-Goed.
Ga op je rechterbeen staan.
412
00:27:33,487 --> 00:27:35,322
Oké. Voorzichtig.
413
00:27:35,422 --> 00:27:39,860
-Het probleem wasdat ze een Amerikaanse was.
414
00:27:39,960 --> 00:27:42,997
En ik was een Amerikaan.
415
00:27:43,097 --> 00:27:48,202
En mijn vader geleidelijkAmerikaan worden.
416
00:27:48,302 --> 00:27:51,005
En afgezien van het verkrijgen van meeren nog erger...
417
00:27:51,105 --> 00:27:53,307
-Wil je dit in de ether zetten?
conditioner om het uit te drogen?
418
00:27:53,407 --> 00:27:56,410
-...er wasabsoluut nietsZe zou er iets aan kunnen doen.
419
00:27:56,511 --> 00:27:58,245
-O mijn God.
420
00:28:04,519 --> 00:28:06,555
-AH ah ah ah...
421
00:28:06,655 --> 00:28:08,889
Drink je, Bahlul?
-Nee.
422
00:28:08,989 --> 00:28:10,457
-Waarom niet? Religie?
423
00:28:10,559 --> 00:28:11,692
-Ik heb er nooit de smaak voor gekregen.
424
00:28:11,792 --> 00:28:13,427
-Oh. Zal het je van streek maken?
als ik drink?
425
00:28:13,528 --> 00:28:14,828
-Natuurlijk niet.
426
00:28:14,929 --> 00:28:17,464
-Geweldig. En jij, Terry?
Grappa voor jou?
427
00:28:17,566 --> 00:28:18,732
-Ik ben aan het bezuinigen.
428
00:28:18,832 --> 00:28:20,701
-Uh Huh. Daar ga je.
429
00:28:20,801 --> 00:28:22,236
Maar hoe religieus zijn
Jij toch, Bahlul?
430
00:28:22,336 --> 00:28:24,606
Ik bedoel, heeft Terry het geprobeerd?
om je eruit te praten?
431
00:28:24,705 --> 00:28:27,074
-Waarom zou ik dat doen?
432
00:28:27,174 --> 00:28:30,545
-Ben jij geen anti-theïst?
Haat jij religie niet?
433
00:28:30,645 --> 00:28:31,946
- Terry praat niet
over religie.
434
00:28:32,046 --> 00:28:34,448
-Dat is schokkend.
- Waarom is dat schokkend?
435
00:28:34,549 --> 00:28:35,816
-Geen reden,
436
00:28:35,916 --> 00:28:37,351
Ik dacht alleen maar
het "vergiftigde alles."
437
00:28:37,451 --> 00:28:39,720
-Er was een tijd in mijn leven
toen ik dat dacht.
438
00:28:39,820 --> 00:28:42,389
Nu maakt het mij gewoon niet uit.
439
00:28:42,489 --> 00:28:44,024
-Waarom deed je dat dan?
440
00:28:44,124 --> 00:28:46,360
-We waren in oorlog.
-Met 'terrorisme'.
441
00:28:46,460 --> 00:28:47,494
- Nou, dat waren we.
442
00:28:47,596 --> 00:28:48,796
-En zijn we dat nu?
443
00:28:48,896 --> 00:28:50,864
-Nu kan het me niets schelen.
444
00:28:50,965 --> 00:28:53,668
-Je gaf er zoveel om.
Tot zover, Bahul.
445
00:28:53,767 --> 00:28:55,970
Zoveel over
terreur, terrorisme.
-Karla...
446
00:28:56,070 --> 00:28:57,572
-De bedreiging
van het internationale terrorisme
447
00:28:57,672 --> 00:28:59,608
in onze scholen en luchthavens."
-Stop.
448
00:28:59,708 --> 00:29:01,242
-Je zult niet geloven
wat hij over mij zei
449
00:29:01,342 --> 00:29:03,110
terug op de universiteit, Bahlul,
op wie hij zei dat ik eruitzag.
450
00:29:03,210 --> 00:29:05,012
-Wie, Terry?
-Ga verder, vertel het hem.
451
00:29:05,112 --> 00:29:06,480
-Nee.
-Je gaat het hem niet vertellen?
452
00:29:06,581 --> 00:29:07,982
-WHO?
-Terry zei:
453
00:29:08,082 --> 00:29:10,484
dat met mijn shirt uit,
Ik zag er "net zo uit
454
00:29:10,585 --> 00:29:12,286
Khalid Sjeik Mohammed."
455
00:29:12,386 --> 00:29:14,755
-Jij deed.
-Wat is dat voor iets
456
00:29:14,855 --> 00:29:15,990
om tegen een vrouw te zeggen: Bahlul!
457
00:29:16,090 --> 00:29:17,592
-Ik wist het niet
jij was een vrouw.
458
00:29:17,692 --> 00:29:18,859
-Hoe zou een vrouw dat kunnen
kijk zo veel
459
00:29:18,959 --> 00:29:20,261
zoals Khalid Sheikh Mohammed
460
00:29:20,361 --> 00:29:22,997
met mijn harige rug en nek,
toch, Terry?
461
00:29:23,097 --> 00:29:26,300
-Wachten. Wie is
Khalid Sjeik Mohammed?
462
00:29:29,036 --> 00:29:33,608
-Hij... orkestreerde 9/11.
463
00:29:33,708 --> 00:29:36,678
-Deze man?
464
00:29:36,777 --> 00:29:38,312
-Dat is niet het geval
lijkt op Karla.
465
00:29:38,412 --> 00:29:40,247
-Je kende haar toen nog niet.
Ze had dat allemaal aan de hand.
466
00:29:40,347 --> 00:29:42,717
- Mediterrane genetica.
-Hoe ben je ervan afgekomen?
467
00:29:42,816 --> 00:29:44,118
-Ik heb het vernietigd, schat.
Geschokt en verbijsterd.
468
00:29:44,218 --> 00:29:45,786
-Ik haat de mijne.
-Ik kan je vertellen waar je heen moet
469
00:29:45,886 --> 00:29:47,321
om het weg te krijgen.
-Je bent goed zoals je bent.
470
00:29:47,421 --> 00:29:49,957
- Hé, heeft Leo niet betaald?
dat je gaat laseren?
471
00:29:50,057 --> 00:29:51,458
-Laser werkt niet op blondines.
472
00:29:51,559 --> 00:29:53,260
-Leo vond ze vroeger leuk
glad en glad toen,
473
00:29:53,360 --> 00:29:55,162
zoals hardgekookte eieren.
Heb jij Leo ontmoet?
474
00:29:55,262 --> 00:29:57,632
-Nog niet.
-Hij zou van je houden, Bahlul.
475
00:29:57,732 --> 00:30:00,735
Wees voorzichtig.
-Je hebt Leo ontmoet.
476
00:30:00,834 --> 00:30:03,937
-Heb ik dat gedaan?
-Je hebt Leo ontmoet op onze bruiloft.
477
00:30:04,038 --> 00:30:05,272
-Aha, de bruiloft.
478
00:30:05,372 --> 00:30:08,576
-De bruiloft op Fire Island
met --
479
00:30:08,677 --> 00:30:10,411
met je moeder?
480
00:30:13,947 --> 00:30:16,183
-Het is zo lang geleden.
481
00:30:18,152 --> 00:30:20,087
-Je moeder niet
zoals het eiland.
482
00:30:20,187 --> 00:30:23,123
Heb je gehoord
van "Fire Island" Bahlul?
483
00:30:23,223 --> 00:30:25,627
Het is een soort...
strand toevluchtsoord
484
00:30:25,727 --> 00:30:27,127
voor de kinderen van Sodom,
485
00:30:27,227 --> 00:30:29,163
en Leo heeft daar een huis
bij het vleesrek.
486
00:30:29,263 --> 00:30:32,299
-Wat kan ik zeggen?
Ik had haar niet moeten uitnodigen.
487
00:30:36,805 --> 00:30:40,207
-Het is zes uur. Je bent 20.
Tijd voor taart.
488
00:30:50,150 --> 00:30:52,152
-Je bent zo vrouwelijk, Karla.
489
00:30:52,252 --> 00:30:53,487
-Insgelijks.
490
00:30:53,588 --> 00:30:56,123
-Ik kan me je niet voorstellen
als Khalid Sjeik Mohammed.
491
00:30:56,223 --> 00:30:59,561
-Bedankt.
-Hij is gek.
492
00:31:05,032 --> 00:31:08,035
-Mijn moeder vond het niet leukhet eiland.
493
00:31:08,135 --> 00:31:11,773
Dat herinner ik me wel.
494
00:31:11,872 --> 00:31:13,775
We hadden moeten vertrekken.
495
00:31:13,874 --> 00:31:14,843
Dat hebben we niet gedaan.
496
00:31:14,942 --> 00:31:15,943
- Hallo, jongens.
497
00:31:16,043 --> 00:31:17,679
- Hallo, jongens.
- Hallo, jongens.
498
00:31:17,779 --> 00:31:20,981
En wat ik me vervolgens herinneris mama die overeind springt
499
00:31:21,081 --> 00:31:24,985
vóór de geloften en het gebabbelzoals gewoonlijk over Jahannam
500
00:31:25,085 --> 00:31:28,122
en de broedersvan Profeet Lut.
501
00:31:30,991 --> 00:31:34,161
En ik herinner het meTerry's geschokte blik
502
00:31:34,261 --> 00:31:36,063
en andere mensen die lachen.
503
00:31:41,468 --> 00:31:47,241
-En dan plotseling,Ze gleed uit en tuimeldebuiten de promenade.
504
00:31:49,844 --> 00:31:53,447
Ze zou later zeggen:ze werd geduwd.
505
00:31:55,115 --> 00:31:59,319
Eén ding is zeker.Niemand hielp haar overeind.
506
00:32:02,222 --> 00:32:07,529
"Mijn broer deed niets,"zei ze.
507
00:32:07,629 --> 00:32:09,396
"Hij zei niets.
508
00:32:10,998 --> 00:32:13,535
Hij beëindigde de ceremonie."
509
00:32:17,137 --> 00:32:21,810
En ik herinner me het gevoelzo beschaamd op die dag
510
00:32:21,910 --> 00:32:24,546
en willen vergetende hele zaak.
511
00:32:26,848 --> 00:32:30,417
Maar mama kon het niet loslaten.
512
00:32:30,518 --> 00:32:33,086
-♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪
513
00:32:33,187 --> 00:32:36,925
♪ Van oom Terry ♪
514
00:32:37,024 --> 00:32:38,927
-En ik, Karla.
-Gefeliciteerd met je verjaardag, Bahlul.
515
00:32:39,026 --> 00:32:40,695
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
516
00:32:40,795 --> 00:32:42,697
-Welkom als twintiger.
517
00:32:45,165 --> 00:32:47,201
-Bismillah.-Bismillah.
518
00:32:47,301 --> 00:32:49,771
-Bismillah.
-Ongelooflijk.
519
00:33:03,417 --> 00:33:06,521
-Bahlul, eet iets.
Het is jouw verjaardag.
520
00:33:06,621 --> 00:33:07,454
-Prima.
521
00:33:08,455 --> 00:33:10,090
Wat, ben jij anorexia?
522
00:33:10,190 --> 00:33:12,292
Ik denk het niet.
523
00:33:12,392 --> 00:33:15,195
-Terry, de taart is erg lekker.
524
00:33:15,295 --> 00:33:17,364
-Ik dacht dat alle modellen
waren anorexia.
525
00:33:17,464 --> 00:33:19,066
-Ik denk van wel
een hoge stofwisseling.
526
00:33:19,166 --> 00:33:21,503
-Ik ook.
-Ik ook.
527
00:33:21,603 --> 00:33:22,937
-Maar serieus,
528
00:33:23,036 --> 00:33:25,038
laten we zeggen --
Wie is nog een mannelijk model?
529
00:33:25,138 --> 00:33:27,609
-Alton Mason.
-Wat verdomme?
530
00:33:27,709 --> 00:33:29,844
-Hij is een mannelijk model.
Leo vindt hem erg leuk.
531
00:33:29,944 --> 00:33:31,746
-Je hebt van deze man gehoord --
Alton Mason?
532
00:33:31,846 --> 00:33:33,581
-Zeker.
- Oké, laten we het zeggen
533
00:33:33,681 --> 00:33:36,250
je hebt een etentje
met Alton Mason.
534
00:33:36,350 --> 00:33:38,051
Doen jullie allebei alsof je eet,
of...wat doe je?
535
00:33:38,151 --> 00:33:40,788
-Hij is geen homo.
-WHO? Alton Mason?
536
00:33:40,889 --> 00:33:42,657
-Bahlul is geen homo.
537
00:33:42,757 --> 00:33:44,859
- Dat ben je niet?
-Hij is religieus.
538
00:33:44,959 --> 00:33:46,895
-Maar jij bent homo, Bahlul.
-Ben ik?
539
00:33:46,995 --> 00:33:49,162
-Hij is religieus.
-Het is oké als dat zo is.
540
00:33:49,263 --> 00:33:53,433
-Deze categorieën...
-Rechts. Kinderen vandaag!
541
00:33:53,535 --> 00:33:55,537
-Er zijn homoseksuele moslims, Terry.
-Zeker...
542
00:33:55,637 --> 00:33:58,840
En waar jij vandaan komt,
ze gooien je van het dak.
543
00:33:58,940 --> 00:34:01,009
-WHO?
-ISIS.
544
00:34:01,108 --> 00:34:02,142
-Er is geen ISIS in Marokko.
545
00:34:02,242 --> 00:34:03,343
-Waar is ISIS?
546
00:34:03,443 --> 00:34:05,013
-Syrië.
-Irak, dacht ik.
547
00:34:05,112 --> 00:34:06,915
-Irak en Syrië.
Het zijn buren.
548
00:34:07,015 --> 00:34:08,917
-Prima. Maar in het Midden-Oosten
in het algemeen,
549
00:34:09,017 --> 00:34:10,183
ze gooien je van het dak.
550
00:34:10,284 --> 00:34:13,821
-Marokko niet
in het midden Oosten.
551
00:34:13,922 --> 00:34:15,523
-Waar is Kaboel?
552
00:34:15,623 --> 00:34:17,559
-Irak.
-Niet Irak.
553
00:34:17,659 --> 00:34:20,294
-Is het niet de hoofdstad?
-Niet van Irak.
554
00:34:20,394 --> 00:34:21,863
-Kaboel is de hoofdstad van...?
555
00:34:21,963 --> 00:34:23,130
-Syrië.
-Afghanistan.
556
00:34:23,230 --> 00:34:24,197
-Oh.
-Wat natuurlijk
557
00:34:24,298 --> 00:34:25,365
deelt een grens met Irak.
558
00:34:25,465 --> 00:34:27,067
-Nee.
-Met Iran bedoel ik,
559
00:34:27,167 --> 00:34:29,436
waar ze elke homo maken
een geslachtsverandering krijgen.
560
00:34:29,537 --> 00:34:31,238
-Ik weet het niet
daarover, Terry.
561
00:34:31,338 --> 00:34:33,741
- Denk je niet dat Terry dat zou moeten doen?
geslachtsverandering ondergaan?
562
00:34:33,841 --> 00:34:36,276
-Stil.
-Zeker. Ik zie het.
563
00:34:36,376 --> 00:34:37,912
-Kusbare lippen.
Vrouwelijke heupen.
564
00:34:38,012 --> 00:34:39,914
-Fuck jij.
-Het is geen slechte zaak.
565
00:34:40,014 --> 00:34:41,448
- Konden we dat maar allemaal
woon in Iran.
566
00:34:41,549 --> 00:34:43,183
Je zou het gemaakt hebben
Een mooie vrouw, Terry.
567
00:34:43,283 --> 00:34:45,920
Nu is het helaas te laat.
568
00:34:46,020 --> 00:34:47,689
-Is het te laat voor Bahlul?
569
00:34:47,789 --> 00:34:48,957
-Natuurlijk niet.
570
00:34:49,057 --> 00:34:50,758
-Zou Bahlul maken
een mooi meisje?
571
00:34:50,858 --> 00:34:52,225
-Je bent goed zoals je bent.
572
00:34:52,326 --> 00:34:54,227
-Fuck, ja. Doe het, Bahul.
Je zou slagen.
573
00:34:54,328 --> 00:34:58,332
En zo niet, dan zou je het kunnen dragen
een... eh, wat dan ook. "Boerka."
574
00:34:58,432 --> 00:35:01,069
-Allereerst,
het heet geen boerka.
575
00:35:01,168 --> 00:35:03,437
Het is 'hijab'.
-Hijab is een hoofddoek.
576
00:35:03,538 --> 00:35:05,974
-Niqab! Neuken!
-Wat is boerka?
577
00:35:06,074 --> 00:35:07,207
-Boerka's van top tot teen.
578
00:35:07,307 --> 00:35:08,876
-En de Taliban van de boerka.
Afghanistan.
579
00:35:08,977 --> 00:35:10,945
-Afghanistan, Kaboel!
-Waar, eerlijk gezegd,
580
00:35:11,045 --> 00:35:13,413
misschien wel
en nu ook leven,
met alle sirenes,
581
00:35:13,514 --> 00:35:15,516
en de helikopters
en deze chaos en onrust --
582
00:35:15,617 --> 00:35:17,451
-Denk je echt dat ik dat zou doen?
een mooi meisje?
583
00:35:17,552 --> 00:35:19,587
- Verdomme, ja, Bahlul. Doe het.
584
00:35:19,687 --> 00:35:21,154
Je zou een transmodel kunnen zijn.
585
00:35:21,254 --> 00:35:23,925
Iedereen verdomme
houdt van dat spul.
586
00:35:24,025 --> 00:35:25,425
-Ik wil geen model zijn
meer.
587
00:35:25,526 --> 00:35:26,460
-Waarom niet?
588
00:35:26,561 --> 00:35:27,729
-Ik hou niet van
gefotografeerd worden.
589
00:35:27,829 --> 00:35:30,064
-Niet iedereen is trans!
590
00:35:30,163 --> 00:35:31,264
-Oke dan. Rustig maar, Terry.
Jezus.
591
00:35:31,365 --> 00:35:33,166
-Ga verder. Wees een vrouw.
592
00:35:33,266 --> 00:35:35,235
En je moeder gaat
om je van het dak te gooien,
593
00:35:35,335 --> 00:35:38,472
dan ik, en blaas zichzelf dan op
in het vleesrek.
594
00:35:38,573 --> 00:35:41,441
Maar ga je gang
en wees zoals iedereen --
595
00:35:41,542 --> 00:35:43,310
een vrouw.
596
00:35:45,647 --> 00:35:47,915
-Het is waar.
Mama zou het niet leuk vinden.
597
00:35:48,016 --> 00:35:49,984
-Oh kom op,
ze zou langskomen.
598
00:35:50,084 --> 00:35:52,486
Wie zou zich kunnen verzetten
dit kleine gezicht?
599
00:35:52,587 --> 00:35:54,488
Deze kleine
schattig gezichtje.
600
00:35:55,623 --> 00:35:57,558
-Is je moeder langsgekomen?
601
00:35:57,659 --> 00:35:59,292
Dat zou ze wel hebben gedaan als ik dat was geweest
net zo schattig als jij.
602
00:35:59,393 --> 00:36:02,030
-Maar je bent mooi, Karla.
-Hoor je dat, Terry?
603
00:36:02,130 --> 00:36:03,230
-Wist je dat altijd?
jij zou mooi zijn?
604
00:36:03,330 --> 00:36:04,866
- Sterker nog, dat deed ik niet.
605
00:36:04,966 --> 00:36:06,901
En niemand dacht
Ik zou zijn.
606
00:36:07,001 --> 00:36:08,235
-"Mooi"?
607
00:36:08,335 --> 00:36:09,336
-Maar je had er zin in
een vrouw binnen?
608
00:36:09,436 --> 00:36:11,039
-Nee. Niemand voelt zich zo.
609
00:36:11,139 --> 00:36:13,173
Ik wilde zelfmoord plegen,
610
00:36:13,273 --> 00:36:14,876
en dit soort hielp.
611
00:36:14,976 --> 00:36:17,444
-We voelen ons allemaal slecht.
Zo is het leven.
612
00:36:17,545 --> 00:36:20,715
Wij leven in de hel. Zo is het leven!
C'est la vie!
613
00:36:20,815 --> 00:36:23,518
-Er zijn manieren om uit de hel te komen,
Bahlul,
614
00:36:23,618 --> 00:36:25,385
zelfs als Terry
heb er niet voor gekozen om ze mee te nemen.
615
00:36:25,485 --> 00:36:26,988
Natuurlijk ben je geen homo,
616
00:36:27,088 --> 00:36:29,657
dus je bent niet in de hel
Terry is binnen,
617
00:36:29,757 --> 00:36:31,559
wat niet voelt
in eerste instantie als de hel
618
00:36:31,659 --> 00:36:33,561
wanneer iedereen
wil je neuken,
619
00:36:33,661 --> 00:36:36,164
maar misschien later
wanneer het bij je opkomt
620
00:36:36,263 --> 00:36:38,833
dat alle sympathie
en gastvrijheid
621
00:36:38,933 --> 00:36:40,868
en vriendelijkheid die u ooit is betoond
622
00:36:40,968 --> 00:36:44,204
leek eigenlijk meer op
een voorstel dan een gunst,
623
00:36:44,304 --> 00:36:45,873
op welk punt
je zou kunnen beginnen te denken,
624
00:36:45,973 --> 00:36:48,408
"Hé, wat gebeurt er met mij wanneer
Willen ze mij niet neuken?
625
00:36:48,509 --> 00:36:51,179
Wat zal ik dan zijn?
Zal ik niets zijn?"
626
00:36:51,278 --> 00:36:52,613
Maar je zult niet niets zijn.
627
00:36:52,714 --> 00:36:54,314
Je zult iets zijn
erger dan niets!
628
00:36:54,414 --> 00:36:56,551
Je zult iemand zijn
Ze wilden vroeger neuken,
629
00:36:56,651 --> 00:36:58,218
toch, Terry?
-Ben je klaar?
630
00:36:58,318 --> 00:37:02,123
-Omdat er geen loyaliteit is
in de hel, Bahlul.
631
00:37:02,222 --> 00:37:04,792
Er is geen solidariteit,
geen familie.
632
00:37:04,892 --> 00:37:09,831
Er zijn alleen papa's, ooms,
neven, tweelingen en zonen.
633
00:37:09,931 --> 00:37:12,934
En alles is
een vleesrek, overal
een cruisegebied,
634
00:37:13,034 --> 00:37:16,037
en, eerlijk gezegd,
misschien verdienen ze het
van het dak te worden gegooid.
635
00:37:16,137 --> 00:37:17,437
Maar ondertussen --
636
00:37:17,538 --> 00:37:19,006
prijs Allah --
er is een maas in de wet.
637
00:37:19,107 --> 00:37:20,340
Het heet "vrouwen"!
638
00:37:20,440 --> 00:37:23,044
Van iemand houden, of er één zijn,
639
00:37:23,144 --> 00:37:24,478
en ik heb beide gedaan,
640
00:37:24,579 --> 00:37:27,648
nu leef ik in de maatschappij!
Niet de varkensmaatschappij.
641
00:37:27,749 --> 00:37:29,984
En je bent van harte welkom om mee te doen,
Bahlul.
642
00:37:30,084 --> 00:37:32,520
Alleen moet je dat niet meteen doen
Tenzij het heel dringend is,
643
00:37:32,620 --> 00:37:34,522
omdat je dan te mooi zou worden
te snel,
644
00:37:34,622 --> 00:37:36,190
en ik zou vreselijk jaloers zijn.
645
00:37:36,289 --> 00:37:37,792
- Maar je ziet er geweldig uit.
646
00:37:37,892 --> 00:37:39,527
-En dat is in ieder geval niet het geval
doet er toe, want je bent geen homo.
647
00:37:39,627 --> 00:37:41,328
-En ik dan?
-Je bent erg homo.
648
00:37:41,428 --> 00:37:43,396
-En zie ik er niet geweldig uit?
649
00:37:43,497 --> 00:37:45,499
- Zeker, Terry,
je ziet er verschrikkelijk uit.
- Ja, Terry.
650
00:37:45,600 --> 00:37:47,535
-Onzin! Ik ben een dikke walvis!
651
00:37:47,635 --> 00:37:50,004
-Mensen lijden honger
over de hele wereld.
652
00:37:51,139 --> 00:37:52,774
Wat is je punt?
653
00:37:52,874 --> 00:37:55,777
-Ik vind het schattig
Jullie zijn allebei een beetje dik.
654
00:37:56,309 --> 00:37:58,646
Je bent niet perfect.
Jullie zijn geen modellen.
655
00:37:58,746 --> 00:38:01,983
Maar jullie hebben allebei lieve, vriendelijke,
eerlijke, Amerikaanse gezichten.
656
00:38:02,083 --> 00:38:03,785
-Amerikaans?
-Ik vind het triest
657
00:38:03,885 --> 00:38:06,286
dat, ooit, iedereen
jullie leeftijd zal allemaal dood zijn
658
00:38:06,386 --> 00:38:08,556
en dat zal zo zijn
geen eerlijke gezichten meer!
659
00:38:11,391 --> 00:38:14,461
-Maar Bahlul, echt waar
Vind je dat ik er Amerikaans uitzie?
660
00:38:14,562 --> 00:38:15,663
-Ben je geen Amerikaan?
661
00:38:15,763 --> 00:38:17,965
-Is het Amerikaans... om Grieks te zijn!
662
00:38:18,065 --> 00:38:19,967
-Ben jij Grieks?
-Half Grieks.
663
00:38:20,067 --> 00:38:21,602
-Half Grieks IS volledig Grieks!
664
00:38:21,702 --> 00:38:23,370
-Ik zie het.
-Uit Anatolië,
665
00:38:23,470 --> 00:38:25,740
Mijn moeder is erg donker.
Voor zover ik weet, zijn wij Turks.
666
00:38:25,840 --> 00:38:28,075
-Je bent geen Turks, kut!
Je bent amper Grieks!
667
00:38:28,176 --> 00:38:30,377
-Wat zou jij ervan weten,
kleine Scotty Bowers?
668
00:38:30,477 --> 00:38:31,746
Bahlul, kijk ik niet
Midden Oosten?
669
00:38:31,846 --> 00:38:33,346
-Turkije niet
in het midden Oosten!
670
00:38:33,446 --> 00:38:35,049
-Wat dan ook!
-Dat weet ik zeker.
671
00:38:35,149 --> 00:38:36,551
-Oké. Ik of Terry --
672
00:38:36,651 --> 00:38:38,318
Wie zou er beter bij passen
in het midden Oosten,
673
00:38:38,418 --> 00:38:39,620
wat de fuck dat ook is!
674
00:38:39,720 --> 00:38:41,022
-Karla,
je ziet er minder wit uit,
675
00:38:41,122 --> 00:38:42,389
als je dat bedoelt.
-A-ha!
676
00:38:42,489 --> 00:38:43,958
-Maar jullie geen van beiden
zou inmengen.
677
00:38:44,058 --> 00:38:45,993
- Doet je moeder mee?
678
00:38:46,093 --> 00:38:50,164
- Oh nee. Nooit.
- Klinkt goed.
679
00:38:54,501 --> 00:38:57,805
Ik moet gaan. Het is avondklok, en
mijn vriendin waarschijnlijk
vreemd gaan.
680
00:38:57,905 --> 00:38:59,439
-Het is alsof we leven
in een oorlogsgebied.
681
00:38:59,540 --> 00:39:01,408
- Dat zijn we, Terry.
-We hebben geen avondklok nodig
682
00:39:01,509 --> 00:39:04,011
als jullie allemaal binnen bleven.
683
00:39:11,652 --> 00:39:13,721
-Terry zegt je partner
schreef een boek.
684
00:39:13,821 --> 00:39:16,824
- Vanessa? Zij deed. Waarom?
-Ik ben een boek aan het schrijven.
685
00:39:16,924 --> 00:39:19,560
-Echt? Waar gaat het over?
-Mijn leven.
686
00:39:19,660 --> 00:39:21,629
-Jouw leven?
-Is dat slecht?
687
00:39:21,729 --> 00:39:23,164
-Is je leven zo geweldig?
688
00:39:23,264 --> 00:39:24,431
Waarom jij niet
iets verzinnen?
689
00:39:24,532 --> 00:39:25,533
-Ik weet niet hoe.
690
00:39:25,633 --> 00:39:27,735
-Tuurlijk wel. Lieg gewoon.
691
00:39:27,835 --> 00:39:29,770
Leugen! Lieg gewoon!
692
00:39:29,871 --> 00:39:32,372
Wees vrij!
Fictie is vrijheid, Bahlul!
693
00:39:32,472 --> 00:39:34,275
Hoe zeg je vrijheid
in Marokko?
694
00:39:34,374 --> 00:39:36,010
-Liberté.
695
00:39:36,110 --> 00:39:37,245
-Dat is verdomd Frans.
696
00:39:37,345 --> 00:39:38,646
-In het Arabisch?
-Ja.
697
00:39:38,746 --> 00:39:40,748
-Horreya.-Horreya!
698
00:39:40,848 --> 00:39:43,317
Horreya!
Hoe spreek je uit
uw naam?
699
00:39:43,416 --> 00:39:44,685
- Bah-lul.
- Bah-lul.
700
00:39:44,785 --> 00:39:47,722
Bah-lul. Horreya. Horreya.
701
00:39:47,822 --> 00:39:50,258
Houd je van boeken?
Lees dit boek.
702
00:39:50,358 --> 00:39:53,961
Allemaal leugens! Allemaal leugens!
703
00:39:54,061 --> 00:39:56,297
Wil je dat ik het onderteken?
-Ja.
704
00:40:05,438 --> 00:40:07,842
Daar ga je.
705
00:40:07,942 --> 00:40:09,911
Horreya.
706
00:40:10,011 --> 00:40:11,946
En als je vindt,
om welke reden dan ook,
707
00:40:12,046 --> 00:40:15,016
Je kunt niets verzinnen,
schrijf gewoon over mij.
708
00:40:15,116 --> 00:40:17,051
Iedereen doet.
709
00:40:18,686 --> 00:40:21,088
Bahlul, heb je dat?
"Snapchat"?
710
00:40:21,188 --> 00:40:22,590
-Ik heb geen telefoon.
711
00:40:22,690 --> 00:40:24,058
-Zelfs niet voor 'Tik Tok'?
712
00:40:24,158 --> 00:40:25,826
-TikTok volgt je bewegingen.
713
00:40:25,927 --> 00:40:27,862
-Neuken.
-Karl?
714
00:40:27,962 --> 00:40:29,797
Wat zijn jij en Vanessa aan het doen?
voor de 4e?
715
00:40:29,897 --> 00:40:32,366
-De vlag verbranden!
De Verenigde Staten aan de kaak stellen!
716
00:40:32,465 --> 00:40:33,968
-Laten we barbecueën.
717
00:40:34,068 --> 00:40:36,237
Houd gewoon uw sociale afstand
tussen nu en toen.
718
00:40:36,337 --> 00:40:37,338
-Mag Coco komen?
719
00:40:37,437 --> 00:40:40,007
-Volgens mij wel.
-Coco Loco...
720
00:40:40,107 --> 00:40:41,976
-Kom veilig thuis.
721
00:40:42,076 --> 00:40:44,211
-Dag schat.
Beter worden.
722
00:40:51,719 --> 00:40:54,255
-Pak aan. Voor Vanessa.
723
00:40:54,355 --> 00:40:57,058
-Er zit melk in.
-Eet het dan maar.
724
00:40:57,158 --> 00:40:58,326
-Nee.
725
00:40:58,426 --> 00:41:00,127
-Wat moet ik doen
ermee te maken?
726
00:41:00,227 --> 00:41:02,697
- Welterusten, dikzak.
727
00:41:02,797 --> 00:41:04,966
Geef de jongen een kus van mij.
728
00:41:05,066 --> 00:41:07,467
Ik heb je nooit gerepareerd.
729
00:41:07,568 --> 00:41:09,170
-De volgende keer.
730
00:41:39,000 --> 00:41:40,835
Coco?
731
00:41:40,935 --> 00:41:43,204
Er is taart.
Wil je wat?
732
00:42:01,355 --> 00:42:04,759
-Kaboel...Kaboel...
733
00:42:05,393 --> 00:42:08,529
Bahloel... Bahloel...
734
00:42:11,332 --> 00:42:13,167
Horreya...
735
00:42:13,267 --> 00:42:16,303
Hoi hoi!
736
00:42:30,985 --> 00:42:32,653
Pardon.
Hoe heet je?
737
00:42:32,753 --> 00:42:36,157
-R-Ronald.
-Ronald. Kom binnen, alsjeblieft.
738
00:42:36,257 --> 00:42:38,259
Houd jij van kelders?
-Ik kan niet, maar mijn fiets
is hier --
739
00:42:38,359 --> 00:42:39,827
-Ik koop een nieuwe fiets voor je --
-Laat mij mijn fiets op slot zetten --
740
00:42:39,927 --> 00:42:41,362
-Ik koop een nieuwe fiets voor je!
-Ik kan niet-
741
00:42:50,905 --> 00:42:53,508
-Wauw! Hey man!
Dat is niet jouw fiets!
742
00:43:00,581 --> 00:43:04,519
-Wat gebeurde er daarna?
743
00:43:04,618 --> 00:43:08,222
Na de bruiloft?
744
00:43:08,322 --> 00:43:10,758
Ze heeft mijn vader verlaten.
745
00:43:12,726 --> 00:43:15,463
"In mijn uur van nood,
746
00:43:15,564 --> 00:43:19,433
Je was er niet,' zei ze.
747
00:43:19,534 --> 00:43:23,270
"Je bent zwak.Je lijkt op mijn broer."
748
00:43:27,708 --> 00:43:31,946
Dat zou ze zelfs nooit doenhield van hem...
749
00:43:34,181 --> 00:43:36,250
...en verveelde zich.
750
00:43:39,987 --> 00:43:44,225
Ze maakte me wakker,en kleedde mij aan.
751
00:43:44,325 --> 00:43:47,728
En in het middenvan de nacht zijn we vertrokken.
752
00:43:51,999 --> 00:43:56,538
"We gaan het ziende wereld," zei ze.
753
00:43:56,637 --> 00:44:00,307
"De echte wereld.
754
00:44:00,407 --> 00:44:02,511
Je zult me later bedanken.
755
00:44:02,611 --> 00:44:06,881
Ik wens, op jouw leeftijd, iemandhad mij de wereld laten zien."
756
00:44:11,152 --> 00:44:14,321
- Precies wat IShet "Midden-Oosten"?
757
00:44:14,421 --> 00:44:16,023
Goede vraag!
758
00:44:16,123 --> 00:44:18,792
Het komende uur ben ik datonderzoeken wat we bedoelen
759
00:44:18,893 --> 00:44:21,162
wanneer we die term gebruikenen enkele misvattingen
760
00:44:21,262 --> 00:44:24,331
mensen in het Westenhierover zou kunnen hebbenmooi, chaotisch,
761
00:44:24,431 --> 00:44:26,100
maar fascinerende regio...
762
00:44:26,200 --> 00:44:28,169
...waar zoveelhet lijkt fout te zijn gegaan,
763
00:44:28,269 --> 00:44:29,837
en waar zoveelvan wat er mis is gegaan
764
00:44:29,937 --> 00:44:31,338
Het lijkt onze schuld te zijn.
765
00:44:31,438 --> 00:44:33,040
Voordat we verder gaanmaar nog verder...
766
00:44:56,197 --> 00:44:57,431
-Oh!
767
00:44:57,532 --> 00:45:00,367
Horreya! Oh -- Aah, verdomme!
768
00:45:00,467 --> 00:45:01,969
Hit it, Bahlul!
769
00:45:04,071 --> 00:45:05,239
Horreya!
770
00:45:10,878 --> 00:45:12,581
Heb je het?
-Ja.
771
00:45:12,681 --> 00:45:13,981
-Laat het me zien.
772
00:45:15,849 --> 00:45:18,285
Horreya! Oh -- Aah, verdomme!
773
00:45:18,385 --> 00:45:19,920
Klaar, Bahlul!
774
00:45:20,020 --> 00:45:22,389
Koel!
Gooi het omhoog!
775
00:45:22,489 --> 00:45:24,659
Horreya! Oh -- Aah, verdomme!
776
00:45:24,758 --> 00:45:26,260
Klaar, Bahlul!
777
00:45:27,761 --> 00:45:29,196
Radicaal.
778
00:45:29,296 --> 00:45:31,799
Horreya! Oh -- Aah, verdomme!Klaar, Bahlul!
779
00:45:31,899 --> 00:45:34,468
Ik heb geen gegevens meer.
Terry, wat is de wifi?
780
00:45:34,569 --> 00:45:36,070
-Het zit op de router.
781
00:45:36,170 --> 00:45:37,938
-Waar is de router?
-In Bahluls kamer.
782
00:45:38,038 --> 00:45:39,541
-Kijk, ik heb een TikTok gemaakt.
783
00:45:39,641 --> 00:45:40,609
Oh -- Aah, verdomme!Klaar, Bahlul!
784
00:45:40,709 --> 00:45:42,009
-Karla...post dat niet.
785
00:45:42,109 --> 00:45:43,511
-Waarom niet?
Het is radicaal.
786
00:45:43,612 --> 00:45:44,912
-Het is crimineel.
-Posten?
787
00:45:45,012 --> 00:45:46,413
-Om de vlag te verbranden.
-Wie kan het schelen?
788
00:45:46,514 --> 00:45:49,216
-Eh, de NSA.
-Terry, ik heb 90 volgers.
789
00:45:49,316 --> 00:45:50,417
-Bahlul zit erin.
790
00:45:50,518 --> 00:45:52,019
- Bah-lul.
-Verwijder het, Karla.
791
00:45:52,119 --> 00:45:53,787
Hij is overal geweest
het Midden-Oosten met Abigail.
792
00:45:53,887 --> 00:45:55,055
Hij staat waarschijnlijk op een volglijst.
793
00:45:55,155 --> 00:45:56,924
-Volglijst?
Terry, word volwassen.
794
00:45:57,024 --> 00:45:58,593
- Een seconde!
795
00:45:58,693 --> 00:46:00,828
Post dat niet.
Trek dit aan.
796
00:46:00,928 --> 00:46:04,164
Coco! Iedereen is beneden.
797
00:46:04,265 --> 00:46:06,900
Wauw. Je ziet er erg leuk uit.
-Horreya! Oh -- Aah, verdomme!
798
00:46:07,001 --> 00:46:08,002
Klaar, Bahlul!
799
00:46:22,816 --> 00:46:25,819
-Ik heb dat notitieboekje.
800
00:46:25,919 --> 00:46:27,321
-We moeten overstappen.
801
00:46:29,390 --> 00:46:32,393
- Oh God.
802
00:46:33,961 --> 00:46:35,530
-Ik heb je boek gelezen.
803
00:46:37,532 --> 00:46:40,134
-Waarom?
-Terry heeft een kopie.
804
00:46:40,234 --> 00:46:41,168
-Oh...
805
00:46:41,268 --> 00:46:43,538
Vond je het leuk?
806
00:46:43,638 --> 00:46:46,840
-Vindt Karla het leuk?
807
00:46:46,940 --> 00:46:48,075
-Waarom wil je dat weten?
808
00:46:48,175 --> 00:46:51,412
-Ze zei dat het allemaal leugens waren...
Is het?
809
00:46:51,513 --> 00:46:55,517
-Allemaal leugens?
Nee dat is het niet.
810
00:46:55,617 --> 00:46:57,251
-Dus het is allemaal waar?
811
00:46:57,351 --> 00:47:02,856
-Het is een ‘verheven waarheid’.
Dus...
812
00:47:04,058 --> 00:47:06,093
Maar vond je het leuk of...?
813
00:47:06,193 --> 00:47:09,396
-Om eerlijk te zijn?
Wat mij betreft is het geen goed boek.
814
00:47:09,496 --> 00:47:11,231
-Oh.
-Ik zal je vertellen waarom...
815
00:47:11,332 --> 00:47:13,400
-Oh -- Aah, verdomme!Klaar, Bahlul!
816
00:47:25,245 --> 00:47:26,480
-Pauw, bank.
817
00:47:26,581 --> 00:47:28,082
Pauw, pauw.
818
00:47:30,217 --> 00:47:31,952
...Dit heeft Karla geen pijn gedaan?
819
00:47:32,052 --> 00:47:33,954
-Misschien wel.
- Misschien niet
820
00:47:34,054 --> 00:47:35,956
als je het gewoon had gebruikt
jouw fantasie.
821
00:47:36,056 --> 00:47:37,759
Je laat het zo gemakkelijk klinken.
822
00:47:37,858 --> 00:47:41,161
- Kijk, dat was ik vroeger ook
net als jij - bang.
823
00:47:41,261 --> 00:47:45,332
Maar toen dacht ik: "Wie
geeft om! Het is allemaal fictie!"
824
00:47:45,432 --> 00:47:46,333
Nu ben ik vrij.
825
00:47:46,433 --> 00:47:47,836
-Je bent vrij?
-Ja!
826
00:47:47,935 --> 00:47:50,003
-Misschien ben ik niet zo vrij
zoals jij, Bahul,
827
00:47:50,104 --> 00:47:52,106
vanwege mijn positie.
-Wat is je positie?
828
00:47:52,206 --> 00:47:53,907
-Mijn positie in de wereld,
829
00:47:54,007 --> 00:47:55,909
en ik zou denken
Je zou sympathieker zijn,
830
00:47:56,009 --> 00:47:57,712
gegeven waar je vandaan komt.
-New Jersey?
831
00:47:57,812 --> 00:47:59,246
-Nee.
-Marokko?
832
00:47:59,346 --> 00:48:02,383
-Gezien de... Ja.
Gezien de erfenis, de geschiedenis,
833
00:48:02,483 --> 00:48:06,353
van oriëntaliserende fantasieën
over het Midden-Oosten.
834
00:48:06,453 --> 00:48:09,189
-Marokko is er niet
het Midden-Oosten.
835
00:48:10,023 --> 00:48:13,460
- O mijn God.
836
00:48:13,561 --> 00:48:15,162
Ik bied mijn excuses aan.
837
00:48:15,262 --> 00:48:18,899
-Het is oké, kijk...
Vergeet het maar.
838
00:48:18,999 --> 00:48:21,034
Rustig aan.
839
00:48:24,506 --> 00:48:26,841
Teken jij dit?
840
00:48:26,940 --> 00:48:28,442
-Maar je haat het...
841
00:48:28,543 --> 00:48:30,911
- Volgende keer doe je het beter,
als je mijn advies opvolgt.
842
00:48:31,011 --> 00:48:36,917
Weet je, het is alleen... voor mij?
Fictie is vrijheid.
843
00:48:37,017 --> 00:48:40,688
Is dat niet wat fictie is?
Het is vrijheid...
844
00:48:44,124 --> 00:48:47,961
-Kijk, iedereen!
Coco heeft een ovenschotel gemaakt.
845
00:48:48,061 --> 00:48:49,731
Zeg 'Bedankt, Coco.'
846
00:48:49,831 --> 00:48:51,766
-Bedankt, Coco.
-Bedankt, Coco.
847
00:48:51,866 --> 00:48:55,502
-Vanessa, kun je me helpen?
Bedankt.
848
00:49:02,544 --> 00:49:04,278
-Oh -- Aah, verdomme!Klaar, Bahlul!
849
00:49:04,512 --> 00:49:07,281
Post werd niet opgeblazenzoals ik dacht dat het zou zijn.
850
00:49:08,215 --> 00:49:10,150
Wat dan ook. Fuck it.
851
00:49:10,250 --> 00:49:11,753
Oh -- Aah, verdomme!Klaar, Bahlul!
852
00:49:17,659 --> 00:49:20,093
- Eh, voordat we beginnen, ik wil gewoon
wil een paar woorden zeggen...
853
00:49:20,194 --> 00:49:21,395
Uiteraard zou ik dat nooit doen
854
00:49:21,495 --> 00:49:23,263
noem mezelf een patriot.
Natuurlijk...
855
00:49:23,363 --> 00:49:26,935
Oh, Karla, ik zei net:
Ik ben niet per se een patriot.
856
00:49:27,034 --> 00:49:29,203
En Coco en ik...
-Coco-loco.
857
00:49:29,303 --> 00:49:32,507
-...misschien niet helemaal mee eens
over de protestbeweging
858
00:49:32,607 --> 00:49:35,910
of de voorzitter
of, uh, de oprichting,
859
00:49:36,009 --> 00:49:38,913
maar toch,
het is leuk om samen te komen
860
00:49:39,012 --> 00:49:41,081
met je buren
op een zomerdag,
861
00:49:41,181 --> 00:49:43,785
in plaats van bang te zijn
en elkaar vermijden.
862
00:49:43,885 --> 00:49:45,118
Rechts?
- Amen.
863
00:49:45,219 --> 00:49:46,788
- Eh, omdat tenslotte
864
00:49:46,888 --> 00:49:50,692
ons gevoel van ‘medegevoel’
heeft onlangs een echte hit gehad
865
00:49:50,792 --> 00:49:52,760
op rekening
van dit vervelende virus,
866
00:49:52,861 --> 00:49:54,629
wat naar mijn mening echt is!
867
00:49:54,729 --> 00:49:56,698
En in de – eigenlijk,
Vanessa, als je me kunt helpen
hiermee,
868
00:49:56,798 --> 00:49:58,833
alleen vanwege mijn rug --
en, in dat van
veel wetenschappers,
869
00:49:58,933 --> 00:50:03,170
Dus, Coco, dat doe ik echt
waardeer het gebaar
van het dragen van de, eh,
870
00:50:03,270 --> 00:50:05,272
ongeacht je... uh...
871
00:50:05,372 --> 00:50:07,174
Hoewel dat misschien wel zou moeten
gewoon verspreid
872
00:50:07,274 --> 00:50:08,977
om onze afstand te bewaren
in de tuin,
873
00:50:09,076 --> 00:50:10,377
omdat het zo'n grote tuin is?
874
00:50:10,477 --> 00:50:12,112
En ga één voor één
om onszelf te dienen.
875
00:50:12,212 --> 00:50:14,381
En niet roken, Coco!
Bedankt!
876
00:50:14,481 --> 00:50:16,518
-Vanessa en ik vormen een groep.
-Zeker.
877
00:50:16,618 --> 00:50:19,119
Ik maak gewoon een bord voor je klaar,
Bahlul.
878
00:50:19,219 --> 00:50:22,189
Oké. Coco, zijn er beperkingen?
Is vlees oké?
879
00:50:22,289 --> 00:50:23,858
Alles is halal!
880
00:50:23,958 --> 00:50:26,393
Oh, en Vanessa, die zijn er
veganistische worstjes voor jou.
881
00:50:26,493 --> 00:50:28,997
Er is veganistische mayonaise,
veganistische kaas.
882
00:50:29,096 --> 00:50:30,899
-Bedankt, Terry.
-En durf je geen zorgen te maken,
883
00:50:30,999 --> 00:50:33,033
alles kreeg een eigen plek
op de gril.
884
00:50:33,133 --> 00:50:34,669
-Erg zoet.
885
00:50:34,769 --> 00:50:36,871
Wat een spreiding.
-Bedankt.
886
00:50:36,971 --> 00:50:38,372
En Bahul,
kan ik je op een drankje trakteren?
887
00:50:38,472 --> 00:50:40,575
-Een beetje water misschien?
-Gewoon wat water.
888
00:50:40,675 --> 00:50:43,377
Coco, houd je niet in.
Eet wat je lekker vindt.
889
00:50:43,477 --> 00:50:46,981
Er is vlees,
keukengerei in de beker.
890
00:50:47,080 --> 00:50:49,918
Oké, wat water
voor Bahlul.
891
00:50:50,018 --> 00:50:52,020
Daar gaan we.
892
00:50:52,119 --> 00:50:55,088
Oké.
893
00:51:00,528 --> 00:51:02,764
-Bismillah.
894
00:51:07,635 --> 00:51:10,304
-Weet je, ik heb dat gelezen,
in Marokko,
895
00:51:10,404 --> 00:51:12,640
mensen eten met hun handen.
896
00:51:12,740 --> 00:51:15,710
-We eten met onze handen.
897
00:51:15,810 --> 00:51:18,947
- Geen hamburgers.
898
00:51:19,047 --> 00:51:20,048
"Tajines."
899
00:51:20,147 --> 00:51:21,916
-Zeker.
900
00:51:32,760 --> 00:51:35,964
Horreya! Oh -- Aah, verdomme!Klaar, Bahlul!
901
00:51:36,064 --> 00:51:37,497
-Coco, wat is dat?
902
00:51:39,132 --> 00:51:40,535
-Je volgt mij op TikTok,
teef?
903
00:51:40,635 --> 00:51:42,302
-Karla, ik heb het je verteld
om dat niet te posten!
904
00:51:48,676 --> 00:51:50,177
-Het is vlees.
905
00:51:50,277 --> 00:51:52,479
-Hè?
-Het is vlees.
906
00:51:52,580 --> 00:51:53,948
Terry, toilet?
907
00:51:54,048 --> 00:51:56,249
Oh nee nee.
908
00:51:56,350 --> 00:51:57,919
Nee.
909
00:51:58,019 --> 00:51:59,486
- Is het vlees?
910
00:51:59,587 --> 00:52:00,855
Zijn ze vlees?
911
00:52:02,056 --> 00:52:03,256
Bahlul, wat betekent dit
ziet eruit als?
912
00:52:03,357 --> 00:52:06,894
-Vlees.
- Vanessa! Vanessa!
913
00:52:06,995 --> 00:52:08,328
Het is geen vlees!
914
00:52:08,428 --> 00:52:10,497
Vanessa, het is geen vlees.
915
00:52:10,598 --> 00:52:12,533
Het is geen vlees.
916
00:52:12,634 --> 00:52:14,836
- Het maakt niet uit.
917
00:52:14,936 --> 00:52:16,403
Zien?
918
00:52:16,504 --> 00:52:18,138
-Maar geloof je mij?
-Zeker.
919
00:52:18,238 --> 00:52:19,941
-Ik kan niet koken.
920
00:52:20,041 --> 00:52:21,441
-Niemand kan koken.
921
00:52:21,542 --> 00:52:23,678
Terry, heb je dat?
een digestief?
-Mm-hmm.
922
00:52:23,778 --> 00:52:26,313
-Oké. Wat Vanessa nodig heeft
op dit moment is het digestief.
923
00:52:26,413 --> 00:52:27,849
Wij gaan het eerst proeven.
924
00:52:27,949 --> 00:52:29,383
- Oké.
925
00:52:29,483 --> 00:52:31,919
-Schat, we zijn zo terug.
Blijf daar.
926
00:52:32,020 --> 00:52:33,588
-Wat? Wat?
-Terry, wacht even.
927
00:52:37,992 --> 00:52:39,761
- Kokos.
928
00:52:56,176 --> 00:52:58,211
-Is "TikTok" hetzelfde
als "Snapchat"?
929
00:52:58,311 --> 00:52:59,614
-Nee, Terry. Allemachtig.
930
00:52:59,714 --> 00:53:02,650
-Leo is altijd
stuur mij Snapchat.
931
00:53:02,750 --> 00:53:04,919
- Maak je ze open?
-Natuurlijk niet.
932
00:53:05,019 --> 00:53:06,087
-Dat is waarschijnlijk goed.
933
00:53:06,186 --> 00:53:08,122
-Wat is TikTok?
934
00:53:08,221 --> 00:53:10,158
-Goede vraag, Terry.
935
00:53:10,290 --> 00:53:12,192
Wat is TikTok!
936
00:53:13,594 --> 00:53:16,329
Maar een nog betere vraag...
937
00:53:16,430 --> 00:53:19,499
zo is je buurvrouw Coco
kan mij vinden op TikTok!
938
00:53:19,600 --> 00:53:22,904
-Nou, als ze het gevonden heeft, alles
Ik zeg: dat kan de NSA ook.
939
00:53:23,004 --> 00:53:24,304
-De NSA?
940
00:53:24,404 --> 00:53:26,741
- Hoe dan ook, wat is het punt?
van dat clipje?
941
00:53:26,841 --> 00:53:28,576
-Terry, als dat zo was
op straat, oké,
942
00:53:28,676 --> 00:53:30,712
je zou het weten
het punt is revolutie!
943
00:53:30,812 --> 00:53:32,345
Thawra! Horreya!
944
00:53:32,446 --> 00:53:34,882
Horreya!Horreya!
945
00:53:34,982 --> 00:53:36,416
Horreya. Fag!
946
00:53:36,517 --> 00:53:39,721
Horreya! O -- Aah --
947
00:53:39,821 --> 00:53:42,056
- Daar gaan we.
948
00:53:42,156 --> 00:53:43,725
-Kom op...
-Wie is Ronald?
949
00:53:43,825 --> 00:53:45,059
-Ronald? Wat zij wil?
950
00:53:45,159 --> 00:53:46,728
-Zijn fiets.
-Welke fiets? Wie is Ronald?
951
00:53:46,828 --> 00:53:48,328
- Zegt dat je het zei
je zou hem een nieuwe fiets geven.
952
00:53:48,428 --> 00:53:49,864
Heeft het nodig voor werk.
-Oké.
953
00:53:49,964 --> 00:53:52,265
- "PS, je moet in quarantaine.
954
00:53:52,365 --> 00:53:53,534
Mijn oom heeft een droge hoest."
955
00:53:53,634 --> 00:53:55,136
Wie is Ronald?
Heb je hem geneukt?
956
00:53:55,235 --> 00:53:57,370
- Terry, ik ben lesbisch.
957
00:53:57,471 --> 00:54:00,141
- "Misschien ben je vergeten wie ik ben.
Hier is een foto."
958
00:54:01,441 --> 00:54:03,711
Mijn God, Karla.
959
00:54:08,116 --> 00:54:09,951
Verdomde blootstelling.
960
00:54:10,051 --> 00:54:11,485
Oh God.
961
00:54:13,087 --> 00:54:13,988
Oh God.
962
00:54:18,492 --> 00:54:20,494
Trek dit aan.
Ik zal het de anderen vertellen.
963
00:54:20,595 --> 00:54:22,262
Je moet gaan.
-Maar dit is nep.
964
00:54:22,362 --> 00:54:24,599
- Zet gewoon het masker op, alsjeblieft.
-Wie is Ronald...?
965
00:54:24,699 --> 00:54:26,567
-Je bent ongelooflijk.
Jij en Leo...
966
00:54:26,667 --> 00:54:28,435
-Wie in godsnaam
is Ronald?
967
00:54:28,536 --> 00:54:30,204
-Ja. Wie is Ronald?
968
00:54:30,303 --> 00:54:33,875
-Nou, lieverd,
Ik heb geen flauw idee!
969
00:54:33,975 --> 00:54:35,042
-Is dat grappa?
970
00:54:35,143 --> 00:54:36,711
-Jullie moeten gaan.
-Waarom?
971
00:54:36,811 --> 00:54:38,980
-Terry zegt van wel
blootgesteld.
-Jullie moeten gaan!
972
00:54:39,080 --> 00:54:40,313
-Door wie?
-Zijn kleine vriendje.
973
00:54:40,413 --> 00:54:41,649
-Je moet gaan!
-Oh, Bahlul?
974
00:54:41,749 --> 00:54:43,084
-Bahlul is zijn neef.
-Jullie twee...
975
00:54:43,184 --> 00:54:44,719
- Aardige jongen...
-...moet gaan.
976
00:54:44,819 --> 00:54:46,419
-Laten we hier weggaan.
-Ik heb mijn tas buiten laten staan.
977
00:54:46,521 --> 00:54:49,289
-Oké, ik snap het wel.
Bel een taxi.
978
00:54:49,389 --> 00:54:51,358
Zeg geen verdomd woord.
979
00:54:53,326 --> 00:54:54,595
Dork!
980
00:54:57,765 --> 00:55:00,333
- Fijn dat je dat bent
iemand zien, Terry.
981
00:55:00,433 --> 00:55:01,903
Ik hoop dat het goed met hem gaat.
982
00:55:02,003 --> 00:55:04,371
- Waarom zou hij dat niet zijn?
983
00:55:04,471 --> 00:55:06,207
-Heeft hij geen COVID?
984
00:55:06,306 --> 00:55:07,575
- Wat?
985
00:55:07,675 --> 00:55:08,609
Aa!
986
00:55:12,013 --> 00:55:13,346
-Terry?
-Wat?!
987
00:55:13,446 --> 00:55:15,415
-Oom Terry?
988
00:55:15,516 --> 00:55:19,486
-Oom Terry!
-Oom Terry?
989
00:55:20,588 --> 00:55:24,125
-Terry!
-Oom Terry?
990
00:55:24,225 --> 00:55:26,994
-Oom Terry!
-Leeuw?
991
00:55:27,094 --> 00:55:28,328
-Wat?
-Het is Leeuw.
992
00:55:28,428 --> 00:55:30,231
-Nee nee nee nee...
993
00:55:30,330 --> 00:55:32,300
-Wat is er, Leo?
994
00:55:32,399 --> 00:55:36,304
- Verdomde hoer.
995
00:55:36,403 --> 00:55:38,940
-Wauw!
996
00:55:39,040 --> 00:55:41,108
-Leeuw!
997
00:55:41,209 --> 00:55:43,311
Leo, waarom ben je niet in Berlijn?
998
00:55:43,410 --> 00:55:45,445
-Ehhh, wat is dat, vriend?
-Waarom ben je niet in Berlijn?
999
00:55:45,546 --> 00:55:46,914
-Ik kwam om mee te doen
de revolutie!
1000
00:55:47,014 --> 00:55:49,250
-Maar waarom ben je hier?!
-Karla heeft mij uitgenodigd!
1001
00:55:49,349 --> 00:55:51,118
-Jij wat?!
-Ik zie je later.
1002
00:55:51,219 --> 00:55:52,787
-Geen knuffels!
-Je gaat?
1003
00:55:52,887 --> 00:55:54,655
-Leo, zet een masker op, alsjeblieft.
-Oom Terry zegt dat ik moet.
1004
00:55:54,755 --> 00:55:56,724
-Leeuw, masker. Ah!
- Makkelijk daar.
1005
00:55:56,824 --> 00:55:59,459
-Coco Loco...
Geef hem de hel, oké?
1006
00:55:59,560 --> 00:56:01,062
-Godverdomme, Leo.
-Laat hem je niet zo behandelen
1007
00:56:01,162 --> 00:56:02,362
een soort van...
-De auto is er.
1008
00:56:02,462 --> 00:56:03,764
-Oke!
-Ben je gewicht verloren?
1009
00:56:03,865 --> 00:56:05,766
-Dag iedereen!
-Niet hier, hoop ik.
1010
00:56:05,867 --> 00:56:08,236
-Succes!
-Veel plezier zonder mij!
1011
00:56:08,336 --> 00:56:09,637
-Er is meer van
dan ik me herinner.
1012
00:56:13,140 --> 00:56:14,342
Wil je wat van papa's medicijn?
1013
00:56:14,441 --> 00:56:16,811
-Wat is het?
-Het is goed tegen pijn.
1014
00:56:18,045 --> 00:56:19,146
-Leeuw, alsjeblieft.
1015
00:56:19,247 --> 00:56:20,681
-Zeg: "Ik hou van je, papa."
1016
00:56:20,781 --> 00:56:23,551
-Ik hou niet van je.
-Zeg het toch.
1017
00:56:25,019 --> 00:56:26,320
-"Ik hou van je papa."
1018
00:56:26,419 --> 00:56:28,589
-Goede jongen.
Kom kom.
1019
00:56:32,193 --> 00:56:34,195
Oh, en Hamadou komt langs.
1020
00:56:34,295 --> 00:56:36,297
-Waarom?!
-Om het kind te ontmoeten, het model.
1021
00:56:36,396 --> 00:56:37,565
En hij brengt
zijn klasgenoten.
1022
00:56:37,665 --> 00:56:39,466
-Leeuw! Nee!
-Je zult ze leuk vinden.
1023
00:56:39,567 --> 00:56:41,002
Kom op.
Ze gaan allemaal naar Parsons.
1024
00:56:42,502 --> 00:56:44,005
-Trouwens,
Je zegt dat die kerel een model is?
1025
00:56:44,105 --> 00:56:45,172
-WHO?
-Bilal.
1026
00:56:45,273 --> 00:56:46,439
-Bahlul. Jezus Christus.
1027
00:56:46,540 --> 00:56:47,909
-Je probeert het
mij jaloers maken?
1028
00:56:48,009 --> 00:56:50,410
Ik bedoel, hij is niet slecht.
Hij is schattig, maar "model"?
1029
00:56:50,511 --> 00:56:52,013
Leo, hij is een model, oké?
1030
00:56:52,113 --> 00:56:53,413
-Hij is een werkend model.
1031
00:56:53,514 --> 00:56:54,815
- Eh, wat weet ik?
1032
00:56:54,916 --> 00:56:56,717
O, shit. Het eten is hier.
-Je hebt eten besteld?
1033
00:56:56,817 --> 00:56:58,552
-Hamadou kan deze rotzooi niet eten.
Het is verdomd varkensvlees.
1034
00:56:58,653 --> 00:56:59,921
- O mijn God.
1035
00:57:00,021 --> 00:57:02,757
- Eh, hallo? Ben je doof?
Het eten is hier.
1036
00:57:02,857 --> 00:57:05,693
-Bahlul, bedtijd.
-Hola. Hoe is het gebruikt?
1037
00:57:05,793 --> 00:57:07,795
-Maar ik ben zo mooi!
- Doe dat nu af.
1038
00:57:07,895 --> 00:57:09,363
-Ja, beide verdiepingen.
Het is allemaal één huis.
1039
00:57:09,462 --> 00:57:11,599
-Hier, haal dit hier weg.
Laten we gaan.
1040
00:57:11,699 --> 00:57:13,634
Maar ik had plezier.
1041
00:57:13,734 --> 00:57:17,371
Ik hou van plezier maken.
Leo is zo leuk.
1042
00:57:17,470 --> 00:57:18,673
-Je moet je wassen
je handen, oké?
1043
00:57:18,773 --> 00:57:20,841
Ik zal de rolstoel ontsmetten.
1044
00:57:20,942 --> 00:57:23,644
- Wat ben je aan het doen?
1045
00:57:23,744 --> 00:57:26,147
-Het is voor je maag.
-Dat is stelen!
1046
00:57:26,247 --> 00:57:28,149
- Doe de deur dicht
op weg naar buiten!
1047
00:57:32,787 --> 00:57:34,989
-Karl?
-Het is niet voor mij.
1048
00:57:38,159 --> 00:57:40,428
-Oh!
-Oh sorry.
1049
00:57:46,334 --> 00:57:49,103
Hallo? Levering.
1050
00:57:49,203 --> 00:57:50,571
Hallo?
1051
00:57:50,671 --> 00:57:52,406
-Waar is verdomme het eten,Ben je een flikker?
1052
00:57:52,506 --> 00:57:54,075
- Jezus Christus.
1053
00:57:54,175 --> 00:57:56,277
-Hallo? Ik heb erge honger.
1054
00:57:56,377 --> 00:57:58,346
-Oom Terry,
doe alsjeblieft het raam open.
1055
00:57:58,446 --> 00:57:59,479
-Nee.
-Alsjeblieft.
1056
00:57:59,580 --> 00:58:00,982
-Terryyy, mag ik binnenkomen?
1057
00:58:01,082 --> 00:58:02,316
-Leo, ga weg!
1058
00:58:02,416 --> 00:58:04,986
-Ik ben verdomd uitgehongerd.
-Komt, een seconde.
1059
00:58:05,086 --> 00:58:07,054
Levering.
Hallo?
1060
00:58:07,154 --> 00:58:08,422
Hallo?
1061
00:58:23,504 --> 00:58:26,040
-Ik was eraan gewendmensen staren.
1062
00:58:30,277 --> 00:58:33,280
Mama en ik wareneen behoorlijk visioen onderweg.
1063
00:58:39,553 --> 00:58:41,188
Dan, op een dag,
1064
00:58:41,288 --> 00:58:45,459
Ik heb iets anders opgemerktin hun aandacht.
1065
00:58:49,663 --> 00:58:55,369
Iets wanhopigsen hongerig onderwegze keken naar mij.
1066
00:58:59,273 --> 00:59:02,276
Wat was het?
1067
00:59:02,376 --> 00:59:06,013
Wat was er veranderd?
1068
00:59:06,113 --> 00:59:09,283
Ik bracht lange uren doorin de spiegel,
1069
00:59:09,383 --> 00:59:13,187
proberen te begrijpen...
1070
00:59:13,287 --> 00:59:17,792
Wat zagen ze in mij?
1071
00:59:17,892 --> 00:59:21,996
Wie was hij, mijn spiegelbeeld?
1072
00:59:29,203 --> 00:59:31,372
Hallo aan mijn spiegelbeeld.
1073
00:59:37,978 --> 00:59:42,616
Ik vond mezelf 's avonds het leukst.
1074
00:59:42,716 --> 00:59:45,619
In lippenstift.
1075
00:59:45,719 --> 00:59:47,721
In het donker.
1076
00:59:49,657 --> 00:59:55,830
's Nachts, met lippenstift,in het donker, alleen.
1077
00:59:58,365 --> 01:00:00,434
Ik zag een mogelijkheid.
1078
01:00:10,077 --> 01:00:13,881
Maar op pad met moeder,
1079
01:00:13,981 --> 01:00:15,783
Ik was zo zelden alleen.
1080
01:00:15,883 --> 01:00:17,685
- Op zoek naar Terry?
-Aah!
1081
01:00:17,785 --> 01:00:19,854
- Verkeerde verdieping.
- Het spijt me zo, mevrouw.
1082
01:00:19,954 --> 01:00:23,257
-Noem mij Coco.
-Oké, Coco. Oké. Sorry.
1083
01:00:25,759 --> 01:00:28,262
-Kom altijd terug.
1084
01:00:38,172 --> 01:00:40,941
-Om de een of andere redenIk dacht, in New York,
1085
01:00:41,041 --> 01:00:44,078
Dat zou ik hebben gedaaneen beetje privacy.
1086
01:00:44,178 --> 01:00:48,082
Een beetje ruimte om mezelf te vinden.Alleen.
1087
01:00:48,182 --> 01:00:53,354
Weg van moeder.In New York.
1088
01:00:53,454 --> 01:00:56,790
Ik had een oom in New York.
1089
01:00:56,891 --> 01:00:59,460
-Bezorging voor Leo?
-Daar ben je.
1090
01:00:59,561 --> 01:01:02,329
-Daar ga je.
-Bedankt.
1091
01:01:02,429 --> 01:01:05,799
- Hé, dat is het
een of andere verdomde tranny daar!
1092
01:01:05,900 --> 01:01:08,702
-WHO? Coco?
-Ja, Coco.
1093
01:01:08,802 --> 01:01:11,205
-Oh, Coco is geen transgender,
ze is gewoon geestelijk ziek.
1094
01:01:11,305 --> 01:01:13,107
-Wat is dit, een soort van
verdomd tranny-huis
1095
01:01:13,207 --> 01:01:15,242
of zoiets?
-Wat bedoel je?
1096
01:01:15,342 --> 01:01:18,712
-Er is een tranny boven.
Er is een tranny beneden.
1097
01:01:18,812 --> 01:01:21,682
En er was een tranny
op de televisie terwijl u dit doet.
1098
01:01:24,485 --> 01:01:27,188
Toch wel leuk.
Ik vind ze leuk. Houd je van transgender?
1099
01:01:27,288 --> 01:01:28,689
-Eigenlijk...ik haat ze.
1100
01:01:28,789 --> 01:01:30,057
- Kom op,
ze zijn best wel schattig.
1101
01:01:30,157 --> 01:01:31,660
Zelfs die
daar zojuist.
1102
01:01:31,792 --> 01:01:32,927
Je weet wel,
die met het krullende haar?
1103
01:01:33,027 --> 01:01:35,262
-WHO? Karel?
-Ja...Karla.
1104
01:01:35,362 --> 01:01:36,964
-Ik haat Karla het meest...
1105
01:01:37,064 --> 01:01:38,766
- Kijk, de volgende keer
Als je Karla ziet, laat het haar dan weten
1106
01:01:38,866 --> 01:01:40,935
die Ronald heeft uitgegeven
veel geld op die fiets,
1107
01:01:41,035 --> 01:01:43,304
en hij heeft het nodig voor zijn werk,
Oké?
1108
01:01:43,404 --> 01:01:44,772
- Laat haar mij gewoon bellen.
1109
01:01:44,872 --> 01:01:47,408
-Het spijt me,
ben jij jij Ronald?
1110
01:01:47,509 --> 01:01:49,009
- Waarom, heeft ze het je verteld
over mij?
1111
01:01:49,109 --> 01:01:50,579
-Een seconde.
1112
01:02:01,422 --> 01:02:06,628
-"Je oom iseen slechte man,' zou ze zeggen.
1113
01:02:06,727 --> 01:02:09,330
"Een afwijkend.
1114
01:02:09,430 --> 01:02:12,066
Een freak.
1115
01:02:12,166 --> 01:02:16,170
Hij gedraagt zich misschien normaal,lijkt misschien leuk,
1116
01:02:16,270 --> 01:02:18,973
maar dat is hij nieteen normaal mens...
1117
01:02:20,374 --> 01:02:24,579
...en hij doet maar alsofaardig zijn."
1118
01:02:24,679 --> 01:02:26,347
-Is dit iets?
je zou kunnen gebruiken?
1119
01:02:26,447 --> 01:02:30,017
Het is geen fiets,
maar het is van jou als je het wilt.
1120
01:02:30,117 --> 01:02:31,553
-Zeker. Kan ik haar uitproberen?
1121
01:02:31,653 --> 01:02:33,420
-Ja. Doe Maar.
-Wauw...
1122
01:02:36,824 --> 01:02:39,628
-Hoe meer ze zeitegen jou, Terry,
1123
01:02:39,728 --> 01:02:42,731
hoe interessanterje leek.
1124
01:02:42,830 --> 01:02:45,833
-Karl?
Mag ik je iets vragen?
1125
01:02:45,933 --> 01:02:47,935
-Ik heb nog nooit van hem gehoord.
-WHO?
1126
01:02:48,035 --> 01:02:51,539
-Ronald.
-Niet mijn vraag.
1127
01:02:51,640 --> 01:02:53,708
Maar wie is Ronald?
1128
01:02:53,807 --> 01:02:55,409
-Wat is jouw vraag?
1129
01:02:55,510 --> 01:02:59,681
-Heb je een kopie ondertekend?
mijn boek en het aan Bahlul geven?
1130
01:02:59,780 --> 01:03:01,148
-Het is Terry's exemplaar.
1131
01:03:01,248 --> 01:03:03,884
Maar jij hebt het ondertekend...
Waarom heb je het ondertekend?
1132
01:03:03,984 --> 01:03:05,953
-Hij heeft mij dat gevraagd.
-Het is niet jouw boek.
1133
01:03:06,053 --> 01:03:09,724
-Het is mijn leven!
-Niet schreeuwen! Alsjeblieft!
1134
01:03:09,823 --> 01:03:11,626
Ik hou er echt niet van
Je slikt hem op mij
1135
01:03:11,726 --> 01:03:13,193
met alle spullen
over ‘verbeelding’.
1136
01:03:13,294 --> 01:03:15,029
-Ik heb geen idee
waar heb je het over.
1137
01:03:15,129 --> 01:03:17,431
-"Verzin het!" ‘Fictie wel
vrijheid!” Dat ben jij.
1138
01:03:17,532 --> 01:03:19,233
Je hebt hem met zijn allen bereikt
jouw kleine gespreksonderwerpen.
1139
01:03:19,333 --> 01:03:21,536
-Schat, het klinkt alsof hij dat was
proberen je aan te moedigen.
1140
01:03:21,636 --> 01:03:23,037
-Zou je zeggen
het was bemoedigend
1141
01:03:23,137 --> 01:03:25,573
in iemands gezicht schreeuwen
en onderbreken?
1142
01:03:25,674 --> 01:03:27,107
-Lieverd, dat is hij niet
van Larchmont.
1143
01:03:27,207 --> 01:03:29,176
Zo zijn mensen
uit de Arabische wereld,
1144
01:03:29,276 --> 01:03:31,278
ze lijken op de Grieken!
-"De Arabische wereld"?
1145
01:03:31,378 --> 01:03:32,946
-Oh stop het!
-"De Arabische wereld"?
1146
01:03:33,047 --> 01:03:35,316
-Geef me een pauze.
-Ik ben niet beledigd, Karla.
1147
01:03:35,416 --> 01:03:36,551
Hij schreeuwde tegen mij.
1148
01:03:36,651 --> 01:03:38,152
-Lieverd, dat is gewoon
hoe ze praten,
1149
01:03:38,252 --> 01:03:40,622
ze zijn argumentatief,
ze houden ervan om te onderbreken,
1150
01:03:40,722 --> 01:03:42,823
de Grieken, de Arabieren,
bepaalde joden,
1151
01:03:42,923 --> 01:03:45,192
het is allemaal hetzelfde,
je snapt het gewoon niet.
1152
01:03:45,292 --> 01:03:46,460
-Ik ben een Jood.
1153
01:03:46,561 --> 01:03:48,763
-Je bent net een Jood uit Larchmont.
Het telt niet.
1154
01:03:48,862 --> 01:03:50,565
Excuseer me mijnheer,
Waar kom je vandaan?
1155
01:03:50,665 --> 01:03:52,166
-Een Jood uit Larchmont?
-Meneer?
1156
01:03:52,266 --> 01:03:54,669
-Sorry?
-Waar kom je vandaan,
mijn vriend?
1157
01:03:54,769 --> 01:03:56,671
-Ik kom uit Brooklyn!
-Een Jood uit Larchmont?
1158
01:03:56,771 --> 01:03:58,038
-Maar zoals,
waar komt je familie vandaan?
1159
01:03:58,138 --> 01:04:00,407
-Uit Jemen.
-Jemen? Dat is geweldig.
1160
01:04:00,508 --> 01:04:01,942
En, eh --
1161
01:04:02,042 --> 01:04:04,211
En hoe gaat het in Jemen?
1162
01:04:04,311 --> 01:04:07,481
- Het gaat niet zo goed.
1163
01:04:16,323 --> 01:04:19,259
-Mama heeft het me verteldJe was slecht, Terry,
1164
01:04:19,360 --> 01:04:22,396
zonder ooit echtzeggen waarom.
1165
01:04:22,496 --> 01:04:24,733
-Ik neem het.
-Geweldig!
1166
01:04:24,833 --> 01:04:26,900
-Wat is je naam, man?
-Terry.
1167
01:04:27,000 --> 01:04:30,104
-Je bent een coole kerel, Terry.
Zie je later.
1168
01:04:35,777 --> 01:04:37,579
-Maar ik wist waarom.
1169
01:04:37,679 --> 01:04:41,248
En ik vermoeddeZe zou hetzelfde over mij zeggen.
1170
01:04:44,051 --> 01:04:46,420
Ik had een uitweg nodig.
1171
01:04:46,521 --> 01:04:49,691
Mama werd raarover hoe ik eruitzag.
1172
01:04:51,925 --> 01:04:56,897
Ik denk dat ze dat wel leuk zou hebben gevondenom mij verborgen te houdenvan de wereld.
1173
01:04:56,997 --> 01:05:01,435
Maar we probeerden hetom de wereld te zien.
1174
01:05:01,536 --> 01:05:03,370
En overal waar we gingen,
1175
01:05:03,470 --> 01:05:05,774
mensen zouden het mij vertellenIk zou model moeten staan.
1176
01:05:09,943 --> 01:05:13,648
"Ga door, wees een model,"zou ze zeggen.
1177
01:05:13,748 --> 01:05:15,482
"Wees een freak.
1178
01:05:15,583 --> 01:05:18,820
Ga live in New Yorkmet je oom Terry.
1179
01:05:18,919 --> 01:05:20,588
A'udhubillah,
1180
01:05:20,688 --> 01:05:23,525
dan zie je welke soortvan de mensen werkt in de mode."
1181
01:05:25,827 --> 01:05:28,128
Ik kende mode niet.
1182
01:05:28,228 --> 01:05:31,265
En het kon mij niet schelen.
1183
01:05:31,365 --> 01:05:36,069
Kan de mode mij te pakken krijgenhier weg, weg hiervan?
1184
01:05:36,170 --> 01:05:38,138
Ik neem het.
1185
01:05:38,238 --> 01:05:41,008
-Ik hoop dat je hebt
een geweldige avond.
Gelukkig 4e.
1186
01:05:41,108 --> 01:05:43,812
Doe mijn best voor je vrouw.
1187
01:05:43,912 --> 01:05:46,079
Dag.
1188
01:05:46,180 --> 01:05:48,783
-Arme kerel.
-Wie zegt zoiets?
1189
01:05:48,883 --> 01:05:51,018
-"Arme kerel"?
Heb je niet geluisterd?
1190
01:05:51,118 --> 01:05:53,387
Zijn familie?
Het is tragisch! Jemen?
1191
01:05:53,487 --> 01:05:55,557
-Je zegt tegen iemand van wie je houdt
dat ze een Jood uit Larchmont zijn?
1192
01:05:55,657 --> 01:05:58,125
-Hé, is je hele familie
van de honger omgekomen in Jemen,
1193
01:05:58,225 --> 01:05:59,928
of zijn ze in het noorden
sjoelbak spelen?
1194
01:06:00,027 --> 01:06:02,429
-Wat de fuck ook
denk je dat het leven is
in Larchmont?
1195
01:06:02,530 --> 01:06:05,199
-Ik zou het niet weten.
Ik ben nooit uitgenodigd.
1196
01:06:05,299 --> 01:06:06,768
Waarom denk je dat dat zo is,
Trouwens?!
1197
01:06:06,967 --> 01:06:08,636
Wat zou het over mij kunnen zijn
1198
01:06:08,736 --> 01:06:10,404
dat je niet wilt
mee naar huis nemen naar Larchmont?
1199
01:06:10,505 --> 01:06:12,473
-Oh, je denkt dat ik dat had gedaan
een gemakkelijke tijd in Larchmont
1200
01:06:12,574 --> 01:06:14,809
opgroeien met blondines?
Met blondjes naar school?
1201
01:06:14,909 --> 01:06:16,511
-Blonden?
Denk je dat ik een gemakkelijk leven heb gehad?
1202
01:06:16,611 --> 01:06:19,914
- Geef die chauffeur een fooi van 20 dollar,
en over jezelf heen komen.
1203
01:06:27,689 --> 01:06:29,990
-Oh Hey!
Hé mevrouw!
1204
01:06:30,090 --> 01:06:32,527
Missen! Missen!
Kunt u mij een plezier doen, alstublieft?
1205
01:06:32,627 --> 01:06:33,895
Mag ik alstublieft uw telefoon gebruiken,
Alsjeblieft?
1206
01:06:33,994 --> 01:06:35,730
-Mijn... Mijn telefoon?
-Ja.
1207
01:06:35,830 --> 01:06:37,231
Zou ik kunnen gebruiken
uw telefoon, alstublieft?
Ik sta te popelen om een telefoon te gebruiken.
1208
01:06:37,331 --> 01:06:38,733
-Wh-- wat is er gebeurd
naar je telefoon?
1209
01:06:38,833 --> 01:06:39,834
- Het stierf dame!
1210
01:06:40,033 --> 01:06:42,202
Ik smeek je!
1211
01:06:53,380 --> 01:06:57,585
-"De wereld is volvan freaks,' zou ze zeggen.
1212
01:06:57,685 --> 01:07:00,420
"Vol met freaks en afwijkende mensen.
1213
01:07:03,323 --> 01:07:05,392
Je kunt niemand vertrouwen."
-He, hoe gaat het?
1214
01:07:05,492 --> 01:07:07,595
Kun je dit voor mij bekijken,
Alsjeblieft?
1215
01:07:07,695 --> 01:07:12,901
-Maar was dit niet hetzelfdewereld die we probeerden te zien?
1216
01:07:13,001 --> 01:07:15,837
Wat kon ik zien?
1217
01:07:15,937 --> 01:07:18,205
Ik kon niet wegsluipen.
1218
01:07:18,305 --> 01:07:20,842
Kon niet wegkomen.
1219
01:07:20,942 --> 01:07:23,343
We waren samende hele tijd.
1220
01:07:26,179 --> 01:07:27,281
-Hé, heel erg bedankt.
1221
01:07:27,381 --> 01:07:28,683
Bedankt.
1222
01:07:31,485 --> 01:07:35,957
-Hoe moest ik elkaar ontmoetenAnderen zoals ik?
1223
01:07:36,056 --> 01:07:41,061
'Het leven van oom Terryin New York moet zijngeweldig', dacht ik.
1224
01:07:41,161 --> 01:07:43,463
"Dat moet wel zijn geweest
zoveel goede vrienden."
1225
01:07:43,565 --> 01:07:45,600
- Hij was zo klote.
1226
01:07:45,700 --> 01:07:48,368
Hij had zijn been omhoog, en hij
dacht dat zijn been weg was!
1227
01:07:48,468 --> 01:07:51,371
En wij zijn zo. "Bro,
je been is daar."
1228
01:07:51,471 --> 01:07:52,941
-Oh, hij is echt lang.
1229
01:07:53,041 --> 01:07:55,309
Hij heeft echt zoiets van
prachtig zwart haar.
1230
01:07:55,409 --> 01:07:58,078
Hij is echt schattig, net als jij.
Hij komt uit Marokko.
1231
01:07:58,178 --> 01:07:59,446
Waar kom je vandaan?
-Ik kom uit Marokko...
1232
01:07:59,547 --> 01:08:02,416
-Wat?!
Dat is zo verdomd cool!
1233
01:08:02,517 --> 01:08:04,953
Stil!
Oh, mijn verdomde God!
1234
01:08:05,053 --> 01:08:06,621
Dat is gek.
1235
01:08:06,721 --> 01:08:09,122
Ik ben zo terug.
1236
01:08:11,926 --> 01:08:13,061
Laat me binnen.
1237
01:08:13,160 --> 01:08:15,730
-Niet veilig.
-Ik moet schijten.
1238
01:08:15,830 --> 01:08:17,230
-Shit thuis.
1239
01:08:17,331 --> 01:08:18,933
-Dit is mijn huis.
1240
01:08:22,102 --> 01:08:25,573
- Zet dit op, alsjeblieft
Raak niets aan.
1241
01:08:25,673 --> 01:08:27,575
-Voor je problemen.
1242
01:08:39,954 --> 01:08:41,288
-Oeh!
1243
01:08:42,724 --> 01:08:46,594
-Waarom ben ik deze persoon?Wat was dat?
1244
01:08:46,694 --> 01:08:50,898
Hij was enorm.
Hij had een grote baard.
1245
01:08:50,999 --> 01:08:54,769
Ik dacht: "Deze man
gaat mij verkrachten en vermoorden.”
1246
01:08:54,869 --> 01:08:57,137
En jij was er niet.
1247
01:08:57,237 --> 01:08:59,007
Maar dat deed hij niet.
1248
01:08:59,107 --> 01:09:00,541
Dus wat weet ik?
1249
01:09:00,642 --> 01:09:04,012
Ik kom uit Larchmont,
en ik leef in angst.
1250
01:09:04,112 --> 01:09:06,547
Ik weet niets
over de wereld.
1251
01:09:09,149 --> 01:09:10,551
Waar ligt Jemen?
1252
01:09:10,652 --> 01:09:12,920
- Ten zuiden van Saoedi-Arabië, lieverd.
Ten westen van Oman.
1253
01:09:13,021 --> 01:09:15,222
-Wat is Oman verdomme?
1254
01:09:16,658 --> 01:09:21,294
-Waar is Jemen?Wat is Jemen?En waarom zou jij je zorgen maken?
1255
01:09:21,395 --> 01:09:23,531
Het komende uurIk ga op verkenning
1256
01:09:23,631 --> 01:09:26,567
omstandigheden ter plaatsein Jemen, waar een burgeroorlog woedt
1257
01:09:26,668 --> 01:09:28,703
tussen de internationaleerkende overheid
1258
01:09:28,803 --> 01:09:31,072
van de voorzitterAbdrabbuh Mansur Hadi...
-Oh, hij staat op.
1259
01:09:31,171 --> 01:09:32,540
-...en de noordelijke Houthirebellen...
1260
01:09:32,640 --> 01:09:34,909
-Hij gaat weg.
-...woedt al zes jaar,
1261
01:09:35,009 --> 01:09:37,679
dit land onderuit halenvan 24 miljoen zielen...
-Hij is weg.
1262
01:09:37,779 --> 01:09:40,048
-...in een draaikolk van...
-Ik denk dat hij het heeft achtergelaten
op de stoep.
1263
01:09:40,148 --> 01:09:42,282
-...hongersnood,instorting van de infrastructuur,
1264
01:09:42,382 --> 01:09:43,718
en wanhopige armoede.
-Ga zitten.
1265
01:09:43,818 --> 01:09:45,753
Ik ben zo terug.
Ik hou heel veel van je.
1266
01:09:45,853 --> 01:09:47,254
-...die de VN oproeptde ergste humanitaire crisis
1267
01:09:47,354 --> 01:09:49,189
van onze tijd.
1268
01:09:49,289 --> 01:09:51,559
Voordat ik het krijgmaar nog verder...
1269
01:09:51,659 --> 01:09:53,326
...Ik wil geveneen snelle shoutoutaan onze sponsors op --
1270
01:10:11,546 --> 01:10:14,615
-Schatje!
Hij liet het op de stoep staan.
1271
01:10:16,316 --> 01:10:17,952
Ik veeg het voor je weg.
1272
01:10:21,055 --> 01:10:22,990
Alsjeblieft.
Zo goed als nieuw.
1273
01:10:26,393 --> 01:10:28,563
-Wie is Ronald?
-Hè?
1274
01:10:28,663 --> 01:10:31,165
-Wie is Ronald?
Wie is dit?
1275
01:10:31,264 --> 01:10:34,569
-Heb je mijn teksten gelezen?
-Ik betaal je telefoonrekening.
1276
01:10:34,669 --> 01:10:35,903
Wie is Ronald?
1277
01:10:36,003 --> 01:10:40,440
-Ronald is verliefd op mij,
en hij is een beetje gek.
1278
01:10:40,541 --> 01:10:42,342
-En heb je dat?
een "crush" op Ronald?
1279
01:10:42,442 --> 01:10:45,146
-Lieverd, ik ben lesbisch.
-Nee nee. Rechts.
1280
01:10:45,245 --> 01:10:46,581
Het is in dat geval gewoon
1281
01:10:46,681 --> 01:10:48,750
jouw eeneiige tweeling
is deze jongen een fiets schuldig.
1282
01:11:31,058 --> 01:11:34,962
-Op een dag werd ik benaderddoor een Amerikaan
1283
01:11:35,062 --> 01:11:37,330
toen mama niet keek.
1284
01:11:42,302 --> 01:11:46,908
Hij zei: "Je bent mooi.
1285
01:11:47,008 --> 01:11:49,811
Ik werk in de mode.
1286
01:11:49,911 --> 01:11:52,479
Ik kan je helpen.
1287
01:11:52,580 --> 01:11:56,383
Laat mij een foto van je maken."
1288
01:11:56,483 --> 01:12:02,389
"Mama, ik ga weg.
1289
01:12:02,489 --> 01:12:05,726
Je kunt mij niet tegenhouden.
1290
01:12:05,827 --> 01:12:08,930
Maar je kunt mij wel geven
uw zegen."
1291
01:12:16,637 --> 01:12:19,540
Oh Allemachtig. Wauw.
1292
01:12:31,285 --> 01:12:34,421
Hallo, Terry. Gelukkig 4e.
Wil je wat chips?
1293
01:12:34,522 --> 01:12:38,626
-Je vrienden lijken aardig.
-Wat?
1294
01:12:41,596 --> 01:12:43,831
-Ik zei,
'Je vrienden lijken aardig.'
1295
01:12:43,931 --> 01:12:47,001
-Oh nee,
het zijn niet mijn vrienden.
1296
01:12:47,101 --> 01:12:49,670
Het zijn Leo's vrienden.
1297
01:12:49,770 --> 01:12:54,308
-En hoe vond je Berlijn?
-Berlijn was prima. Ja...
1298
01:12:54,407 --> 01:12:56,376
Leo stelde voor...
1299
01:12:56,476 --> 01:13:00,281
-Om wat te doen?
-Met me trouwen.
1300
01:13:02,750 --> 01:13:05,052
-Ik heb niet getekend
de papieren nog.
1301
01:13:05,152 --> 01:13:07,021
-Mm.
1302
01:13:07,121 --> 01:13:08,589
Zou jij?
1303
01:13:08,689 --> 01:13:11,225
-Als je het zeker weet
het is wat je wilt.
1304
01:13:11,325 --> 01:13:16,230
-Ja dat doe ik.
Voordat hij zich gaat vervelen.
1305
01:13:16,330 --> 01:13:19,800
-Erg goed.
-Bedankt, Terry.
1306
01:13:19,901 --> 01:13:23,170
Weet je, dat heb ik nooit gekregen
om je neef te ontmoeten.
1307
01:13:23,271 --> 01:13:25,106
-Bahlul heeft een vroege bedtijd.
1308
01:13:25,206 --> 01:13:27,275
-Mm. Hij is een model.
1309
01:13:27,375 --> 01:13:30,344
-Ja dat is hij.
-Mm.
1310
01:13:30,443 --> 01:13:32,914
Hij moet heel knap zijn.
1311
01:13:33,014 --> 01:13:34,582
-Uh Huh.
1312
01:13:34,682 --> 01:13:37,417
-En hij is moslim?
-Uh Huh.
1313
01:13:37,518 --> 01:13:40,021
-Ah. Zoals ik!
1314
01:13:40,121 --> 01:13:42,757
-Daar heb ik nooit aan gedacht.
1315
01:13:42,857 --> 01:13:47,962
-Weet je, Leo wilde niet stoppen
de hele nacht over hem gesproken.
1316
01:13:48,062 --> 01:13:50,631
Je weet wel,
over hoe aantrekkelijk hij is.
1317
01:13:50,731 --> 01:13:54,235
Ja, ik ben geweest,
je weet wel, proberen
1318
01:13:54,335 --> 01:13:57,271
zwijg hem erover, maar...
1319
01:13:57,371 --> 01:13:59,774
-Ja.
1320
01:13:59,874 --> 01:14:03,344
-Waar is Leo?
-Badkamer.
1321
01:14:03,443 --> 01:14:05,313
-Nog steeds?
1322
01:14:08,481 --> 01:14:10,318
-Hamadou,
Ik ga dat papierwerk halen,
1323
01:14:10,418 --> 01:14:12,086
maar wil je gewoon
op de deur letten?
1324
01:14:12,186 --> 01:14:14,454
-Ja. Laat me je helpen.
1325
01:14:14,555 --> 01:14:17,191
- Bedankt.
1326
01:14:17,291 --> 01:14:18,359
Hé, Lee?
1327
01:14:21,896 --> 01:14:24,165
Leeuw?
1328
01:14:33,574 --> 01:14:35,710
Leeuw?
1329
01:14:38,346 --> 01:14:40,114
Leeuw?
1330
01:14:41,048 --> 01:14:42,183
Leeuw?
1331
01:14:42,283 --> 01:14:46,287
Leeuw? Leeuw?
1332
01:14:55,963 --> 01:14:58,666
O mijn God!
1333
01:15:00,267 --> 01:15:03,671
Leeuw, wakker worden!
Sta op!
1334
01:15:03,771 --> 01:15:05,940
Oh, mijn God, jij varken!
1335
01:15:06,040 --> 01:15:08,009
Jij varken!
1336
01:15:17,084 --> 01:15:17,985
Aa!
1337
01:15:18,085 --> 01:15:18,953
O mijn God.
1338
01:15:23,357 --> 01:15:27,528
Hamadou!
Kom helpen! Alsjeblieft!
1339
01:15:27,628 --> 01:15:29,830
-Ho, ho, ho.
Wat gebeurd er?
Wat gebeurd er?
1340
01:15:29,930 --> 01:15:32,733
-Hulp! Haal hem hier weg!
-Wat is er gebeurd?
1341
01:15:32,833 --> 01:15:34,902
Oh Leo, wat heb je gedaan?
1342
01:15:35,002 --> 01:15:36,203
Jongens, alsjeblieft.
1343
01:15:36,303 --> 01:15:37,605
-Ik heb hulp nodig achterin.
1344
01:15:39,607 --> 01:15:42,443
-Stuur hem weg!
-Pak zijn been.
1345
01:15:42,543 --> 01:15:43,811
Trek hem omhoog. Laten we gaan.
1346
01:15:43,911 --> 01:15:45,046
Ja, ja, we hebben dit.
1347
01:15:45,146 --> 01:15:47,448
Ja, voorzichtig. Ontspannen.
1348
01:15:47,548 --> 01:15:49,316
-Ga!
1349
01:15:49,417 --> 01:15:51,052
-♪ Ik voel me levend,
Ik voel me zo vrij ♪
1350
01:15:51,152 --> 01:15:53,522
♪ Ik houd van neuken,
Ik ben een ingevette freak ♪
1351
01:15:53,621 --> 01:15:55,289
-Ja, ja.
-♪ Jaaaaa ♪
1352
01:15:55,389 --> 01:15:56,791
-Leeuw!
1353
01:15:56,891 --> 01:15:58,659
-♪ Ik hou van bijten,
Ik zie er chic uit ♪
1354
01:15:58,759 --> 01:16:01,195
♪ Ik zal je bang maken,
Ik ben een ingevette freak ♪
1355
01:16:01,295 --> 01:16:03,197
♪ Mmmmm ♪
1356
01:16:03,297 --> 01:16:05,166
-De deur is op slot, jongens.
-♪ Ik leef nog, mijn handen,
mijn voeten ♪
1357
01:16:05,266 --> 01:16:07,234
-We gaan nu de trap op.
-♪ Mijn bloed stroomt ♪
1358
01:16:07,334 --> 01:16:09,437
♪ Ik ben een ingevette freak ♪
1359
01:16:09,538 --> 01:16:11,372
♪ Mmmmm ♪
1360
01:16:11,472 --> 01:16:13,808
♪ Ik woon alleen,
jij komt naar mij toe ♪
-Eenvoudig. Oke.
1361
01:16:13,908 --> 01:16:16,744
-♪ Laten we er een puinhoop van maken,
Ik ben een ingevette freak ♪
1362
01:16:16,844 --> 01:16:18,846
♪ Ja, ja, ja, ja,
Ja ja ja ja. ♪
1363
01:16:18,946 --> 01:16:22,551
♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek.
ingevet. Omhoog. Gek. ♪
1364
01:16:22,650 --> 01:16:24,718
♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek. ♪
1365
01:16:24,819 --> 01:16:28,122
-♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek.
ingevet. Omhoog. Gek. ♪
1366
01:16:28,222 --> 01:16:31,025
♪ Gesmeerd. Omhoog. Gek. ♪
1367
01:16:43,070 --> 01:16:44,672
Oei!
1368
01:16:51,345 --> 01:16:53,247
-Hij is nog steeds mijn man.
1369
01:16:53,347 --> 01:16:55,216
-Sta op, Terry.
1370
01:16:55,316 --> 01:16:58,018
-We zijn nog steeds getrouwd.
1371
01:16:58,119 --> 01:17:01,789
-Het komt goed met hem.
1372
01:17:01,889 --> 01:17:04,225
-Je begrijpt het niet.
1373
01:17:04,325 --> 01:17:07,094
Als hij sterft, krijg ik alles.
1374
01:17:09,396 --> 01:17:11,566
Help mij.
1375
01:17:30,985 --> 01:17:34,155
- "Mijn zegen?
1376
01:17:34,255 --> 01:17:37,725
Hoe kan ik je zegenen?"zei ze.
1377
01:17:37,825 --> 01:17:40,127
"Ik kan niet eens naar je kijken.
1378
01:17:40,227 --> 01:17:43,532
Je maakt me ziek.Je vermoordt mij."
1379
01:17:46,033 --> 01:17:48,903
"Het is allemaal mijn schuld,"zei ze.
1380
01:17:49,003 --> 01:17:52,039
"De helft van jou is van mij.
1381
01:17:52,139 --> 01:17:54,875
En nu zul je verbrandenvoor alle eeuwigheid
1382
01:17:54,975 --> 01:17:56,911
zoals Terryen de andere freaks."
1383
01:18:02,651 --> 01:18:05,819
-Mag ik binnen komen? Nee?
Maar hij is mijn verloofde.
1384
01:18:05,920 --> 01:18:08,422
Schatje.
1385
01:18:08,523 --> 01:18:09,490
Ach.
1386
01:18:13,994 --> 01:18:18,699
-Toen ik hier aankwam,Ik heb geprobeerd je te bereiken, Terry.
1387
01:18:18,799 --> 01:18:20,701
Je had het druk.
1388
01:18:26,307 --> 01:18:29,810
Dit was dus New York.
1389
01:18:29,910 --> 01:18:33,380
Ik weet niet wat ik had verwacht.
1390
01:18:33,480 --> 01:18:37,218
Magie en avontuur?
1391
01:18:37,318 --> 01:18:39,420
Het was maar een klus.
1392
01:18:42,489 --> 01:18:44,925
Ik ging waar mij werd opgedragen.
1393
01:18:45,025 --> 01:18:50,831
Ik klopte op deuren, englimlachte en vroeg om gunsten.
1394
01:18:53,400 --> 01:18:56,571
Ik stond in kamersvan mooie jonge mensen
1395
01:18:56,671 --> 01:18:59,373
proberen te krijgenhun foto gemaakt.
1396
01:18:59,473 --> 01:19:00,975
-Oke,
misschien hier.
1397
01:19:01,075 --> 01:19:02,843
-Ja, perfect.
Laten we hier schieten.
1398
01:19:03,010 --> 01:19:06,514
-Ja, dit lijkt me leuk.
1399
01:19:06,615 --> 01:19:08,082
-Mooi.
1400
01:19:08,182 --> 01:19:09,718
Oeh, sexy!
1401
01:19:09,817 --> 01:19:11,218
Ja!
- Oké, laat me eens kijken.
1402
01:19:11,318 --> 01:19:12,753
Stil. Even kijken.
1403
01:19:13,921 --> 01:19:14,922
Oké, ja. Dit werkt.
1404
01:19:34,743 --> 01:19:36,143
Oh!
1405
01:19:49,624 --> 01:19:52,661
-♪ Horreya, horreya ♪
1406
01:19:52,761 --> 01:19:55,429
♪ Horreya, horreya ♪
1407
01:19:55,530 --> 01:19:58,966
-♪ Horreya, horreya ♪
1408
01:19:59,066 --> 01:20:02,803
♪ Wad dunya, horreya ♪
-Hoi!
1409
01:20:03,904 --> 01:20:05,139
Ga uit de weg!
1410
01:20:07,107 --> 01:20:08,743
Hé, er is een verdomde
ambulance komt!
1411
01:20:08,842 --> 01:20:11,478
Ga uit de weg!
-♪ Horreya, horreya ♪
1412
01:20:19,987 --> 01:20:22,524
-Toen kreeg ik mijn ongeluk.
1413
01:20:26,927 --> 01:20:29,631
Echt, het is gebeurdop het perfecte moment...
1414
01:20:31,432 --> 01:20:34,569
-...net als de wereldwas aan het afsluiten.
1415
01:21:00,628 --> 01:21:05,132
-Ik gaf het ziekenhuisjouw naam, Terry.
1416
01:21:05,232 --> 01:21:10,404
Deze keer heb jij opgenomen.Je hebt me naar huis gebracht.
1417
01:21:10,504 --> 01:21:14,441
En geleidelijk aan begon ik het te begrijpenwat mama bedoelde.
1418
01:21:28,455 --> 01:21:31,959
Je was niet bepaald slecht,Terry.
1419
01:21:37,532 --> 01:21:39,933
Je was gewoon een verliezer.
1420
01:21:46,173 --> 01:21:50,545
Mijn been is bijna beter.
1421
01:21:50,645 --> 01:21:52,514
Ik vertrek binnenkort.
1422
01:22:26,447 --> 01:22:28,415
-Terry, ben jij dat?Het is Hamadou.
1423
01:22:28,516 --> 01:22:30,017
- Hallo, Hamadou.
-Ik ben in het ziekenhuis.
1424
01:22:30,117 --> 01:22:31,853
Wacht, wacht.Terry, ben jij dat?
1425
01:22:31,952 --> 01:22:34,455
-Nee, het is Bahlul.
-Bahlul, ik ben hier met Leo.
Hij is wakker.
1426
01:22:34,556 --> 01:22:37,090
-Dat is goed nieuws.
1427
01:22:37,191 --> 01:22:38,927
Dat is goed nieuws, Hamadou.
1428
01:22:39,026 --> 01:22:41,428
-Ik weet het. Goed nieuws.Wil je het Terry laten weten?
1429
01:22:41,529 --> 01:22:45,232
-Ik zal het hem zeggen.
-Oké, bedankt,Broer.
1430
01:24:06,948 --> 01:24:08,783
-Geen gemeenschap.
1431
01:24:11,886 --> 01:24:14,054
Geen familie.
1432
01:24:16,056 --> 01:24:18,158
Geen vriendschap.
1433
01:24:49,824 --> 01:24:52,660
-Coco! Hou je van mij?
1434
01:24:58,098 --> 01:25:00,500
Als je van me houdt, help me dan.
1435
01:26:00,260 --> 01:26:03,296
-Bedankt, Coco.
1436
01:27:04,324 --> 01:27:06,994
Is het goed als ik rook?
1437
01:27:07,095 --> 01:27:09,897
-Natuurlijk.
Ik doe met je mee.
1438
01:27:15,368 --> 01:27:17,337
-Karla had gelijk.
1439
01:27:18,873 --> 01:27:23,010
Het is niet zo interessant,mijn leven.
1440
01:27:26,013 --> 01:27:29,416
Vanavond, na de barbecue,
1441
01:27:29,517 --> 01:27:32,653
Ik ga terug en herschrijf het,
1442
01:27:32,754 --> 01:27:37,290
deze keer vol magieen avontuur.
1443
01:27:39,193 --> 01:27:41,896
Waarom zou ik deze persoon zijn?
1444
01:27:41,996 --> 01:27:45,900
Waarom kan ik niet iemand anders zijn?
1445
01:27:46,000 --> 01:27:49,302
Alles is mogelijk.
1446
01:27:49,402 --> 01:27:51,471
Fictie is vrijheid.
1447
01:28:09,489 --> 01:28:11,726
-De nacht van Leoembolie --
1448
01:28:11,826 --> 01:28:14,361
Vanessa?
1449
01:28:14,461 --> 01:28:16,697
4 juli 2020 --
1450
01:28:16,798 --> 01:28:17,632
Vanessa?
1451
01:28:17,732 --> 01:28:19,667
we hebben onze relatie beëindigd.
1452
01:28:22,937 --> 01:28:25,640
Het maakt mij niet uithoe het eruit ziet.
1453
01:28:25,740 --> 01:28:29,811
Het maakt mij niet uitwat iemand denkt.
1454
01:28:29,911 --> 01:28:33,346
Ik hield van haarmeer dan het leven zelf.
1455
01:28:37,652 --> 01:28:41,756
Ik hoor dat ze is ingetrokkenmet Jeannie Koletzko...
1456
01:28:43,423 --> 01:28:48,495
-...en in een nieuwe uitbarstingvan inspiratie,
1457
01:28:48,596 --> 01:28:51,398
heeft haar boek af.
1458
01:28:56,003 --> 01:28:57,538
-Coco!
1459
01:28:59,339 --> 01:29:00,975
-Het is grappig met het virus...
1460
01:29:01,075 --> 01:29:03,578
-Coco!
Heb jij Bahlul gezien?
1461
01:29:05,546 --> 01:29:08,348
-Die nacht,iedereen heeft het begrepen.
1462
01:29:10,918 --> 01:29:13,788
-Maar niemand stierf.
1463
01:29:13,888 --> 01:29:15,388
-O mijn God! Coco!
1464
01:29:15,488 --> 01:29:17,225
O mijn God!
1465
01:29:17,325 --> 01:29:19,093
-Behalve Coco.
1466
01:29:28,169 --> 01:29:32,439
Toen hij eenmaal hersteld was,Leo heeft het Feesthuis verkocht,
1467
01:29:32,540 --> 01:29:36,744
maar hield het beden rolstoel.
1468
01:29:36,844 --> 01:29:39,580
Hij had ze nodigvoor zijn nieuwe verloofde.
1469
01:29:43,684 --> 01:29:47,088
En Hamadou ging verder.
1470
01:29:47,188 --> 01:29:50,825
Ik hoor dat hij nu met een vrouw is.
1471
01:29:50,925 --> 01:29:52,994
Een model.
1472
01:30:10,678 --> 01:30:15,683
-Ik vermoed Terry's neefwerd beter en hij vertrok.
1473
01:30:19,452 --> 01:30:21,956
Terry wil er niet over praten.
1474
01:30:23,891 --> 01:30:26,961
Hij was altijd raarover Bahlul.
1475
01:31:14,208 --> 01:31:16,978
-Hoi. Pardon?
1476
01:31:17,078 --> 01:31:20,081
Hallo?
Pardon?
1477
01:31:21,983 --> 01:31:23,483
Kunnen we dit aannemen?
1478
01:31:24,352 --> 01:31:26,821
- Kan het mij verdomme schelen?
1479
01:31:26,921 --> 01:31:28,022
Kut.
116431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.