Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:10,650
[Romance with Blind Master]
2
00:00:11,270 --> 00:00:13,470
[Episode 10]
3
00:00:35,150 --> 00:00:36,230
Why is there a power outage?
4
00:00:49,560 --> 00:00:50,580
A power outage?
5
00:00:54,410 --> 00:00:55,300
Ren Haoming?
6
00:00:57,520 --> 00:00:58,440
Ren Haoming?
7
00:01:02,700 --> 00:01:03,110
What's wrong?
8
00:01:05,120 --> 00:01:06,110
The power is out.
9
00:01:07,880 --> 00:01:09,420
It's okay. I'm here.
10
00:01:10,450 --> 00:01:12,070
Where is the electricity box?
11
00:01:13,280 --> 00:01:13,860
It's at downstairs.
12
00:01:13,990 --> 00:01:14,650
Let me take you there.
13
00:01:15,420 --> 00:01:15,830
Okay.
14
00:01:18,950 --> 00:01:19,510
Be careful.
15
00:01:33,810 --> 00:01:34,310
What's wrong?
16
00:01:34,890 --> 00:01:36,300
My phone is dead.
17
00:01:37,590 --> 00:01:37,890
Here.
18
00:01:38,030 --> 00:01:38,509
Give me your hand.
19
00:01:38,979 --> 00:01:39,530
I'll take you there.
20
00:01:45,100 --> 00:01:45,710
Be careful.
21
00:01:52,180 --> 00:01:52,680
Be careful.
22
00:01:53,370 --> 00:01:53,990
Here's another flight of stairs.
23
00:01:58,900 --> 00:02:00,180
I kind of like power outage.
24
00:02:01,190 --> 00:02:01,820
Why?
25
00:02:02,060 --> 00:02:02,380
Let's go.
26
00:02:02,680 --> 00:02:03,450
In the dark,
27
00:02:04,150 --> 00:02:05,220
we have nothing different.
28
00:02:05,960 --> 00:02:07,520
But I'm afraid of the dark.
29
00:02:08,850 --> 00:02:09,870
Then I can take care of you.
30
00:02:12,050 --> 00:02:12,730
We are at the switching room.
31
00:02:13,380 --> 00:02:14,770
Watch out for the step.
32
00:02:25,750 --> 00:02:26,470
I saw it.
33
00:02:29,770 --> 00:02:31,770
You've taken care of me a lot.
34
00:02:32,720 --> 00:02:34,250
Move your flashlight to the left.
35
00:02:35,800 --> 00:02:36,500
Lower.
36
00:02:36,760 --> 00:02:37,500
Lower.
37
00:02:38,460 --> 00:02:39,620
A little higher.
38
00:02:45,700 --> 00:02:46,290
And...
39
00:02:47,350 --> 00:02:47,940
And what?
40
00:02:52,380 --> 00:02:53,350
What's wrong?
41
00:03:19,790 --> 00:03:20,610
You have to hurry.
42
00:03:20,790 --> 00:03:21,910
We're out of tricks.
43
00:03:22,620 --> 00:03:23,660
Ren Haoming's personal seal.
44
00:03:24,570 --> 00:03:25,550
What are you going to do with it?
45
00:03:25,620 --> 00:03:27,140
I know this villa well.
46
00:03:27,140 --> 00:03:28,170
I know where the switch is.
47
00:03:48,410 --> 00:03:49,530
I found it.
48
00:03:56,910 --> 00:03:58,800
I really fell in love with him.
49
00:04:00,100 --> 00:04:02,020
But he's Ruan Xinxin's fiance.
50
00:04:02,540 --> 00:04:03,700
The swap of our identities will be found out
51
00:04:03,700 --> 00:04:04,740
sooner or later.
52
00:04:05,250 --> 00:04:06,040
What should I do?
53
00:04:25,490 --> 00:04:25,990
Help me.
54
00:04:41,300 --> 00:04:42,070
Bend down.
55
00:04:50,470 --> 00:04:51,680
The company will have a meeting later.
56
00:04:52,420 --> 00:04:53,260
Come with me.
57
00:04:55,030 --> 00:04:57,430
Why should I go to your company's meeting?
58
00:04:57,900 --> 00:04:59,600
Aren't you one of us?
59
00:05:04,930 --> 00:05:05,990
I need to get changed.
60
00:05:13,660 --> 00:05:15,610
How can I change my clothes if you are here?
61
00:05:16,390 --> 00:05:16,900
No worries.
62
00:05:18,590 --> 00:05:19,680
I am blind.
63
00:05:28,060 --> 00:05:29,440
I asked you all here today
64
00:05:29,920 --> 00:05:31,160
because I have something to announce.
65
00:05:31,910 --> 00:05:33,250
Is Haoming going to get promoted?
66
00:05:33,450 --> 00:05:34,330
In the past two years,
67
00:05:34,860 --> 00:05:36,250
Haoming has managed the subsidiary.
68
00:05:36,530 --> 00:05:37,570
He has made great progress.
69
00:05:38,540 --> 00:05:39,659
He has attracted many clients
70
00:05:39,659 --> 00:05:40,820
for our company.
71
00:05:41,380 --> 00:05:42,250
I'm really glad.
72
00:05:42,730 --> 00:05:43,340
I want
73
00:05:44,230 --> 00:05:45,510
Haoming to return to the headquarters
74
00:05:46,490 --> 00:05:47,980
to be the general manager.
75
00:05:49,220 --> 00:05:50,120
Do you have
76
00:05:50,580 --> 00:05:51,590
any objections?
77
00:05:51,810 --> 00:05:52,990
Like father, like son.
78
00:05:53,140 --> 00:05:54,580
His cooperation with Luoke Group
79
00:05:54,580 --> 00:05:55,500
brought our design
80
00:05:55,500 --> 00:05:56,980
to a new height.
81
00:05:57,140 --> 00:05:59,140
Everyone knows how capable Haoming is.
82
00:05:59,450 --> 00:06:00,230
I have no objections.
83
00:06:00,830 --> 00:06:02,170
With Haoming's help,
84
00:06:02,500 --> 00:06:03,460
the stock price of our Group
85
00:06:03,460 --> 00:06:04,340
increased by 50%
86
00:06:04,420 --> 00:06:05,570
in half a year.
87
00:06:05,980 --> 00:06:06,970
Everyone is happy.
88
00:06:10,380 --> 00:06:11,020
Thank you all.
89
00:06:14,260 --> 00:06:14,990
Objection!
90
00:06:28,780 --> 00:06:31,160
Ren Haoming colluded with outsiders in private
91
00:06:31,260 --> 00:06:32,790
to sell the company's shares at a low price.
92
00:06:33,430 --> 00:06:35,590
There shouldn't be such a person in the company.
93
00:06:35,620 --> 00:06:37,500
Haoxuan, don't talk nonsense.
94
00:06:39,300 --> 00:06:39,740
Dad.
95
00:06:40,670 --> 00:06:41,390
This is the evidence.
96
00:06:45,190 --> 00:06:46,230
Just have a look.
97
00:06:46,490 --> 00:06:48,090
You'll know if I'm talking nonsense.
98
00:06:57,980 --> 00:06:58,480
Haoming.
99
00:06:59,659 --> 00:07:00,420
Explain it to me.
100
00:07:05,530 --> 00:07:06,470
Explain it.
101
00:07:07,250 --> 00:07:08,360
I know nothing
102
00:07:09,650 --> 00:07:10,680
about these accusations.
103
00:07:32,820 --> 00:07:33,940
This is really a private seal.
104
00:07:34,370 --> 00:07:34,990
Look.
105
00:07:40,450 --> 00:07:41,840
Selling the stocks of the company in private
106
00:07:42,740 --> 00:07:43,820
has seriously damaged
107
00:07:43,820 --> 00:07:45,110
the interests of Ren Group.
108
00:07:46,120 --> 00:07:46,710
Let me have a look.
109
00:07:50,010 --> 00:07:51,350
I think this is illegal.
110
00:07:53,540 --> 00:07:53,950
Dad.
111
00:07:54,970 --> 00:07:56,560
Give the project which my brother was in charge of
112
00:07:56,860 --> 00:07:57,730
to me.
113
00:07:58,390 --> 00:07:59,970
I'll do my best to serve the Group.
114
00:08:04,830 --> 00:08:05,320
Mr. Ren.
115
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
It's of great importance.
116
00:08:08,830 --> 00:08:09,380
I don't think
117
00:08:09,380 --> 00:08:11,320
we should jump to a conclusion
118
00:08:11,540 --> 00:08:12,180
before we investigate into it.
119
00:08:21,220 --> 00:08:21,780
I announce
120
00:08:21,960 --> 00:08:23,720
the suspension of all Ren Haoming's duties.
121
00:08:24,230 --> 00:08:26,150
It must be thoroughly investigated.
122
00:08:27,020 --> 00:08:29,030
I'll give you a satisfactory reply.
123
00:08:35,600 --> 00:08:37,549
I didn't expect Ren Haoming to be such a person.
124
00:08:38,659 --> 00:08:40,500
Let's wait for the chairman's investigation.
125
00:08:44,760 --> 00:08:45,740
This is slander.
126
00:08:45,740 --> 00:08:47,050
Why didn't you explain?
127
00:08:49,980 --> 00:08:51,120
It doesn't matter
128
00:08:51,150 --> 00:08:51,980
whether it is true or not.
129
00:08:53,420 --> 00:08:54,890
I lost this time.
130
00:08:55,900 --> 00:08:56,500
He won.
131
00:08:57,710 --> 00:08:58,490
That's all.
132
00:08:59,940 --> 00:09:00,570
But...
133
00:09:00,570 --> 00:09:02,000
He only cares about winners.
134
00:09:08,140 --> 00:09:09,060
He's always like that.
135
00:09:12,270 --> 00:09:12,930
Who?
136
00:09:16,820 --> 00:09:17,300
Let's go home.
137
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
What's going on?
138
00:09:29,460 --> 00:09:31,100
Didn't the chairman say to investigate?
139
00:09:31,860 --> 00:09:32,800
Why did Ren Haoxuan
140
00:09:32,820 --> 00:09:34,160
throw your things out?
141
00:09:35,260 --> 00:09:35,720
What's wrong?
142
00:09:38,650 --> 00:09:40,790
Our luggage was thrown out.
8609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.