All language subtitles for Romance with blind master E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:10,700 [Romance with Blind Master] 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,570 [Episode 2] 3 00:00:14,110 --> 00:00:15,520 Let's begin the ceremony. 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,250 First, exchange the rings. 5 00:00:17,420 --> 00:00:19,700 Brother, the ring is in your right pocket. 6 00:00:26,740 --> 00:00:27,600 Miss Ruan has reached out her hand. 7 00:00:28,120 --> 00:00:28,800 To the left. 8 00:00:32,299 --> 00:00:32,780 And then... 9 00:00:34,890 --> 00:00:35,370 Move. 10 00:00:38,270 --> 00:00:39,070 What's going on? 11 00:00:39,250 --> 00:00:40,650 He didn't put the ring on the bride's finger. 12 00:00:40,950 --> 00:00:41,460 Look. 13 00:00:45,810 --> 00:00:46,560 I'll go somewhere else. 14 00:00:58,690 --> 00:00:59,690 The ring... 15 00:01:10,220 --> 00:01:11,720 It takes time for a good thing to happen. 16 00:01:11,950 --> 00:01:14,150 We believe 17 00:01:14,260 --> 00:01:15,860 that in the future, 18 00:01:15,860 --> 00:01:18,060 they will support each other 19 00:01:18,080 --> 00:01:19,740 and grow old together. 20 00:01:32,560 --> 00:01:33,080 Miss Ruan. 21 00:01:33,940 --> 00:01:34,430 Please wait a moment. 22 00:01:36,210 --> 00:01:36,750 What's wrong? 23 00:01:37,770 --> 00:01:38,390 Please get in the car. 24 00:01:42,960 --> 00:01:43,620 Where will you take me? 25 00:01:46,430 --> 00:01:47,440 You insisted on moving in with Young Master 26 00:01:47,700 --> 00:01:49,560 after getting engaged and made it a term in the agreement. 27 00:01:48,410 --> 00:01:50,440 [Agreement on Living Together] 28 00:01:52,440 --> 00:01:53,670 I see. 29 00:01:54,060 --> 00:01:55,890 The engagement ceremony was just the first step. 30 00:01:56,289 --> 00:01:57,890 She has planned everything after it. 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,720 Miss Ruan, your room is on the second floor. 32 00:02:07,930 --> 00:02:08,630 -Let me carryโ€ฆ -No need. 33 00:02:09,699 --> 00:02:10,470 She can carry her suitcase herself. 34 00:02:12,380 --> 00:02:13,790 How am I going to do that? 35 00:02:13,860 --> 00:02:14,550 Ruan Xinxin, 36 00:02:15,210 --> 00:02:16,530 you're not here for a vacation. 37 00:02:17,260 --> 00:02:18,070 From now on, 38 00:02:18,550 --> 00:02:20,600 you will be in charge of all my personal affairs. 39 00:02:20,710 --> 00:02:22,540 You must obey every word I say. 40 00:02:23,140 --> 00:02:24,940 You must not defy me. 41 00:02:25,579 --> 00:02:26,240 Here, 42 00:02:26,420 --> 00:02:27,810 you're not the lady of the Ruan family. 43 00:02:27,870 --> 00:02:29,350 You are 44 00:02:31,880 --> 00:02:32,390 my servant. 45 00:02:34,220 --> 00:02:36,020 Obedience is my only request to you. 46 00:02:36,740 --> 00:02:37,530 Do you understand? 47 00:02:38,200 --> 00:02:39,370 Who gives you the right to give me orders? 48 00:02:42,690 --> 00:02:44,660 This is the complete version of the engagement agreement. 49 00:02:47,920 --> 00:02:49,470 The penalty is 50 million yuan? 50 00:02:51,450 --> 00:02:52,500 When you and your mother 51 00:02:52,500 --> 00:02:54,230 eagerly proposed this marriage, 52 00:02:54,460 --> 00:02:56,160 did you forget to read the agreement 53 00:02:56,450 --> 00:02:57,380 before signing it? 54 00:02:58,700 --> 00:03:00,760 I've never heard about the agreement. 55 00:03:09,330 --> 00:03:10,500 Where is my room? 56 00:03:11,770 --> 00:03:13,940 Your room is the first one on the left on the second floor. 57 00:03:15,950 --> 00:03:16,600 Thank you. 58 00:03:24,800 --> 00:03:27,850 Ren Haoming, you jerk, ingrate! 59 00:03:28,660 --> 00:03:30,010 I helped you this morning. 60 00:03:30,220 --> 00:03:31,770 You're so vicious. 61 00:03:32,660 --> 00:03:34,000 You deserve to be blind. 62 00:03:53,970 --> 00:03:54,800 Who is it? 63 00:03:54,900 --> 00:03:56,070 Miss Ruan. 64 00:03:56,190 --> 00:03:57,320 Young Master wants you to cook. 65 00:04:01,470 --> 00:04:02,420 Jerk! 66 00:04:04,300 --> 00:04:05,990 Miss Ruan, now that you've come here 67 00:04:06,020 --> 00:04:06,940 and signed the agreement, 68 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 just do as the agreement says. 69 00:04:08,100 --> 00:04:09,030 It's the best option for you. 70 00:04:11,900 --> 00:04:13,710 But he can't treat me like a servant! 71 00:04:14,220 --> 00:04:15,590 Young Master is actually a good man. 72 00:04:15,740 --> 00:04:16,540 You'll agree with me 73 00:04:16,589 --> 00:04:17,500 after spending more time with him. 74 00:04:22,010 --> 00:04:23,890 You want me to cook them? 75 00:04:26,530 --> 00:04:26,990 Stop. 76 00:04:30,500 --> 00:04:31,730 I'm scared. 77 00:04:32,450 --> 00:04:33,860 The liquidated damages are 50 million yuan. 78 00:04:37,930 --> 00:04:39,480 But I still don't know how to cook them. 79 00:04:39,980 --> 00:04:40,500 Siri. 80 00:04:40,640 --> 00:04:41,190 I'm listening. 81 00:04:42,980 --> 00:04:44,540 How to cook crayfish? 82 00:04:45,190 --> 00:04:46,640 Put them in salt water first. 83 00:04:56,140 --> 00:04:57,400 Then mix the ingredients. 84 00:05:10,100 --> 00:05:11,850 Water! Water! 85 00:05:11,880 --> 00:05:12,540 Ruan Xinxin! 86 00:05:28,600 --> 00:05:29,900 Ruan Xinxin, did you do it on purpose? 87 00:05:30,830 --> 00:05:33,470 I didn't tell the crayfish to bite you. 88 00:05:34,270 --> 00:05:35,930 Do something! Now! 89 00:05:36,120 --> 00:05:37,080 Beg me. 90 00:05:37,230 --> 00:05:37,880 Beg you? 91 00:05:38,070 --> 00:05:38,690 50 million yuan. 92 00:05:45,370 --> 00:05:46,880 Think of another way. Hurry up. 93 00:05:48,500 --> 00:05:49,220 Lighter. 94 00:05:51,460 --> 00:05:52,200 You burned me! 95 00:05:54,740 --> 00:05:55,980 Don't move. 96 00:05:57,159 --> 00:05:57,840 What's in your hand? 97 00:05:58,500 --> 00:05:59,100 A knife. 98 00:06:02,460 --> 00:06:03,450 Don't cut me. 99 00:06:06,560 --> 00:06:07,330 Chili paste. 100 00:06:08,510 --> 00:06:09,240 It's so spicy. 101 00:06:10,410 --> 00:06:11,620 Stop it. 102 00:06:13,860 --> 00:06:14,380 Siri. 103 00:06:14,810 --> 00:06:16,410 What should I do when my finger got pinched by a crayfish? 104 00:06:16,670 --> 00:06:17,150 Answer me. 105 00:06:17,500 --> 00:06:17,990 Siri. 106 00:06:18,820 --> 00:06:20,620 Put your finger in salt water. 107 00:06:22,420 --> 00:06:23,730 Yeah, salt water. 108 00:06:23,900 --> 00:06:24,580 Here. 109 00:06:24,700 --> 00:06:25,400 Put your hand in. 110 00:06:25,610 --> 00:06:26,170 Hurry up. 111 00:06:37,460 --> 00:06:38,420 It's swollen. 112 00:06:49,240 --> 00:06:52,220 This design is so beautiful. I want to buy it. 113 00:06:50,480 --> 00:06:53,600 [Art Auction Website] 114 00:06:52,430 --> 00:06:54,750 I'm afraid you can't afford it. 115 00:06:54,990 --> 00:06:57,940 Olivia's designs have always been very rare in the circle. 116 00:06:58,090 --> 00:07:00,250 You need to be super rich to get one. 117 00:07:00,460 --> 00:07:01,580 Has Ms. Olivia 118 00:07:01,610 --> 00:07:03,050 encountered some difficulty? 119 00:07:03,330 --> 00:07:05,290 Why did she put the True Love series into auction? 120 00:07:05,160 --> 00:07:05,920 [Notice] 121 00:07:05,160 --> 00:07:05,920 [Your work has been auctioned off.] 122 00:07:09,140 --> 00:07:09,850 No way. 123 00:07:10,380 --> 00:07:11,890 It was bought within three minutes 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,040 at such a high price. 125 00:07:13,630 --> 00:07:14,210 It's worth it. 126 00:07:18,390 --> 00:07:19,620 Miss Ruan, are you busy? 127 00:07:19,860 --> 00:07:20,290 What's the matter? 128 00:07:22,070 --> 00:07:23,690 Young Master asked you to go to the bathroom 129 00:07:24,310 --> 00:07:25,090 to help him take a bath. 130 00:07:31,620 --> 00:07:32,990 You do everything he says. 131 00:07:33,420 --> 00:07:35,780 How much does Ren Haoming pay you a month? 132 00:07:36,340 --> 00:07:37,700 You work 12 hours a day, six days a week, don't you? 133 00:07:37,920 --> 00:07:39,690 No. I work 24 hours a day, seven days a week. 134 00:07:40,500 --> 00:07:41,110 Miss Ruan, 135 00:07:41,480 --> 00:07:42,530 please go to the bathroom now. 136 00:07:43,250 --> 00:07:45,260 Anyway, 137 00:07:45,420 --> 00:07:46,409 tell that pervert 138 00:07:46,570 --> 00:07:47,690 I will in no way do that. 139 00:07:50,680 --> 00:07:53,750 [Inpatient Department] 140 00:07:54,520 --> 00:07:55,440 Mr. Ruan's medicine 141 00:07:55,620 --> 00:07:56,860 has a strong 142 00:07:56,860 --> 00:07:57,440 sedative effect. 143 00:07:57,800 --> 00:07:58,620 You need to take good care of him. 144 00:07:59,260 --> 00:08:01,170 Is it possible that Zhongquan will never wake up? 145 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 It depends on the patient's recovery. 146 00:08:08,660 --> 00:08:09,260 Ms. Wang, 147 00:08:11,020 --> 00:08:13,090 you don't need to attend to him today. 148 00:08:13,510 --> 00:08:14,460 Come back tomorrow. 149 00:08:20,860 --> 00:08:21,900 You're done here. 150 00:08:21,930 --> 00:08:22,720 You can leave now. 151 00:08:47,760 --> 00:08:48,200 Hello? 152 00:08:49,010 --> 00:08:50,490 Miss Ruan, please save Master! 153 00:08:51,270 --> 00:08:52,170 What happened, Ms. Wang? 154 00:08:52,560 --> 00:08:53,210 Qin Yunzhu 155 00:08:53,230 --> 00:08:54,710 has been giving Master a kind of medicine every day 156 00:08:54,950 --> 00:08:56,080 so that he may never wake up. 157 00:08:59,770 --> 00:09:00,780 Okay, I got it. 158 00:09:02,010 --> 00:09:04,340 Ms. Wang, keep it quiet. 159 00:09:04,790 --> 00:09:06,030 Keep an eye on them for me. 160 00:09:09,960 --> 00:09:10,480 No. 161 00:09:11,020 --> 00:09:11,730 I have to figure something out 162 00:09:11,950 --> 00:09:13,210 to get Dad out of the hospital. 163 00:09:14,860 --> 00:09:15,410 Miss Ruan. 164 00:09:16,710 --> 00:09:17,250 Miss Ruan. 165 00:09:18,280 --> 00:09:20,670 Young Master said if you keep dawdling, 166 00:09:21,070 --> 00:09:22,260 you'll have to pay the penalty. 167 00:09:33,260 --> 00:09:33,730 Help me 168 00:09:34,140 --> 00:09:34,920 take off my clothes. 10635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.