Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,650
[Romance with Blind Master]
2
00:00:11,150 --> 00:00:13,660
[Episode 15]
3
00:00:28,770 --> 00:00:30,300
Will he believe me
4
00:00:31,240 --> 00:00:32,340
even if I prove myself?
5
00:00:39,280 --> 00:00:39,760
Hello,
6
00:00:39,780 --> 00:00:41,090
is your phone number ended with 9959?
7
00:00:42,660 --> 00:00:43,330
Sir,
8
00:00:44,840 --> 00:00:45,840
I don't need a taxi.
9
00:00:46,170 --> 00:00:47,240
Please cancel my order.
10
00:01:02,160 --> 00:01:03,280
If I call him now,
11
00:01:03,980 --> 00:01:05,420
he may not pick it up.
12
00:01:15,630 --> 00:01:17,280
If he really loves me,
13
00:01:18,210 --> 00:01:19,880
how could he not notice it?
14
00:01:52,470 --> 00:01:56,610
[Jewelry Contest Registration Form]
15
00:01:55,240 --> 00:01:56,400
When I was five,
16
00:01:57,520 --> 00:01:59,160
my mom taught me to draw
17
00:01:59,190 --> 00:02:00,710
my first jewelry design drawing.
18
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
Then I
19
00:02:02,300 --> 00:02:03,060
nicknamed myself
20
00:02:03,750 --> 00:02:04,660
Princess Sissi.
21
00:02:11,630 --> 00:02:13,910
[Registration Office of the Jewelry Contest]
22
00:02:20,920 --> 00:02:21,480
Hello.
23
00:02:22,530 --> 00:02:23,310
I want to sign up.
24
00:02:23,840 --> 00:02:25,290
Sorry, we're closed.
25
00:02:25,530 --> 00:02:26,260
Please wait.
26
00:02:30,500 --> 00:02:31,470
It won't cost you anything
27
00:02:31,850 --> 00:02:33,160
to count me in.
28
00:02:33,420 --> 00:02:34,340
But for me,
29
00:02:34,340 --> 00:02:35,770
this is an important opportunity.
30
00:02:41,610 --> 00:02:42,320
Thank you.
31
00:02:59,530 --> 00:03:00,460
Have you found her?
32
00:03:01,360 --> 00:03:02,900
We're not professional.
33
00:03:03,880 --> 00:03:04,800
Useless!
34
00:03:09,780 --> 00:03:10,470
Are you ready?
35
00:03:35,240 --> 00:03:36,470
You seem nervous.
36
00:03:38,460 --> 00:03:39,140
Really?
37
00:03:41,380 --> 00:03:42,310
Maybe because
38
00:03:42,390 --> 00:03:44,070
I'm going to attend the award ceremony later.
39
00:03:44,520 --> 00:03:45,540
I'm a little excited.
40
00:03:47,280 --> 00:03:47,880
Let's go.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,190
After a month of fierce competition,
42
00:03:59,420 --> 00:04:02,710
the champion of the Jewelry Contest is finally selected.
43
00:04:03,180 --> 00:04:05,670
Not only the champion of this Jewelry Contest
44
00:04:05,750 --> 00:04:08,080
can get a big bonus,
45
00:04:08,380 --> 00:04:10,380
but also his/her jewel will make its debut
46
00:04:10,540 --> 00:04:12,560
at Mr. Ren and Ms. Ruan Xinxin's
47
00:04:12,590 --> 00:04:15,550
grand wedding ceremony
48
00:04:15,720 --> 00:04:16,829
as the exclusive jewelry.
49
00:04:19,339 --> 00:04:20,019
Next,
50
00:04:20,019 --> 00:04:20,899
please allow me to announce
51
00:04:20,899 --> 00:04:23,310
the champion of this Jewelry Contest.
52
00:04:23,560 --> 00:04:25,500
Princess Sissi.
53
00:04:26,010 --> 00:04:28,820
Let's welcome Princess Sissi to get the award.
54
00:04:36,260 --> 00:04:37,900
Do you know Princess Sissi?
55
00:04:38,480 --> 00:04:39,750
Of course.
56
00:04:41,310 --> 00:04:41,860
And
57
00:04:43,130 --> 00:04:44,200
you may also know her.
58
00:04:45,190 --> 00:04:45,690
Really?
59
00:04:46,200 --> 00:04:47,960
I'd like to see who she is.
60
00:05:11,500 --> 00:05:12,680
Isn't she Ruan Xinxin?
61
00:05:13,440 --> 00:05:13,870
Sit down.
62
00:05:17,480 --> 00:05:18,010
Wait.
63
00:05:18,190 --> 00:05:19,460
Ruan Xinxin is sitting off the stage.
64
00:05:20,840 --> 00:05:22,000
Twins?
65
00:05:22,300 --> 00:05:24,400
Who is she on the stage?
66
00:05:24,430 --> 00:05:25,250
I believe
67
00:05:25,850 --> 00:05:27,150
someone has recognized me.
68
00:05:28,360 --> 00:05:28,920
That's right.
69
00:05:29,540 --> 00:05:30,780
I have many identities,
70
00:05:32,420 --> 00:05:33,740
whether it's Olivia which you are familiar with
71
00:05:33,740 --> 00:05:36,330
or Princess Sissi.
72
00:05:37,380 --> 00:05:38,760
You can also call my name.
73
00:05:38,970 --> 00:05:39,940
Ruan Qingtian.
74
00:05:43,590 --> 00:05:44,790
No matter who I am,
75
00:05:45,680 --> 00:05:47,770
sincerity and honesty
76
00:05:48,340 --> 00:05:49,360
are the most important.
77
00:05:51,200 --> 00:05:53,370
I'm standing here today
78
00:05:54,290 --> 00:05:56,000
because someone copied my work
79
00:05:57,010 --> 00:05:58,510
and tried to steal my life.
80
00:06:00,480 --> 00:06:01,910
I won't let her succeed.
81
00:06:05,980 --> 00:06:07,320
Looks like our champion
82
00:06:07,350 --> 00:06:08,320
has experienced a lot.
83
00:06:08,920 --> 00:06:10,620
Next, let's welcome Mr. Ren
84
00:06:10,620 --> 00:06:11,620
to present the award.
85
00:06:30,190 --> 00:06:30,800
Long time no see.
86
00:06:33,260 --> 00:06:34,070
You're finally back.
87
00:06:55,380 --> 00:06:57,550
You have to return what you stole.
88
00:07:00,440 --> 00:07:02,030
It's not like that, Haoming.
89
00:07:02,980 --> 00:07:04,140
Haoming, trust me.
90
00:07:04,140 --> 00:07:04,440
Haoming.
91
00:07:06,730 --> 00:07:08,690
Ruan Xinxin replaced Ruan Qingtian.
92
00:07:09,580 --> 00:07:10,300
Haoming.
93
00:07:10,340 --> 00:07:11,800
From the first day you woke up,
94
00:07:12,500 --> 00:07:14,270
I am the one who was always by your side.
95
00:07:14,950 --> 00:07:16,530
I took good care of you.
96
00:07:17,710 --> 00:07:19,410
I even made you a cake.
97
00:07:19,600 --> 00:07:21,550
I cared about your feelings too.
98
00:07:21,660 --> 00:07:22,940
I want you to be happy.
99
00:07:22,940 --> 00:07:24,360
How can you not believe me?
100
00:07:24,400 --> 00:07:25,060
Haoming.
101
00:07:25,480 --> 00:07:26,350
Miss Ruan Xinxin.
102
00:07:26,480 --> 00:07:27,220
You'd better
103
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
talk to the police.
104
00:07:28,240 --> 00:07:28,970
Let go of me!
105
00:07:36,630 --> 00:07:37,620
All of these
106
00:07:37,650 --> 00:07:39,090
should belong to me.
107
00:07:40,540 --> 00:07:41,850
Since the moment I saw you
108
00:07:41,870 --> 00:07:42,630
after I opened my eyes,
109
00:07:43,210 --> 00:07:43,770
I knew
110
00:07:45,090 --> 00:07:45,800
you were not her.
111
00:08:02,580 --> 00:08:04,040
Do you think I'm wasting?
112
00:08:04,510 --> 00:08:05,220
Of course not.
113
00:08:06,700 --> 00:08:07,550
Aren't you afraid of the dark?
114
00:08:08,890 --> 00:08:09,810
Why is it so dark?
115
00:08:11,660 --> 00:08:12,500
Aren't you afraid of the dark?
116
00:08:13,000 --> 00:08:14,650
I'm not that delicate.
117
00:08:15,900 --> 00:08:17,220
You are the liar.
118
00:08:18,910 --> 00:08:19,310
Let's go.
119
00:08:36,140 --> 00:08:36,809
There's no scar
120
00:08:37,880 --> 00:08:38,500
on her hand.
121
00:08:41,520 --> 00:08:42,370
And she's not afraid of the dark.
122
00:08:45,070 --> 00:08:45,640
Actually,
123
00:08:47,030 --> 00:08:47,700
after I met
124
00:08:47,700 --> 00:08:48,930
you twins,
125
00:08:49,980 --> 00:08:51,290
I started to doubt
126
00:08:51,970 --> 00:08:52,670
your identities.
127
00:08:53,840 --> 00:08:56,070
So you mean
128
00:08:56,740 --> 00:08:58,300
she pretended to be you
129
00:08:58,820 --> 00:08:59,360
and
130
00:08:59,660 --> 00:09:00,670
went for Wang Mo?
131
00:09:00,980 --> 00:09:01,520
Yes.
132
00:09:02,380 --> 00:09:03,420
This is her favorite
133
00:09:03,420 --> 00:09:04,300
trick.
134
00:09:06,980 --> 00:09:07,810
Do you two often
135
00:09:07,840 --> 00:09:09,070
switch identities?
136
00:09:14,110 --> 00:09:15,770
Young Master, I've checked the CCTV.
137
00:09:16,350 --> 00:09:17,560
Miss Ruan didn't go out yesterday.
138
00:09:17,980 --> 00:09:18,750
Please investigate
139
00:09:18,780 --> 00:09:20,290
Ruan Xinxin and Ruan Qingtian.
140
00:09:22,500 --> 00:09:23,080
So,
141
00:09:23,860 --> 00:09:24,890
you've known everything.
142
00:09:25,730 --> 00:09:26,080
No.
143
00:09:27,240 --> 00:09:28,200
I don't know where you are.
144
00:09:29,500 --> 00:09:30,050
So,
145
00:09:31,260 --> 00:09:32,670
I had to do like this.
146
00:09:34,100 --> 00:09:34,740
What if
147
00:09:35,900 --> 00:09:36,760
I don't come?
148
00:09:40,060 --> 00:09:40,740
What if
149
00:09:41,990 --> 00:09:43,260
I can't escape?
150
00:09:47,260 --> 00:09:48,200
Then I'll keep looking for you.
151
00:09:49,650 --> 00:09:50,160
Keep looking for you
152
00:09:52,250 --> 00:09:53,510
until I find you.
153
00:10:25,950 --> 00:10:27,140
How is it? Is it well-done?
154
00:10:27,500 --> 00:10:28,110
Yes.
155
00:10:29,350 --> 00:10:29,670
Here.
156
00:10:35,410 --> 00:10:35,870
Song.
157
00:10:36,610 --> 00:10:37,970
What's your idea about
158
00:10:38,020 --> 00:10:39,130
Haoming and Qingtian not living in the villa
159
00:10:39,500 --> 00:10:40,470
but living here?
160
00:10:41,490 --> 00:10:41,880
Mr. Ruan.
161
00:10:42,140 --> 00:10:43,000
You have no idea about it.
162
00:10:44,500 --> 00:10:47,250
They have a lot of good memories here.
163
00:10:55,920 --> 00:10:56,790
I like
164
00:10:57,860 --> 00:10:58,340
living like this.
165
00:11:11,290 --> 00:11:12,560
Come on, let's drink.
166
00:11:15,480 --> 00:11:16,600
Alright.
167
00:11:16,960 --> 00:11:17,790
Let go of me.
168
00:11:17,840 --> 00:11:19,140
I'm going to send it to my dad.
169
00:11:21,080 --> 00:11:21,560
No.
170
00:11:33,270 --> 00:11:33,890
Close your eyes.
171
00:11:35,250 --> 00:11:35,950
Why?
172
00:11:36,890 --> 00:11:37,450
Close your eyes.
173
00:12:10,750 --> 00:12:11,720
True Love?
174
00:12:13,460 --> 00:12:14,370
You made it?
175
00:12:18,520 --> 00:12:18,990
Today,
176
00:12:20,680 --> 00:12:21,120
I officially proposed
177
00:12:21,340 --> 00:12:23,700
to Miss Ruan Qingtian.
178
00:12:32,390 --> 00:12:33,820
Will you marry me?
179
00:12:45,820 --> 00:12:46,560
Yes.
180
00:13:39,500 --> 00:13:40,450
Are you looking for this?
181
00:13:45,820 --> 00:13:47,320
Why are you biting my finger?
182
00:13:47,410 --> 00:13:48,740
Let go.
183
00:13:48,770 --> 00:13:50,010
Are you a puppy?
184
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
[Ruan Xinxin was sentenced to seven years in prison and fined for abetting others to commit criminal acts.]
185
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
[Qin Yunzhu was sentenced to five years in prison and fined for abetting others to commit criminal acts.]
186
00:13:57,980 --> 00:14:00,500
[Ren Haoxuan was sentenced to seven years in prison and fined for abetting others to commit criminal acts. Given that he confessed his crime, he was given a lesser or mitigated punishment.]
187
00:14:02,220 --> 00:14:03,560
[The doctor involved was stripped of his professional certificate and fined for illegal drug use.]
188
00:14:04,060 --> 00:14:04,980
[The driver was sentenced to ten years in prison for attempted murder.]
189
00:14:05,100 --> 00:14:06,560
[Shi Ming was sentenced to five years in prison and fined for kidnapping.]
11673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.