All language subtitles for Romance with blind master E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:10,410 [Romance with Blind Master] 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,570 [Episode 7] 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,410 You said you prefer the eastern style. 4 00:00:17,110 --> 00:00:18,090 Then I want to ask you 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,190 which country is the origin of the orchid. 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,320 China, of course. 7 00:00:25,790 --> 00:00:27,670 But the purple orchid only exists in the Philippines. 8 00:00:37,170 --> 00:00:39,420 There are many kinds of orchids. 9 00:00:40,090 --> 00:00:41,410 It's possible that they exist abroad too. 10 00:00:42,470 --> 00:00:43,560 Let me ask you again. 11 00:00:44,340 --> 00:00:46,090 Presenting the petals is very difficult. 12 00:00:46,980 --> 00:00:48,130 How are you going to make it? 13 00:00:49,130 --> 00:00:50,370 It's simple. 14 00:00:51,550 --> 00:00:53,440 Just use normal coating… 15 00:00:53,470 --> 00:00:54,490 As far as I know, 16 00:00:54,890 --> 00:00:55,970 this effect can only be 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,210 achieved by enameling. 18 00:00:57,890 --> 00:00:59,690 The diamonds are embedded in the stems. 19 00:00:59,820 --> 00:01:00,880 This is obviously 20 00:01:00,900 --> 00:01:01,740 Olivia's style. 21 00:01:04,610 --> 00:01:05,370 Plagiarism. 22 00:01:05,750 --> 00:01:06,510 Plagiarism? 23 00:01:08,080 --> 00:01:08,730 Actually, 24 00:01:09,520 --> 00:01:11,289 this is not your original design, 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,250 and you know nothing about jewelry. 26 00:01:16,580 --> 00:01:17,080 Right? 27 00:01:21,590 --> 00:01:22,310 Miss Ruan, 28 00:01:22,730 --> 00:01:24,610 is this really Olivia's design? 29 00:01:26,620 --> 00:01:28,250 I heard you studied jewelry abroad, 30 00:01:28,450 --> 00:01:30,370 but how come you confused some basic concepts? 31 00:01:31,630 --> 00:01:32,580 We need an explanation. 32 00:01:32,610 --> 00:01:33,620 Say something! 33 00:01:41,720 --> 00:01:42,360 This is too much. 34 00:01:42,400 --> 00:01:43,039 Exactly. 35 00:01:46,490 --> 00:01:47,850 She has the gall to stand up there! 36 00:01:47,900 --> 00:01:48,720 Come down now. 37 00:01:48,850 --> 00:01:50,130 Shameless! 38 00:01:51,259 --> 00:01:52,009 Exactly. 39 00:01:52,830 --> 00:01:54,289 She couldn't answer those questions. 40 00:01:57,820 --> 00:01:59,729 How did you know she plagiarized? 41 00:02:00,730 --> 00:02:01,180 Because 42 00:02:03,220 --> 00:02:04,730 I'm very familiar with her style. 43 00:02:05,210 --> 00:02:06,010 Who are you talking about? 44 00:02:07,220 --> 00:02:07,590 Let's go. 45 00:02:11,970 --> 00:02:13,040 Say something. 46 00:02:14,000 --> 00:02:15,310 How dare she call herself a jewelry designer? 47 00:02:16,100 --> 00:02:17,550 How dare she stand up there? 48 00:02:17,570 --> 00:02:18,450 Come down now. 49 00:02:18,480 --> 00:02:19,710 Shameless! 50 00:02:21,570 --> 00:02:23,370 Mr. Ren saw through her trick today 51 00:02:23,790 --> 00:02:25,220 and prevented us from suffering losses. 52 00:02:27,860 --> 00:02:28,680 Haoming, 53 00:02:29,120 --> 00:02:30,810 I'm looking forward to working with you. 54 00:02:34,120 --> 00:02:35,680 Miss Ruan, drink with us. 55 00:02:36,530 --> 00:02:37,560 Haoming has drunk a lot. 56 00:02:38,150 --> 00:02:39,210 I'm allergic to alcohol. 57 00:02:40,070 --> 00:02:40,690 I'll drink for her. 58 00:02:46,300 --> 00:02:46,920 Miss Ruan, 59 00:02:47,020 --> 00:02:47,700 I'd like to drink a toast to you. 60 00:02:47,970 --> 00:02:49,550 It's okay. I'll drink for her. 61 00:02:50,380 --> 00:02:50,650 Cheers. 62 00:02:54,079 --> 00:02:55,100 Haoming, 63 00:02:55,700 --> 00:02:56,329 one more glass. 64 00:02:57,420 --> 00:02:58,180 One more. 65 00:02:59,310 --> 00:02:59,820 I'm happy. 66 00:02:59,870 --> 00:03:00,890 Drink some more, Mr. Ren. 67 00:03:01,110 --> 00:03:01,900 Let me refill your glass. 68 00:03:02,390 --> 00:03:03,100 One more. 69 00:03:03,750 --> 00:03:04,410 Here. 70 00:03:06,700 --> 00:03:07,190 Mr. Wang, 71 00:03:07,540 --> 00:03:08,600 we should watch out for each other 72 00:03:08,950 --> 00:03:10,050 and support each other in the future. 73 00:03:11,150 --> 00:03:11,990 Of course. 74 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 You can't hold your liquor, 75 00:03:56,360 --> 00:03:57,600 but you drank so much for me. 76 00:03:57,820 --> 00:03:59,540 I can easily drink you under the table. 77 00:04:34,970 --> 00:04:35,659 Ruan Xinxin. 78 00:04:39,260 --> 00:04:40,060 Ruan Xinxin. 79 00:04:41,730 --> 00:04:42,480 Ruan Xinxin. 80 00:04:43,380 --> 00:04:44,250 Pour me a glass of water. 81 00:04:46,460 --> 00:04:47,159 Wait a moment. 82 00:04:48,580 --> 00:04:49,900 He can't see me anyway. 83 00:04:50,180 --> 00:04:51,640 I'd better satisfy him first. 84 00:04:53,610 --> 00:04:54,220 Coming. 85 00:05:20,430 --> 00:05:21,040 Is this 86 00:05:21,990 --> 00:05:22,820 an illusion? 87 00:05:26,900 --> 00:05:28,580 I told you not to drink so much. 88 00:05:29,220 --> 00:05:30,870 Both men and women 89 00:05:30,920 --> 00:05:32,400 should be careful when drinking outside. 90 00:05:34,700 --> 00:05:35,540 If you met 91 00:05:35,580 --> 00:05:37,760 a drunk lecher, 92 00:05:37,980 --> 00:05:38,770 you'd be doomed. 93 00:05:41,659 --> 00:05:42,610 What are you doing? 94 00:06:12,370 --> 00:06:13,270 Your hand! 95 00:06:15,190 --> 00:06:16,370 Am I dreaming? 96 00:06:16,580 --> 00:06:17,690 Damn you! 97 00:06:26,920 --> 00:06:27,870 I... 98 00:06:31,120 --> 00:06:31,820 It's weird. 99 00:06:32,120 --> 00:06:33,130 I lost my sight again. 100 00:06:40,010 --> 00:06:40,640 I heard 101 00:06:40,860 --> 00:06:41,920 Young Master 102 00:06:42,070 --> 00:06:43,450 has sealed the deal with Wang Mo. 103 00:06:44,850 --> 00:06:45,530 Haoming? 104 00:06:50,880 --> 00:06:52,080 Wang Mo 105 00:06:52,280 --> 00:06:53,210 values 106 00:06:53,560 --> 00:06:54,840 good designs very much. 107 00:06:58,460 --> 00:06:59,440 It seems 108 00:07:00,100 --> 00:07:00,760 that Haoming 109 00:07:01,180 --> 00:07:02,430 has really put effort into it. 110 00:07:03,300 --> 00:07:04,700 I've heard that Second Young Master 111 00:07:04,700 --> 00:07:05,640 has contacted Wang Mo as well. 112 00:07:07,060 --> 00:07:08,110 Compared to Haoming, 113 00:07:08,620 --> 00:07:09,280 Haoxuan 114 00:07:10,020 --> 00:07:10,880 is not capable enough. 115 00:07:43,140 --> 00:07:43,570 What's wrong? 116 00:07:44,380 --> 00:07:45,620 Are you still thinking about the press conference? 117 00:07:47,810 --> 00:07:48,720 Ren Haoming. 118 00:07:49,040 --> 00:07:50,250 has taken his side. 119 00:07:52,240 --> 00:07:53,210 He and Ruan Qing… 120 00:07:55,840 --> 00:07:57,290 Ruan Xinxin 121 00:07:59,409 --> 00:08:00,510 are not that easy to deal with. 122 00:08:03,480 --> 00:08:04,790 Just a blind man 123 00:08:05,410 --> 00:08:06,800 and a useless woman. 124 00:08:07,450 --> 00:08:08,580 There's nothing to be afraid of. 125 00:08:09,700 --> 00:08:10,440 Since 126 00:08:10,900 --> 00:08:12,380 Ruan Xinxin has become 127 00:08:12,380 --> 00:08:13,920 Ren Haoming's eyes, 128 00:08:15,900 --> 00:08:17,220 we should get rid of her. 129 00:08:24,930 --> 00:08:25,760 Don't worry. 130 00:08:26,910 --> 00:08:28,270 I have a plan. 131 00:08:36,559 --> 00:08:36,950 Boss, 132 00:08:37,350 --> 00:08:38,940 signing the contract is so important. 133 00:08:38,940 --> 00:08:39,970 Why didn't Miss Ruan come with you? 134 00:08:41,740 --> 00:08:42,669 She's making fish at home. 135 00:08:44,820 --> 00:08:45,540 For you? 136 00:08:46,500 --> 00:08:47,460 Cut the crap. 137 00:08:51,260 --> 00:08:51,910 What time is it now? 138 00:08:52,500 --> 00:08:53,700 It's five minutes 139 00:08:53,700 --> 00:08:54,230 past the agreed time. 140 00:08:56,240 --> 00:08:56,800 Hello. 141 00:08:57,420 --> 00:08:59,060 We made an appointment with Mr. Wang to sign the contract here. 142 00:08:59,200 --> 00:08:59,980 Why hasn't he come yet? 143 00:09:00,220 --> 00:09:02,040 Don't you know that the signing ceremony has been canceled? 144 00:09:02,170 --> 00:09:02,990 Canceled? 145 00:09:03,660 --> 00:09:04,200 Yes. 146 00:09:04,500 --> 00:09:05,380 Yesterday, your fiancée 147 00:09:05,380 --> 00:09:06,290 Miss Ruan Xinxin 148 00:09:06,320 --> 00:09:07,480 came in person 149 00:09:07,940 --> 00:09:08,930 and said it was your idea. 150 00:09:09,420 --> 00:09:11,190 The Ren Group doesn't want to lose this deal, 151 00:09:11,240 --> 00:09:12,300 so your brother Ren Haoxuan's company 152 00:09:12,300 --> 00:09:13,490 will take your place 153 00:09:13,520 --> 00:09:15,430 to collaborate with us. 9256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.