Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:10,190
[Romance with Blind Master]
2
00:00:11,350 --> 00:00:13,620
[Episode 8]
3
00:00:15,690 --> 00:00:16,420
Coming.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,540
Congratulations on signing the contract.
5
00:00:25,720 --> 00:00:26,740
Don't you have anything
6
00:00:27,480 --> 00:00:28,470
to tell me?
7
00:00:32,170 --> 00:00:33,380
Manager Ren, you're awesome.
8
00:00:38,180 --> 00:00:39,310
[Qin Yunzhu]
9
00:00:41,820 --> 00:00:42,280
Answer it.
10
00:00:43,650 --> 00:00:44,250
With the speaker on.
11
00:00:46,700 --> 00:00:47,600
What's up with you?
12
00:00:47,860 --> 00:00:49,230
Why are you so paranoid?
13
00:00:55,590 --> 00:00:56,240
Xinxin.
14
00:00:56,500 --> 00:00:58,280
I'm almost done talking to Luoke.
15
00:00:58,670 --> 00:00:59,720
How's it going over on your side?
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,030
What are you talking about?
17
00:01:02,670 --> 00:01:04,190
Did Ren Haoming give you a hard time?
18
00:01:05,110 --> 00:01:06,890
But it's useless even if he gets it.
19
00:01:07,300 --> 00:01:08,280
If he gives you a hard time,
20
00:01:08,380 --> 00:01:09,240
come home.
21
00:01:09,600 --> 00:01:12,110
Gives me a hard time about what? Explain yourself.
22
00:01:16,300 --> 00:01:16,720
What...
23
00:01:17,590 --> 00:01:18,570
What did she mean?
24
00:01:24,320 --> 00:01:25,600
You should know the answer.
25
00:01:33,600 --> 00:01:34,700
What on earth has happened?
26
00:01:35,520 --> 00:01:37,140
When did you collude
27
00:01:37,160 --> 00:01:38,150
with Ren Haoxuan?
28
00:01:39,740 --> 00:01:41,500
What does this have to do with Ren Haoxuan?
29
00:01:42,590 --> 00:01:43,700
What is going on?
30
00:01:44,280 --> 00:01:44,800
Today,
31
00:01:45,450 --> 00:01:47,229
people from Luoke told me that
32
00:01:47,830 --> 00:01:49,390
you went to their company
33
00:01:49,420 --> 00:01:50,630
and transferred the contract
34
00:01:50,660 --> 00:01:53,100
to Ren Haoxuan's subsidiary.
35
00:01:53,100 --> 00:01:53,990
That's impossible!
36
00:01:54,470 --> 00:01:56,360
I was at home all day yesterday.
37
00:01:56,840 --> 00:01:58,250
Also, why would I do that?
38
00:01:58,280 --> 00:01:59,860
Only you know the answer to that.
39
00:02:01,920 --> 00:02:04,050
I have nothing to do with Ren Haoxuan.
40
00:02:04,070 --> 00:02:05,550
I don't like people lying to me.
41
00:02:17,850 --> 00:02:19,520
Don't you trust me at all?
42
00:02:26,000 --> 00:02:27,230
Have you ever thought that
43
00:02:28,840 --> 00:02:30,620
this might be them trying to sow discord between us?
44
00:02:30,840 --> 00:02:32,079
Trying to sow discord?
45
00:02:32,400 --> 00:02:33,250
They're not outsiders.
46
00:02:33,460 --> 00:02:34,500
She's your mother.
47
00:02:35,220 --> 00:02:36,600
You're a family.
48
00:02:45,870 --> 00:02:46,640
Ren Haoming,
49
00:02:48,010 --> 00:02:50,380
you're not only heartless, but also brainless.
50
00:02:51,820 --> 00:02:53,750
You can choose to believe me or not.
51
00:03:22,640 --> 00:03:23,550
Congratulations.
52
00:03:23,900 --> 00:03:25,320
This deal is yours.
53
00:03:25,750 --> 00:03:26,410
Wonderful.
54
00:03:26,960 --> 00:03:28,310
We stole the business order
55
00:03:28,530 --> 00:03:29,970
and made them suspicious of one another.
56
00:03:32,079 --> 00:03:34,079
How did you come up with this idea?
57
00:03:35,400 --> 00:03:36,720
Do you twins
58
00:03:37,220 --> 00:03:39,200
switch identities often?
59
00:03:46,660 --> 00:03:48,060
But Second Young Master,
60
00:03:49,410 --> 00:03:50,180
cooperation
61
00:03:51,420 --> 00:03:53,000
is about give and take.
62
00:03:53,650 --> 00:03:54,820
Of course.
63
00:03:56,100 --> 00:03:57,900
Since you helped me,
64
00:03:58,360 --> 00:03:59,450
I will definitely help you
65
00:03:59,490 --> 00:04:01,170
get the Ruan family back.
66
00:04:17,709 --> 00:04:18,399
Ren Haoming.
67
00:04:19,370 --> 00:04:21,750
You're not only heartless, but also brainless.
68
00:04:23,140 --> 00:04:25,040
You can choose to believe me or not.
69
00:04:29,240 --> 00:04:29,740
Hey Siri.
70
00:04:30,540 --> 00:04:31,020
I'm here.
71
00:04:32,659 --> 00:04:33,520
Make a call for me.
72
00:04:34,900 --> 00:04:35,310
Song.
73
00:04:35,750 --> 00:04:36,250
Okay.
74
00:04:36,270 --> 00:04:38,310
[Song]
75
00:04:40,580 --> 00:04:41,110
Young Master.
76
00:04:41,700 --> 00:04:43,100
It's the middle of the night. What happened?
77
00:04:43,730 --> 00:04:44,600
Help me check
78
00:04:44,860 --> 00:04:45,980
the CCTV at the door yesterday.
79
00:04:46,820 --> 00:04:47,909
See if Ruan Xinxin
80
00:04:48,260 --> 00:04:49,010
has been out.
81
00:04:49,820 --> 00:04:51,030
Okay, I'll look at it right away.
82
00:04:52,760 --> 00:04:53,790
Don't let me down.
83
00:04:58,490 --> 00:04:59,390
You fool.
84
00:04:59,850 --> 00:05:01,000
You believe everything others say?
85
00:05:01,940 --> 00:05:03,320
I didn't go out yesterday.
86
00:05:03,820 --> 00:05:05,320
How could I go to look for Wang Mo?
87
00:05:09,640 --> 00:05:10,770
Ruan Xinxin.
88
00:05:12,540 --> 00:05:14,220
I don't think the other company
89
00:05:14,240 --> 00:05:15,230
would tell such a low lie.
90
00:05:16,350 --> 00:05:18,000
He said he saw me,
91
00:05:18,580 --> 00:05:20,220
but I didn't show up.
92
00:05:21,030 --> 00:05:21,890
Then what he saw
93
00:05:22,480 --> 00:05:23,730
must be Ruan Xinxin.
94
00:05:39,880 --> 00:05:40,260
Young Master.
95
00:05:40,860 --> 00:05:41,610
I checked the CCTV.
96
00:05:42,120 --> 00:05:43,480
Miss Ruan didn't go out yesterday.
97
00:05:46,500 --> 00:05:47,400
Okay, I got it.
98
00:05:48,670 --> 00:05:49,500
Please run a check on
99
00:05:49,520 --> 00:05:51,030
Ruan Xinxin and Ruan Qingtian.
100
00:05:52,100 --> 00:05:52,500
Okay.
101
00:06:11,970 --> 00:06:13,980
I have to tell him about this.
102
00:06:19,530 --> 00:06:21,090
What if he still doesn't believe me?
103
00:06:26,050 --> 00:06:27,270
Why should I care so much about him?
104
00:07:12,280 --> 00:07:12,930
Young Master,
105
00:07:13,550 --> 00:07:14,630
I'm standing right here.
106
00:07:14,900 --> 00:07:15,820
If you have anything to say,
107
00:07:15,950 --> 00:07:16,890
just tell me.
108
00:07:24,680 --> 00:07:25,250
Let's talk.
109
00:07:38,720 --> 00:07:39,370
Have one.
110
00:07:39,900 --> 00:07:40,760
I don't eat street food.
111
00:07:46,620 --> 00:07:48,780
So you mean
112
00:07:49,520 --> 00:07:51,000
she pretended to be you
113
00:07:51,490 --> 00:07:53,440
and went to Wang Mo?
114
00:07:53,770 --> 00:07:54,250
Yes.
115
00:07:55,070 --> 00:07:56,110
This is her favorite
116
00:07:56,130 --> 00:07:56,940
dirty trick.
117
00:07:59,780 --> 00:08:01,830
Do you often switch identities?
118
00:08:07,680 --> 00:08:08,610
Anyway,
119
00:08:10,260 --> 00:08:12,400
she's probably with Ren Haoxuan.
120
00:08:13,050 --> 00:08:14,220
I think they've established
121
00:08:14,220 --> 00:08:15,650
a partnership.
122
00:08:19,510 --> 00:08:20,390
What?
123
00:08:21,380 --> 00:08:22,580
You were so fierce just now.
124
00:08:22,580 --> 00:08:23,700
Why are you so meek now?
125
00:08:29,500 --> 00:08:30,150
Well,
126
00:08:30,420 --> 00:08:31,700
how do you plan to get
127
00:08:31,700 --> 00:08:32,539
your order back?
128
00:08:35,230 --> 00:08:35,840
There's no hurry.
129
00:08:36,820 --> 00:08:37,760
Even if it's given to them,
130
00:08:38,580 --> 00:08:39,909
they might not be able to handle it.
131
00:08:44,710 --> 00:08:45,530
Try one.
132
00:08:45,850 --> 00:08:47,010
This is really delicious.
133
00:08:47,500 --> 00:08:48,340
Try one.
134
00:08:48,340 --> 00:08:48,820
No.
135
00:08:48,820 --> 00:08:49,740
Try one.
136
00:08:50,930 --> 00:08:52,180
Have one.
137
00:08:52,820 --> 00:08:53,430
Just have one.
138
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
I told you I don't eat street food.
139
00:09:00,830 --> 00:09:01,920
Isn't it delicious?
140
00:09:06,840 --> 00:09:07,320
Not bad.
141
00:09:14,720 --> 00:09:15,450
I'm fine.
142
00:09:15,970 --> 00:09:17,680
I've read the soft copy of the contract.
143
00:09:23,730 --> 00:09:25,370
As for the price,
144
00:09:26,050 --> 00:09:27,350
you raised it by 5%.
145
00:09:27,740 --> 00:09:28,960
It's our honor
146
00:09:29,030 --> 00:09:29,930
to work with Ren Group.
147
00:09:30,620 --> 00:09:32,080
We only want the best and the most expensive.
148
00:09:33,690 --> 00:09:34,560
Mr. Wang is generous.
149
00:09:38,300 --> 00:09:39,560
I heard that Mr. Wang is here.
9091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.