All language subtitles for Reba.S03E22.Core.Focus.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,588 --> 00:00:06,923 Hey, have you guys seen Jake? 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,300 Yeah. He's upstairs in the bathroom lookin' in the mirror. 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,262 He's discovered the joy of hair care products. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,056 So young, so vain. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 Do you like my hair, like, the spiky thing? 6 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 You like that? 7 00:00:21,312 --> 00:00:23,064 Mom, can we talk to you about something? 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,901 Yuh-oh. Cheyenne's using her serious voice. 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,111 Van, are you pregnant? 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,573 Cheyenne, I got this. Mrs. H, 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,784 you seem like the kind of person who appreciates birds. 12 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 You're not gettin' a bird. 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 And you probably know there comes a time 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,123 when the little birds have to leave the nest. 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 And is the mama bird sad when that day comes? 16 00:00:42,125 --> 00:00:44,252 - Well-- - Van, you're not gettin' a bird! 17 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 - We're moving out. - What? 18 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 Yeah. 19 00:00:48,089 --> 00:00:49,591 Van and I think it's time. 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,009 We want our independence. 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,511 And that table and those knives. 22 00:00:56,723 --> 00:00:58,641 So? Are you okay with us moving out? 23 00:00:59,267 --> 00:01:01,311 Well, I don't know exactly how I feel. 24 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 I mean, on the one hand, I'd miss Elizabeth like crazy. 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 You wouldn't miss me? 26 00:01:06,524 --> 00:01:08,109 Yeah, but not like crazy. 27 00:01:09,360 --> 00:01:11,362 Have you guys figured how much you can afford? 28 00:01:11,362 --> 00:01:13,740 Yeah. Yeah. We made a budget. 29 00:01:13,740 --> 00:01:16,326 And according to Van's salary, 30 00:01:16,326 --> 00:01:18,745 we can afford a place up to $700 a month. 31 00:01:18,745 --> 00:01:19,913 Really? 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,291 Wow, you could probably get a great place for $700 a month. 33 00:01:23,291 --> 00:01:26,294 Well, $900 a month if we eat all our meals here. 34 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 You can probably get a great place for $700 a month. 35 00:01:31,966 --> 00:01:34,302 So, Mom, what do you think? 36 00:01:35,303 --> 00:01:38,097 - I think it's a great idea. - Really? You're not upset? 37 00:01:38,097 --> 00:01:41,017 No. I think it's time for the little birdies to leave the nest. 38 00:01:41,017 --> 00:01:41,935 [Cheyenne] Aw. 39 00:01:43,520 --> 00:01:45,271 Great. [giggles] 40 00:01:47,398 --> 00:01:50,026 - Mom, where are you going? - I'm gonna go measure y'all's room. 41 00:01:50,026 --> 00:01:52,403 Time for the mama birdie to go get her a treadmill. 42 00:01:53,780 --> 00:01:55,698 [doorbell rings] 43 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 I'm a-comin'! 44 00:01:58,243 --> 00:01:59,911 [B.J.] Reba, open up. It's me. 45 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 I've already left for work. 46 00:02:03,414 --> 00:02:05,792 I fell for that one yesterday. 47 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 I'm a little rushed right now. What can I do for you? 48 00:02:10,421 --> 00:02:13,216 Oh, nothing. I just wanted to ask you somethin'. 49 00:02:13,216 --> 00:02:16,886 - How do you like havin' the name "Reba"? - Well, I prefer "Knuckles." 50 00:02:18,555 --> 00:02:20,306 But I guess it's just fine. Why do you ask? 51 00:02:20,306 --> 00:02:23,977 I wanted to know because if I wind up with a girl, that's what I'm gonna name her. 52 00:02:23,977 --> 00:02:26,813 If you name a dog Reba, I'm gonna slap you silly. 53 00:02:28,565 --> 00:02:30,650 Not a dog. A baby. 54 00:02:31,693 --> 00:02:33,528 Brock and I are havin' another baby! 55 00:02:34,863 --> 00:02:37,615 - But Brock had a vasectomy. - He's getting it reversed! 56 00:02:38,908 --> 00:02:41,744 - Wow. How'd you talk him into that? - He doesn't know yet! 57 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 You're completely crazy! 58 00:02:49,752 --> 00:02:51,462 I've been wantin' to talk to him about it, 59 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 but I just never know how to start an important conversation with Brock. 60 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 Well, I usually say, "How long till halftime?" 61 00:02:57,135 --> 00:02:58,928 See, you know him. 62 00:03:01,222 --> 00:03:05,018 You know what's funny? You know how when you sell someone a used car, 63 00:03:05,018 --> 00:03:07,729 you share the little tips on how to operate it. 64 00:03:07,729 --> 00:03:09,564 You know, how to tune the radio, 65 00:03:09,564 --> 00:03:11,649 what to do if the heat won't turn on. 66 00:03:11,649 --> 00:03:13,276 We never did that when I got Brock. 67 00:03:18,281 --> 00:03:20,783 I don't think you're obligated to tell all the little tips 68 00:03:20,783 --> 00:03:22,285 when somebody steals your car. 69 00:03:25,830 --> 00:03:28,207 - Reba, please. - No, Barbra Jean. 70 00:03:28,207 --> 00:03:30,960 I'm not gonna talk to my ex-husband about having a baby 71 00:03:30,960 --> 00:03:32,670 with the woman he left me for! 72 00:03:33,713 --> 00:03:35,048 That's weird even for our family. 73 00:03:36,507 --> 00:03:38,843 It's not just talkin' to him about that. 74 00:03:38,843 --> 00:03:40,678 - It's about anything. - Barbra Jean-- 75 00:03:40,678 --> 00:03:42,764 - Oh, Reba, please! - No. 76 00:03:43,932 --> 00:03:46,476 Fine. But I'm gettin' a dog, 77 00:03:46,476 --> 00:03:47,727 and I'm gonna call it Reba. 78 00:03:49,479 --> 00:03:51,814 And that way, I get to do this, "Reba, no!" 79 00:03:56,986 --> 00:03:58,655 [theme song playing] 80 00:03:58,655 --> 00:03:59,906 [Reba] Hey, hey. 81 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 82 00:04:02,700 --> 00:04:05,161 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 83 00:04:05,161 --> 00:04:09,290 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 84 00:04:09,749 --> 00:04:12,001 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 85 00:04:12,001 --> 00:04:14,754 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 86 00:04:14,754 --> 00:04:15,880 ♪ With gentle hands ♪ 87 00:04:15,880 --> 00:04:20,093 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 88 00:04:21,302 --> 00:04:24,806 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 89 00:04:32,188 --> 00:04:33,064 [door opens] 90 00:04:33,690 --> 00:04:36,484 We just saw the coolest apartment in the world. 91 00:04:36,484 --> 00:04:38,736 You should really think about renting it. Oh, wait. 92 00:04:38,736 --> 00:04:40,780 - You can't. 'Cause we already did! - Yeah. 93 00:04:41,364 --> 00:04:44,867 Mom, it is on the 20th floor of this amazing building. 94 00:04:44,867 --> 00:04:46,327 {\an8}- Twentieth floor? - [Cheyenne] Yeah. 95 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 {\an8}Does it have a Xerox machine and a watercooler? 96 00:04:48,496 --> 00:04:50,456 {\an8}'Cause you may have accidentally gotten a job. 97 00:04:51,457 --> 00:04:52,792 {\an8}- No. Uh-uh. - No? 98 00:04:52,792 --> 00:04:55,503 {\an8}Nope. It was an apartment. Mom, wait till you see the view. 99 00:04:55,503 --> 00:04:59,590 {\an8}- You can see... the curvature of the Earth. - Oh, yeah. 100 00:05:01,092 --> 00:05:02,427 {\an8}Van, I told you it's impossible-- 101 00:05:02,427 --> 00:05:06,264 {\an8}You can see the curvature... of the Earth. 102 00:05:07,432 --> 00:05:11,311 {\an8}Well, I'll shut up as long as I can come and hang out at your penthouse. 103 00:05:11,894 --> 00:05:13,938 {\an8}Whoa, whoa, whoa. Penthouse? 104 00:05:13,938 --> 00:05:16,858 {\an8}Mrs. H, do not worry. It has nothin' to do with the magazine. 105 00:05:20,445 --> 00:05:23,865 {\an8}You found a 20th-floor penthouse for $700 a month? 106 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 {\an8}No. We found a third-floor unit 107 00:05:25,783 --> 00:05:28,036 {\an8}in the back of the building for $700 a month. 108 00:05:28,036 --> 00:05:31,080 Then we heard about the apartment of the gods! 109 00:05:31,664 --> 00:05:34,000 It's a little more than $700 a month. 110 00:05:34,584 --> 00:05:35,793 I'll bet. How much? 111 00:05:35,793 --> 00:05:38,921 {\an8}Keep in mind you can see the curvature of the Earth-- 112 00:05:38,921 --> 00:05:40,840 {\an8}I'll keep that in mind. How much? 113 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 {\an8}Uh, $1,500 a month. 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,972 {\an8}Fi-- That's 700 times two. 115 00:05:48,598 --> 00:05:49,766 {\an8}Plus a little. 116 00:05:49,766 --> 00:05:52,977 Mrs. H, I don't wanna get into a math argument with you. We want it. 117 00:05:52,977 --> 00:05:54,896 We want it, Mom. We want it bad. 118 00:05:54,896 --> 00:05:56,230 You can't afford it. 119 00:05:56,230 --> 00:05:58,066 Yeah, well, that's what the landlord said. 120 00:05:58,066 --> 00:06:00,276 So, that's why we need you to cosign the lease. 121 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 No. No way. 122 00:06:02,070 --> 00:06:04,197 Why don't you take the apartment on the third floor? 123 00:06:04,197 --> 00:06:06,491 We can't go to the third floor now. 124 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 We've already been to the mountaintop. 125 00:06:09,786 --> 00:06:11,662 You can't afford the mountaintop. 126 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 You're not even payin' rent down here in the floodplain. 127 00:06:16,167 --> 00:06:18,252 - Mom-- - No. No way. 128 00:06:18,252 --> 00:06:20,213 I'm not gonna cosign. End of discussion. 129 00:06:20,213 --> 00:06:21,547 [phone rings] 130 00:06:21,547 --> 00:06:23,883 Oh, if that's the people from the American Dream, 131 00:06:23,883 --> 00:06:25,176 just tell them we're not here. 132 00:06:28,971 --> 00:06:30,139 Barbra Jean, calm down. 133 00:06:31,307 --> 00:06:34,352 What... What's the matter? Oh, okay. I'll be right there. 134 00:06:38,356 --> 00:06:39,857 We just have to face facts, Cheyenne. 135 00:06:40,650 --> 00:06:42,443 [sighs] Your mom's not gonna help us. 136 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 How much do you think Jake's worth? 137 00:06:47,657 --> 00:06:50,368 I wish we were in high school, we could just forge her signature, 138 00:06:50,368 --> 00:06:51,953 like we did when we skipped class. 139 00:06:57,416 --> 00:06:58,709 Yeah. 140 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 - Van? - Yeah? 141 00:07:01,879 --> 00:07:04,966 - No. - Cheyenne, yes. 142 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 - We can't. - [chuckles] 143 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 But we're going to, aren't we? 144 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 Ah... [exclaims] 145 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 - Okay, what's wrong? - Okay. 146 00:07:21,190 --> 00:07:24,277 Reba, do you remember when I told you before I have a really hard time 147 00:07:24,277 --> 00:07:25,987 talking to Brock about important things? 148 00:07:25,987 --> 00:07:27,572 - Yes. - Well, I still do. 149 00:07:29,490 --> 00:07:31,242 Barbra Jean, you lied to me. 150 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 No, I tricked you. See, I know how to work you. 151 00:07:34,912 --> 00:07:37,707 - You need to teach me how to work Brock. - Barbra Jean-- 152 00:07:37,707 --> 00:07:39,667 Oh, Reba, you have to help me. 153 00:07:39,667 --> 00:07:43,212 Brock gets upset because I always just blurt stuff out. 154 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 I'm a blurter, Reba. Help me not be a blurter. 155 00:07:46,966 --> 00:07:49,594 You're not gonna lay off this stuff until I tell you, are you? 156 00:07:49,594 --> 00:07:53,389 No. And it could get worse. You know how annoyin' I am. 157 00:07:54,182 --> 00:07:56,017 That's the first decent argument you've made. 158 00:07:56,767 --> 00:07:59,270 - Okay. I'll tell you. - Thank you. Thank you. 159 00:07:59,270 --> 00:08:01,939 Okay. What should I say to Brock? 160 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 Oh, would it help if I put on something sexy? 161 00:08:03,858 --> 00:08:05,401 Certainly wouldn't help me. 162 00:08:06,736 --> 00:08:09,906 - Okay. Say you want Brock to do something. - Uh-huh. 163 00:08:09,906 --> 00:08:12,366 For instance, you want him to paint the upstairs hallway. 164 00:08:12,366 --> 00:08:14,160 - Oh, we are. - You are what? 165 00:08:14,160 --> 00:08:16,078 Yeah, we are gonna paint the upstairs hallway. 166 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 - What do you think would be a good color? - I don't care. 167 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 - Mint green? - I don't care. 168 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 - Sea foam green. - I don't care! 169 00:08:21,584 --> 00:08:23,711 Oh, hey. You're the one who brought it up. 170 00:08:23,711 --> 00:08:24,879 Okay. All right! 171 00:08:25,421 --> 00:08:28,090 - Let's forget the upstairs hallway. - All right. 172 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Whatever it is, Brock's gonna get you to argue about it 173 00:08:31,260 --> 00:08:32,762 until you lose your cool. 174 00:08:32,762 --> 00:08:35,848 And then he's gonna say, "Oh, I can't deal with a hysterical woman." 175 00:08:35,848 --> 00:08:37,934 - [scoffs] You're right! - I know. 176 00:08:37,934 --> 00:08:40,186 - He has done that a million times. - Me, too. 177 00:08:40,186 --> 00:08:43,898 Oh, but if he tries it tonight, I'm gonna get all up in his Kool-Aid. 178 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 No, no, no. No, no, no, Barbra Jean. 179 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 - That's what he wants you to do. - You're right. 180 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 - You're right. Stay cool. Stay cool. - Yeah. 181 00:08:50,905 --> 00:08:53,366 Cool as a cucumber. 182 00:08:53,366 --> 00:08:54,617 [gasps] Cucumber green. 183 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 Right. Right. You don't care about the hallway. 184 00:08:58,204 --> 00:08:59,455 - Mm-mm-mm. - Yeah. 185 00:09:00,164 --> 00:09:02,291 - Let's deal with this blurting problem. - Uh-huh. 186 00:09:02,291 --> 00:09:04,335 You have to control the flow of information. 187 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 You just can't blurt stuff out. 188 00:09:06,504 --> 00:09:08,714 Hey, sweetheart. Hey, Reba. What are you guys up to? 189 00:09:08,714 --> 00:09:10,550 I think we should have a baby. 190 00:09:11,050 --> 00:09:11,926 Way to go. 191 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 A baby? [scoffs] 192 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Barbra Jean, can we not get into this right now? 193 00:09:18,558 --> 00:09:19,767 Oh, why not? 194 00:09:20,351 --> 00:09:24,730 Honey, we could have another baby, and... and then everything would be fine. 195 00:09:24,730 --> 00:09:28,150 - Everything is fine. - Well, it doesn't feel fine. 196 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 It feels like, every night, I hop into bed with a stranger. 197 00:09:32,697 --> 00:09:34,865 And I haven't felt that way since college. 198 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 Sweetheart, I don't want to talk about this right now. 199 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 - Please? - Will you quit pressuring me? 200 00:09:43,457 --> 00:09:45,918 Good Lord! I just walked in the door. 201 00:09:45,918 --> 00:09:48,254 We haven't had dinner, and you want to have a baby. 202 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 - Brock, I-- - No, I really don't wanna talk about this. 203 00:09:50,965 --> 00:09:53,676 Don't you think I have enough to deal with in my life already? 204 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Now, please. Just drop it! 205 00:10:06,272 --> 00:10:08,107 Okay, you can name a dog "Reba." 206 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Okay. 207 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 [Jake] Van? 208 00:10:22,455 --> 00:10:25,875 - He makes me so angry. - Why, honey? What'd he do? 209 00:10:25,875 --> 00:10:28,336 He used up all my mousse! 210 00:10:28,336 --> 00:10:32,214 Look at my hair. I can't go to the playground like this. 211 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Well, honey, wear a baseball cap. 212 00:10:35,051 --> 00:10:36,260 Hey, Mrs. H. 213 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Hey there, buddy. How you doing? 214 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Ooh. You could use some more volume. 215 00:10:41,182 --> 00:10:42,224 This is not over. 216 00:10:45,394 --> 00:10:47,688 - Hey, Mr. H! - Get out. 217 00:10:48,439 --> 00:10:49,607 Well! 218 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 I see where Jake gets his temper from. 219 00:10:52,151 --> 00:10:54,695 - You could use some more volume, too. - Get out! 220 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 Well, you're just yelling at everybody today, aren't you? 221 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 What the heck was all that before with the baby stuff? 222 00:11:01,786 --> 00:11:04,830 - I didn't know she was gonna blurt it out. - Well, you didn't stop her. 223 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 That's not my job. 224 00:11:07,333 --> 00:11:10,503 You two people are the ones comin' barging in my door. 225 00:11:11,379 --> 00:11:14,590 I thought when I raised you and got you remarried, you'd be more independent. 226 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 And don't you come in here yellin' at me. 227 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 I'm not Barbra Jean, and this is not your house. 228 00:11:20,554 --> 00:11:23,682 Oh, calm down. I can't talk to a hysterical woman. 229 00:11:25,476 --> 00:11:27,269 Get out of my house. Get out. 230 00:11:27,269 --> 00:11:28,312 No. 231 00:11:29,397 --> 00:11:32,483 You do things to make my life miserable because you resent me, 232 00:11:32,483 --> 00:11:35,361 and I am not leaving here until we straighten things out between us. 233 00:11:35,361 --> 00:11:37,738 Where was that attitude three years ago? 234 00:11:37,738 --> 00:11:40,032 Okay. You know what? That's what I wanna talk about. 235 00:11:40,032 --> 00:11:42,785 - Do you? Do you really wanna do that? - Yeah. 236 00:11:42,785 --> 00:11:46,372 If you open that door, I guarantee you're not gonna like what you find behind it. 237 00:11:46,372 --> 00:11:48,582 - I know I won't. - You did me wrong. 238 00:11:48,582 --> 00:11:51,210 - Flat-out wrong. - No, everything I did was wrong. 239 00:11:51,210 --> 00:11:52,545 I know what you-- 240 00:11:53,379 --> 00:11:54,213 What? 241 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 I'm trying to be honest, Reba. That's where we are in my therapy now. 242 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 It's forcing me to be brutally honest with myself. 243 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 And as the person who knows me best, 244 00:12:04,849 --> 00:12:08,018 you can just imagine how unpleasant that is. 245 00:12:11,021 --> 00:12:13,315 Well, that's a good thing, right? I mean, 246 00:12:13,315 --> 00:12:16,527 that's what you're supposed to do in therapy, is be honest? 247 00:12:16,527 --> 00:12:19,780 Yeah. Yeah, and that's what I was supposed to be doing 248 00:12:20,656 --> 00:12:23,325 when we were in couples therapy, too, only... 249 00:12:24,034 --> 00:12:24,869 I didn't. 250 00:12:28,622 --> 00:12:29,582 Oh. 251 00:12:29,582 --> 00:12:31,250 You know, I guess it was just... 252 00:12:31,250 --> 00:12:33,836 easier to blame my unhappiness on everybody else. 253 00:12:33,836 --> 00:12:37,840 And so, because I was afraid, everyone I care about got hurt. 254 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 My kids... 255 00:12:42,136 --> 00:12:43,012 My best friend. 256 00:12:48,058 --> 00:12:50,269 Calm down. I can't talk to a hysterical man. 257 00:12:56,108 --> 00:12:57,234 I'm just... 258 00:12:58,861 --> 00:13:02,114 so sick of hurting everybody, Reba. 259 00:13:06,076 --> 00:13:08,245 [crying softly] 260 00:13:23,010 --> 00:13:24,428 - Uh-huh. - Yeah? 261 00:13:24,428 --> 00:13:26,889 Uh-huh. Oh. [laughs] 262 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 That's great. No, no. Thank you. 263 00:13:29,892 --> 00:13:32,144 [squeals] Oh, we got the apartment? 264 00:13:32,144 --> 00:13:34,813 - No. - What? Why? 265 00:13:34,813 --> 00:13:38,192 [sighs] They turned us down because your mom has lousy credit. 266 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 [gasps] 267 00:13:41,904 --> 00:13:43,989 Yeah. You know, she could have told us that 268 00:13:43,989 --> 00:13:46,367 before we went to the trouble of forging her signature. 269 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 God, Van. This is so embarrassing. 270 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Oh, yeah. 271 00:13:50,829 --> 00:13:53,666 And first of all, do you know your mom makes, like, nothing? 272 00:13:54,583 --> 00:13:56,293 And she makes it every year. 273 00:13:57,711 --> 00:14:00,089 But she is Mom. Don't they know that? 274 00:14:01,090 --> 00:14:02,591 She's not penthouse material. 275 00:14:03,884 --> 00:14:04,802 [chuckles] 276 00:14:11,725 --> 00:14:13,936 Think about it. Like, I mean, we are about to leave her. 277 00:14:13,936 --> 00:14:17,940 I mean, it's bad enough that she's broke, but to leave her alone, too? 278 00:14:18,607 --> 00:14:20,234 Oh, Van, I think I'm gonna cry. 279 00:14:20,234 --> 00:14:22,278 - No, don't cry. - Okay. 280 00:14:24,363 --> 00:14:27,199 I just wish I knew there was something that we could do to help. 281 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 We could pay her some rent. 282 00:14:30,828 --> 00:14:32,872 Yeah, and we could buy our own food. 283 00:14:32,872 --> 00:14:35,207 Well, not both. We don't want to rub her nose in it. 284 00:14:36,500 --> 00:14:39,545 Hey there. You guys come down off the mountaintop yet? 285 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 There will be no new apartment. 286 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 What? 287 00:14:43,340 --> 00:14:45,551 That's right. No new apartment. 288 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 From now on, if I want to see the curvature of the Earth, 289 00:14:48,554 --> 00:14:50,306 I'll just have to become an astronaut. 290 00:14:51,140 --> 00:14:53,851 Well, that's something for the space program to look forward to. 291 00:14:54,435 --> 00:14:56,520 - Here. - What's this? 292 00:14:56,520 --> 00:15:00,024 It's a blank check for rent. Fill it in for a hundred dollars. 293 00:15:00,024 --> 00:15:02,026 Oh, honey. You didn't have to do that. 294 00:15:02,026 --> 00:15:04,904 Oh, take the money, you proud, brave woman. 295 00:15:07,281 --> 00:15:09,783 But you guys were so excited about movin' out. What happened? 296 00:15:09,783 --> 00:15:12,494 What happened? What happened? 297 00:15:14,288 --> 00:15:16,248 This! [exclaims] This. 298 00:15:16,248 --> 00:15:19,877 You put food on the table. You put a roof over our heads. 299 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 Mrs. H, we owe you. 300 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 - Yes. - Well, thanks. 301 00:15:24,423 --> 00:15:26,091 You mind signing your name at the bottom? 302 00:15:26,091 --> 00:15:27,676 Sure. 303 00:15:28,469 --> 00:15:29,720 What did we say? Fifty? 304 00:15:31,889 --> 00:15:34,600 Now that you're paying rent, I guess you want the good parking spot. 305 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 Nah, the parking situation is fine. 306 00:15:36,894 --> 00:15:38,979 It's the menu I'm having a problem with. 307 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 - What did you call me? - Reba. 308 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 Now that we're renters, I don't think it's right for me to call you Mrs. H. 309 00:15:48,697 --> 00:15:52,201 Oh, and I'm cutting down on my carbs, so keep that in mind. Okay, Rebe? 310 00:15:55,746 --> 00:15:59,291 Sure thing. I just have one little bitty question for Cheyenne. 311 00:15:59,291 --> 00:16:00,292 Sure. What is it? 312 00:16:00,292 --> 00:16:02,419 Do you have a life insurance policy on your husband? 313 00:16:03,545 --> 00:16:04,838 - I think so. - I think so. Why? 314 00:16:04,838 --> 00:16:06,548 'Cause he's not gonna make it. 315 00:16:11,595 --> 00:16:12,429 - Mom. - Hey. 316 00:16:13,597 --> 00:16:16,475 I know you admire directness, so I'm just gonna get to it. 317 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Barbra Jean said she saw you in bed with Dad. 318 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 What? 319 00:16:22,064 --> 00:16:23,983 She's crazy! You know that's not true. 320 00:16:23,983 --> 00:16:27,277 Of course I do. But she swears something happened this afternoon. 321 00:16:27,277 --> 00:16:30,489 - At exactly 4:17. - Exactly 4:17? 322 00:16:30,489 --> 00:16:32,908 She swears, after seeing it, her watch stopped. 323 00:16:34,284 --> 00:16:37,204 Good Lord. Honey, I was just hugging your dad. 324 00:16:37,204 --> 00:16:40,124 - It was nothing. - Well, it wasn't nothing to Barbra Jean. 325 00:16:40,666 --> 00:16:42,960 Look, I know it seems like I'm mean to her all the time. 326 00:16:42,960 --> 00:16:45,754 But I'm really not. 'Cause most of it just goes over her head. 327 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 She thinks I like her, and I kinda do. 328 00:16:50,467 --> 00:16:51,885 I don't wanna see her like this. 329 00:16:51,885 --> 00:16:53,762 Then just go tell her what really happened. 330 00:16:53,762 --> 00:16:56,056 I don't think she's gonna believe it from me. 331 00:16:56,932 --> 00:16:58,225 Fine. 332 00:16:58,892 --> 00:17:02,604 But I'll tell you one thing, I will never hug again. 333 00:17:07,443 --> 00:17:11,572 Hey, Reba. Just thought I'd come over and tell you what a wonderful friend you are. 334 00:17:11,572 --> 00:17:13,657 Oh, what's Brock doing here? 335 00:17:13,657 --> 00:17:16,618 [yells] Adulterers! 336 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 - Barbra Jean! - Hey. Hey. 337 00:17:25,002 --> 00:17:26,795 Are you hittin' your dolls with your skillet? 338 00:17:28,464 --> 00:17:29,840 No. 339 00:17:31,258 --> 00:17:34,720 No, I was, uh, just cleanin' up some trash. 340 00:17:38,307 --> 00:17:40,601 Hey, let me guess. You're lookin' for Brock. 341 00:17:40,601 --> 00:17:42,728 No. Actually, I was comin' over lookin' for you. 342 00:17:42,728 --> 00:17:46,815 As in, seein' if the coast is clear so you and your boyfriend could make out? 343 00:17:46,815 --> 00:17:48,525 Oh, gross. 344 00:17:48,525 --> 00:17:51,862 Look, Barbra Jean, I know what you think you saw Brock and me doin', but you-- 345 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - It wasn't what you think. - You were touchin'. 346 00:17:54,823 --> 00:17:59,578 You were... You were stuck together like two gummy worms on a hot summer day. 347 00:18:01,914 --> 00:18:03,332 Brock and I are divorced. 348 00:18:03,332 --> 00:18:05,417 The perfect cover for an affair. 349 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Everybody worries about the other woman. 350 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Nobody worries about the original. 351 00:18:11,256 --> 00:18:13,467 You're blowing this way out of proportion. 352 00:18:13,467 --> 00:18:15,928 I was just huggin' Brock because he was talkin' to me 353 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 about what he's goin' through in his therapy. 354 00:18:18,138 --> 00:18:20,349 He tells you about therapy? 355 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 - No. - [exclaiming] 356 00:18:29,274 --> 00:18:32,111 I know something's wrong, Reba. I can feel it. 357 00:18:33,278 --> 00:18:36,573 You know, it's not just the two of you pawing each other like Sonny and Cher. 358 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 It's him being unhappy, the therapy, the pills. 359 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 It's like he thinks everything with me was a mistake. 360 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 Barbra Jean, it'll be fine. 361 00:18:50,212 --> 00:18:52,631 He just needs time to figure things out. 362 00:18:53,173 --> 00:18:54,633 You know, I don't know, Reba. 363 00:18:55,259 --> 00:18:57,427 I'd like to believe you, but I don't know if I should. 364 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 Why can't God just give me a sign? 365 00:19:00,889 --> 00:19:02,641 [Brock] Barbra Jean? I'm back. 366 00:19:02,641 --> 00:19:05,894 See? There's your sign. He's come home to the one he loves. 367 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Yeah. 368 00:19:08,730 --> 00:19:09,773 Hey, Barbra Jean. 369 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 I think we should talk. 370 00:19:13,318 --> 00:19:14,361 [softly] See? Bye. 371 00:19:15,320 --> 00:19:16,738 Yeah, I think so, too. 372 00:19:18,157 --> 00:19:20,951 But could you give me a minute with Reba first? 373 00:19:25,789 --> 00:19:27,040 You want me to leave? 374 00:19:29,126 --> 00:19:30,043 Okay, I'll leave. 375 00:19:30,836 --> 00:19:32,671 But make it a good minute, Brock. 376 00:19:33,463 --> 00:19:36,425 Make sure that at the end of that minute, you've figured out whatever it is 377 00:19:36,425 --> 00:19:39,261 you need to figure out, because I can't keep living like this. 378 00:19:41,054 --> 00:19:43,015 Brock, go after her. 379 00:19:43,015 --> 00:19:44,975 She thinks that you think you made a mistake 380 00:19:44,975 --> 00:19:47,644 by leaving me and marrying her and everything. 381 00:19:47,644 --> 00:19:50,314 - Go tell her she was wrong. - I don't think I can do that. 382 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 And why the heck not? 383 00:19:52,065 --> 00:19:53,025 Because... 384 00:19:55,694 --> 00:19:57,487 I do think I made a mistake. 385 00:20:05,412 --> 00:20:07,414 [closing theme music playing] 30536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.