Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,753
[Reba] Now, previously on Reba...
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,256
- What did you call me?
- Reba.
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,216
See, now that we're renters,
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,343
I don't think it's right
for me to call you Mrs. H.
5
00:00:10,343 --> 00:00:13,805
Oh, and I'm cuttin' down on my carbs,
so keep that in mind. Okay, "Rebe?"
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
Barbra Jean said
she saw you in bed with Dad.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,195
What?
8
00:00:30,905 --> 00:00:31,906
Hey, Barbra Jean.
9
00:00:33,616 --> 00:00:34,659
I think we should talk.
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
See? Bye.
11
00:00:37,495 --> 00:00:38,872
Yeah, I think so too.
12
00:00:40,331 --> 00:00:43,209
But could you give me
a minute with Reba first?
13
00:00:47,964 --> 00:00:49,048
You want me to leave?
14
00:00:51,301 --> 00:00:52,260
Okay, I'll leave.
15
00:00:52,969 --> 00:00:57,390
But make it a good minute, Brock.
Make sure that at the end of that minute,
16
00:00:57,390 --> 00:00:59,476
you've figured out
whatever it is you need to,
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
because I can't keep living like this.
18
00:01:03,229 --> 00:01:05,190
Brock, go after her.
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,275
She thinks that you think
you made a mistake
20
00:01:07,275 --> 00:01:09,819
by leaving me and marrying her
and everything.
21
00:01:09,819 --> 00:01:12,489
- Go tell her she was wrong.
- I don't think I can do that.
22
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
And why the heck not?
23
00:01:14,199 --> 00:01:15,617
Because...
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,662
I do think I made a mistake.
25
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
What?
26
00:01:25,251 --> 00:01:28,004
I said, I do think I made a mistake.
27
00:01:29,589 --> 00:01:30,673
[sighs]
28
00:01:30,673 --> 00:01:33,092
[chuckles] Oh, boy.
29
00:01:35,929 --> 00:01:36,763
Yeah.
30
00:01:39,015 --> 00:01:40,517
How long have you felt this way?
31
00:01:40,517 --> 00:01:43,144
I don't know. I'm not sure what I feel.
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,021
You're not sure?
33
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Well, do you feel this?
34
00:01:47,565 --> 00:01:48,483
Ow!
35
00:01:50,401 --> 00:01:51,402
What'd you hit me for?
36
00:01:51,402 --> 00:01:53,530
You say marrying
Barbra Jean was a mistake,
37
00:01:53,530 --> 00:01:54,572
and you're not sure?
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,158
How can I figure out how I feel
if I can't talk about it?
39
00:01:57,158 --> 00:02:00,078
Well, I don't know.
But you can't go around blurtin' stuff out
40
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
and then decide
whether or not you believe it.
41
00:02:02,497 --> 00:02:04,958
That's how you got in trouble
with our wedding vows.
42
00:02:07,001 --> 00:02:09,838
Don't you wanna know why I think
I might have made a mistake?
43
00:02:09,838 --> 00:02:10,755
No.
44
00:02:11,673 --> 00:02:13,341
What if you're one of the reasons?
45
00:02:13,341 --> 00:02:14,300
You know what?
46
00:02:14,300 --> 00:02:16,761
I couldn't care less
what your reasons are,
47
00:02:16,761 --> 00:02:19,347
because whatever your reasons are,
they come from you.
48
00:02:22,976 --> 00:02:23,852
You know what?
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,690
I do care, and you knew I would.
50
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
- You're despicable, Brock.
- I--
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
You talk about how much more
sensitive you've become,
52
00:02:32,527 --> 00:02:34,445
and everything you do causes chaos.
53
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
This is just another example,
54
00:02:36,114 --> 00:02:39,784
how your selfishness is tearin'
everybody else's lives apart.
55
00:02:40,410 --> 00:02:41,244
So you wanna hear?
56
00:02:41,244 --> 00:02:44,706
[gasps] Are you listenin' to me?
57
00:02:46,791 --> 00:02:50,628
I do and I don't wanna hear.
How much more clear can I be?
58
00:02:52,463 --> 00:02:53,882
Okay, I've changed my mind.
59
00:02:53,882 --> 00:02:56,050
I'm not gonna let you two decide my life
60
00:02:56,050 --> 00:02:59,637
while I'm sittin' in the living room
drainin' the hard-candy bowl.
61
00:03:00,889 --> 00:03:02,974
- It's okay, Barbra Jean. We're done.
- No, we're not.
62
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
- Yes, we are!
- Oh, no, no, no, no.
63
00:03:04,976 --> 00:03:07,395
You guys don't get
to make the choice. I do.
64
00:03:07,395 --> 00:03:09,314
And I've decided I'm leavin'.
65
00:03:09,314 --> 00:03:10,982
- No, no, no. I'm leavin'.
- I am.
66
00:03:10,982 --> 00:03:13,109
- I am.
- Rock, paper, scissors.
67
00:03:14,861 --> 00:03:17,780
- Barbra Jean, I'm not gonna--
- One, two, three, shoot.
68
00:03:20,033 --> 00:03:21,868
[sinister laugh]
69
00:03:25,246 --> 00:03:28,333
Rock beats air. I win.
70
00:03:29,125 --> 00:03:30,752
You didn't win. I wasn't playing.
71
00:03:30,752 --> 00:03:31,961
Well, let's play now.
72
00:03:31,961 --> 00:03:34,464
Okay, paper covers rock. Bye.
73
00:03:35,673 --> 00:03:37,800
Reba, you get back here! You cheated!
74
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
What are you lookin' at, old lady? Huh?
75
00:03:42,680 --> 00:03:43,932
Just walk your dog, okay?
76
00:03:44,849 --> 00:03:45,850
Reba!
77
00:03:49,562 --> 00:03:51,356
I'm not sure why I married
either one of 'em.
78
00:03:55,276 --> 00:03:56,861
[Reba] Ha, hey!
79
00:03:56,861 --> 00:03:59,739
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
80
00:03:59,739 --> 00:04:02,158
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
81
00:04:02,158 --> 00:04:06,579
♪ Who I am is who I want to be ♪
82
00:04:06,579 --> 00:04:09,249
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
83
00:04:09,249 --> 00:04:11,793
♪ Who loves her kids and never stops ♪
84
00:04:11,793 --> 00:04:17,131
{\an8}♪ With gentle hands
And the heart of a fighter ♪
85
00:04:18,216 --> 00:04:22,011
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
86
00:04:28,059 --> 00:04:29,060
I don't get it.
87
00:04:30,019 --> 00:04:31,729
So I called your mom "Reba."
88
00:04:31,729 --> 00:04:34,357
{\an8}What is the big deal?
Why did she have to get so mad?
89
00:04:34,357 --> 00:04:37,735
I mean, sure, it's not
the greatest name in the world, but...
90
00:04:39,821 --> 00:04:43,408
{\an8}I mean, it's better than,
say, Mabel or Floyd.
91
00:04:44,242 --> 00:04:46,327
{\an8}Floyd? Floyd's a man's name, honey.
92
00:04:46,327 --> 00:04:48,329
Oh, yeah? Tell that to my Aunt Floyd.
93
00:04:50,665 --> 00:04:53,084
- Hey, maybe I could use her middle name.
- It's Nell.
94
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
- Nell?
- Uh-huh.
95
00:04:54,919 --> 00:04:56,337
{\an8}- Nell.
- Yeah.
96
00:04:56,337 --> 00:04:58,381
{\an8}Nelly. Old Neller. [grunts]
97
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
{\an8}[Cheyenne clears throat]
98
00:05:06,472 --> 00:05:07,348
{\an8}What?
99
00:05:07,348 --> 00:05:10,143
{\an8}We were trying to have
a private conversation.
100
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
{\an8}We're trying to figure out
something important,
101
00:05:12,103 --> 00:05:13,563
{\an8}- if you don't mind.
- Yeah, thanks.
102
00:05:13,563 --> 00:05:14,731
{\an8}The answer's "once."
103
00:05:14,731 --> 00:05:17,442
{\an8}You only have to lather,
rinse and repeat once.
104
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
{\an8}Why do you always cause trouble?
105
00:05:26,242 --> 00:05:28,828
{\an8}I know. I'm sorry.
It's a real character flaw.
106
00:05:28,828 --> 00:05:31,080
{\an8}- Yes, it is.
- Yeah.
107
00:05:31,998 --> 00:05:34,500
{\an8}And I wish you'd told me that
three bottles of shampoo ago.
108
00:05:37,962 --> 00:05:41,716
I'm just a little upset about Barbra Jean
finding Mom and Dad in bed together.
109
00:06:03,571 --> 00:06:04,489
What?
110
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
No way.
111
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
That's what Barbra Jean says.
112
00:06:08,284 --> 00:06:10,453
Kyra, do not kid about this, okay?
113
00:06:10,453 --> 00:06:13,539
Don't try and get us to overreact
so you make us look stupid.
114
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
Honey, Kyra does not have
that power over us.
115
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Only we can make ourselves look stupid.
116
00:06:21,881 --> 00:06:23,800
Mom. Hey, you're back.
117
00:06:24,550 --> 00:06:27,762
Yeah. How's, uh, Mr. H?
118
00:06:33,226 --> 00:06:36,354
"H" as in Mr. "Hot."
119
00:06:43,319 --> 00:06:45,029
So, what... What happened?
120
00:06:45,029 --> 00:06:46,364
I don't want to talk about it.
121
00:06:47,615 --> 00:06:48,783
- Come on.
- Let's go in.
122
00:06:51,202 --> 00:06:54,705
Hey, Ma. So, uh, you were
over talking to, uh... to Barbra Jean?
123
00:06:54,705 --> 00:06:55,957
How... How... How... How is she?
124
00:06:57,750 --> 00:06:58,709
- How is she?
- Mm-hmm.
125
00:06:58,709 --> 00:07:00,711
[chuckling] How is she?
126
00:07:00,711 --> 00:07:03,047
She's married to Brock. Figure it out.
127
00:07:05,550 --> 00:07:07,969
You know, we were just wondering, Nell...
128
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
What did you call me?
129
00:07:16,394 --> 00:07:18,354
I know. It's not workin' for me either.
130
00:07:21,149 --> 00:07:22,483
Did you need somethin'?
131
00:07:22,483 --> 00:07:25,319
Mom, Kyra told us about you and Dad.
132
00:07:25,319 --> 00:07:26,737
[imitates bedsprings squeaking]
133
00:07:26,737 --> 00:07:27,655
Ow.
134
00:07:29,115 --> 00:07:32,285
All right, all right, all right.
Stop it, both of you.
135
00:07:32,285 --> 00:07:33,828
That did not happen.
136
00:07:33,828 --> 00:07:36,914
And I can't believe you would think
anything could happen.
137
00:07:36,914 --> 00:07:38,124
Why not?
138
00:07:38,624 --> 00:07:41,586
It's Dad going through
his whole mid-life crisis, part two.
139
00:07:41,586 --> 00:07:44,505
Between him wanting to be
a pro golfer and going to therapy,
140
00:07:44,505 --> 00:07:46,466
and hanging around you all the time, Mom,
141
00:07:46,466 --> 00:07:48,384
things have gotten a little weird lately.
142
00:07:48,384 --> 00:07:50,678
That doesn't mean anything's
going on between us.
143
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
- Good.
- Right.
144
00:07:52,805 --> 00:07:54,056
- What?
- Yeah.
145
00:07:54,891 --> 00:07:57,101
You and Dad getting back together
would be horrible.
146
00:07:57,101 --> 00:08:00,980
In fact, I think it's the worst thing
that could possibly happen.
147
00:08:02,857 --> 00:08:03,733
I'm neutral.
148
00:08:11,199 --> 00:08:15,328
Look, Mom, I did want you guys
to get back together originally,
149
00:08:15,328 --> 00:08:18,372
but once you got over it,
you were so much happier.
150
00:08:18,372 --> 00:08:22,043
And now there's Barbra Jean,
who I've actually grown to like.
151
00:08:23,336 --> 00:08:24,629
Again, I'm neutral.
152
00:08:28,883 --> 00:08:31,260
Mom, you may think
this is just about you and Dad,
153
00:08:31,260 --> 00:08:32,386
but it's not. Okay?
154
00:08:32,386 --> 00:08:34,388
It would change things for all of us.
155
00:08:34,388 --> 00:08:36,974
I don't want everything
to fall apart again.
156
00:08:36,974 --> 00:08:40,645
We may be from a broken home,
but at least it is still intact.
157
00:08:48,236 --> 00:08:49,111
Where are you going?
158
00:08:49,111 --> 00:08:51,072
To clear things up with your father.
159
00:08:52,323 --> 00:08:53,199
[door closes]
160
00:08:53,741 --> 00:08:57,453
Man, she cannot stay away from Mr. Hot.
161
00:09:02,667 --> 00:09:04,585
Hey, Brock, we need to talk.
162
00:09:04,585 --> 00:09:09,799
Actually, I'm a little busy
being selfish and causing chaos.
163
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
Okay, fine. I deserved that.
164
00:09:17,723 --> 00:09:20,768
Yeah, no kidding. I was trying
to tell you something important today.
165
00:09:20,768 --> 00:09:23,646
Well, maybe I'm not ready
to hear something important.
166
00:09:24,313 --> 00:09:27,316
Maybe I'm not ready to hear you say
that your marriage was a mistake
167
00:09:27,316 --> 00:09:29,193
or that you still have feelings for me.
168
00:09:29,193 --> 00:09:31,237
- I didn't say that--
- [yells]
169
00:09:32,363 --> 00:09:33,781
I said I don't wanna hear it.
170
00:09:34,532 --> 00:09:35,366
Look...
171
00:09:36,075 --> 00:09:38,536
[sighs] I got a nice life going, Brock.
172
00:09:38,536 --> 00:09:41,497
Everything used to be crazy,
one fiasco after the other.
173
00:09:41,497 --> 00:09:43,249
And I don't want to go back to that.
174
00:09:43,958 --> 00:09:45,751
You're goin' through a lot right now.
175
00:09:45,751 --> 00:09:49,046
You're what my grandma used to call
"a little teched in the head."
176
00:09:49,046 --> 00:09:50,923
[laughing]
177
00:09:51,549 --> 00:09:54,927
[laughs sarcastically] I've been
diagnosed as depressed, you know.
178
00:09:54,927 --> 00:09:56,387
Just because you're depressed
179
00:09:56,387 --> 00:09:58,639
don't mean you can't have
a sense of humor.
180
00:09:59,223 --> 00:10:01,309
- Are you done?
- All right, all right.
181
00:10:01,309 --> 00:10:02,727
All I'm sayin' is,
182
00:10:03,519 --> 00:10:05,354
before you go blurtin' out anything else,
183
00:10:05,354 --> 00:10:08,274
just remember that Barbra Jean
loves you with all her heart.
184
00:10:08,941 --> 00:10:11,402
There's no accounting for taste,
but she does.
185
00:10:12,695 --> 00:10:14,864
Yeah, well, I love her too, Reba.
I'm just...
186
00:10:15,531 --> 00:10:17,867
I'm goin' through something.
But don't worry.
187
00:10:17,867 --> 00:10:21,579
When Barbra Jean gets back,
we'll sit down, have a nice long talk.
188
00:10:22,163 --> 00:10:23,080
Good.
189
00:10:23,080 --> 00:10:26,292
Now I'm sure in a day or two everything
will be the same between you and her.
190
00:10:27,084 --> 00:10:29,462
Lucky for you, the simple are forgiving.
191
00:10:29,462 --> 00:10:30,379
[scoffs]
192
00:10:38,346 --> 00:10:39,597
Hey, Jake, whatcha doin'?
193
00:10:40,181 --> 00:10:41,349
Playing a video game...
194
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
and watching TV.
195
00:10:43,643 --> 00:10:45,269
I'm multitasking.
196
00:10:48,439 --> 00:10:50,941
Well, look. Since you're here,
let me ask you somethin'.
197
00:10:51,901 --> 00:10:54,445
Do you think things have been
a little messed up around here lately?
198
00:10:54,987 --> 00:10:56,906
It's not my fault. Van did it.
199
00:11:01,285 --> 00:11:02,119
Did what?
200
00:11:02,119 --> 00:11:05,247
Made a big mess in my room
and didn't clean it up.
201
00:11:06,874 --> 00:11:08,376
Stupid Van.
202
00:11:11,087 --> 00:11:14,256
But that's it?
Nothing with Barbra Jean and your dad?
203
00:11:14,256 --> 00:11:18,135
You mean Mr... [imitates Van] Hot?
204
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Go clean your room.
205
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
- Hey, Reba.
- Hey.
206
00:11:33,943 --> 00:11:35,694
I just came over to let you know
207
00:11:36,487 --> 00:11:37,822
I'm at peace.
208
00:11:38,406 --> 00:11:40,157
Good. What's that like?
209
00:11:44,120 --> 00:11:46,205
I feel like I just walked through a portal
210
00:11:46,205 --> 00:11:48,833
and left all my cares
and concerns on the other side.
211
00:11:48,833 --> 00:11:51,544
Hmm. Well, be sure
and pick 'em up on your way out.
212
00:11:53,003 --> 00:11:56,006
I don't want a lot of cares
and concerns in my front yard. [laughs]
213
00:11:56,006 --> 00:11:58,843
- [chuckles] Oh, you.
- Yeah.
214
00:11:58,843 --> 00:12:01,137
[sighs]
215
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Well, you're really in a good mood.
I guess you talked to Brock.
216
00:12:05,558 --> 00:12:07,059
- Not yet.
- I think you should.
217
00:12:07,059 --> 00:12:08,686
- I don't need to.
- You might.
218
00:12:08,686 --> 00:12:09,687
I'm kicking him out.
219
00:12:10,729 --> 00:12:14,316
[laughing]
220
00:12:15,151 --> 00:12:18,654
Oh, you. [continues laughing]
221
00:12:19,697 --> 00:12:20,531
I'm serious.
222
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
I know. I'm just laughin' at my life.
223
00:12:34,753 --> 00:12:37,047
- So, you're really gonna kick Brock out?
- Oh, yeah.
224
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
Bye-bye, blondie.
225
00:12:44,138 --> 00:12:46,724
I hate to sound judgmental,
but you know that's crazy.
226
00:12:46,724 --> 00:12:48,434
[scoffs] No, Reba.
227
00:12:49,226 --> 00:12:52,855
Spending last summer learning Portuguese,
because it was going to be
228
00:12:52,855 --> 00:12:56,025
the universal language
of the future was crazy.
229
00:12:59,361 --> 00:13:04,074
Trying to train bees to eat hamburger
out of my hand was crazy.
230
00:13:07,620 --> 00:13:09,997
Kickin' Brock out is a smart move.
231
00:13:09,997 --> 00:13:11,081
[speaking Spanish]
232
00:13:14,210 --> 00:13:16,545
I don't get it. This doesn't
sound like somethin' you'd do.
233
00:13:16,545 --> 00:13:17,630
I know!
234
00:13:18,172 --> 00:13:20,799
Reba, I had a revelation.
235
00:13:22,092 --> 00:13:24,178
I was driving around...
236
00:13:24,178 --> 00:13:27,181
lonely and feeling sorry for myself...
237
00:13:27,681 --> 00:13:29,475
when I went by this church.
238
00:13:30,518 --> 00:13:31,519
And it hit me.
239
00:13:32,603 --> 00:13:34,146
I wasn't alone in this world.
240
00:13:34,897 --> 00:13:36,690
Yeah, I know. You're not.
241
00:13:36,690 --> 00:13:38,275
So I asked myself,
242
00:13:39,902 --> 00:13:41,195
"W.W.R.D.?"
243
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
What would Reba do?
244
00:13:43,948 --> 00:13:46,867
[laughing] No, no,
no, no, no, Barbra Jean.
245
00:13:46,867 --> 00:13:49,537
No. No, no, no, no, no, no.
246
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
That's a bad question.
247
00:13:51,497 --> 00:13:53,958
Oh, Reba. No, it's not.
248
00:13:53,958 --> 00:13:56,877
You're the woman
Brock respects most in this world,
249
00:13:56,877 --> 00:13:59,296
next to Jennifer Garner of Alias.
250
00:13:59,296 --> 00:14:00,881
No. No, no.
251
00:14:00,881 --> 00:14:03,592
No. But, Barbra Jean,
I would not kick Brock out.
252
00:14:03,592 --> 00:14:05,594
And if I were in your position,
253
00:14:05,594 --> 00:14:08,973
I would march right over there,
apologize and make up to my husband.
254
00:14:08,973 --> 00:14:11,100
- Oh, no, you wouldn't.
- Yes, I would.
255
00:14:11,100 --> 00:14:13,185
- No, you wouldn't.
- [chuckling]
256
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
Maybe.
257
00:14:17,940 --> 00:14:21,819
Reba, you would kick Brock out
until he gets his head on straight.
258
00:14:21,819 --> 00:14:24,613
And then maybe, just maybe,
you'd take him back.
259
00:14:24,613 --> 00:14:26,991
Yeah, but I've got anger issues.
260
00:14:29,869 --> 00:14:32,913
Look, Reba, I love my husband,
and I don't wanna lose him.
261
00:14:33,497 --> 00:14:36,250
But I'm not gonna settle
for "he might want me."
262
00:14:37,084 --> 00:14:39,587
I'm not gonna take
whatever he decides to give me.
263
00:14:40,504 --> 00:14:41,630
I deserve better than that.
264
00:14:44,049 --> 00:14:45,384
Yeah, you do, Barbra Jean.
265
00:14:46,719 --> 00:14:47,553
Thank you.
266
00:14:49,138 --> 00:14:49,972
See?
267
00:14:50,931 --> 00:14:52,850
- I do know you.
- Mm-hmm.
268
00:14:54,059 --> 00:14:55,561
I'm in your head.
269
00:15:02,860 --> 00:15:04,737
You know what
you're gonna do next, don't you?
270
00:15:04,737 --> 00:15:06,989
Ask you to leave so I can go lie down?
271
00:15:08,073 --> 00:15:09,992
Nope. You're gonna give me a hug.
272
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
- No. No.
- Yeah. Come on.
273
00:15:11,577 --> 00:15:12,828
- [groans]
- Come on.
274
00:15:15,164 --> 00:15:16,999
Okay. Okay.
275
00:15:16,999 --> 00:15:19,585
It was then they realized
that neither of them needed a man.
276
00:15:19,585 --> 00:15:20,502
Oh!
277
00:15:28,427 --> 00:15:29,762
You guys, guess what.
278
00:15:30,804 --> 00:15:32,431
I'm kicking Brock out.
279
00:15:32,431 --> 00:15:33,474
Barbra Jean!
280
00:15:33,474 --> 00:15:35,434
Well, they're gonna find out eventually.
281
00:15:35,434 --> 00:15:37,853
Yeah, but they shouldn't know
before Brock does.
282
00:15:37,853 --> 00:15:39,438
[scoffs] See?
283
00:15:40,230 --> 00:15:41,565
I knew you'd say that.
284
00:15:46,236 --> 00:15:48,489
- She's not really kicking him out, is she?
- I don't know.
285
00:15:48,989 --> 00:15:51,951
She could. I mean, you know
how the old saying goes.
286
00:15:51,951 --> 00:15:54,411
"If you love something, set it free."
287
00:15:54,411 --> 00:15:56,497
Or cripple it so it can't get away.
288
00:16:03,671 --> 00:16:04,880
Knock, knock!
289
00:16:06,340 --> 00:16:07,883
Hey, Kyra, you're doing the dishes.
290
00:16:07,883 --> 00:16:09,468
Hey, Van, you're bothering me.
291
00:16:10,844 --> 00:16:13,430
No, it's just... you're doing a chore.
292
00:16:14,223 --> 00:16:16,475
I never thought of you
as the type that helps.
293
00:16:18,060 --> 00:16:20,479
So, you're doing this whole
"cleany-uppy thingy"
294
00:16:20,479 --> 00:16:21,814
'cause of all the tension?
295
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
No, I just want to soak in this detergent
so my hands will be youthful again.
296
00:16:27,403 --> 00:16:31,198
Oh, Kyra. Sweet, sweet, vulnerable Kyra.
297
00:16:31,198 --> 00:16:34,868
[sighing] Clean dishes
won't keep Daddy at home.
298
00:16:34,868 --> 00:16:36,453
Nope.
299
00:16:37,621 --> 00:16:40,416
What is wrong with you,
specific to this moment?
300
00:16:42,418 --> 00:16:44,420
Are you sayin' there's no tension here?
301
00:16:44,420 --> 00:16:46,505
Barbra Jean didn't
just come back and kick Dad out?
302
00:16:46,505 --> 00:16:47,506
What?
303
00:16:47,506 --> 00:16:50,009
Yeah. She was just over at Reba Nell's.
304
00:16:53,846 --> 00:16:56,473
She was screaming and throwing stuff,
305
00:16:56,473 --> 00:16:59,059
swearing she was gonna
set him free or cripple him.
306
00:17:01,520 --> 00:17:03,022
- Really?
- Oh, yeah.
307
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
It was pretty dramatic.
308
00:17:05,149 --> 00:17:07,526
Well, I haven't seen
Barbra Jean in a couple hours.
309
00:17:07,526 --> 00:17:10,362
- Do you think that's a good sign?
- I don't know. Maybe it is.
310
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
Maybe she just needed time
to think about it.
311
00:17:12,281 --> 00:17:15,075
She'll come back when she feels better,
and Dad will never find out.
312
00:17:15,659 --> 00:17:17,453
- Find out what?
- Dad!
313
00:17:21,623 --> 00:17:24,168
Van, Cheyenne. So what happened?
Did she do it?
314
00:17:24,168 --> 00:17:26,420
- Did she do what?
- [gasps] Brock!
315
00:17:27,880 --> 00:17:30,883
- [laughs]
- Something is obviously going on,
316
00:17:30,883 --> 00:17:32,801
but they won't tell me what it is.
317
00:17:32,801 --> 00:17:35,512
[sighs] Brock, I don't think
I should be the one to tell you.
318
00:17:35,512 --> 00:17:37,306
'Cause it's big, man.
319
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
It is big.
320
00:17:41,852 --> 00:17:45,898
Reba, if it's big,
and it involves who I think it might,
321
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
you know, a little advance warning
might help me to prepare.
322
00:17:48,400 --> 00:17:49,610
[chuckles]
323
00:17:51,987 --> 00:17:53,363
Oh, boy.
324
00:17:53,363 --> 00:17:55,365
Reba, please?
325
00:17:55,365 --> 00:17:57,493
Okay, fine. I'll tell you.
326
00:17:57,493 --> 00:17:59,620
But one of these days,
I'm gonna get remarried.
327
00:17:59,620 --> 00:18:01,747
I'm gonna stick you in these situations.
328
00:18:02,289 --> 00:18:03,874
[chuckling] Okay.
329
00:18:09,421 --> 00:18:10,380
[mouths, inaudible]
330
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
Reba.
331
00:18:16,720 --> 00:18:19,556
Barbra Jean came over earlier,
and she said...
332
00:18:21,266 --> 00:18:22,226
[sighs]
333
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
she's gonna ask you to leave.
334
00:18:24,978 --> 00:18:26,188
- What?
- Yeah.
335
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
Why would she say that?
That doesn't sound like her. That--
336
00:18:31,485 --> 00:18:32,528
That sounds like you.
337
00:18:32,528 --> 00:18:35,989
I know it! I can't help it!
She's in my head!
338
00:18:41,203 --> 00:18:44,206
Ah, all right, let's just
hold on a second here.
339
00:18:44,206 --> 00:18:45,707
I mean, did you ever stop
340
00:18:45,707 --> 00:18:48,377
and think that maybe she was
just trying to impress you?
341
00:18:48,377 --> 00:18:51,088
Maybe this is just the kick
in the pants that we need
342
00:18:51,088 --> 00:18:52,881
to start addressing our issues.
343
00:18:52,881 --> 00:18:53,799
There you go.
344
00:18:53,799 --> 00:18:56,760
Barbra Jean just needs to know
that I still wanna work on our marriage.
345
00:18:56,760 --> 00:18:59,304
Everything else will take care
of itself from there.
346
00:19:00,973 --> 00:19:04,476
Dad, Barbra Jean's at home.
She said she wants to see you.
347
00:19:05,435 --> 00:19:06,353
She does?
348
00:19:07,521 --> 00:19:10,399
Oh, well, that's great.
349
00:19:11,567 --> 00:19:16,029
You know what? This...
This silliness has gone on long enough.
350
00:19:17,990 --> 00:19:20,200
- Did y'all get all that?
- Yep.
351
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
And you know what? I think Dad's right.
352
00:19:24,913 --> 00:19:27,374
He's gonna talk to her,
and everything's gonna be okay.
353
00:19:27,374 --> 00:19:30,002
Yeah, I mean, who wouldn't
want to be married to Mr. H?
354
00:19:37,217 --> 00:19:39,219
Oh, yeah. My bad.
355
00:19:42,514 --> 00:19:43,348
[mouths, inaudible]
356
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
[knocking on door]
357
00:20:00,490 --> 00:20:02,242
- Well?
- It was great.
358
00:20:02,242 --> 00:20:06,663
Yeah. Yeah, we sat down,
had a long heart-to-heart,
359
00:20:06,663 --> 00:20:08,707
and then she kicked me out.
360
00:20:10,500 --> 00:20:13,212
Well, you're a strong man.
You'll get through this.
361
00:20:13,921 --> 00:20:14,922
You did with me.
362
00:20:19,801 --> 00:20:22,137
I'm sorry. You okay?
363
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
- Well, I will be.
- Come on in.
364
00:20:24,890 --> 00:20:27,142
- I'll get a couple of beers.
- Thanks, Reba.
365
00:20:27,142 --> 00:20:28,310
They're for me.
366
00:20:30,187 --> 00:20:33,023
You can't drink. You're gonna have
to drive to a cheap motel.
367
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
I still don't know why
I married either one of 'em.
368
00:20:43,992 --> 00:20:45,744
[theme music playing]
27733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.