All language subtitles for Reba.S04E01.The.Accidental.Role.Model.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,753 [Reba] Now, previously on Reba... 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,256 - What did you call me? - Reba. 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,216 See, now that we're renters, 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,343 I don't think it's right for me to call you Mrs. H. 5 00:00:10,343 --> 00:00:13,805 Oh, and I'm cuttin' down on my carbs, so keep that in mind. Okay, "Rebe?" 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 Barbra Jean said she saw you in bed with Dad. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,195 What? 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,906 Hey, Barbra Jean. 9 00:00:33,616 --> 00:00:34,659 I think we should talk. 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 See? Bye. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,872 Yeah, I think so too. 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 But could you give me a minute with Reba first? 13 00:00:47,964 --> 00:00:49,048 You want me to leave? 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Okay, I'll leave. 15 00:00:52,969 --> 00:00:57,390 But make it a good minute, Brock. Make sure that at the end of that minute, 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,476 you've figured out whatever it is you need to, 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 because I can't keep living like this. 18 00:01:03,229 --> 00:01:05,190 Brock, go after her. 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,275 She thinks that you think you made a mistake 20 00:01:07,275 --> 00:01:09,819 by leaving me and marrying her and everything. 21 00:01:09,819 --> 00:01:12,489 - Go tell her she was wrong. - I don't think I can do that. 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 And why the heck not? 23 00:01:14,199 --> 00:01:15,617 Because... 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,662 I do think I made a mistake. 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,251 What? 26 00:01:25,251 --> 00:01:28,004 I said, I do think I made a mistake. 27 00:01:29,589 --> 00:01:30,673 [sighs] 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,092 [chuckles] Oh, boy. 29 00:01:35,929 --> 00:01:36,763 Yeah. 30 00:01:39,015 --> 00:01:40,517 How long have you felt this way? 31 00:01:40,517 --> 00:01:43,144 I don't know. I'm not sure what I feel. 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 You're not sure? 33 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Well, do you feel this? 34 00:01:47,565 --> 00:01:48,483 Ow! 35 00:01:50,401 --> 00:01:51,402 What'd you hit me for? 36 00:01:51,402 --> 00:01:53,530 You say marrying Barbra Jean was a mistake, 37 00:01:53,530 --> 00:01:54,572 and you're not sure? 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,158 How can I figure out how I feel if I can't talk about it? 39 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Well, I don't know. But you can't go around blurtin' stuff out 40 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 and then decide whether or not you believe it. 41 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 That's how you got in trouble with our wedding vows. 42 00:02:07,001 --> 00:02:09,838 Don't you wanna know why I think I might have made a mistake? 43 00:02:09,838 --> 00:02:10,755 No. 44 00:02:11,673 --> 00:02:13,341 What if you're one of the reasons? 45 00:02:13,341 --> 00:02:14,300 You know what? 46 00:02:14,300 --> 00:02:16,761 I couldn't care less what your reasons are, 47 00:02:16,761 --> 00:02:19,347 because whatever your reasons are, they come from you. 48 00:02:22,976 --> 00:02:23,852 You know what? 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 I do care, and you knew I would. 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 - You're despicable, Brock. - I-- 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 You talk about how much more sensitive you've become, 52 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 and everything you do causes chaos. 53 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 This is just another example, 54 00:02:36,114 --> 00:02:39,784 how your selfishness is tearin' everybody else's lives apart. 55 00:02:40,410 --> 00:02:41,244 So you wanna hear? 56 00:02:41,244 --> 00:02:44,706 [gasps] Are you listenin' to me? 57 00:02:46,791 --> 00:02:50,628 I do and I don't wanna hear. How much more clear can I be? 58 00:02:52,463 --> 00:02:53,882 Okay, I've changed my mind. 59 00:02:53,882 --> 00:02:56,050 I'm not gonna let you two decide my life 60 00:02:56,050 --> 00:02:59,637 while I'm sittin' in the living room drainin' the hard-candy bowl. 61 00:03:00,889 --> 00:03:02,974 - It's okay, Barbra Jean. We're done. - No, we're not. 62 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 - Yes, we are! - Oh, no, no, no, no. 63 00:03:04,976 --> 00:03:07,395 You guys don't get to make the choice. I do. 64 00:03:07,395 --> 00:03:09,314 And I've decided I'm leavin'. 65 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 - No, no, no. I'm leavin'. - I am. 66 00:03:10,982 --> 00:03:13,109 - I am. - Rock, paper, scissors. 67 00:03:14,861 --> 00:03:17,780 - Barbra Jean, I'm not gonna-- - One, two, three, shoot. 68 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 [sinister laugh] 69 00:03:25,246 --> 00:03:28,333 Rock beats air. I win. 70 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 You didn't win. I wasn't playing. 71 00:03:30,752 --> 00:03:31,961 Well, let's play now. 72 00:03:31,961 --> 00:03:34,464 Okay, paper covers rock. Bye. 73 00:03:35,673 --> 00:03:37,800 Reba, you get back here! You cheated! 74 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 What are you lookin' at, old lady? Huh? 75 00:03:42,680 --> 00:03:43,932 Just walk your dog, okay? 76 00:03:44,849 --> 00:03:45,850 Reba! 77 00:03:49,562 --> 00:03:51,356 I'm not sure why I married either one of 'em. 78 00:03:55,276 --> 00:03:56,861 [Reba] Ha, hey! 79 00:03:56,861 --> 00:03:59,739 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 80 00:03:59,739 --> 00:04:02,158 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 81 00:04:02,158 --> 00:04:06,579 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 82 00:04:06,579 --> 00:04:09,249 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 83 00:04:09,249 --> 00:04:11,793 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 84 00:04:11,793 --> 00:04:17,131 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 85 00:04:18,216 --> 00:04:22,011 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 86 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 I don't get it. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,729 So I called your mom "Reba." 88 00:04:31,729 --> 00:04:34,357 {\an8}What is the big deal? Why did she have to get so mad? 89 00:04:34,357 --> 00:04:37,735 I mean, sure, it's not the greatest name in the world, but... 90 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 {\an8}I mean, it's better than, say, Mabel or Floyd. 91 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 {\an8}Floyd? Floyd's a man's name, honey. 92 00:04:46,327 --> 00:04:48,329 Oh, yeah? Tell that to my Aunt Floyd. 93 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 - Hey, maybe I could use her middle name. - It's Nell. 94 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 - Nell? - Uh-huh. 95 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 {\an8}- Nell. - Yeah. 96 00:04:56,337 --> 00:04:58,381 {\an8}Nelly. Old Neller. [grunts] 97 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 {\an8}[Cheyenne clears throat] 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,348 {\an8}What? 99 00:05:07,348 --> 00:05:10,143 {\an8}We were trying to have a private conversation. 100 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 {\an8}We're trying to figure out something important, 101 00:05:12,103 --> 00:05:13,563 {\an8}- if you don't mind. - Yeah, thanks. 102 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 {\an8}The answer's "once." 103 00:05:14,731 --> 00:05:17,442 {\an8}You only have to lather, rinse and repeat once. 104 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 {\an8}Why do you always cause trouble? 105 00:05:26,242 --> 00:05:28,828 {\an8}I know. I'm sorry. It's a real character flaw. 106 00:05:28,828 --> 00:05:31,080 {\an8}- Yes, it is. - Yeah. 107 00:05:31,998 --> 00:05:34,500 {\an8}And I wish you'd told me that three bottles of shampoo ago. 108 00:05:37,962 --> 00:05:41,716 I'm just a little upset about Barbra Jean finding Mom and Dad in bed together. 109 00:06:03,571 --> 00:06:04,489 What? 110 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 No way. 111 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 That's what Barbra Jean says. 112 00:06:08,284 --> 00:06:10,453 Kyra, do not kid about this, okay? 113 00:06:10,453 --> 00:06:13,539 Don't try and get us to overreact so you make us look stupid. 114 00:06:13,539 --> 00:06:16,042 Honey, Kyra does not have that power over us. 115 00:06:16,042 --> 00:06:18,127 Only we can make ourselves look stupid. 116 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 Mom. Hey, you're back. 117 00:06:24,550 --> 00:06:27,762 Yeah. How's, uh, Mr. H? 118 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 "H" as in Mr. "Hot." 119 00:06:43,319 --> 00:06:45,029 So, what... What happened? 120 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 I don't want to talk about it. 121 00:06:47,615 --> 00:06:48,783 - Come on. - Let's go in. 122 00:06:51,202 --> 00:06:54,705 Hey, Ma. So, uh, you were over talking to, uh... to Barbra Jean? 123 00:06:54,705 --> 00:06:55,957 How... How... How... How is she? 124 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 - How is she? - Mm-hmm. 125 00:06:58,709 --> 00:07:00,711 [chuckling] How is she? 126 00:07:00,711 --> 00:07:03,047 She's married to Brock. Figure it out. 127 00:07:05,550 --> 00:07:07,969 You know, we were just wondering, Nell... 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 What did you call me? 129 00:07:16,394 --> 00:07:18,354 I know. It's not workin' for me either. 130 00:07:21,149 --> 00:07:22,483 Did you need somethin'? 131 00:07:22,483 --> 00:07:25,319 Mom, Kyra told us about you and Dad. 132 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 [imitates bedsprings squeaking] 133 00:07:26,737 --> 00:07:27,655 Ow. 134 00:07:29,115 --> 00:07:32,285 All right, all right, all right. Stop it, both of you. 135 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 That did not happen. 136 00:07:33,828 --> 00:07:36,914 And I can't believe you would think anything could happen. 137 00:07:36,914 --> 00:07:38,124 Why not? 138 00:07:38,624 --> 00:07:41,586 It's Dad going through his whole mid-life crisis, part two. 139 00:07:41,586 --> 00:07:44,505 Between him wanting to be a pro golfer and going to therapy, 140 00:07:44,505 --> 00:07:46,466 and hanging around you all the time, Mom, 141 00:07:46,466 --> 00:07:48,384 things have gotten a little weird lately. 142 00:07:48,384 --> 00:07:50,678 That doesn't mean anything's going on between us. 143 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 - Good. - Right. 144 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 - What? - Yeah. 145 00:07:54,891 --> 00:07:57,101 You and Dad getting back together would be horrible. 146 00:07:57,101 --> 00:08:00,980 In fact, I think it's the worst thing that could possibly happen. 147 00:08:02,857 --> 00:08:03,733 I'm neutral. 148 00:08:11,199 --> 00:08:15,328 Look, Mom, I did want you guys to get back together originally, 149 00:08:15,328 --> 00:08:18,372 but once you got over it, you were so much happier. 150 00:08:18,372 --> 00:08:22,043 And now there's Barbra Jean, who I've actually grown to like. 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,629 Again, I'm neutral. 152 00:08:28,883 --> 00:08:31,260 Mom, you may think this is just about you and Dad, 153 00:08:31,260 --> 00:08:32,386 but it's not. Okay? 154 00:08:32,386 --> 00:08:34,388 It would change things for all of us. 155 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 I don't want everything to fall apart again. 156 00:08:36,974 --> 00:08:40,645 We may be from a broken home, but at least it is still intact. 157 00:08:48,236 --> 00:08:49,111 Where are you going? 158 00:08:49,111 --> 00:08:51,072 To clear things up with your father. 159 00:08:52,323 --> 00:08:53,199 [door closes] 160 00:08:53,741 --> 00:08:57,453 Man, she cannot stay away from Mr. Hot. 161 00:09:02,667 --> 00:09:04,585 Hey, Brock, we need to talk. 162 00:09:04,585 --> 00:09:09,799 Actually, I'm a little busy being selfish and causing chaos. 163 00:09:16,013 --> 00:09:17,723 Okay, fine. I deserved that. 164 00:09:17,723 --> 00:09:20,768 Yeah, no kidding. I was trying to tell you something important today. 165 00:09:20,768 --> 00:09:23,646 Well, maybe I'm not ready to hear something important. 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 Maybe I'm not ready to hear you say that your marriage was a mistake 167 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 or that you still have feelings for me. 168 00:09:29,193 --> 00:09:31,237 - I didn't say that-- - [yells] 169 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 I said I don't wanna hear it. 170 00:09:34,532 --> 00:09:35,366 Look... 171 00:09:36,075 --> 00:09:38,536 [sighs] I got a nice life going, Brock. 172 00:09:38,536 --> 00:09:41,497 Everything used to be crazy, one fiasco after the other. 173 00:09:41,497 --> 00:09:43,249 And I don't want to go back to that. 174 00:09:43,958 --> 00:09:45,751 You're goin' through a lot right now. 175 00:09:45,751 --> 00:09:49,046 You're what my grandma used to call "a little teched in the head." 176 00:09:49,046 --> 00:09:50,923 [laughing] 177 00:09:51,549 --> 00:09:54,927 [laughs sarcastically] I've been diagnosed as depressed, you know. 178 00:09:54,927 --> 00:09:56,387 Just because you're depressed 179 00:09:56,387 --> 00:09:58,639 don't mean you can't have a sense of humor. 180 00:09:59,223 --> 00:10:01,309 - Are you done? - All right, all right. 181 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 All I'm sayin' is, 182 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 before you go blurtin' out anything else, 183 00:10:05,354 --> 00:10:08,274 just remember that Barbra Jean loves you with all her heart. 184 00:10:08,941 --> 00:10:11,402 There's no accounting for taste, but she does. 185 00:10:12,695 --> 00:10:14,864 Yeah, well, I love her too, Reba. I'm just... 186 00:10:15,531 --> 00:10:17,867 I'm goin' through something. But don't worry. 187 00:10:17,867 --> 00:10:21,579 When Barbra Jean gets back, we'll sit down, have a nice long talk. 188 00:10:22,163 --> 00:10:23,080 Good. 189 00:10:23,080 --> 00:10:26,292 Now I'm sure in a day or two everything will be the same between you and her. 190 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 Lucky for you, the simple are forgiving. 191 00:10:29,462 --> 00:10:30,379 [scoffs] 192 00:10:38,346 --> 00:10:39,597 Hey, Jake, whatcha doin'? 193 00:10:40,181 --> 00:10:41,349 Playing a video game... 194 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 and watching TV. 195 00:10:43,643 --> 00:10:45,269 I'm multitasking. 196 00:10:48,439 --> 00:10:50,941 Well, look. Since you're here, let me ask you somethin'. 197 00:10:51,901 --> 00:10:54,445 Do you think things have been a little messed up around here lately? 198 00:10:54,987 --> 00:10:56,906 It's not my fault. Van did it. 199 00:11:01,285 --> 00:11:02,119 Did what? 200 00:11:02,119 --> 00:11:05,247 Made a big mess in my room and didn't clean it up. 201 00:11:06,874 --> 00:11:08,376 Stupid Van. 202 00:11:11,087 --> 00:11:14,256 But that's it? Nothing with Barbra Jean and your dad? 203 00:11:14,256 --> 00:11:18,135 You mean Mr... [imitates Van] Hot? 204 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Go clean your room. 205 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 - Hey, Reba. - Hey. 206 00:11:33,943 --> 00:11:35,694 I just came over to let you know 207 00:11:36,487 --> 00:11:37,822 I'm at peace. 208 00:11:38,406 --> 00:11:40,157 Good. What's that like? 209 00:11:44,120 --> 00:11:46,205 I feel like I just walked through a portal 210 00:11:46,205 --> 00:11:48,833 and left all my cares and concerns on the other side. 211 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Hmm. Well, be sure and pick 'em up on your way out. 212 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 I don't want a lot of cares and concerns in my front yard. [laughs] 213 00:11:56,006 --> 00:11:58,843 - [chuckles] Oh, you. - Yeah. 214 00:11:58,843 --> 00:12:01,137 [sighs] 215 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Well, you're really in a good mood. I guess you talked to Brock. 216 00:12:05,558 --> 00:12:07,059 - Not yet. - I think you should. 217 00:12:07,059 --> 00:12:08,686 - I don't need to. - You might. 218 00:12:08,686 --> 00:12:09,687 I'm kicking him out. 219 00:12:10,729 --> 00:12:14,316 [laughing] 220 00:12:15,151 --> 00:12:18,654 Oh, you. [continues laughing] 221 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 I'm serious. 222 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 I know. I'm just laughin' at my life. 223 00:12:34,753 --> 00:12:37,047 - So, you're really gonna kick Brock out? - Oh, yeah. 224 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 Bye-bye, blondie. 225 00:12:44,138 --> 00:12:46,724 I hate to sound judgmental, but you know that's crazy. 226 00:12:46,724 --> 00:12:48,434 [scoffs] No, Reba. 227 00:12:49,226 --> 00:12:52,855 Spending last summer learning Portuguese, because it was going to be 228 00:12:52,855 --> 00:12:56,025 the universal language of the future was crazy. 229 00:12:59,361 --> 00:13:04,074 Trying to train bees to eat hamburger out of my hand was crazy. 230 00:13:07,620 --> 00:13:09,997 Kickin' Brock out is a smart move. 231 00:13:09,997 --> 00:13:11,081 [speaking Spanish] 232 00:13:14,210 --> 00:13:16,545 I don't get it. This doesn't sound like somethin' you'd do. 233 00:13:16,545 --> 00:13:17,630 I know! 234 00:13:18,172 --> 00:13:20,799 Reba, I had a revelation. 235 00:13:22,092 --> 00:13:24,178 I was driving around... 236 00:13:24,178 --> 00:13:27,181 lonely and feeling sorry for myself... 237 00:13:27,681 --> 00:13:29,475 when I went by this church. 238 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 And it hit me. 239 00:13:32,603 --> 00:13:34,146 I wasn't alone in this world. 240 00:13:34,897 --> 00:13:36,690 Yeah, I know. You're not. 241 00:13:36,690 --> 00:13:38,275 So I asked myself, 242 00:13:39,902 --> 00:13:41,195 "W.W.R.D.?" 243 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 What would Reba do? 244 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 [laughing] No, no, no, no, no, Barbra Jean. 245 00:13:46,867 --> 00:13:49,537 No. No, no, no, no, no, no. 246 00:13:50,079 --> 00:13:51,497 That's a bad question. 247 00:13:51,497 --> 00:13:53,958 Oh, Reba. No, it's not. 248 00:13:53,958 --> 00:13:56,877 You're the woman Brock respects most in this world, 249 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 next to Jennifer Garner of Alias. 250 00:13:59,296 --> 00:14:00,881 No. No, no. 251 00:14:00,881 --> 00:14:03,592 No. But, Barbra Jean, I would not kick Brock out. 252 00:14:03,592 --> 00:14:05,594 And if I were in your position, 253 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 I would march right over there, apologize and make up to my husband. 254 00:14:08,973 --> 00:14:11,100 - Oh, no, you wouldn't. - Yes, I would. 255 00:14:11,100 --> 00:14:13,185 - No, you wouldn't. - [chuckling] 256 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Maybe. 257 00:14:17,940 --> 00:14:21,819 Reba, you would kick Brock out until he gets his head on straight. 258 00:14:21,819 --> 00:14:24,613 And then maybe, just maybe, you'd take him back. 259 00:14:24,613 --> 00:14:26,991 Yeah, but I've got anger issues. 260 00:14:29,869 --> 00:14:32,913 Look, Reba, I love my husband, and I don't wanna lose him. 261 00:14:33,497 --> 00:14:36,250 But I'm not gonna settle for "he might want me." 262 00:14:37,084 --> 00:14:39,587 I'm not gonna take whatever he decides to give me. 263 00:14:40,504 --> 00:14:41,630 I deserve better than that. 264 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Yeah, you do, Barbra Jean. 265 00:14:46,719 --> 00:14:47,553 Thank you. 266 00:14:49,138 --> 00:14:49,972 See? 267 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 - I do know you. - Mm-hmm. 268 00:14:54,059 --> 00:14:55,561 I'm in your head. 269 00:15:02,860 --> 00:15:04,737 You know what you're gonna do next, don't you? 270 00:15:04,737 --> 00:15:06,989 Ask you to leave so I can go lie down? 271 00:15:08,073 --> 00:15:09,992 Nope. You're gonna give me a hug. 272 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 - No. No. - Yeah. Come on. 273 00:15:11,577 --> 00:15:12,828 - [groans] - Come on. 274 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 Okay. Okay. 275 00:15:16,999 --> 00:15:19,585 It was then they realized that neither of them needed a man. 276 00:15:19,585 --> 00:15:20,502 Oh! 277 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 You guys, guess what. 278 00:15:30,804 --> 00:15:32,431 I'm kicking Brock out. 279 00:15:32,431 --> 00:15:33,474 Barbra Jean! 280 00:15:33,474 --> 00:15:35,434 Well, they're gonna find out eventually. 281 00:15:35,434 --> 00:15:37,853 Yeah, but they shouldn't know before Brock does. 282 00:15:37,853 --> 00:15:39,438 [scoffs] See? 283 00:15:40,230 --> 00:15:41,565 I knew you'd say that. 284 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 - She's not really kicking him out, is she? - I don't know. 285 00:15:48,989 --> 00:15:51,951 She could. I mean, you know how the old saying goes. 286 00:15:51,951 --> 00:15:54,411 "If you love something, set it free." 287 00:15:54,411 --> 00:15:56,497 Or cripple it so it can't get away. 288 00:16:03,671 --> 00:16:04,880 Knock, knock! 289 00:16:06,340 --> 00:16:07,883 Hey, Kyra, you're doing the dishes. 290 00:16:07,883 --> 00:16:09,468 Hey, Van, you're bothering me. 291 00:16:10,844 --> 00:16:13,430 No, it's just... you're doing a chore. 292 00:16:14,223 --> 00:16:16,475 I never thought of you as the type that helps. 293 00:16:18,060 --> 00:16:20,479 So, you're doing this whole "cleany-uppy thingy" 294 00:16:20,479 --> 00:16:21,814 'cause of all the tension? 295 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 No, I just want to soak in this detergent so my hands will be youthful again. 296 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 Oh, Kyra. Sweet, sweet, vulnerable Kyra. 297 00:16:31,198 --> 00:16:34,868 [sighing] Clean dishes won't keep Daddy at home. 298 00:16:34,868 --> 00:16:36,453 Nope. 299 00:16:37,621 --> 00:16:40,416 What is wrong with you, specific to this moment? 300 00:16:42,418 --> 00:16:44,420 Are you sayin' there's no tension here? 301 00:16:44,420 --> 00:16:46,505 Barbra Jean didn't just come back and kick Dad out? 302 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 What? 303 00:16:47,506 --> 00:16:50,009 Yeah. She was just over at Reba Nell's. 304 00:16:53,846 --> 00:16:56,473 She was screaming and throwing stuff, 305 00:16:56,473 --> 00:16:59,059 swearing she was gonna set him free or cripple him. 306 00:17:01,520 --> 00:17:03,022 - Really? - Oh, yeah. 307 00:17:03,022 --> 00:17:05,149 It was pretty dramatic. 308 00:17:05,149 --> 00:17:07,526 Well, I haven't seen Barbra Jean in a couple hours. 309 00:17:07,526 --> 00:17:10,362 - Do you think that's a good sign? - I don't know. Maybe it is. 310 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 Maybe she just needed time to think about it. 311 00:17:12,281 --> 00:17:15,075 She'll come back when she feels better, and Dad will never find out. 312 00:17:15,659 --> 00:17:17,453 - Find out what? - Dad! 313 00:17:21,623 --> 00:17:24,168 Van, Cheyenne. So what happened? Did she do it? 314 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 - Did she do what? - [gasps] Brock! 315 00:17:27,880 --> 00:17:30,883 - [laughs] - Something is obviously going on, 316 00:17:30,883 --> 00:17:32,801 but they won't tell me what it is. 317 00:17:32,801 --> 00:17:35,512 [sighs] Brock, I don't think I should be the one to tell you. 318 00:17:35,512 --> 00:17:37,306 'Cause it's big, man. 319 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 It is big. 320 00:17:41,852 --> 00:17:45,898 Reba, if it's big, and it involves who I think it might, 321 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 you know, a little advance warning might help me to prepare. 322 00:17:48,400 --> 00:17:49,610 [chuckles] 323 00:17:51,987 --> 00:17:53,363 Oh, boy. 324 00:17:53,363 --> 00:17:55,365 Reba, please? 325 00:17:55,365 --> 00:17:57,493 Okay, fine. I'll tell you. 326 00:17:57,493 --> 00:17:59,620 But one of these days, I'm gonna get remarried. 327 00:17:59,620 --> 00:18:01,747 I'm gonna stick you in these situations. 328 00:18:02,289 --> 00:18:03,874 [chuckling] Okay. 329 00:18:09,421 --> 00:18:10,380 [mouths, inaudible] 330 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Reba. 331 00:18:16,720 --> 00:18:19,556 Barbra Jean came over earlier, and she said... 332 00:18:21,266 --> 00:18:22,226 [sighs] 333 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 she's gonna ask you to leave. 334 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 - What? - Yeah. 335 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 Why would she say that? That doesn't sound like her. That-- 336 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 That sounds like you. 337 00:18:32,528 --> 00:18:35,989 I know it! I can't help it! She's in my head! 338 00:18:41,203 --> 00:18:44,206 Ah, all right, let's just hold on a second here. 339 00:18:44,206 --> 00:18:45,707 I mean, did you ever stop 340 00:18:45,707 --> 00:18:48,377 and think that maybe she was just trying to impress you? 341 00:18:48,377 --> 00:18:51,088 Maybe this is just the kick in the pants that we need 342 00:18:51,088 --> 00:18:52,881 to start addressing our issues. 343 00:18:52,881 --> 00:18:53,799 There you go. 344 00:18:53,799 --> 00:18:56,760 Barbra Jean just needs to know that I still wanna work on our marriage. 345 00:18:56,760 --> 00:18:59,304 Everything else will take care of itself from there. 346 00:19:00,973 --> 00:19:04,476 Dad, Barbra Jean's at home. She said she wants to see you. 347 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 She does? 348 00:19:07,521 --> 00:19:10,399 Oh, well, that's great. 349 00:19:11,567 --> 00:19:16,029 You know what? This... This silliness has gone on long enough. 350 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 - Did y'all get all that? - Yep. 351 00:19:22,995 --> 00:19:24,913 And you know what? I think Dad's right. 352 00:19:24,913 --> 00:19:27,374 He's gonna talk to her, and everything's gonna be okay. 353 00:19:27,374 --> 00:19:30,002 Yeah, I mean, who wouldn't want to be married to Mr. H? 354 00:19:37,217 --> 00:19:39,219 Oh, yeah. My bad. 355 00:19:42,514 --> 00:19:43,348 [mouths, inaudible] 356 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 [knocking on door] 357 00:20:00,490 --> 00:20:02,242 - Well? - It was great. 358 00:20:02,242 --> 00:20:06,663 Yeah. Yeah, we sat down, had a long heart-to-heart, 359 00:20:06,663 --> 00:20:08,707 and then she kicked me out. 360 00:20:10,500 --> 00:20:13,212 Well, you're a strong man. You'll get through this. 361 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 You did with me. 362 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 I'm sorry. You okay? 363 00:20:22,763 --> 00:20:24,890 - Well, I will be. - Come on in. 364 00:20:24,890 --> 00:20:27,142 - I'll get a couple of beers. - Thanks, Reba. 365 00:20:27,142 --> 00:20:28,310 They're for me. 366 00:20:30,187 --> 00:20:33,023 You can't drink. You're gonna have to drive to a cheap motel. 367 00:20:36,360 --> 00:20:38,403 I still don't know why I married either one of 'em. 368 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 [theme music playing] 27733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.