All language subtitles for Reba.S03E13.To.Tell.the.Truth.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,717 - Wow. You look nice. - Yeah. 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,928 I'm going to go get Van. 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,597 I've never picked up a guy at the airport before. 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,183 It's gonna be so romantic. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,269 Yeah, it's like Paris with nachos. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,815 I am taking Van to dinner to celebrate his first away game. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 You know, this is the first time he's ever come back from being away. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,448 Hey, Cheyenne. Can I go with you to pick up Van? 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,283 Oh, Jakey, I don't think you'd want to. 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,534 Why not? 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 Well, when Van gets off the plane 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,289 he's gonna see me, and I'm gonna be standing there looking awesome, 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,000 and he's gonna drop his bags, I'm gonna leap into his arms 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,877 and we're gonna hug and we're gonna kiss-- 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 All right! 16 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 Gross. You ruined it. 17 00:00:50,508 --> 00:00:51,468 You really did. 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,387 Hey, hey, hey. I'm home. 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,389 - Van! Oh. - Hey, babe. 20 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 I was gonna come get you. 21 00:00:58,516 --> 00:01:01,061 Well, I got an earlier flight, and I wanted to surprise you. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,979 - [sighs] - Surprise! 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,190 You. 24 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 Well, next time you surprise me, tell me, okay? 25 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 Okay. 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,571 At least we can still go to dinner. 27 00:01:11,571 --> 00:01:15,075 Shoot, I already got something on the way home with my buddy who drove me. 28 00:01:15,075 --> 00:01:18,536 That's great, Van. You ruined every romantic plan I had. 29 00:01:18,536 --> 00:01:20,455 - Well, Mrs. Montgomery... - Mm-hmm? 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 - I have some plans of my own. - [Reba] Go! 31 00:01:23,249 --> 00:01:24,834 Go! Get off. [babbles] 32 00:01:26,711 --> 00:01:29,339 Go out to dinner before you make me lose my appetite. 33 00:01:30,423 --> 00:01:31,424 But I really am full, 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,676 and I'm not saying that like I do when you make dinner 35 00:01:33,676 --> 00:01:38,765 Well, you can just sit there and watch me eat and talk to me. 36 00:01:38,765 --> 00:01:41,434 - You'd better be entertaining. - [doorbell rings] 37 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 Have fun. 38 00:01:46,731 --> 00:01:47,565 Hello. 39 00:01:47,565 --> 00:01:50,902 - Hi. Is Van here? - Oh, he just left. I'm sorry. 40 00:01:50,902 --> 00:01:54,030 Oh, well, he left this in my car. Could you give it to him, please? 41 00:01:54,030 --> 00:01:57,033 - Thank you. - Uh, whoa, whoa, whoa. Wait just a second. 42 00:01:57,033 --> 00:02:00,120 Uh, are you the buddy that Van had dinner with? 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Yeah. 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,082 - And you brought him home? - Yeah. I work for the team. 45 00:02:04,082 --> 00:02:06,209 - I'm Kate. And you are? - Worried. 46 00:02:09,003 --> 00:02:10,505 [theme song playing] 47 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 [Reba] Hey-hey! 48 00:02:11,756 --> 00:02:14,008 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 49 00:02:14,801 --> 00:02:17,053 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 50 00:02:17,053 --> 00:02:20,974 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 51 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 52 00:02:24,018 --> 00:02:26,771 {\an8}♪ Who loves her kids and never stops ♪ 53 00:02:26,771 --> 00:02:27,897 ♪ With gentle hands ♪ 54 00:02:27,897 --> 00:02:32,110 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 55 00:02:33,153 --> 00:02:36,739 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 56 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 So, 57 00:02:46,249 --> 00:02:48,126 {\an8}tell me a little bit more about Van's jacket. 58 00:02:49,377 --> 00:02:50,587 {\an8}He left it in my car. 59 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 {\an8}Oh, so you and I have a lot in common, 60 00:02:52,338 --> 00:02:54,340 {\an8}because he left his daughter in my house. 61 00:02:56,009 --> 00:02:58,094 {\an8}She's upstairs. She's a baby. 62 00:02:59,596 --> 00:03:01,264 - [door opens] - Hey, Mom. 63 00:03:01,264 --> 00:03:03,600 - Hey. - Hi, I'm Kyra. 64 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 - I'm Kate. I'm a friend of Van's. - A friend of Van's? 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 {\an8}What? Van can't have friends? 66 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 {\an8}What's so weird and suspicious about that? 67 00:03:14,027 --> 00:03:16,321 {\an8}We met on the team. I'm in publicity. 68 00:03:16,321 --> 00:03:19,616 {\an8}And we had dinner because we're thinking about doing a profile of Van. 69 00:03:20,283 --> 00:03:23,161 {\an8}Oh, so you had dinner with Van and Cheyenne? 70 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 {\an8}I only ask because, as a couple, they fascinate me. 71 00:03:28,625 --> 00:03:30,209 {\an8}Nope. Just Van. 72 00:03:30,877 --> 00:03:33,922 {\an8}Just Van. That naughty boy. 73 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 {\an8}[mouthing words] 74 00:03:36,799 --> 00:03:39,260 {\an8}- Well, I better get going. - Okey-doke. 75 00:03:39,260 --> 00:03:41,554 - Thanks for the tea. - Mm-hmm. 76 00:03:41,554 --> 00:03:42,931 - All right. - Bye-bye. 77 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 - Bye-bye. Bye. - Bye. 78 00:03:44,557 --> 00:03:45,934 - Bye. - Bye. 79 00:03:45,934 --> 00:03:46,851 Bye. 80 00:03:49,229 --> 00:03:50,063 I gotta go. 81 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Kyra, 82 00:03:52,315 --> 00:03:55,068 Van had a business dinner with a business associate. 83 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 Yeah, a hot one. [scoffs] 84 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 Man, as soon as I move out, you people decide to get interesting. 85 00:04:07,538 --> 00:04:10,583 Maybe I could take the door off and it would save you some time. 86 00:04:12,877 --> 00:04:16,089 - Do you need somethin'? - Where's Van? Out to "sinner"? 87 00:04:19,926 --> 00:04:22,595 Kyra said Van went out with some really cute girl 88 00:04:22,595 --> 00:04:24,973 who returned some of his clothing. 89 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 You never return the clothing. 90 00:04:32,772 --> 00:04:34,816 I mean, what did Cheyenne say? 91 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 - Well-- - She doesn't know? 92 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 - Well-- - He lied to my daughter? 93 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 Well, he didn't exactly lie. 94 00:04:44,075 --> 00:04:47,078 He said he had dinner... with a buddy. 95 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 Yeah, we heard. "A hot one." 96 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 - [door opens] - I missed you more. 97 00:04:53,251 --> 00:04:54,877 No, I missed you more. 98 00:04:55,461 --> 00:04:58,298 I will be upstairs... 99 00:05:01,926 --> 00:05:03,177 brushing my teeth. 100 00:05:05,972 --> 00:05:08,808 - So you guys had a good time, huh? - Yeah, it was great. 101 00:05:08,808 --> 00:05:11,728 Except I bashed my face in the salad bar sneeze guard. 102 00:05:12,937 --> 00:05:15,315 My own fault. I sneezed. 103 00:05:17,400 --> 00:05:21,279 Oh, must be nice to enjoy a meal with your wife after bein' on the road. 104 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 Ah, the road. 105 00:05:26,701 --> 00:05:30,830 The lonely, open road. 106 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 Yeah, it must get awfully boring 107 00:05:34,375 --> 00:05:36,544 eatin' with your buddies all the time, huh? 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,297 [high-pitched voice] I don't know. You know. 109 00:05:40,339 --> 00:05:41,424 Does it? 110 00:05:42,383 --> 00:05:43,593 [mutters indistinctly] 111 00:05:44,343 --> 00:05:47,180 - [Brock] Uh-huh. - Well, then, let's talk about the weather. 112 00:05:47,180 --> 00:05:50,224 - Is it chilly outside? - Yeah, it's all right. 113 00:05:50,808 --> 00:05:53,311 Chilly enough you might need your jacket? 114 00:05:53,311 --> 00:05:56,314 [in normal voice] Oh, hey, my jacket. I thought I left it in... 115 00:05:56,856 --> 00:05:57,940 in... 116 00:06:01,652 --> 00:06:02,528 Oh. 117 00:06:03,821 --> 00:06:06,616 - Oh? - Oh? That's all you can say, "oh"? 118 00:06:06,616 --> 00:06:08,659 Here's one for ya. "Aha!" 119 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 Shh! 120 00:06:11,537 --> 00:06:14,957 I... I told Cheyenne I left it on the plane. 121 00:06:14,957 --> 00:06:17,251 She's right upstairs. Would you please be quiet? 122 00:06:17,251 --> 00:06:20,880 Buddy, if I were you, I'd be more worried about where Cheyenne's father is. 123 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 [mouthing] Cheyenne's father? 124 00:06:22,840 --> 00:06:24,842 Me! I'm right here! 125 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Okay, Van. What's goin' on? 126 00:06:30,014 --> 00:06:33,518 So I got a ride home with this girl, Kate. What is the big deal? 127 00:06:33,518 --> 00:06:37,355 Well, the big deal is you made Kate sound like a Brian or a Tommy. 128 00:06:37,355 --> 00:06:39,941 Or... Or a Fred or a Pierre. 129 00:06:39,941 --> 00:06:42,276 Or a... Or a Alejandro. 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 I think you owe us an explanation, bud. 131 00:06:50,368 --> 00:06:52,328 Hey, we were talkin' business, okay? 132 00:06:52,328 --> 00:06:54,497 This profile could really help my career. 133 00:06:55,081 --> 00:06:56,707 - And that's it? - That's it. 134 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 I mean, come on, guys. You know me. 135 00:06:59,836 --> 00:07:01,712 Do you really think I'd do something like that? 136 00:07:04,549 --> 00:07:06,092 - No. - Sorry, Van. 137 00:07:07,176 --> 00:07:09,178 Okay, if it's all so innocent, 138 00:07:09,178 --> 00:07:11,305 why didn't you tell Cheyenne Kate brought you home? 139 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 [scoffs] Because Cheyenne is really, really jealous of other women. 140 00:07:14,851 --> 00:07:18,020 In high school, I did this report on Margaret Thatcher, 141 00:07:18,020 --> 00:07:21,107 and she was like, "Why don't you have a baby with her?" 142 00:07:23,860 --> 00:07:27,780 She's way more mature now, and I think you should have told Cheyenne. 143 00:07:30,032 --> 00:07:32,201 - Well, is that how you all feel? - Yes. 144 00:07:32,201 --> 00:07:33,703 - Yes. - No. 145 00:07:36,080 --> 00:07:38,499 Well, all right, then. The noes have it. Thanks, Mr. H. 146 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 How can you agree with him, Brock? He lied to Cheyenne. 147 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 Yeah, to save himself a huge hassle. 148 00:07:48,968 --> 00:07:52,221 Oh. So you're okay with someone lyin' to their wife? 149 00:07:52,221 --> 00:07:55,224 Yeah. Are you comfy with that, Brock? 150 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Look, I've never been comfortable with lying but... 151 00:08:00,104 --> 00:08:02,231 but, sometimes, women overreact, 152 00:08:02,231 --> 00:08:04,484 and tellin' 'em stuff only makes it worse-- 153 00:08:04,484 --> 00:08:05,860 - Uh-- - Except for you, honey. 154 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 Lying in a marriage always leads to trouble. 155 00:08:09,947 --> 00:08:11,407 She never has to find out. 156 00:08:11,407 --> 00:08:14,368 [scoffs] But because we know about it, we're involved. 157 00:08:14,368 --> 00:08:17,830 And there's no way I can look my daughter in the eye and lie to her. 158 00:08:17,830 --> 00:08:20,458 - Just put it out of your mind. - Oh. 159 00:08:20,458 --> 00:08:22,793 - Is that what you do, Brock? - N... No! 160 00:08:22,793 --> 00:08:26,464 Look, you're both overreacting. It's over. 161 00:08:26,464 --> 00:08:29,884 It was a jacket in a car. I don't see how it's ever gonna come up. 162 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 It's a lie. It'll find a way. 163 00:08:32,345 --> 00:08:34,972 Yeah? Well, it's still their life, so butt out. 164 00:08:34,972 --> 00:08:36,807 - But-- - Out. 165 00:08:36,807 --> 00:08:38,226 - Fine. - China. 166 00:08:38,226 --> 00:08:39,143 [laughs] 167 00:08:46,651 --> 00:08:50,112 So Van was just havin' a business dinner and didn't wanna upset Cheyenne. 168 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 - That's all that happened. - [sighs] 169 00:08:53,199 --> 00:08:55,910 How did something so interesting suddenly become so boring? 170 00:08:57,662 --> 00:08:59,705 Hey, look. Van thought he lost his jacket. 171 00:09:00,289 --> 00:09:01,374 Interesting again. 172 00:09:03,125 --> 00:09:05,586 - Who found it? - Van's what? Huh? 173 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Van's jacket. 174 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 What? 175 00:09:13,052 --> 00:09:16,764 - Mom? - Hey! That's Van's jacket. 176 00:09:18,558 --> 00:09:20,685 It came overnight express from the airline. 177 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 They found it on the plane and sent it over. 178 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 I signed for it and tipped the guy five bucks. 179 00:09:24,605 --> 00:09:27,108 So, whenever you can get that back to me, Cheyenne... 180 00:09:28,401 --> 00:09:30,528 Oh, sure. Thanks. I'll go get my purse. 181 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 Wait a second. That's a lie. 182 00:09:32,863 --> 00:09:35,157 And you came up with that way too quick, little missy. 183 00:09:37,868 --> 00:09:39,245 Okay, what is going on? 184 00:09:39,245 --> 00:09:40,413 [laughs nervously] 185 00:09:41,247 --> 00:09:44,208 Oh, this is silly. [giggles] 186 00:09:44,208 --> 00:09:48,045 And, uh, you're gonna laugh your butt off. [laughs] 187 00:09:50,548 --> 00:09:54,677 Oh, you know, this didn't come overnight express. 188 00:09:54,677 --> 00:09:56,137 - Oh. - Yeah, uh... 189 00:09:56,137 --> 00:09:58,180 - Van's buddy who dropped him off... - Mm-hmm. 190 00:09:58,180 --> 00:10:01,934 ...uh, dropped this by because, uh, Van left it in her car. 191 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 Coffee? 192 00:10:04,520 --> 00:10:08,357 Her car? As in "she"? As in a woman? 193 00:10:08,357 --> 00:10:12,987 Well, I never thought about it that way, but, yeah. 194 00:10:14,238 --> 00:10:16,282 Wait, wait, wait, wait. This woman, 195 00:10:16,824 --> 00:10:18,993 was she young and pretty, or was she old and ugly? 196 00:10:18,993 --> 00:10:22,121 Hey. Some older women can be pretty, too, you know. 197 00:10:24,582 --> 00:10:26,000 Just answer me, Mom. 198 00:10:26,584 --> 00:10:28,002 Well, she was pretty young. 199 00:10:28,002 --> 00:10:30,296 I mean, uh, not "pretty young." 200 00:10:30,296 --> 00:10:32,673 I mean, she was "young and pretty." 201 00:10:34,091 --> 00:10:36,344 Well, what did she say? How does he know her? 202 00:10:36,344 --> 00:10:39,138 Well, she works for the team. But it's strictly professional. 203 00:10:39,138 --> 00:10:41,974 Oh, my gosh. Does she sleep in the same hotel as him? 204 00:10:42,475 --> 00:10:44,393 Nothing good happens in hotels, Mom. 205 00:10:44,393 --> 00:10:47,438 Oh, Cheyenne. I... I think we're missing the point here. 206 00:10:47,438 --> 00:10:50,816 - What? Huh? - The good news is Van got his jacket back. 207 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 Oh, yeah. Oh, yeah, that is good news. 208 00:10:54,904 --> 00:10:58,032 - [disposal grinds] - No, no, no. 209 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 [disposal stops] 210 00:11:01,118 --> 00:11:03,496 [ripping] 211 00:11:06,707 --> 00:11:09,669 Kind of gives it that rugged outdoorsy look, don't ya think? 212 00:11:20,388 --> 00:11:21,597 Oh, hey, Mrs. H. 213 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 Where's Cheyenne? I got her some flowers. 214 00:11:23,516 --> 00:11:25,101 Oh, that's a good idea. 215 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 You might want to throw in a diamond ring, a convertible and a beach house. 216 00:11:31,148 --> 00:11:33,692 Well, I kind of blew all my cash on the flowers, so... 217 00:11:34,276 --> 00:11:36,612 - Oh, wait! - What for? 218 00:11:37,696 --> 00:11:38,739 I don't know. 219 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 Uh, Mrs. H, my flight leaves tonight, 220 00:11:43,744 --> 00:11:46,997 and, uh, don't make me say I wanna spend some alone time with your daughter. 221 00:11:48,040 --> 00:11:49,917 We know that both makes us feel uncomfortable. 222 00:11:51,127 --> 00:11:52,920 Yes, it does. Look, Van. 223 00:11:53,546 --> 00:11:55,881 Cheyenne knows that Kate brought you home. 224 00:11:55,881 --> 00:11:56,799 What? 225 00:11:57,716 --> 00:12:00,261 I can't believe you told her, bigmouth. 226 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Ma'am. 227 00:12:05,349 --> 00:12:07,435 I had to tell her. I can't lie to her. 228 00:12:07,435 --> 00:12:08,519 Well, what did she say? 229 00:12:09,645 --> 00:12:11,522 Oh, nothin' much. 230 00:12:12,982 --> 00:12:16,402 Well, I don't hear slamming. Are my clothes all over the front lawn? 231 00:12:16,402 --> 00:12:17,653 I don't know. 232 00:12:19,405 --> 00:12:21,740 Hmm. Maybe she's takin' it okay. 233 00:12:21,740 --> 00:12:22,741 [Reba] Yeah. 234 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Wait a minute. 235 00:12:27,413 --> 00:12:30,040 I want your cheating clothes out of this house. 236 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 What? Why? 237 00:12:31,333 --> 00:12:33,335 Because they're your work clothes. 238 00:12:33,335 --> 00:12:36,464 You wear them when you play on your team, the Gigolos. 239 00:12:36,464 --> 00:12:37,715 [Van] Oh. 240 00:12:37,715 --> 00:12:40,384 All right. All right, listen up. Hold on. 241 00:12:40,384 --> 00:12:42,428 Neutral corners. Let's talk about this. 242 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 Oh, if he wants to talk about it, why doesn't he just talk to... 243 00:12:45,014 --> 00:12:45,931 What's her name? 244 00:12:45,931 --> 00:12:47,725 - Kate. - Mrs. H! 245 00:12:48,684 --> 00:12:51,437 Kate. Why don't you just talk to your buddy Kate, 246 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 over dinner with your jacket off! 247 00:12:53,564 --> 00:12:55,774 Okay. All right. All right, look. Look, Cheyenne. 248 00:12:55,774 --> 00:12:57,860 I'm sure Van is sorry that he lied. 249 00:12:57,860 --> 00:12:58,903 No, I'm not. 250 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Okay, well. 251 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 Talkin' didn't work. Let's try some quiet time. Come on. 252 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 You know what? I was trying to save myself from this. 253 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 And if I did anything wrong, you made me do it. 254 00:13:08,329 --> 00:13:09,788 Oh, so it's my fault? 255 00:13:09,788 --> 00:13:11,457 It's not mine. I didn't do anything. 256 00:13:11,457 --> 00:13:14,793 - And why am I supposed to believe that? - Why aren't you, huh? 257 00:13:14,793 --> 00:13:17,004 I mean, I don't wanna be with anybody else. 258 00:13:17,004 --> 00:13:19,715 And I'm sick and tired of feeling like I have to lie all the time. 259 00:13:19,715 --> 00:13:22,676 You know what? I'm glad you're mom ratted me out like a mob stoolie. 260 00:13:24,845 --> 00:13:26,847 - I'm relieved. - Well, so am I. 261 00:13:26,847 --> 00:13:29,850 Because I finally know that my husband's a big, fat, lying fibber! 262 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 - I can't talk to you anymore. - I can't talk to you. 263 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 So why don't you get out? 264 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 - Fine, I'm gone. - Fine! 265 00:13:34,522 --> 00:13:36,565 But only because I enjoy taking long walks. 266 00:13:36,565 --> 00:13:38,734 - Well, enjoy! - [shouts] Well, I will! 267 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 [screams] 268 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 Seriously, I gotta move back here. 269 00:13:52,289 --> 00:13:54,333 I think she should give me the benefit of the doubt. 270 00:13:54,333 --> 00:13:56,877 I mean, isn't it innocent until proven guilty? 271 00:13:56,877 --> 00:13:58,462 What she's doing is un-American. 272 00:14:00,130 --> 00:14:02,216 Van, it's just 'cause she loves you so much. 273 00:14:02,758 --> 00:14:06,345 You know, when Reba and I were first dating, she was incredibly jealous. 274 00:14:06,345 --> 00:14:08,847 Once, I didn't call her for a whole week. 275 00:14:08,847 --> 00:14:12,935 Okay, she never said anything about it, but you could tell it really bugged her. 276 00:14:14,645 --> 00:14:17,106 - Well, if she never said anything-- - No, no. You could tell. 277 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Van, are you sure you don't wanna go and apologize? 278 00:14:21,986 --> 00:14:24,405 It's only a couple of hours till your plane goes, 279 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 and you're gonna be gone for three days. 280 00:14:26,115 --> 00:14:29,535 No way, Mr. H. I mean, I need to make a stand now, 281 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 or else I'm gonna be backing down my entire marriage. 282 00:14:31,871 --> 00:14:34,498 You told me that's how you handled both of your difficult wives. 283 00:14:34,498 --> 00:14:35,583 [clicks tongue] 284 00:14:38,252 --> 00:14:41,630 That's guy talk, Van. You don't do guy talk in a guy's living room. 285 00:14:44,049 --> 00:14:45,509 Well, 286 00:14:46,927 --> 00:14:48,721 there's the liar. [chuckles softly] 287 00:14:50,514 --> 00:14:53,309 And the man comfortable with the liar. 288 00:14:54,143 --> 00:14:56,729 Okay, that stopped being funny half an hour ago. 289 00:14:57,521 --> 00:14:59,899 So what's for dinner, sweetie? Oh, your favorite. 290 00:14:59,899 --> 00:15:03,736 New York steak with baked potatoes and homemade apple pie for dessert. 291 00:15:03,736 --> 00:15:05,529 - Oh, man. That sounds great. - Yeah. 292 00:15:05,529 --> 00:15:08,949 Oh, I'm sorry. I lied. [laughs] 293 00:15:12,244 --> 00:15:14,663 We're havin' franks and beans. Yeah. 294 00:15:15,289 --> 00:15:16,874 See, I didn't wanna tell you the truth, 295 00:15:16,874 --> 00:15:20,628 because you might overreact and get hysterical. 296 00:15:21,295 --> 00:15:25,674 [imitates Brock] Franks and beans? Oh, we're having franks and beans? 297 00:15:27,718 --> 00:15:28,802 [mouthing words] 298 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 Hey, Van. 299 00:15:32,014 --> 00:15:33,223 I brought your clothes. 300 00:15:34,141 --> 00:15:36,685 Thanks Mrs. H, but I'm already wearing clothes. 301 00:15:38,479 --> 00:15:40,522 - Cheyenne's really upset. - [scoffs] 302 00:15:41,357 --> 00:15:43,567 She's been locked in your room ever since you left, 303 00:15:43,567 --> 00:15:47,613 watching the wedding video over and over and over. 304 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Now, doesn't that sound like somebody who's hurtin'? 305 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 - The wedding videos? - Yeah. 306 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 I'm a little thirsty. 307 00:16:05,089 --> 00:16:08,467 I'm worried, Brock. If Van leaves with things unresolved, 308 00:16:09,051 --> 00:16:10,552 this thing could get out of control. 309 00:16:11,637 --> 00:16:14,515 Well, if they won't get together, we'll get them together. 310 00:16:15,140 --> 00:16:17,518 Do whatever it takes to get Cheyenne to the airport. 311 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 - You really think it'll work? - Well, it has to. 312 00:16:20,229 --> 00:16:22,356 We don't want them to have to go through the pain of... 313 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 someone not calling someone for a week, 314 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 and I think you know what I'm talking about. 315 00:16:28,028 --> 00:16:29,571 - What? - You remember. 316 00:16:29,571 --> 00:16:31,365 - Remember what? - Come on, Reba. 317 00:16:31,365 --> 00:16:34,535 Oh, Brock, we don't have time for this. Let's go to the airport. 318 00:16:38,455 --> 00:16:39,289 Man. 319 00:16:39,999 --> 00:16:41,542 She's still hurtin'. [clicks tongue] 320 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Thanks for the ride, but don't you think I should be gettin' on the plane? 321 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 No. No, not yet. 322 00:16:53,095 --> 00:16:55,222 - Oh, look who's here. - Oh. 323 00:16:55,222 --> 00:16:58,183 Oh, so that's why you kept me from gettin' on the plane, 324 00:16:58,809 --> 00:16:59,685 Benedict... 325 00:17:00,686 --> 00:17:01,520 Judas. 326 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Mom, we knew they were here. That's why we came. 327 00:17:07,026 --> 00:17:08,819 I came. I saw. Goodbye. 328 00:17:08,819 --> 00:17:11,363 Cheyenne, you have a life and a baby with that man, 329 00:17:11,363 --> 00:17:13,073 and I paid eight dollars for parkin'. 330 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 Now start talkin'. 331 00:17:17,828 --> 00:17:20,372 My mom made me come down here to say goodbye. 332 00:17:20,914 --> 00:17:22,833 And I already said it, so bye. 333 00:17:22,833 --> 00:17:25,335 There's an extra one for the next time you go away. 334 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 Wow. That apology is so bad, 335 00:17:28,338 --> 00:17:30,382 I'm startin' to think it wasn't one. 336 00:17:31,091 --> 00:17:34,303 I should not apologize to you. You should apologize to me. 337 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 - For what? I didn't do anything. - Van, you lied. 338 00:17:36,430 --> 00:17:39,016 - About nothing. - Shh, shh, shh. 339 00:17:39,016 --> 00:17:41,852 I brought you down here to make up, not to fight. 340 00:17:41,852 --> 00:17:43,645 Now get over there and make up. 341 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Yeah, and make it fast. They're almost finished boardin'. 342 00:17:46,857 --> 00:17:49,443 I don't know how I can make up with someone who doesn't trust me. 343 00:17:49,443 --> 00:17:51,528 And there is no reason for you not to trust me. 344 00:17:51,528 --> 00:17:53,280 - I didn't do anything wrong. - You could. 345 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 - No, I couldn't. - You could. Anyone could. 346 00:17:55,199 --> 00:17:58,077 - Cheyenne, why don't you believe me? - Because my dad did! 347 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 Reba, you like this shirt? 348 00:18:06,376 --> 00:18:07,961 [imperceptible] 349 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 I'm sorry, Dad. 350 00:18:13,383 --> 00:18:14,802 Look, Van, I just... 351 00:18:16,178 --> 00:18:19,348 I mean, if it can happen to my parents, it can happen to anyone. 352 00:18:19,348 --> 00:18:22,893 Not to us. I will never be like your dad. 353 00:18:25,771 --> 00:18:26,730 Again, sorry. 354 00:18:27,856 --> 00:18:30,651 Cheyenne, you're mad at your husband for what your dad did? 355 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 Honey, I'm not even mad at him anymore. 356 00:18:33,153 --> 00:18:34,947 - Really? - [sighs] 357 00:18:35,447 --> 00:18:37,116 Don't get excited. There's new stuff. 358 00:18:38,200 --> 00:18:41,787 I just... I guess I saw what happened to you guys, 359 00:18:41,787 --> 00:18:46,375 and I was just trying to do everything to keep it from happening to us. 360 00:18:47,459 --> 00:18:49,837 I'm tellin' you, it's not gonna happen. 361 00:18:50,295 --> 00:18:52,047 Van, it's not that simple. 362 00:18:52,923 --> 00:18:54,967 Okay, I want to trust you. I... 363 00:18:54,967 --> 00:18:56,093 - I do. I just... - [sighs] 364 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 It's not that simple. 365 00:18:59,638 --> 00:19:03,016 I mean, I can't just stop feeling the way that I'm feeling. 366 00:19:04,309 --> 00:19:07,646 Cheyenne, believe me. You're not gonna make our mistakes. 367 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 You're gonna make a bunch of new ones. 368 00:19:09,940 --> 00:19:12,276 Yeah. And forget about mine. 369 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 Honey, you won't even know what half of your mistakes are. 370 00:19:19,700 --> 00:19:22,828 Until one day, you're drivin' your daughter down to the airport 371 00:19:23,370 --> 00:19:25,289 to make up with her boneheaded husband, 372 00:19:26,498 --> 00:19:29,960 just to find out it was somehow your fault. 373 00:19:31,086 --> 00:19:33,589 And then we'll tell Elizabeth, "No, no, no. 374 00:19:34,339 --> 00:19:36,049 It was Grandpa's fault." 375 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 - Sorry, last time. - [exclaims] 376 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 Hey, Van, it's about time to go. Hi, Reba. 377 00:19:47,769 --> 00:19:51,273 And you must be Cheyenne. I'm Kate. It's so nice to meet you. 378 00:19:51,982 --> 00:19:54,067 It's nice to meet you, too. 379 00:19:55,903 --> 00:19:57,905 - All right. I'll see you on the plane. - Yeah. 380 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 - Yeah. - Hey. 381 00:20:01,325 --> 00:20:02,701 [imperceptible] 382 00:20:03,702 --> 00:20:04,786 Look, Cheyenne. 383 00:20:06,663 --> 00:20:08,248 This is my career and everything, 384 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 but I won't go if you don't want me to. 385 00:20:12,294 --> 00:20:14,004 - You won't? - No way. 386 00:20:14,922 --> 00:20:18,383 What happens to us is way more important than our future. 387 00:20:23,680 --> 00:20:24,848 Go ahead. 388 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 - Yeah? - Yeah. 389 00:20:26,099 --> 00:20:28,894 - So wait. Do you... do you trust me? - Well, I'm gonna work on it. 390 00:20:29,895 --> 00:20:32,856 Travel safe, and I'll be here to pick you up when you land. 391 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 - I love you. - I love you. 392 00:20:36,944 --> 00:20:38,820 Okay, let's go. 393 00:20:42,032 --> 00:20:42,991 Huh? 394 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 [giggles] 395 00:20:50,958 --> 00:20:53,418 I couldn't fix it, so I made it into a vest. 396 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 [closing theme music playing] 30947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.