All language subtitles for Romance with blind master E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:10,410 [Romance with Blind Master] 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,460 [Episode 1] 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,700 [Ren Haoming] 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,700 [General Manager of the Ren Group] 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,700 [Chairman's eldest son] 6 00:00:23,360 --> 00:00:23,810 Father. 7 00:00:24,620 --> 00:00:25,500 I won't marry her. 8 00:00:26,260 --> 00:00:27,170 You are my first and eldest son. 9 00:00:27,500 --> 00:00:29,700 Your every word and behavior represent our company. 10 00:00:30,820 --> 00:00:33,800 Our Ren Group's core advantage is jewelry materials. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,510 But our disadvantages are also very clear. 12 00:00:36,290 --> 00:00:37,090 We lack good designers. 13 00:00:37,850 --> 00:00:40,620 And this is the strength of the Ruan's Jewelry. 14 00:00:41,220 --> 00:00:42,150 So our marriage with the Ruan family 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,070 is a must. 16 00:00:45,920 --> 00:00:46,400 Remember, 17 00:00:47,230 --> 00:00:48,030 at the engagement party, 18 00:00:48,760 --> 00:00:49,910 you can't let anyone 19 00:00:50,660 --> 00:00:51,800 find out that you're blind. 20 00:01:01,320 --> 00:01:02,370 Young Master won't get off the car. 21 00:01:02,690 --> 00:01:04,310 Should I go and invite him myself? 22 00:01:05,480 --> 00:01:07,940 [Ren Ming'en] 23 00:01:05,480 --> 00:01:07,940 [Chairman of the Ren Group] 24 00:01:10,870 --> 00:01:13,720 [Ren Haoxuan] 25 00:01:10,870 --> 00:01:13,720 [The Chairman of the Ren Group's second son] 26 00:01:17,940 --> 00:01:18,320 Boss. 27 00:01:18,860 --> 00:01:19,440 Let's go. 28 00:01:19,820 --> 00:01:20,850 People inside are all waiting for you anxiously. 29 00:01:34,530 --> 00:01:37,009 [Ruan Qingtian] 30 00:01:34,530 --> 00:01:37,009 [The Chairman of Ruan Jewelry's eldest daughter] 31 00:01:39,009 --> 00:01:40,900 You must attend the engagement ceremony for your sister. 32 00:01:41,380 --> 00:01:44,400 [Qin Yunzhu] 33 00:01:41,380 --> 00:01:44,400 [The wife of Ruan's Jewelry Chairman] 34 00:01:45,060 --> 00:01:46,580 Your father's condition is not stable yet. 35 00:01:46,810 --> 00:01:48,310 We can't offend the Ren family now. 36 00:01:56,860 --> 00:01:57,789 You may leave now. 37 00:02:04,170 --> 00:02:05,900 Qingtian, you're the elder sister. 38 00:02:06,370 --> 00:02:08,120 I'm just asking you to attend it for Xinxin. 39 00:02:08,470 --> 00:02:09,669 And we'll break off the engagement later. 40 00:02:10,220 --> 00:02:11,600 When your dad gets better, 41 00:02:11,680 --> 00:02:12,770 we'll talk about it together . 42 00:02:13,260 --> 00:02:14,140 Why? 43 00:02:15,150 --> 00:02:15,760 Mom. 44 00:02:16,380 --> 00:02:18,480 Forget about it if my sister doesn't want to. 45 00:02:19,940 --> 00:02:23,070 [Ruan Xinxin] 46 00:02:19,940 --> 00:02:23,070 [Ruan Qingtian's twin sister] 47 00:02:27,180 --> 00:02:27,890 Why? 48 00:02:28,060 --> 00:02:29,500 Because you grew up in the Ruan family. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,579 You've been living a good life. 50 00:02:31,270 --> 00:02:33,240 You're the lady of the Ruan family. 51 00:02:33,450 --> 00:02:34,140 Yet your sister? 52 00:02:34,300 --> 00:02:36,730 She has been suffering outside with me for so many years. 53 00:02:37,110 --> 00:02:38,670 Now that the Ruan family is in trouble, 54 00:02:38,900 --> 00:02:40,500 shouldn't you step up and do something 55 00:02:40,810 --> 00:02:41,990 for Xinxin and the family? 56 00:02:43,530 --> 00:02:44,180 I'm not going. 57 00:02:55,570 --> 00:02:56,380 What are you doing? 58 00:02:56,560 --> 00:02:59,270 Your father looks a bit tired. 59 00:03:05,660 --> 00:03:06,330 I'll go. 60 00:03:12,390 --> 00:03:13,640 It won't be that simple. 61 00:03:14,220 --> 00:03:16,100 I have to find a way to escape after the engagement party. 62 00:03:20,900 --> 00:03:22,280 I heard Ren Haoming is blind. 63 00:03:22,910 --> 00:03:24,280 No wonder Ruan Xinxin wants to break off the engagement. 64 00:03:33,920 --> 00:03:35,500 I heard that Ruan Xinxin's mother 65 00:03:35,900 --> 00:03:37,630 was a mistress. 66 00:03:37,650 --> 00:03:38,090 Yes. 67 00:03:38,340 --> 00:03:39,980 The first daughter was brought home by Madam Ruan. 68 00:03:40,200 --> 00:03:42,060 The second has been with Qin Yunzhu outside. 69 00:03:42,410 --> 00:03:44,180 I heard that Madam Ruan passed away later. 70 00:03:44,410 --> 00:03:46,520 Yes. So Qin Yunzhu's day finally comes. 71 00:03:46,660 --> 00:03:48,460 What a mess! 72 00:03:48,810 --> 00:03:49,810 Doesn't she just 73 00:03:49,840 --> 00:03:50,850 want her second daughter to marry up! 74 00:03:57,140 --> 00:03:58,340 Chairman, Young Master just got off the car. 75 00:03:58,340 --> 00:03:59,190 Tell him to hurry and come in! 76 00:04:01,850 --> 00:04:02,230 Dad. 77 00:04:02,630 --> 00:04:03,200 Don't be angry. 78 00:04:04,180 --> 00:04:05,980 After all, it's inconvenient for my big brother to move. 79 00:04:17,959 --> 00:04:19,110 There's no obstacle ahead. 80 00:04:19,829 --> 00:04:21,980 You can go ahead without worrying. 81 00:04:39,690 --> 00:04:40,510 Where is this earring? 82 00:04:46,740 --> 00:04:47,780 Where is it? 83 00:04:49,920 --> 00:04:50,930 I dropped it in my clothes? 84 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Where did it go? 85 00:04:57,270 --> 00:04:59,460 30 meters to the left is the dressing room. 86 00:05:03,460 --> 00:05:04,180 25 meters. 87 00:05:07,140 --> 00:05:07,780 15. 88 00:05:10,140 --> 00:05:10,740 Five. 89 00:05:15,940 --> 00:05:16,340 We're here. 90 00:05:20,140 --> 00:05:22,300 [Dressing Room] 91 00:05:25,140 --> 00:05:26,000 Where is it? 92 00:05:31,200 --> 00:05:32,240 Ren Haoming? 93 00:05:32,700 --> 00:05:34,080 He can't see. 94 00:05:46,530 --> 00:05:47,350 Are you looking for this? 95 00:05:57,760 --> 00:05:58,320 Give it to me. 96 00:06:13,370 --> 00:06:14,660 Are you crazy? 97 00:06:15,220 --> 00:06:15,850 Ruan Xinxin. 98 00:06:17,340 --> 00:06:19,590 You're really different from before. 99 00:06:20,400 --> 00:06:21,050 Or... 100 00:06:21,390 --> 00:06:22,640 This is your true face? 101 00:06:26,400 --> 00:06:26,920 Yes. 102 00:06:28,020 --> 00:06:28,610 You're right. 103 00:06:37,820 --> 00:06:38,860 Get me a new one. 104 00:06:40,810 --> 00:06:41,780 You can't do it... 105 00:06:45,060 --> 00:06:45,600 Forget it. 106 00:06:45,940 --> 00:06:47,120 We should care for the disadvantaged. 107 00:07:16,900 --> 00:07:17,330 Enough! 108 00:07:22,060 --> 00:07:24,030 Ruan Xinxin, let me tell you. 109 00:07:25,270 --> 00:07:26,690 You'd better cooperate today. 110 00:07:27,310 --> 00:07:27,840 Otherwise, 111 00:07:28,270 --> 00:07:28,780 it's not good 112 00:07:29,260 --> 00:07:29,850 both for you 113 00:07:30,270 --> 00:07:31,230 and for me. 114 00:07:34,180 --> 00:07:36,290 I don't need you to tell me that. 115 00:07:41,070 --> 00:07:42,740 Boss, it's time to get in. 116 00:07:59,730 --> 00:08:01,650 I heard Ren Haoming is blind. 117 00:08:02,290 --> 00:08:03,240 He looks fine. 118 00:08:05,000 --> 00:08:05,680 Attention, Boss. 119 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 Ten meters ahead. 120 00:08:07,360 --> 00:08:07,960 There are stairs. 121 00:08:18,080 --> 00:08:18,430 We're here. 122 00:08:21,750 --> 00:08:23,930 Okay, stop. Turn around. 123 00:08:25,500 --> 00:08:26,780 Okay, dear guests 124 00:08:26,830 --> 00:08:28,270 and dear friends. 125 00:08:28,340 --> 00:08:29,940 Today they are having 126 00:08:29,940 --> 00:08:32,010 an engagement ceremony here. 127 00:08:32,450 --> 00:08:34,450 Their union is what we all want. 128 00:08:34,610 --> 00:08:36,950 Their happiness will be witnessed by everyone. 129 00:08:37,360 --> 00:08:40,600 Let the ceremony begin. First, exchange your rings. 130 00:08:40,720 --> 00:08:42,950 Boss, the ring is in your right pocket. 131 00:08:49,970 --> 00:08:52,020 Miss Ruan reached out. Move a little to the left. 132 00:08:55,680 --> 00:08:56,490 Why is this ring... 133 00:08:56,550 --> 00:08:57,990 Yeah, he didn't put the ring on the bride's finger. 134 00:08:58,360 --> 00:08:58,950 Look. 135 00:09:03,220 --> 00:09:04,010 I'll go get a better view. 136 00:09:12,380 --> 00:09:13,260 The ring... 8763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.