All language subtitles for Romance with blind master E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,650 [Romance with Blind Master] 2 00:00:11,150 --> 00:00:13,660 [Episode 15] 3 00:00:28,770 --> 00:00:30,300 Will he believe me 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,340 even if I prove myself? 5 00:00:39,280 --> 00:00:39,760 Hello, 6 00:00:39,780 --> 00:00:41,090 is your phone number ended with 9959? 7 00:00:42,660 --> 00:00:43,330 Sir, 8 00:00:44,840 --> 00:00:45,840 I don't need a taxi. 9 00:00:46,170 --> 00:00:47,240 Please cancel my order. 10 00:01:02,160 --> 00:01:03,280 If I call him now, 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,420 he may not pick it up. 12 00:01:15,630 --> 00:01:17,280 If he really loves me, 13 00:01:18,210 --> 00:01:19,880 how could he not notice it? 14 00:01:52,470 --> 00:01:56,610 [Jewelry Contest Registration Form] 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,400 When I was five, 16 00:01:57,520 --> 00:01:59,160 my mom taught me to draw 17 00:01:59,190 --> 00:02:00,710 my first jewelry design drawing. 18 00:02:01,300 --> 00:02:02,300 Then I 19 00:02:02,300 --> 00:02:03,060 nicknamed myself 20 00:02:03,750 --> 00:02:04,660 Princess Sissi. 21 00:02:11,630 --> 00:02:13,910 [Registration Office of the Jewelry Contest] 22 00:02:20,920 --> 00:02:21,480 Hello. 23 00:02:22,530 --> 00:02:23,310 I want to sign up. 24 00:02:23,840 --> 00:02:25,290 Sorry, we're closed. 25 00:02:25,530 --> 00:02:26,260 Please wait. 26 00:02:30,500 --> 00:02:31,470 It won't cost you anything 27 00:02:31,850 --> 00:02:33,160 to count me in. 28 00:02:33,420 --> 00:02:34,340 But for me, 29 00:02:34,340 --> 00:02:35,770 this is an important opportunity. 30 00:02:41,610 --> 00:02:42,320 Thank you. 31 00:02:59,530 --> 00:03:00,460 Have you found her? 32 00:03:01,360 --> 00:03:02,900 We're not professional. 33 00:03:03,880 --> 00:03:04,800 Useless! 34 00:03:09,780 --> 00:03:10,470 Are you ready? 35 00:03:35,240 --> 00:03:36,470 You seem nervous. 36 00:03:38,460 --> 00:03:39,140 Really? 37 00:03:41,380 --> 00:03:42,310 Maybe because 38 00:03:42,390 --> 00:03:44,070 I'm going to attend the award ceremony later. 39 00:03:44,520 --> 00:03:45,540 I'm a little excited. 40 00:03:47,280 --> 00:03:47,880 Let's go. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,190 After a month of fierce competition, 42 00:03:59,420 --> 00:04:02,710 the champion of the Jewelry Contest is finally selected. 43 00:04:03,180 --> 00:04:05,670 Not only the champion of this Jewelry Contest 44 00:04:05,750 --> 00:04:08,080 can get a big bonus, 45 00:04:08,380 --> 00:04:10,380 but also his/her jewel will make its debut 46 00:04:10,540 --> 00:04:12,560 at Mr. Ren and Ms. Ruan Xinxin's 47 00:04:12,590 --> 00:04:15,550 grand wedding ceremony 48 00:04:15,720 --> 00:04:16,829 as the exclusive jewelry. 49 00:04:19,339 --> 00:04:20,019 Next, 50 00:04:20,019 --> 00:04:20,899 please allow me to announce 51 00:04:20,899 --> 00:04:23,310 the champion of this Jewelry Contest. 52 00:04:23,560 --> 00:04:25,500 Princess Sissi. 53 00:04:26,010 --> 00:04:28,820 Let's welcome Princess Sissi to get the award. 54 00:04:36,260 --> 00:04:37,900 Do you know Princess Sissi? 55 00:04:38,480 --> 00:04:39,750 Of course. 56 00:04:41,310 --> 00:04:41,860 And 57 00:04:43,130 --> 00:04:44,200 you may also know her. 58 00:04:45,190 --> 00:04:45,690 Really? 59 00:04:46,200 --> 00:04:47,960 I'd like to see who she is. 60 00:05:11,500 --> 00:05:12,680 Isn't she Ruan Xinxin? 61 00:05:13,440 --> 00:05:13,870 Sit down. 62 00:05:17,480 --> 00:05:18,010 Wait. 63 00:05:18,190 --> 00:05:19,460 Ruan Xinxin is sitting off the stage. 64 00:05:20,840 --> 00:05:22,000 Twins? 65 00:05:22,300 --> 00:05:24,400 Who is she on the stage? 66 00:05:24,430 --> 00:05:25,250 I believe 67 00:05:25,850 --> 00:05:27,150 someone has recognized me. 68 00:05:28,360 --> 00:05:28,920 That's right. 69 00:05:29,540 --> 00:05:30,780 I have many identities, 70 00:05:32,420 --> 00:05:33,740 whether it's Olivia which you are familiar with 71 00:05:33,740 --> 00:05:36,330 or Princess Sissi. 72 00:05:37,380 --> 00:05:38,760 You can also call my name. 73 00:05:38,970 --> 00:05:39,940 Ruan Qingtian. 74 00:05:43,590 --> 00:05:44,790 No matter who I am, 75 00:05:45,680 --> 00:05:47,770 sincerity and honesty 76 00:05:48,340 --> 00:05:49,360 are the most important. 77 00:05:51,200 --> 00:05:53,370 I'm standing here today 78 00:05:54,290 --> 00:05:56,000 because someone copied my work 79 00:05:57,010 --> 00:05:58,510 and tried to steal my life. 80 00:06:00,480 --> 00:06:01,910 I won't let her succeed. 81 00:06:05,980 --> 00:06:07,320 Looks like our champion 82 00:06:07,350 --> 00:06:08,320 has experienced a lot. 83 00:06:08,920 --> 00:06:10,620 Next, let's welcome Mr. Ren 84 00:06:10,620 --> 00:06:11,620 to present the award. 85 00:06:30,190 --> 00:06:30,800 Long time no see. 86 00:06:33,260 --> 00:06:34,070 You're finally back. 87 00:06:55,380 --> 00:06:57,550 You have to return what you stole. 88 00:07:00,440 --> 00:07:02,030 It's not like that, Haoming. 89 00:07:02,980 --> 00:07:04,140 Haoming, trust me. 90 00:07:04,140 --> 00:07:04,440 Haoming. 91 00:07:06,730 --> 00:07:08,690 Ruan Xinxin replaced Ruan Qingtian. 92 00:07:09,580 --> 00:07:10,300 Haoming. 93 00:07:10,340 --> 00:07:11,800 From the first day you woke up, 94 00:07:12,500 --> 00:07:14,270 I am the one who was always by your side. 95 00:07:14,950 --> 00:07:16,530 I took good care of you. 96 00:07:17,710 --> 00:07:19,410 I even made you a cake. 97 00:07:19,600 --> 00:07:21,550 I cared about your feelings too. 98 00:07:21,660 --> 00:07:22,940 I want you to be happy. 99 00:07:22,940 --> 00:07:24,360 How can you not believe me? 100 00:07:24,400 --> 00:07:25,060 Haoming. 101 00:07:25,480 --> 00:07:26,350 Miss Ruan Xinxin. 102 00:07:26,480 --> 00:07:27,220 You'd better 103 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 talk to the police. 104 00:07:28,240 --> 00:07:28,970 Let go of me! 105 00:07:36,630 --> 00:07:37,620 All of these 106 00:07:37,650 --> 00:07:39,090 should belong to me. 107 00:07:40,540 --> 00:07:41,850 Since the moment I saw you 108 00:07:41,870 --> 00:07:42,630 after I opened my eyes, 109 00:07:43,210 --> 00:07:43,770 I knew 110 00:07:45,090 --> 00:07:45,800 you were not her. 111 00:08:02,580 --> 00:08:04,040 Do you think I'm wasting? 112 00:08:04,510 --> 00:08:05,220 Of course not. 113 00:08:06,700 --> 00:08:07,550 Aren't you afraid of the dark? 114 00:08:08,890 --> 00:08:09,810 Why is it so dark? 115 00:08:11,660 --> 00:08:12,500 Aren't you afraid of the dark? 116 00:08:13,000 --> 00:08:14,650 I'm not that delicate. 117 00:08:15,900 --> 00:08:17,220 You are the liar. 118 00:08:18,910 --> 00:08:19,310 Let's go. 119 00:08:36,140 --> 00:08:36,809 There's no scar 120 00:08:37,880 --> 00:08:38,500 on her hand. 121 00:08:41,520 --> 00:08:42,370 And she's not afraid of the dark. 122 00:08:45,070 --> 00:08:45,640 Actually, 123 00:08:47,030 --> 00:08:47,700 after I met 124 00:08:47,700 --> 00:08:48,930 you twins, 125 00:08:49,980 --> 00:08:51,290 I started to doubt 126 00:08:51,970 --> 00:08:52,670 your identities. 127 00:08:53,840 --> 00:08:56,070 So you mean 128 00:08:56,740 --> 00:08:58,300 she pretended to be you 129 00:08:58,820 --> 00:08:59,360 and 130 00:08:59,660 --> 00:09:00,670 went for Wang Mo? 131 00:09:00,980 --> 00:09:01,520 Yes. 132 00:09:02,380 --> 00:09:03,420 This is her favorite 133 00:09:03,420 --> 00:09:04,300 trick. 134 00:09:06,980 --> 00:09:07,810 Do you two often 135 00:09:07,840 --> 00:09:09,070 switch identities? 136 00:09:14,110 --> 00:09:15,770 Young Master, I've checked the CCTV. 137 00:09:16,350 --> 00:09:17,560 Miss Ruan didn't go out yesterday. 138 00:09:17,980 --> 00:09:18,750 Please investigate 139 00:09:18,780 --> 00:09:20,290 Ruan Xinxin and Ruan Qingtian. 140 00:09:22,500 --> 00:09:23,080 So, 141 00:09:23,860 --> 00:09:24,890 you've known everything. 142 00:09:25,730 --> 00:09:26,080 No. 143 00:09:27,240 --> 00:09:28,200 I don't know where you are. 144 00:09:29,500 --> 00:09:30,050 So, 145 00:09:31,260 --> 00:09:32,670 I had to do like this. 146 00:09:34,100 --> 00:09:34,740 What if 147 00:09:35,900 --> 00:09:36,760 I don't come? 148 00:09:40,060 --> 00:09:40,740 What if 149 00:09:41,990 --> 00:09:43,260 I can't escape? 150 00:09:47,260 --> 00:09:48,200 Then I'll keep looking for you. 151 00:09:49,650 --> 00:09:50,160 Keep looking for you 152 00:09:52,250 --> 00:09:53,510 until I find you. 153 00:10:25,950 --> 00:10:27,140 How is it? Is it well-done? 154 00:10:27,500 --> 00:10:28,110 Yes. 155 00:10:29,350 --> 00:10:29,670 Here. 156 00:10:35,410 --> 00:10:35,870 Song. 157 00:10:36,610 --> 00:10:37,970 What's your idea about 158 00:10:38,020 --> 00:10:39,130 Haoming and Qingtian not living in the villa 159 00:10:39,500 --> 00:10:40,470 but living here? 160 00:10:41,490 --> 00:10:41,880 Mr. Ruan. 161 00:10:42,140 --> 00:10:43,000 You have no idea about it. 162 00:10:44,500 --> 00:10:47,250 They have a lot of good memories here. 163 00:10:55,920 --> 00:10:56,790 I like 164 00:10:57,860 --> 00:10:58,340 living like this. 165 00:11:11,290 --> 00:11:12,560 Come on, let's drink. 166 00:11:15,480 --> 00:11:16,600 Alright. 167 00:11:16,960 --> 00:11:17,790 Let go of me. 168 00:11:17,840 --> 00:11:19,140 I'm going to send it to my dad. 169 00:11:21,080 --> 00:11:21,560 No. 170 00:11:33,270 --> 00:11:33,890 Close your eyes. 171 00:11:35,250 --> 00:11:35,950 Why? 172 00:11:36,890 --> 00:11:37,450 Close your eyes. 173 00:12:10,750 --> 00:12:11,720 True Love? 174 00:12:13,460 --> 00:12:14,370 You made it? 175 00:12:18,520 --> 00:12:18,990 Today, 176 00:12:20,680 --> 00:12:21,120 I officially proposed 177 00:12:21,340 --> 00:12:23,700 to Miss Ruan Qingtian. 178 00:12:32,390 --> 00:12:33,820 Will you marry me? 179 00:12:45,820 --> 00:12:46,560 Yes. 180 00:13:39,500 --> 00:13:40,450 Are you looking for this? 181 00:13:45,820 --> 00:13:47,320 Why are you biting my finger? 182 00:13:47,410 --> 00:13:48,740 Let go. 183 00:13:48,770 --> 00:13:50,010 Are you a puppy? 184 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 [Ruan Xinxin was sentenced to seven years in prison and fined for abetting others to commit criminal acts.] 185 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 [Qin Yunzhu was sentenced to five years in prison and fined for abetting others to commit criminal acts.] 186 00:13:57,980 --> 00:14:00,500 [Ren Haoxuan was sentenced to seven years in prison and fined for abetting others to commit criminal acts. Given that he confessed his crime, he was given a lesser or mitigated punishment.] 187 00:14:02,220 --> 00:14:03,560 [The doctor involved was stripped of his professional certificate and fined for illegal drug use.] 188 00:14:04,060 --> 00:14:04,980 [The driver was sentenced to ten years in prison for attempted murder.] 189 00:14:05,100 --> 00:14:06,560 [Shi Ming was sentenced to five years in prison and fined for kidnapping.] 11673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.