Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:10,410
[Romance with Blind Master]
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,460
[Episode 1]
3
00:00:20,640 --> 00:00:23,700
[Ren Haoming]
4
00:00:20,640 --> 00:00:23,700
[General Manager of the Ren Group]
5
00:00:20,640 --> 00:00:23,700
[Chairman's eldest son]
6
00:00:23,360 --> 00:00:23,810
Father.
7
00:00:24,620 --> 00:00:25,500
I won't marry her.
8
00:00:26,260 --> 00:00:27,170
You are my first and eldest son.
9
00:00:27,500 --> 00:00:29,700
Your every word and behavior represent our company.
10
00:00:30,820 --> 00:00:33,800
Our Ren Group's core advantage is jewelry materials.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,510
But our disadvantages are also very clear.
12
00:00:36,290 --> 00:00:37,090
We lack good designers.
13
00:00:37,850 --> 00:00:40,620
And this is the strength of the Ruan's Jewelry.
14
00:00:41,220 --> 00:00:42,150
So our marriage with the Ruan family
15
00:00:43,220 --> 00:00:44,070
is a must.
16
00:00:45,920 --> 00:00:46,400
Remember,
17
00:00:47,230 --> 00:00:48,030
at the engagement party,
18
00:00:48,760 --> 00:00:49,910
you can't let anyone
19
00:00:50,660 --> 00:00:51,800
find out that you're blind.
20
00:01:01,320 --> 00:01:02,370
Young Master won't get off the car.
21
00:01:02,690 --> 00:01:04,310
Should I go and invite him myself?
22
00:01:05,480 --> 00:01:07,940
[Ren Ming'en]
23
00:01:05,480 --> 00:01:07,940
[Chairman of the Ren Group]
24
00:01:10,870 --> 00:01:13,720
[Ren Haoxuan]
25
00:01:10,870 --> 00:01:13,720
[The Chairman of the Ren Group's second son]
26
00:01:17,940 --> 00:01:18,320
Boss.
27
00:01:18,860 --> 00:01:19,440
Let's go.
28
00:01:19,820 --> 00:01:20,850
People inside are all waiting for you anxiously.
29
00:01:34,530 --> 00:01:37,009
[Ruan Qingtian]
30
00:01:34,530 --> 00:01:37,009
[The Chairman of Ruan Jewelry's eldest daughter]
31
00:01:39,009 --> 00:01:40,900
You must attend the engagement ceremony for your sister.
32
00:01:41,380 --> 00:01:44,400
[Qin Yunzhu]
33
00:01:41,380 --> 00:01:44,400
[The wife of Ruan's Jewelry Chairman]
34
00:01:45,060 --> 00:01:46,580
Your father's condition is not stable yet.
35
00:01:46,810 --> 00:01:48,310
We can't offend the Ren family now.
36
00:01:56,860 --> 00:01:57,789
You may leave now.
37
00:02:04,170 --> 00:02:05,900
Qingtian, you're the elder sister.
38
00:02:06,370 --> 00:02:08,120
I'm just asking you to attend it for Xinxin.
39
00:02:08,470 --> 00:02:09,669
And we'll break off the engagement later.
40
00:02:10,220 --> 00:02:11,600
When your dad gets better,
41
00:02:11,680 --> 00:02:12,770
we'll talk about it together .
42
00:02:13,260 --> 00:02:14,140
Why?
43
00:02:15,150 --> 00:02:15,760
Mom.
44
00:02:16,380 --> 00:02:18,480
Forget about it if my sister doesn't want to.
45
00:02:19,940 --> 00:02:23,070
[Ruan Xinxin]
46
00:02:19,940 --> 00:02:23,070
[Ruan Qingtian's twin sister]
47
00:02:27,180 --> 00:02:27,890
Why?
48
00:02:28,060 --> 00:02:29,500
Because you grew up in the Ruan family.
49
00:02:29,500 --> 00:02:30,579
You've been living a good life.
50
00:02:31,270 --> 00:02:33,240
You're the lady of the Ruan family.
51
00:02:33,450 --> 00:02:34,140
Yet your sister?
52
00:02:34,300 --> 00:02:36,730
She has been suffering outside with me for so many years.
53
00:02:37,110 --> 00:02:38,670
Now that the Ruan family is in trouble,
54
00:02:38,900 --> 00:02:40,500
shouldn't you step up and do something
55
00:02:40,810 --> 00:02:41,990
for Xinxin and the family?
56
00:02:43,530 --> 00:02:44,180
I'm not going.
57
00:02:55,570 --> 00:02:56,380
What are you doing?
58
00:02:56,560 --> 00:02:59,270
Your father looks a bit tired.
59
00:03:05,660 --> 00:03:06,330
I'll go.
60
00:03:12,390 --> 00:03:13,640
It won't be that simple.
61
00:03:14,220 --> 00:03:16,100
I have to find a way to escape after the engagement party.
62
00:03:20,900 --> 00:03:22,280
I heard Ren Haoming is blind.
63
00:03:22,910 --> 00:03:24,280
No wonder Ruan Xinxin wants to break off the engagement.
64
00:03:33,920 --> 00:03:35,500
I heard that Ruan Xinxin's mother
65
00:03:35,900 --> 00:03:37,630
was a mistress.
66
00:03:37,650 --> 00:03:38,090
Yes.
67
00:03:38,340 --> 00:03:39,980
The first daughter was brought home by Madam Ruan.
68
00:03:40,200 --> 00:03:42,060
The second has been with Qin Yunzhu outside.
69
00:03:42,410 --> 00:03:44,180
I heard that Madam Ruan passed away later.
70
00:03:44,410 --> 00:03:46,520
Yes. So Qin Yunzhu's day finally comes.
71
00:03:46,660 --> 00:03:48,460
What a mess!
72
00:03:48,810 --> 00:03:49,810
Doesn't she just
73
00:03:49,840 --> 00:03:50,850
want her second daughter to marry up!
74
00:03:57,140 --> 00:03:58,340
Chairman, Young Master just got off the car.
75
00:03:58,340 --> 00:03:59,190
Tell him to hurry and come in!
76
00:04:01,850 --> 00:04:02,230
Dad.
77
00:04:02,630 --> 00:04:03,200
Don't be angry.
78
00:04:04,180 --> 00:04:05,980
After all, it's inconvenient for my big brother to move.
79
00:04:17,959 --> 00:04:19,110
There's no obstacle ahead.
80
00:04:19,829 --> 00:04:21,980
You can go ahead without worrying.
81
00:04:39,690 --> 00:04:40,510
Where is this earring?
82
00:04:46,740 --> 00:04:47,780
Where is it?
83
00:04:49,920 --> 00:04:50,930
I dropped it in my clothes?
84
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Where did it go?
85
00:04:57,270 --> 00:04:59,460
30 meters to the left is the dressing room.
86
00:05:03,460 --> 00:05:04,180
25 meters.
87
00:05:07,140 --> 00:05:07,780
15.
88
00:05:10,140 --> 00:05:10,740
Five.
89
00:05:15,940 --> 00:05:16,340
We're here.
90
00:05:20,140 --> 00:05:22,300
[Dressing Room]
91
00:05:25,140 --> 00:05:26,000
Where is it?
92
00:05:31,200 --> 00:05:32,240
Ren Haoming?
93
00:05:32,700 --> 00:05:34,080
He can't see.
94
00:05:46,530 --> 00:05:47,350
Are you looking for this?
95
00:05:57,760 --> 00:05:58,320
Give it to me.
96
00:06:13,370 --> 00:06:14,660
Are you crazy?
97
00:06:15,220 --> 00:06:15,850
Ruan Xinxin.
98
00:06:17,340 --> 00:06:19,590
You're really different from before.
99
00:06:20,400 --> 00:06:21,050
Or...
100
00:06:21,390 --> 00:06:22,640
This is your true face?
101
00:06:26,400 --> 00:06:26,920
Yes.
102
00:06:28,020 --> 00:06:28,610
You're right.
103
00:06:37,820 --> 00:06:38,860
Get me a new one.
104
00:06:40,810 --> 00:06:41,780
You can't do it...
105
00:06:45,060 --> 00:06:45,600
Forget it.
106
00:06:45,940 --> 00:06:47,120
We should care for the disadvantaged.
107
00:07:16,900 --> 00:07:17,330
Enough!
108
00:07:22,060 --> 00:07:24,030
Ruan Xinxin, let me tell you.
109
00:07:25,270 --> 00:07:26,690
You'd better cooperate today.
110
00:07:27,310 --> 00:07:27,840
Otherwise,
111
00:07:28,270 --> 00:07:28,780
it's not good
112
00:07:29,260 --> 00:07:29,850
both for you
113
00:07:30,270 --> 00:07:31,230
and for me.
114
00:07:34,180 --> 00:07:36,290
I don't need you to tell me that.
115
00:07:41,070 --> 00:07:42,740
Boss, it's time to get in.
116
00:07:59,730 --> 00:08:01,650
I heard Ren Haoming is blind.
117
00:08:02,290 --> 00:08:03,240
He looks fine.
118
00:08:05,000 --> 00:08:05,680
Attention, Boss.
119
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
Ten meters ahead.
120
00:08:07,360 --> 00:08:07,960
There are stairs.
121
00:08:18,080 --> 00:08:18,430
We're here.
122
00:08:21,750 --> 00:08:23,930
Okay, stop. Turn around.
123
00:08:25,500 --> 00:08:26,780
Okay, dear guests
124
00:08:26,830 --> 00:08:28,270
and dear friends.
125
00:08:28,340 --> 00:08:29,940
Today they are having
126
00:08:29,940 --> 00:08:32,010
an engagement ceremony here.
127
00:08:32,450 --> 00:08:34,450
Their union is what we all want.
128
00:08:34,610 --> 00:08:36,950
Their happiness will be witnessed by everyone.
129
00:08:37,360 --> 00:08:40,600
Let the ceremony begin. First, exchange your rings.
130
00:08:40,720 --> 00:08:42,950
Boss, the ring is in your right pocket.
131
00:08:49,970 --> 00:08:52,020
Miss Ruan reached out. Move a little to the left.
132
00:08:55,680 --> 00:08:56,490
Why is this ring...
133
00:08:56,550 --> 00:08:57,990
Yeah, he didn't put the ring on the bride's finger.
134
00:08:58,360 --> 00:08:58,950
Look.
135
00:09:03,220 --> 00:09:04,010
I'll go get a better view.
136
00:09:12,380 --> 00:09:13,260
The ring...
8763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.